IDEAL Krug & Priester 8520, 8550 Operating Instructions Manual

DE Betriebsanleitung
EN Operating Instructions
FR Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale d´istruzione
ES Instrucciones de uso
Elektrohefter Electronic stapler Agrafeuse électrique Elektrische nietmachine Cucitrice elettrica Grapadora eléctrica
IDEAL 8520
IDEAL 8550
www.krug-priester.com
2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, daß Sie sich für einen Elektrohefter von IDEAL entschieden haben. Mit dem Kauf dieses Qualitätsproduktes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Elektrohefters unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Diese Maschine entspricht den EU-Richtlinien 73/23 und 89/336. Angewendete Normen und technische Spezifikationen: EN 27779; 50082-1; 55014; 60555; 60950. Lärminformation: Der arbeitsplatzbezogene Immissionswert liegt unter dem nach EN 27779 zugelassenen Wert von 70 dB(A).
Dear customers, Thank you for choosing an electronic stapler from IDEAL. With the purchase of this quality product you can be sure you have made a good choice. Please read these operating instructions before putting the electronic stapler into operation and observe the safety regulations. This machine is in compliance with the EC-regulations 73/23 and 89/336. Applied standards and technical specifications: EN 27779; 50082­1; 55014; 60555; 60950. Noise level information: The noise level at the work place is less than the EN 27779 standard’s maximum permissable level of 70 dB(A).
Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi une agrafeuse électrique IDEAL. Nous vous félicitons pour le choix de ce produit de qualité. Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’agra­feuse électrique, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Cette machine correspond aux directives européennes 73/23 et 89/336. Normes et prescriptions techniques applicables: EN 27779; 50082-1; 55014; 60555; 60950. Niveau sonore: Au poste de travail, le niveau sonore est inférieur aux valeurs maximales autorisées par la norme EN 27779 (70 décibels).
Geachte klant, Bedankt dat u heeft gekozen voor de vouwmachine van IDEAL. Met de aanschaf van dit kwaliteitsproduct kunt u er zeker van zijn dat u een goede keuze heeft gemaakt. Lees de instructie zorgvuldig door alvor­ens de machine in gebruik te nemen en bewaar de instructie op een makkelijk toegankelijke plaats. Deze machine is overeenkomstig de EU-richtlijnen 72/23 en 89/336. Toegepaste normen en technische speci­ficaties: EN 50082-1; 55014; 60555-2; 60555-3; 60950; IEC 950. Geluidsniveau informatie: Het geluidsni­veau op de werkplek volgens de EN 27779 standaard is 70 dB(A).
Caro cliente, la ringraziamo per aver scelto una cucitrice ellettrica IDEAL. Ci congratuliamo per la scelta di questo pro­dotto di qualità. La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare la cucitrice ellettrica, e attiriamo la Sua attenzione sulle precauzioni di sicurezza. Questa macchina risponde alle direttive europee 73/23 e 89/336. Normative e prescrizioni tecniche applicabili: EN 27779; 50082-1; 55014; 60555; 60950. Livello sonoro: Sul luogo di lavoro, il livello sonoro é inferiore ai valori massimi di 70 dB(A) autorizzati dalla normativa EN 27779.
Distinguido cliente, Les estamos agradecidos por haber elegido la plegadora de papel IDEAL. Con la adquisición de este pro­ducto de gran calidad, usted puede estar seguro de haber realizado una buena elección. Le recomenda­mos lea las instrucciones de uso antes de poner en funcionamiento la máquina y guárdelas en un lugar de fácil acceso. La máquina cumple con las regulaciones CE-73/23 y 89/336. Normativas aplicadas y especificaciones técnicas: 50082-1; 55014; 60555-2; 60555-3; 60950; IEC 950. Nivel de ruido: El nivel de ruido permitido en el lugar de trabajo acorde con la normativa EN 27779 es de 70 dB(A).
IDEAL 8520/8550
Wolfgang Priester
-General Manager-
3
IDEAL 8520/8550
IDEAL 8550
IDEAL 8520
4
IDEAL 8520/8550
SICHERHEITSHINWEISE
Wic
htig: Gerät für Kinder unter 14 Jahren unzugänglich aufstel­len!
