IDEAL Krug & Priester 8330, 8343 Operating Instructions Manual

DE Betriebsanleitung
EN Operating Instructions
FR Mode d´emploi
ES Instrucciones de uso
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
Falzmaschine Paper Folder Plieuse legadora de papel Dobradora Vouwmachine
IDEAL 8330 IDEAL 8343
- 2 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности
DE Keine Bedienung durch Kinder! EN Children must not operate the machine! FR Pas d‘utilisation par un enfant! NL Geen bediening door kinderen! IT Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! ES ¡No dejar que la utilicen los niños!
SV Installera maskinen utom räckhåll för barn! FI Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
NO Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn! PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia! RU Нå äî,ïуñкайòå äåòåй к ïîльзîваíèю аïïаðаòîм! PT Crianças não podem utilizar a máquina.
DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt
diese Betriebsanleitung und beachten Sie die
Sicherheitshinweise.
EN Please read these operating instructions before putting the
machine into operation and observe the safety
precautions. FR Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi
avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b.
deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de
veiligheidsinstructies in acht. IT Per favore legga questo manuale di istruzione prima di
mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le
regole di sicurezza. ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner
en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de seguridad.
SV Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna! FI Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen.
Noudata turvaohjeita.
NO Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk
maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed
uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa.
RU Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации
перед установкой аппарата, соблюдайте технику безопасности.
PT Por favor ler o manual de instruções antes de colocar a
máquina em operação e ver as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre
disponíveis.
- 3 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности
DE Nicht in die laufende Maschine greifen! EN Do not reach into the machine! FR Ne pas introduire les mains dans la machine en
fonctionnement!
NL Steek uw hand niet in de werkende machine! IT Non toccare le parti interne della macchina! ES ¡No meter la mano en la máquina!
SV Stoppa inte in händerna i maskinen! FI Älä tavoittele koneen sisäosia!
NO Ikke ta inni maskinen! PL Nie sięgaj w obszar szczeliny podawczej! RU Нå ïðèкаñайòåñь к мåхаíèзмам ðабîòающåй машèíû! PT Não aproximar a mão da máquina!
DE Vorsicht bei langen Haaren! EN Long hair can become entangled in cutting head! FR Attention aux cheveux longs! NL Pas op met lang haar! IT Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio! ES ¡Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
SV Undvik långt hår i närheten av skärverket! FI Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan!
NO Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket! PL Uwaga na długie włosy! RU Избåгайòå ïîïаäаíèя äлèííûх вîлîñ в мåхаíèзм аïïаðаòа! PT Ter cuidado com cabelo comprido, pode car preso!
DE Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken! EN Take care of ties and other loose pieces of clothing! FR Attention au port de cravates et autres vêtements ottants! NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen! IT Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa! ES ¡Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas sueltas!
SV Var aktsam med löst hängande smycken! FI Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
NO Vær forsiktig med løsthengende smykker! PL Ostrożnie z biżuteria! RU Будьте осторожны с длинными свисающими украшениями! PT Ter cuidado com gravatas ou outras peças de vestuário soltas!
DE Hefklammern entfernen! EN Remove any paper clips! FR Enlever agrafes et trombones! NL Verwijder paper clips! IT Eliminare le graffette metalliche! ES ¡Retirar los clips!
SV Ta bort alla gem! FI Poista mahdolliset paperiliittimet!
NO Fjern binders og stifter! PL Usuń z kartek zszywki i spinacze! RU Уäалèòå вñå бумаæíûå ñкðåïкè! PT Remover os clips.
- 4 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
DE Alle gefahrbringenden Maschinenteile sind
durch Verkleidungen abgedeckt! Abschnitte ohne Typenbezeichnung gelten für beide Maschinentypen.
EN All components which may endanger the
operator are covered! Sections without
model specication apply to both
machines. FR Tous les éléments présentant un risque
quelconque sont recouverts de carters de protection!
Tous les passages ne mentionnant pas
explicitement une des deux plieuses sont
valables pour les deux modèles.
ES ¡Todos los componentes que pueden
ocasionar lesiones al operador están
cubiertos! Los apartados en los que no se especica ningún modelo en concreto hacen referencia a ambas máquinas.
PT Componentes que possam pôr em perigo
o operador estão cobertos por tampas de segurança! Secções sem especicações do modelo aplicam em ambas as
máquinas. NL Alle risicobrengende machineonderdelen
zijn afgedekt. Gebruiksaanduidingen
zonder typeaanduiding gelden voor beide
type machines.
