IDEX Health & Science BVP Pumpheads User Manual [en, de, fr]

Pumpenköpfe für
Pump-heads for
Têtes de pompe pour
Pro 280 / Pro 281 Pro 380 / Pro 381 360 / 380 / 380 AD CA 4 / CA 8 / CA 12 FMI Q0 / Q1 / Q2 / Q3 Easy-Load Standard Quickload MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6 PTFE Tube 2 mm / 4 mm SB 2V / 3V WM 5
Deutsch
Montageanleitung
ISMATEC SA - Pumpenköpfe/Pump Heads/Têtes de pompe 11.01.05/CB/GP
Pro 280 / Pro 281 Pro 380 / Pro 381 360 / 380 / 380 AD CA 4 / CA 8 / CA 12 FMI Q0 / Q1 / Q2 / Q3 Easy-Load Standard Quickload MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6 PTFE Tube 2 mm / 4 mm SB 2V / 3V WM 5
English
11.01.05 CB/GP
Pro 280 / Pro 281 Pro 380 / Pro 381 360 / 380 / 380 AD CA 4 / CA 8 / CA 12 FMI Q0 / Q1 / Q2 / Q3 Easy-Load Standard Quickload MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6 PTFE Tube 2 mm / 4 mm SB 2V / 3V WM 5
Français
Mounting instruction Instructions de montage
1
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsvorkehrungen 3
Contents
Safety precautions 3
Sommaire
Mesures de précaution 3
Erklärung der verwendeten Geräte-Bezeichnungen 4
Pumpenkopf-Montage 5
- mit Netzschalter «AUS» 6
- mit Netzschalter «EIN» 7
Demontage 8
Nur für MCP-Modelle
Programmierung – der Kopf-Identifi kation (ID-Nr.) 9 – des Schlauch iØ 12
Liste der ID-Nr. (Identifi kations-Nr.) – Einkanal 14 – Mehrkanal 15
2
Explanation of terms being used 4
Mounting the pump-head 5
- with mains switch «OFF» 6
- with mains switch «ON» 7
Decoupling the pump-head 8
Only for MCP models
Entering the – Head-identifi cation (ID-No.) 9 – Tube i.d. 12
Table of ID-Nos. (Identifi cation numbers) – Single-channel 14 – Multi-channel 15
ISMATEC SA - Pumpenköpfe/Pump Heads/Têtes de pompe / 11.01.05/CB/GP
Explication des termes employés 4
Montage des têtes de pompe 5
- avec l’interrupteur de réseau «OFF» 6
- avec l’interrupteur de réseau «ON» 7
Démontage de la tête de pompe 8
Seulement pour modèles MCP
Mémoriser le – No. d’identifi cation (ID-No.) 9 – Tube Ø int. 12
Liste des ID-Nos. (numéros d’identifi cation) – 1 canal 14 – Multi-canaux 15
Hinweis
Ausführliche Angaben über Garantie und Sicherheits­vorkehrungen fi nden Sie in der Betriebsanleitung zu Ihrem Pumpenantrieb.
Please note
For detailed information on warranty and safety precautions please refer to the operating instructions for your pump drive.
Remarque
Vous trouverez de plus amples informations au sujet de la garantie et des mesures de sécurité dans la mode d’emploi de votre moteur.
Sicherheitsvorkehrungen
Die folgenden Sicherheitsvorkehrun­gen sind unbedingt einzuhalten:
Vor Inbetriebnahme
Schläuche dürfen nur bei ausge­schalteter Pumpe montiert oder gewechselt werden.
Während des Betriebes
Es ist darauf zu achten, dass keine Körperteile (Finger, Haare, etc.) oder andere Gegenstände (Kabel, lose Schläuche, etc.) in den Bereich sich bewegender Pumpenteile (z.B. Pum­penrollen) gelangen.
Kassetten und Pumpenkopf dürfen nicht bei laufender Pumpe geöffnet werden.
Restrisiken
Der Umgang mit Chemikalien liegt nicht im Verantwortungsbereich der ISMATEC SA.
Safety precautions
It is very important that the following safety precautions are observed:
Before starting up
For changing or mounting tubing the pump must be switched off.
During operation
Be particularly cautious that no parts of your body (e.g. fi ngers, hair, etc.) or loose objects (e.g. cables, tubing, etc.) can be trapped by any rotating parts of the pump (e.g. pump-rollers).
Cassettes and pump-head must not be opened while the pump is in operation.
General risks
ISMATEC SA do not admit responsi­bility for the handling of chemicals.
Mesures de précaution
Il est très important que les mesures de sécurité suivantes soient respec­tées:
Avant la mise en service
Ne procéder au montage ou à l’échange de tubes et de la tête de pompe que si la pompe est éteinte.
En cours de fonctionnement
Faites bien attention à ce qu’aucune partie de votre corps (des doigts, des cheveux etc. par exemple) ou qu’aucun autre objet (câbles, tubes non attachés, etc.) ne soient en contact avec des parties mobiles de la pompe (par exemple les rouleaux de pompe).Il est absolument interdit d’ouvrir les cassettes et la tête de pompe en cours de fonctionnement.
Risques généraux
ISMATEC SA décline toute responsa­bilité en cas d’utilisation de produits chimiques
ISMATEC SA - Pumpenköpfe/Pump Heads/Têtes de pompe 11.01.05/CB/GP
3
Erklärung wichtiger Begriffe
1
1 Antrieb MCP Standard oder Process
2
6
BVP Standard oder Process
2 Freigabehebel
3
3 Aufnahmeschlitze (2 Stück)
4 Stifte (2 Stück)
Explanations of terms being used
1 Drive MCP Standard or Process BVP Standard or Process
2 Release lever
3 Fixing slits (2 pieces)
4 Fixing pins (2 pieces)
Explication des termes employés
1 Moteur MCP Standard resp. Process BVP Standard resp. Process
2 Levier de déblocage
3 Entaille de fi xation (2 pièces)
4 Goupilles (2 pièces)
5 Montageplatte mit (montiertem) Pumpenkopf
5
4
6 Für MCP-Modelle
ID-Code (für die Eingabe des Pum-
penkopfes)
4
5 Mounting plate with (fi xed) pump-head
6 Only for MCP models
ID-Code (for identifi cation of the
pump-head)
ISMATEC SA - Pumpenköpfe/Pump Heads/Têtes de pompe / 11.01.05/CB/GP
5 Plaque de fi xation avec tête de pompe (déjà montée)
6 Seulement pour modèles MCP
Code d'identifi cation (pour mémo-
riser la tête de pompe)
Pumpenkopf-Montage
k O-Ring-Dichtung des Pumpen-
kopfes mit Silikonfett leicht
einfetten.
Mounting the pump-head
k Lubricate the gasket ring of the
pump-head with silicone grease.
Montage des têtes de pompe
k Graisser légèrement le joint
d’étanchéité o-ring avec de la graisse de silicone.
k Der Pumpenkopf kann auf
2 verschiedene Arten montiert
werden: – Netzschalter «AUS» – Netzschalter «EIN» (siehe Seite 6–7)
ISMATEC SA - Pumpenköpfe/Pump Heads/Têtes de pompe 11.01.05/CB/GP
k There are 2 ways to mount the
pump-head: – Mains switch «OFF» – Mains switch «ON» (see page 6–7)
k Il y a deux manières d’effectuer le
montage de la tête de pompe: – avec l’interrupteur de réseau «OFF» – avec l’interrupteur de réseau «ON» (voir page 6–7)
5
Loading...
+ 11 hidden pages