Elektrohefter dienen ausschließlich zum Heften von Papier oder ähnli­chem Material. Heften Sie niemals ohne Papier und verwenden Sie ausschließlich IDEAL-Heftklam­mern-Kassetten (siehe Zube­hör).
Nicht in die Hefteröffnung A grei- fen.
Vor dem Öffnen des Gerätes und bei längerem Nichtbenutzen un­bedingt Netzstecker ziehen!
AUFSTELLUNG
(a) Gehäusedeckel C wie in der Abbildung
gezeigt öffen.
(b) Den schwarzen Klammernstopper 1
von der Heftklammern-Kassette 0 entfernen (Versehentlich vorgescho­bene Klammernblätter bitte wieder in die Kassette zurückschieben).
(c) Anschließend die Heftklammern-
Kassette in Pfeilrichtung einsetzen, bis sie einrastet.
(d) Dann den Gehäusedeckel wieder exakt
aufsetzen.
(e) Netzstecker mit Netzsteckdose verbin-
den (1-phasig; 230 Volt/50 Hz).
IDEAL 8550
IDEAL 8520
5
SAFETY PRECAUTIONS
Impor
tant: Install the stapler out of reach of children under the age of 14!
Electric staplers are for use in sta­pling paper and similar materials. Do not staple without paper and use only IDEAL staple cartridges ( see illustration).
Do not reach into the stapling area A!
Before opening the stapler or if it will not be used for some time, remove the plug from the wall socket!
INSTALLATION
(a) Open the upper cover C as shown in
the illustration.
(b) Remove the black staple stopper 1
from the staple cartridge 0.Any staple sheets that were accidentally pulled out should be pushed back in.
(c) Insert the staple cartridge in the direc-
tion of the arrow until it clicks into place.
(d) Replace the upper cover exactly.
(e) Plug into a single phase socket (230
Volt/50 Hz).
CONSIGNES DE SECURITE
Attention:
Veiller à installer l'a­grafeuse hors de portée des enfants de moins de 14 ans!
Les agrafeuses électrique servent uniquement à agrafer du papier ou matériaux similaires. Ne pas agrafer à vide et utiliser unique-ment des agrafes IDEAL (� voir accessoi­res).
Ne pas mettre les doigts sous la tête d'agrafage A!
Débrancher l'agrafeuse avant d'ou­vrir le couvercle ou en cas de non utilisation!
MONTAGE
(a) Ouvrir le couvercle C comme indiqué.
(b) Retirer l'arrêt d'agrafes noir 1 de la
cartouche d'agrafes 0 (Si la pre­mière bandelette d'agrafes sort de la pile, la repousser).
(c) Introduire la cartouche d'agrafes
comme indiqué par la flèche, jusqu'à enclenchement.
(d) Puis remettre le couvercle exacte-
ment.
(e) Brancher le câble d'alimentation
(monophasé; 230 Volt/50 Hz).
6
IDEAL 8520/8550
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFT
Belangrijk:
Installeer de machine buiten het bereik van kinderen onder de 14 jaar!
Elektrische nietmachines worden uitsluitend gebruikt om papier of gelijksoortig materiaal te nieten. Gebruik deze machine niet zonder papier en gebruik alleen IDEAL nie­tencartridges (zie illustratie).
Blijf uit de buurt van het nietge­deelte A!
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de machine te openen of als de machine langere tijd buiten gebruik blijft.
INSTALLATIE
(a) Open de deksel C zoals afgebeeld in
de illustratie.
(b) Verwijder de zwarte nietenstopper 1
van de nietencartridge 0 (per abuis verplaatste nietenblaadjes kunt u weer terug duwen).
(c) Plaats de nietencartridge in de richting
van de pijl tot u een klik hoort.
(d) Zet de deksel zorgvuldig op zijn plaats.
(e) Sluit de stekker aan in een 230V/50 Hz
stopcontact.
IDEAL 8550
IDEAL 8520
7
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Attenzione:
installare la cucitrice fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 14 anni!
Le cucitrici elettriche servono unica­mente per cucire carta o materiali similari. Non utilizzare la cucitrice a vuoto e utilizzare unicamente car­tucce di punti metallici IDEAL ( vedi accessori).