DE Erforderliche Netzabsicherung
230V / 10A 115V / 15A.
EN Connect the power cord
230V / 10A 115V / 15A.
FR Fusible recommandé:
230V / 10A 115V / 15A.
ES Conectar el cable de alimentación
230 V/10 A 115 V/15 A.
PT Ligar o o de electricidade a uma cha de
uma fase única.
230 V / 10A 115 V/15 A.
NL Plaats de stekker in een geaard stopcontact. 230V / 10A 115V / 15A.
DE Freien Zugang zum Netzanschluss gewährleisten. EN Ensure free access to mains. FR Ménager un accès libre à la prise de courant. ES Asegurar que se puede acceder fácilmente al enchufe principal.
PT Assegurar acesso livre à cha. NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Precauciones de seguridad • Normas de segurança •
• Veiligheidsvoorschriften
- 5 -
DE Netzkabel vor Hitze und scharfen Kanten
schützen!
EN Protect mains cable against heat and sharp
edges!
FR Protéger le câble d’alimentation secteur de
toute chaleur ou des bords tranchants!
ES ¡Proteger el cable de conexión del calor y
los bordes alados!
PT Proteger o cabo de electricidade de calor
extrema e pontas aadas!
NL Netkabels beschermen tegen hitte, olie en scherpe randen!
DE Bei längerer Nichtbenutzung Maschine
vom Stromnetz trennen und abdecken.
EN Disconnect from the mains if not used for a
longer period. Cover the machine.
FR En cas d'inutilisation prolongée,
débrancher le câble d'alimentation et
recouvrir la machine. ES Si la máquina no va a utilizarse durante un
largo período de tiempo, desconectar el
enchufe de la toma y cubrir la máquina.
PT Quando a máquina não for utilizada durante um longo período de tempo desligar da corrente eléctrica. Tapar a
máquina.
NL Bij langere tijd buiten gebruik de machine
afkoppelen van het stroomnet, tevens machine afdekken.
DE Bei der Reinigung Netzstecker ziehen! Keine eigenständige Reparatur der
Falzmaschine vornehmen! EN Remove the plug before cleaing the machine! Do not perform any repairs on
the papier folder!
FR Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation de la
plieuse!
ES ¡Desenchufe la máquina antes de limpiarla!
No repare la plegadora usted mismo!
PT Retira r a cha de electricidade antes de
limpar a máquina! Não efectuar qualquer tipo de reparação na destruidora de papel!
NL Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
met de reiniging van de machine begint! Voer
zelf geen reparaties uit aan de machine!
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Precauciones de seguridad • Normas de segurança •
• Veiligheidsvoorschriften
- 6 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
B
A
DE IDEAL 8330 Aufstellung Obere (lange)
Falztasche in die schwarzen Zapfen (A) beidseitig einführen und auf die Zapfen (B) beidseitig auegen. Durch leichten Schlag in Pfeilrichtung zum Einrasten bringen.
EN IDEAL 8330 Installation Fit the top fold
plate (long plate) into both black studs (A)
and (B) gently push in the direction of the
arrow until it locks into position.
FR IDEAL 8330 Installation Insérer les encoches avant de la poche de pliage
supérieure (la plus longue) dans les goujons
(A), puis insérer les encoches arrière sur les goujons (B). L'enclencher d'un léger coup donné dans le sens de la èche.
ES IDEAL 8330 Instalación Inserte la unidad
superior de plegado (unidad grande) en los dos anclajes negros (A) y (B),
empujando suavemente en la dirección de
la echa hasta que quede encajada en su posición.
PT IDEAL 8330 Instalação Inserir a bolsa da
dobra superior (bolsa longa) nos
parafusos (A) e (B) e trancar nessa
posição. Trancar ligeiramente na direcção
da seta.
NL IDEAL 8330 installatie Bovenste (lange)
vouwplaat (tas) aan de zwarte
ophangpunten (A) aan beide zijden invoeren
en aan beide zijden ophangen middels een
slag in de richting van de pijl en vastzetten.
B
A
DE IDEAL 8330
Obere Falztasche muss korrekt
eingerastet sein. EN IDEAL 8330
Top fold plate must lock into position correctly.