Non mettere le dita sotto l’area di cucitura A.
Disinserire la cucitrice prima di apr­ire il coperchio o in caso di non uti­lizzo!
INSTALLAZIONE
(a) Aprire il coperchio C come indicato
nell’illustrazione.
(b) Rimuovere il tasto d’arresto nero 1
della cartuccia di punti metallici 0; (se il primo gruppo di punti metallici viene accidentalmente respinto deve essere reinserito).
(c) Introdurre la cartuccia di punti metallici
come indicato dalla freccia, fino a bloc­carla.
(d) Rimontare il coperchio correttamente.
(e) Collegare il cavo di alimentazione
(monofase; 230 Volt/50 Hz).
CONSIGNES DE SECURITE
Attention:
Veiller à installer l'a­grafeuse hors de portée des enfants de moins de 14 ans!
Les agrafeuses électrique servent uniquement à agrafer du papier ou matériaux similaires. Ne pas agrafer à vide et utiliser unique-ment des agrafes IDEAL (� voir accessoi­res).
Ne pas mettre les doigts sous la tête d'agrafage A!
Débrancher l'agrafeuse avant d'ou­vrir le couvercle ou en cas de non utilisation!
MONTAGE
(a) Ouvrir le couvercle C comme indiqué.
(b) Retirer l'arrêt d'agrafes noir 1 de la
cartouche d'agrafes 0 (Si la pre­mière bandelette d'agrafes sort de la pile, la repousser).
(c) Introduire la cartouche d'agrafes
comme indiqué par la flèche, jusqu'à enclenchement.
(d) Puis remettre le couvercle exacte-
ment.
(e) Brancher le câble d'alimentation
(monophasé; 230 Volt/50 Hz).
8
IDEAL 8520/8550
BEDIENUNG
Hinweis:
Bei neuer Heftklammern­Kassette sind 5 bis 7 Leerheftung not­wendig, bevor die erste Heftung erfolgt.
a) Die Heftung erfolgt automatisch, sobald
Papier in die Hefteröffnung A einge­führt wird. Der Pfeil B auf dem Gehäusedeckel C zeigt dabei an, wo die Heftung erfolgt.
b) Der Heftanschlag kann mit Hilfe des
Verstellknopfes D variiert werden. Bei gerade eingeführtem Papier von:
• 3 - 15 mm (IDEAL 8520) bzw.
• 6 - 18 mm (IDEAL 8550).
Hinweis:
Beim IDEAL 8520 muß der Verstellknopf im Uhrzeigersinn festge­dreht werden.
c) A
uswechseln der Heftklammern-
Kassette: Bei leerer Heftklammern-
Kassette schaltet das Gerät automa­tisch ab. Netzstecker ziehen, Ge-häu­sedeckel öffnen und die leere Heftklammern-Kassette entnehmen (eventuell im Gerät verbleibende Heftklammern werden nach Einsetzen einer neuen Kassette automatisch auf­gebraucht). Dann eine neue Heftklammern-Kassette wie im Kapitel "AUFSTELLUNG" beschrieben einset­zen.
a)
b)
c)
IDEAL 8520
IDEAL 8550
9
UTILISATION
Remar
que: Après rechargement de l' agrafeuse complètement vide, il est nor­mal qu'elle n'agrafe qu'après 5 à 7 opérations d'agrafage
a) Le détecteur de papier A déclen-chera
automatiquement l'agrafage. La flèche B sur le couvercle C indique le milieu de l'agrafe.
b) La marge d'agrafage est réglable avec
le bouton de réglage de pro-fondeur D:
• 3 à 15 mm (IDEAL 8520) ou
• 6 à 18 mm (IDEAL 8550).
Remar
que: Sur le modèle IDEAL 8520
tourner le bouton de réglage de profon­deur sur 'lock' (verouillage).
c) Remplacement de la car
touche
d'agrafes: L' agrafeuse s'arrête auto-
matiquement lorsque la cartouche d'a­grafes est vide.Débrancher l'agrafeuse, ouvrir le couvercle et retirer la cartou­che vide (quelques agrafes restent dans l'agrafeuse; elles seront utilisées après mise en place de la nouvelle car­touche). Puis introduire la nouvelle car­touche d'agrafes comme expliqué en chapitre "MONTAGE".
OPERATION
Impor
tant: With a new staple cartridge it is necessary to staple 5 - 7 times before the new staples are in posi-tion and will staple.
a) As soon as paper is inserted into the
stapling area A it will be stapled auto­matically. The arrow B on the upper cover C shows where the paper will be stapled.
b) The stapling depth can be adjusted
using the small knob D.
For paper inserted strait into the ope-
ning, these adjustments are:
• 3 - 15 mm (IDEAL 8520) or
• 6 - 18 mm (IDEAL 8550).
Please note:
With IDEAL 8520 the knob must be turned clockwise to lock the depth adjustment.
c) Changing staple car
tridg
es:
When the cartridge is empty the stapler will cut off automatically. Pull the plug from the socket, remove the upper cover and remove the cartridge (any staples remaining in the machine will be used in due course). Insert the new cartridge as described under "INSTALLATION".
10
IDEAL 8520/8550
BEDIENING
Belangrijk:
Na 5 – 7 keer nieten met een nieuwe cartridge zitten de nietjes op de juiste plaats.
a) Zodra het papier in het hechtgedeelte
A zit wordt het automatisch gehecht. De pijl B op de bovenklep C geeft aan waar het papier gehecht wordt.
b) De inlegdiepte kan worden aangepast
met de draaiknop D.
De inlegdiepten zijn:
• 3 – 15 mm (IDEAL 8520) of
• 6 – 18 mm (IDEAL 8550).
Let op:
Draai de knop van de IDEAL 8520 met de klok mee om de inleg­diepte te blokkeren.
c) Het ver
vangen van de nietencar-
tridge: Als de cartridge leeg is stopt de
machine automatisch. Trek de stekker uit het stopcontact, open de deksel en verwijder de lege cartridge (resterende nieten worden naderhand automatisch gebruikt). Plaats de nieuwe cartridge zoals beschreven bij “INSTALLATIE”.
a)
b)
c)
IDEAL 8520
IDEAL 8550
11
FUNCIONAMIENTO
Impor
tante: Después de colocar un car­tucho nuevo de grapas es necesario grapar de 5 a 7 veces antes de que las primeras grapas puedan grapar el papel correctamente.
a) La grapadora funciona automáticamen-
te, al insertarse el papel A. La flecha B que se encuentra en la tapa superi­or C indica por dónde será grapado el papel.
b) El margen del grapado se ajusta medi-
ante el botón pequeño D.Para el papel que se inserta en el ajuste de la aper­tura los ajustes son los siguientes:
• 3 - 15 mm (IDEAL 8520) o
• 6 - 18 mm (IDEAL 8550)
NO
TA: Para fijar el botón de ajuste del
modelo IDEAL 8520 hay que girarlo hacia la derecha.
c) Cambiar el car
tuc
ho de grapas
La máquina se desconecta automática­mente cuando el cartucho de grapas esté vacío. Desenchufe la máquina, abra la tapa superior y saque el car­tucho vacío (las grapas que queden en la máquina serán utilizadas después de la instalación del nuevo cartucho) Introduzca el cartucho nuevo tal y como se especifica en el capítulo INSTALACIÓN.
UTILIZZO
Nota:
dopo la ricarica di nuovi punti nella cucitrice, è normale che essa cominci a cucire soltanto dopo 5/7 ope­razioni di cucitura a vuoto.
a) Il rivelatore carta A disinnesterà auto-
maticamente la cucitura. La freccia B sul coperchio C indica il centro di cuci­tura.
b) Il margine di cucitura è regolabile con il
pulsante di regolazione di profondità D:
• da 3 a 15 mm. (IDEAL 8520) o
• da 6 a 18 mm. (IDEAL 8550).
Nota:
Sul modello IDEAL 8520 il pulsante deve essere girato in senso orario per bloccare la regolazione di profondità.
c) Cambio di car
tucce: Quando la car­tuccia è vuota la cucitrice si arresta automaticamente. Scollegare la cucitri­ce, rimuovere il coperchio e la cartuccia (ogni graffetta rimasta nella macchina sarà usata dopo l’inserimento della nuova cartuccia). Inserire la nuova car­tuccia come descritto nel paragrafo Installazione.