FR IDEAL 8330
S'assurer que la poche de pliage supérieure soit correctement enclenchée. ES IDEAL 8330
La unidad superior de plegado debe
quedar correctamente encajada en su
posición.
PT IDEAL 8330
O prato da dobra superior (prato longo)
deve encaixar correctamente.
NL IDEAL 8330
Bovenste vouwplaat (tas) moet exact
worden ingehangen.
• Aufstellung • Installation • Montage •
• Instalación • Instalação • Montage •
IDEAL 8330
IDEAL 8330
- 7 -
DE IDEAL 8330
Untere (kurze) Falztasche einhängen.
EN IDEAL 8330
Attach the lower fold plate (short plate).
FR IDEAL 8330
Mettre en place la poche de pliage
inférieure (la plus courte).
ES IDEAL 8330
Fije la unidad inferior de plegado
(unidad pequeña).
PT IDEAL 8330
Anexar a bolsa inferior da dobra
(bolsa curta).
NL IDEAL 8330
Onderste (korte) vouwplaat (tas)
inhangen.
• Aufstellung • Installation • Montage •
• Instalación • Instalação • Montage •
- 8 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
=
=
TEST
START
STOP
START
STOP
TEST
START
STOP
START
STOP
IDEAL 8343
IDEAL 8343
IDEAL 8343
DE IDEAL 8343 Aufstellung Obere (lange)
Falztasche wie auf dem Bild ersichtlich
auegen. Durch leichten Schlag in
Pfeilrichtung zum Einrasten bringen.
EN IDEAL 8343 Installation Mount the top fold
plate (long plate) as shown on the
picture. Lock into position by knocking gentle
in the direction of the arrow.
FR IDEAL 8343 Installation Mettre en place
la poche de pliage supérieure (la plus
longue) comme illustré ci-contre.
L'enclencher d'un léger coup donné dans
le sens de la êche.
ES IDEAL 8343 Instalación Coloque la
unidad superior de plegado (unidad grande), tal como se muestra en la
ilustración. Fíjela en su sitio empujando suavemente en la dirección de la echa.
PT IDEAL 8343 Instalação Montar a bolsa
dobra superior (bolsa longa) como mostra a gura). Trancar ligeiramente na direcção
da seta.
DE IDEAL 8343 Obere Falztasche muss korrekt eingerastet sein. EN IDEAL 8343 Top fold plate must lock into
position correctly.
FR IDEAL 8343 S'assurer que la poche de
pliage supérieure soit correctement
enclenchée. ES IDEAL 8343 La unidad superior de
plegado debe quedar correctamente encajada en su posición. PT IDEAL 8343: O prato da dobra superior
(prato longo) deve encaixar
correctamente. NL IDEAL 8343 Bovenste vouwplaat (tas)
moet exact worden ingehangen.
DE IDEAL 8343: Untere (kurze) Falztasche
einhängen. Stecker der Tische einstecken.
EN IDEAL 8343: Attach the lower fold plate
(short plate). Connect the cables to the
machine.
FR IDEAL 8343: Mettre en place la poche de
pliage inférieure (la plus courte). Brancher le câble des poches dans les connecteurs.
ES IDEAL 8343: Fije la unidad inferior de
plegado (unidad pequeña). Conecte los cables a la máquina.
PT IDEAL 8343: Anexar a bolsa inferior da
dobra (bolsa curta). Conectar os cabos à
máquina.
NL IDEAL 8343 Onderste (korte) vouwplaat
(tas) inhangen. Stekker insteken.
NL IDEAL 8343 installatie Bovenste
(lange) vouwplaat (tas) zoals op
tekening aangegeven opleggen en
middels een lichte slag in de richting van de pijl vastzetten.
• Aufstellung • Installation • Montage •
• Instalación • Instalação • Montage •
- 9 -
1.
2.
DE Papierablage herausziehen. EN Pull out the stacking table. FR Sortir le plateau de réception. ES Extraiga la bandeja de apilado. PT Puxar o tabuleiro de saída.
NL Papieropvang eruit trekken.
DE Stecker in Steckdose. EN Plug into the mains. FR Brancher le câble d'alimentation au secteur.
ES Enchufe la máquina. PT Ligar a energia.
NL Steek de stekker in het stopcontact.
DE Klapptisch nach oben klappen.
EN Lift the feeding table. FR Soulever la table d'alimentation. ES Levante la bandeja de alimentación. PT Abrir a tampa de alimentação.
NL Klep naar boven klappen.
• Aufstellung • Installation • Montage •
• Instalación • Instalação • Montage •
- 10 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
1.
2.
2.
A
=
=
OK
OK
DE Papiergröße einstellen
Hebel nach oben ziehen  Papier- einzugstisch schwenkt nach unten. EN Setting paper size Lift the lever Paper feed table is lowered.
FR Réglage du format papier
Soulever le levier le plateau
d'alimentation s'abaisse.
ES Ajuste del tamaño de papel
Levante la palanca  La bandeja de
alimentación de papel se desplazará hacia abajo.
PT Ajustamentos do formato do papel
Levantar o lever a bandeja de alimentação
baixa. NL Papierformaat instellen Hendel naar boven trekken. Papierinvoerplateau beweegt naar beneden.
DE Papierführungen mit den 2 Feststellschrauben lösen und nach außen schieben.
EN Open the paper guides by loosening the
2 screws and push to the sides.
FR Desserrer les deux vis de xation des
guides-papier et écarter ces derniers. ES Separe las guías de papel; para ello,
aoje los 2 tornillos y empuje las guías
hacia los lados.
PT Abrir as guias do papel desapertando os
dois parafusos e puxando para os lados. NL Papiergeleiding met de 2 schroeven los
draaien en naar boven schuiven.
DE Mit der Einstellschraube (A) die Anzeige in
die Mitte stellen. EN Position the display in the middle with the
adjusting knob (A). FR Grâce à la vis de réglage (A), placer le
repère au milieu.
ES Coloque el indicador en el centro con el
botón de ajuste (A). PT Posicionar o pino no meio com o manípulo
de ajustamento (A).
NL Met instelschroef (A) de aanduiding in de
middelste stand zetten.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 11 -
OK
OK
1.
1.
2.
DE Papier mittig in Längsrichtung auf den
Papiereinzugstisch legen bis zum Anschlag und in die Maschine schieben.
EN Place the paper lengthways on the paper
feed table in the middle. Push the paper as far as possible.
FR Positionner la pile de papier, dans le
sens de la longueur, au milieu du plateau d'alimentation, et la pousser au maximum
à l'intérieur de la machine.
ES Coloque el papel en sentido longitudinal
en la parte central de la bandeja de ali-
mentación de papel. Empuje el papel hacia el interior de la máquina lo máximo posible.
PT Colocar o papel no sentido longitudinal na
parte central da bandeja de alimentação de
papel. Empurrar o papel no interior da
máquina o mais possível. NL Het papier in het midden, in de lengterichting, inleggen tot tegen de achteraanslag en in de machine schuiven.
DE Papier mit den Papierführungen links und
rechts locker xieren. Rändelschrauben festdrehen.
EN Move the paper guides to the edge of the
paper. Tighten the screws.
FR Pousser les guides-papier contre les bords
du papier (sans coincer les documents),
puis resserrer les vis.
ES Mueva las guías de papel hasta tocar con
los extremos del papel. Apriete los tornillos.
PT Mover as guias do papel para a extremidade do papel. Apertar os parafusos. NL Het papier losjes met de papiergeleiders links en rechts vastzetten. Draai de schroeven
DE Prüfen, ob das Papier exakt rechtwinklig
am vorderen Anschlag anliegt.
EN Make sure the paper lies square and
touches the front buffer. FR Vérier que le papier soit positionné
d'équerre contre la butée avant.
ES Asegúrese de que el papel está en ángulo
recto y toca el tope frontal.
PT Vericar se o papel está em ângulo recto e
que toca o amortecedor dianteiro.
NL Controleer of het papier exact rechthoekig
tegen de vooraanslag ligt.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 12 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
Test
IDEAL 8330
DE IDEAL 8330
Zum Falzen von dünnem und kurzem
Papier mit gedrückter "TEST" Taste den Netzschalter einschalten. "Sh50" erscheint kurz im Display.
EN IDEAL 8330
To fold thin and short paper hold the
"TEST" key and switch on the main switch. "Sh50" appears shortly on the display.
FR IDEAL 8330
Pour le pliage de papier n et court,
enclencher l'interrupteur principal tout en appuyant sur la touche "TEST"
"Sh50" apparaît brièvement sur l'écran.
ES IDEAL 8330 Si desea plegar papel no y corto, man-
tenga presionada la tecla "TEST" y
active el interruptor de encendido. En la pantalla aparecerá brevemente
"Sh50".