12
MÖGLICHE STÖRUNGEN
Falls das Gerät eine Störung hat, so kon­trollieren Sie bitte die folgenden Punkte:
Ist der Netzstecker eingesteckt?
Ist die Heftklammern-Kassette leer?
Setzen Sie eine neue Kassette wie
in Kapitel "BEDIENUNG" beschrieben ein.
Sitzt der Gehäusedeckel C korrekt auf
dem Gerät?
Hat sich eine Heftklammer verklemmt
oder heftet das Gerät nicht mehr rich­tig?
Beseitigen Sie die Störung wie
folgt:
1.) Netzstecker ziehen und Gehäuse­deckel C öffnen.
2.) Drücken Sie die grüne Sicherung 0 ganz zurück und ziehen Sie gleichzeitig den vorderen Schieber 1 nach oben (siehe Abbildung).
3.) Verklemmte Heftklammern mit einem schmalen Schraubenzieher entfernen (beim IDEAL 8550 muß eventuell auch die Heftklammern-Kassette entfernt und verformte Heftklammern von hin­ten entfernt werden).
4.) Vorderen Schieber 1 wieder nach unten drücken, bis die grüne Sicherung
0 einrastet.
5.) Gehäusedeckel exakt aufsetzen und Netzstecker wieder einstecken.
Trifft keiner dieser Punkte zu, so verständi­gen Sie bitte unseren Kundendienst.
?
IDEAL 8520
IDEAL 8550
13
POSSIBLE MALFUNCTIONS
In case of a malfunction, please check the following points:
Machine is plugged in?
Is the staple cartridge empty?
Replace the cartridge as described
under „OPERATION“ .
Is the upper cover C correctly sea-ted
on the machine?
Has the stapler jammed or does it no
longer staple correctly?
To remove the problem follow the
following steps:
1.) Pull plug and open the upper cover C.
2.) Press the green safety 0 all the way back and at the same time pull the front piece 1 upwards (see illustration).
3.) Remove jammed staples with a thin screwdriver (with the IDEAL 8550 it may be necessary to remove the staple cartridge and remove de-formed sta­ples from behind).
4.) Front piece 1 should then be lowered until the green safety 0 clicks back into place.
5.) Replace the upper cover and plug stap­ler into wall socket.
If none of these points apply, please contact your dealer.
INCIDENTS EVENTUELS
Si l'agrafeuse ne fonctionne pas, vérifier les points suivantes:
Prise de courant?
Cartouche d'agrafes vide?
Remplacer la cartouche comme
expliqué en chapitre "UTILISATION".
Le couvercle C est correctement dans
son emplacement?
Bourrage?
En cas de non agrafage répété ou de
bourrage, procéder de la ma-nière sui­vante:
1.) Débrancher l'agrafeuse et ouvrir le couvercle C.
2.) Pousser vers le haut de levier 1 tout en poussant vers l'arrière le levier 0 (voir illustration).
3.) A l'aide d'un tournevis fin, déga-ger les agrafes (sur le modèle IDEAL 8550 il faut qulques fois retirer la cartouche d'agrafes et l'agrafeuse doit être débranchée d'arrière).
4.) Remettre les leviers 0 et 1 dans les positions d'origine.
5.) Remettre le couvercle et re-brancher l'agrafeuse.
Si le fonctionement reste défecteux, après ces vérifications, veuillez avertir le SAV.
14
MOGELIJKE STORINGEN
Controleer in geval van een storing de vol­gende punten:
Zit de stekker in het stopcontact?
Is de cartridge leeg?
Vervang de cartridge zoals beschre-
ven bij “INSTALLATIE”.
Is de deksel goed geplaatst?
Zitten er nieten vast of is de hechting
niet goed?
1.) Trek de stekker uit het stopcontact en verwijder de deksel C.
2.) Druk de groene beveiliging 0 zover mogelijk naar achter en duw tegelijker­tijd het voorstuk omhoog (zie illustra­tie).
3.) Verwijder de geblokkeerde nieten met een dunne schroevendraaier (bij de IDEAL 8550 moeten eventueel bescha­digde nieten aan de achterkant van de cartridge verwijderd worden).