PT IDEAL 8330 Para dobrar papel no e
pequeno pressionar a tecla TEST e e ligar o interruptor principal.
Aparece no display Sh50.
NL IDEAL 8330
Voor het vouwen van dunner en kleiner formaat papier met ingedrukte TEST toets
de netschakelaar inschakelen. Op het display verschijnt kort "Sh50".
DE Maschine starten Netzschalter einschalten.
IDEAL 8343 sucht Referenzpunkt, ca. 10 sec.
EN Start-up
Switch on the main switch.
IDEAL 8343 goes to start position, approx. 10 sec.
FR Démarrage de la machine Enclencher l'interrupteur principal. IDEAL 8343 recherche la position
initiale pendant env. 10 secondes.
ES Puesta en marcha
Active el interruptor de encendido.
IDEAL 8343 pasará a la posición de
inicio en aproximadamente 10 segundos.
PT Iniciar
Ligar o interruptor principal. IDEAL 8343 a máquina começa a
trabalhar cerca de 10 segundos depois.
NL Machine opstarten Schakelaar indrukken.  IDEAL 8343 zoekt contactreferentie ca. 10 sec.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 13 -
Start
IDEAL 8330
DE IDEAL 8343
Bei problematischem Papier langsamere
Falzgeschwindigkeit wählen.
EN IDEAL 8343
Choose a lower speed for difcult paper.
FR IDEAL 8343
Pour les papiers difciles, choisir une
vitesse de pliage réduite. ES IDEAL 8343
Seleccione una velocidad inferior para
papeles difíciles de manipular.
PT IDEAL 8343
Escolher uma velocidade mais baixa para
papel difícil de manipular.
NL IDEAL 8343
Bij papierproblemen een langzamere
vouwsnelheid kiezen.
IDEAL 8343
DE IDEAL 8330
Zum Falzen von dickem und langem
Papier mit gedrückter "START" Taste den Netzschalter einschalten.
"Lo50" erscheint kurz im Display.
EN IDEAL 8330
To fold thick and long paper hold the "START" key and switch on the main switch. "Lo50" appears shortly on the display.
FR IDEAL 8330
Pour le pliage de papier épais et long, enclencher l'interrupteur principal tout en
appuyant sur la touche "START" "Lo50" apparaît brièvement sur l'écran.
ES IDEAL 8330
Si desea plegar papel grueso y largo, mantenga presionada la tecla "START" y active el interruptor de encendido.
En la pantalla aparecerá brevemente
"Lo50".
PT IDEAL 8330
Para dobrar papel grosso e grande pressio­nar a tecla START e e ligar o interruptor principal. Aparece no display "Lo50".
NL IDEAL 8330
Voor het vouwen van dikker en groter formaat papier met ingedrukte START
toets de netschakelaar inschakelen.
Op het display verschijnt kort "Lo50".
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 14 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
DE Papierstapel gut auockern. EN Fan out the paper stack. FR Bien déramer la pile de papier. ES Separe las hojas de la pila manualmente. PT Abrir a pilha de papel. NL Stapel papier goed losmaken.
DE Kein frisch kopiertes oder frisch bedrucktes
Papier falzen. Kopiertes Papier muss kalt sein und die Druckerschwärze muss gut getrocknet sein. Bei Offsetdruck das Papier mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
EN Do not fold newly copied or newly printed
paper. The paper must be cold and the toner
dry. Wait at least 24 hours for offset printing to dry.
FR Ne pas plier du papier fraîchement photocopié ou imprimé. Les documents
photocopiés doivent être froids et l'encre bien sèche. Dans le cas d'une impression offset,
laisser les documents sécher au minimum 24 heures.
ES No realice el plegado de papel recién
fotocopiado o impreso. El papel debe estar
frío y la tinta, seca. Espere como mínimo 24
horas a que se seque la impresión.
PT Não dobrar papel recentemente copiado ou
imprimido. O papel deve estar frio e o toner seco. Esperar pelo menos 24 horas para que a tinta de offset seque.
NL Vouw geen papier dat zojuist is gekopieerd
of geprint. Het papier moet koud zijn en de
inkt droog. Wacht tenminste 24 uur om
offsetdruk te laten drogen.
DE Kein feuchtes Papier falzen.