4.) Duw het voorstuk 1 weer naar bene­den tot het op zijn plaats klikt.
5.) Zet de deksel weer op zijn plaats en steek de stekker in het stopcontact.
Als geen van bovenstaande punten het probleem verholpen heeft, neem dan contact op met uw dealer.
?
IDEAL 8520
IDEAL 8550
15
INCONVENIENTI EVENTUALI
Se la cucitrice non funziona, controllare i punti seguenti:
La spina di corrente è inserita?
La cartuccia è vuota?
Sostituire la cartuccia come descrit-
to nel paragrafo Utilizzo.
Il coperchio C è correttamente inserito
sulla macchina?
Inceppamento o malfunzionamento?
Per rimuovere il problema seguire i
seguenti passi:
1.) Disinserire la macchina e aprire il coperchio.
2.) Premere la sicurezza verde 0 indietro e allo stesso tempo tirare la parte di fronte 1 verso l’alto (vedi illustra­zione).
3.) Rimuovere i punti metallici inceppati con un sottile cacciavite (con IDEAL 8550 può essere necessario rimuovere la cartuccia, e rimuovere i punti metalli­ci deformati dal retro).
4.) Le leve 1 devono poi essere abbas­sate fino a che la sicurezza verde 0 ritorna nella posizione originale.
5.) Rimettere il coperchio e inserire la spina di corrente.
Se il malfunzionamento continua, contatta­re il fornitore
POSIBLES FALLOS DE FUNCIONAMIENTO
En caso de mal funcionamiento de la máquina revise los siguientes puntos:
¿La máquina está enchufada?
¿El cartucho de grapas está vacío?
Cambie el cartucho tal y como se
describe en el capítulo INSTALACIÓN
¿La tapa superior C está puesta cor-
rectamente?
¿Está la grapadora atascada o bien ya
no grapa correctamente?
Para solucionar el problema siga los
siguientes pasos:
1.) Desconecte la máquina y abra la tapa superior C.
2.) Empuje el cierre de seguridad verde 0 hacia atrás y tire simultáneamente el pasador 1 hacia arriba (véase ilustra­ción).
3.) Saque las grapas atascadas con un destornillador pequeño (con la IDEAL 8550 será necesario sacar también el cartucho de grapas para quitar las grapas deformadas por detrás).
4.) La pieza frontal 1 debe estar bajada hasta que la pestaña verde de seguri­dad 0 vuelva a su posición inicial.
5.) Vuelva a colocar la tapa exactamente en su sitio y enchufe la máquina.
Si la máquina sigue sin funcionar después de revisar estos puntos le rogamos que se ponga en contacto con su vendedor.
16
IDEAL 8520 IDEAL 8550
Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manuale d’istruzione Instrucciones de uso
Empfohlenes Zubehör/Recommended Accessories/Accessoires Recommandés/ Aanbevolen accesoires/Accessori raccomandati/Accesorios Recomendados
Nr. 9000 852
(IDEAL 8520) Nr. 9000 855 (IDEAL 8550)
Heftklammern-Kassetten Heftklammern-Kassetten (Packung mit 5 x 2000 Klammern)/ (Packung mit 5 x 5000 Klammern) Staple Cartridges Staple Cartridges (Package with 5 x 2000 staples) (Package with 5 x 5000 staples) Cartouches d’agrafes Cartouches d’agrafes (Emballage avec 5 x 2000 agrafes) (Emballage avec 5 x 5000 agrafes) Nietencassettes Nietencassettes (Verpakt per 5 x 2000 nieten) (Verpakt per 5 x 5000 nieten) Cartucce di punti metallici Cartucce di punti metallici (Imballo da 5 x 2000 punti metallici) (Imballo da 5 x 5000 punti metallici)
IDEAL 02-2002 08.03.2017 zm
Krug & Priester GmbH & Co KG Simon-Schweitzer-Str. 34 D-72336 Balingen (Germany)
Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents
Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos •
Schneidemaschinen Trimmers and Guillotines Cisailles et Massicots
Snijmachines Taglierine e Tagliacarte Cizallas y Guillotinas •
Loading...