EN Do not fold wet paper. FR Ne pas plier de papier humide. ES No plegar papel húmedo. PT Não dobrar papel húmido. NL Geen vochtig papier vouwen.
DE Nur glattes Papier falzen. EN Only fold at, plane paper. FR Plier uniquement de papier plat. ES Sólo plegar papel liso. PT Só papel plano. NL Alleen glad papier vouwen.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 15 -
IDEAL 8330
IDEAL 8330
DE IDEAL 8330 - Falzformat einstellen
Durch Verschieben des Falzanschlages
wird das Falzformat bestimmt. Wird der Hebel betätigt, kann der Papieranschlag an den gewünschten Punkt verschoben
werden. Beispiel siehe Seite 22.
EN IDEAL 8330 - Setting paper fold position
The fold positon is determined by moving
the stopper plate. By activating the lever the stopper plate moves to the required position. Example see page 22.
FR IDEAL 8330 - Réglage des poches de
pliage
Le type de pli se détermine en déplaçant
les butées de poche. Actionner le petit levier pour déplacer la butée de poche jusqu'à la
position souhaitée.
Voir exemples de plis, pages 22.
ES IDEAL 8330 - Ajuste de la posición de
plegado del papel: La posición de
plegado se determina moviendo el control
de ajuste. Al activar la palanca, el control
de ajuste se desplaza a la posición
deseada. Ejemplo véase la página 22.
PT IDEAL 8330 - Ajustar a posição de dobrar o papel: A posição de dobra é
determinada pelo movimento da bolsa do stoper. Ao activar o lever a bolsa do
stopper move-se para a posição
pretendida, (consultar a página 22).
DE IDEAL 8330: Die Feineinstellung erfolgt
mit der Justierschraube. Rechtsdrehen
verlängert den Falz. Nach ca. 1000
Falzungen sollten die Falzmaße überprüft
werden.
EN IDEAL 8330: Adjust the paper fold with
the adjustment knob. Turn to the right to
lengthen the fold. After approx. 1000 folds check the folding size.
FR IDEAL 8330: Le réglage n s'effectue
grâce au bouton situé sur la poche. Le
tourner vers la droite pour allonger le pli.
Après env. 1000 pliages, vérier les
réglages du pli. ES IDEAL 8330: Seleccione el tipo de
plegado con el botón de ajuste. Gírelo
hacia la derecha para alargar el plegado. Tras procesar unos 1.000 plegados,
verique el tamaño de plegado. PT IDEAL 8330: Ajustar a dobra do papel com
o manípulo de ajustamento. Girar para a
direita para alongar a dobra. Após aproximadamente 1000 dobras
vericar o formato da dobra.
NL IDEAL 8330 – vouwformaat instellen: Door het verschuiven van de
vouwaanslag wordt het vouwformaat ingesteld. Door het aanraken van de hendel kan de papieraanslag naar de gewenste positie worden geschoven.
Voorbeeld op pagina 22.
NL IDEAL 8330
De jninstelling wordt verkregen
middels de instelschroef. Naar rechts draaien verlengt de vouw. Na ca. 1.000 vouwingen, de vouwmaten controleren.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 16 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
IDEAL 8343
IDEAL 8343
DE IDEAL 8343 Falzformat einstellen Bei Längseinzug der Blattgrößen B5, A5,
B6, A4, B4, und A3 Falzformat mit den
Tasten einstellen. LED leuchtet.
Wenn die LED blinkt, siehe Seite 42.
EN IDEAL 8343 Setting paper fold position
When folding paper sizes B5, A5, B6, A4,
B4, and A3 lengthwise set the fold position
with the keys. LED illuminates.
When the LED ashes, see page 42.
FR IDEAL 8343 Réglage des poches de pliage Pour le pliage, dans le sens de la longueur,
des formats B5, A5, B6, A4, B4, et A3,
sélectionner le type de pli en appuyant
sur la touche correspondante La LED
s’allume. Si la LED clignote, voir page 42.
ES IDEAL 8343 Ajuste de la posición de plegado del
papel
Para plegar tamaños de papel B5, A5,
B6, A4, B4 y A3 longitudinales, ajuste la
posición de plegado con las teclas corre-
spondientes. LED se ilumina. Cuando
LED parpadee, mire la pág. 42.
PT IDEAL 8343
Ajustar a posição de dobrar o papel:
Quando dobrar medidas de papel B5, A5,
B6, A4, B4, e A3 em comprimento ajustar
a posição da dobra com as teclas  o
LED acende se. Quando a LED começa a
piscar, consutar a páginda 42.
DE IDEAL 8343
Die Feineinstellung erfolgt mit der
Justierschraube. Rechtsdrehen verlängert
den Falz. EN IDEAL 8343
Adjust the paper fold with the adjustment
knob. Turn to the right to lengthen the fold.
FR IDEAL 8343
Le réglage n s'effectue grâce au bouton
situé sur la poche. Le tourner vers la droite pour allonger le pli. ES IDEAL 8343
Seleccione el tipo de plegado con el botón
de ajuste. Gírelo hacia la derecha para
alargar el plegado. PT IDEAL 8343
Ajustar a dobra do papel com o manípulo
de ajustamento. Girar para a direita para
alongar a dobra.
NL IDEAL 8343
De jninstelling wordt verkregen middels
de afstelknop. Naar rechts draaien verlengt de vouw.
NL IDEAL 8343 Vouwformaat instellen
Bij het aan de lange zijde invoeren van de papierformaten B5, A5, B6, A4, B4 en A3, de vouwmaat middels de knop
instellen. LED gaat branden. Als LED knippert zie blz. 42.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 17 -
DE Der Falzanschlag der unteren Falztasche
bestimmt die zweite Falzung. Auf den Tischen
sind verschiedene Falzvorschläge. Die
gewünschte Falzung muss auf dem Tisch
oben und auf dem Tisch unten eingestellt
werden.
EN The stopper plate from the lower fold plate
determines the second fold. On both plates
there are several folding suggestions. The
folding size must be set on both plates.
FR La butée de la poche de pliage inférieure
correspond au second pli. Sur les poches de pliage sont indiqués différents types de plis et formats. Ces éléments doivent être réglés sur les poches supérieure ET inférieure.
EN El control de ajuste de la unidad inferior de
plegado determina el segundo plegado.
Ambas unidades disponen de distintas
sugerencias de plegado. El tamaño de plegado debe seleccionarse en ambas unidades.
PT O stopper da bolsa inferior da dobra determina a segunda dobra. Em ambos das
bolsas existem várias sugestões de dobra. O formato da dobra deve ser ajustado em ambos os bolsas.
DE Der Falzanschlag der oberen Falztasche
bestimmt die erste Falzung.
EN The stopper plate from the top fold plate
determines the rst fold.
FR La butée de la poche de pliage supérieure
correspond au premier pli.
ES El control de ajuste de la unidad superior
de plegado determina el primer plegado.
PT O stopper da bolsa superior da dobra
determina a primeira dobra. NL De vouwaanslag van de bovenste vouwplaat (tas) bepaalt de eerste vouw.
DE Das eingestellte Maß beeinusst die rot
gekennzeichnete Länge auf dem
Falzvorschlag (z.B. 10 cm - Falztasche
unten).
EN The size set on the scale inuences the
length of the fold marked red
(e.g. 10 cm - lower fold plate).
FR La dimension réglée inue sur la longueur
du côté du pli schématisé, marqué en
rouge (par ex. 10 cm dans ce cas).
ES El tamaño seleccionado en la escala afecta
a la longitud del plegado marcado en rojo
(p.ej. 10 cm - unidad inferior de plegado).
PT O formato ajustado na escala inuencia o
comprimento da dobra marcada a ermelho, (exp: 10 cm - bolsa inferior dobra).
NL De vouwaanslag van de onderste
vouwplaat (tas) bepaalt de tweede
vouw. Op de platen worden diverse
vouwvoorbeelden getoond. De gewenste vouw moet op de bovenste
plaat en op de onderste worden ingesteld.
NL Het ingestelde formaat regelt de met
rood aangeduide lente op het
vouwvoorbeeld. (bijv. 10 cm – vouwplaat (tas) onderzijde.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 18 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
DE Papier mittig auf den Papiereinzugstisch
legen.
EN Place the paper in the middle of the paper
feed table.
FR Positionner le papier au milieu du plateau
d'alimentation.
ES Coloque el papel en el centro de la
bandeja de alimentación. PT Posicionar o papel no centro da bandeja
de alimentação.
NL Leg het papier midden op de invoertafel.
DE Hebel nach unten drücken
Papiereinzugstisch schwenkt nach
oben.
EN Press the lever down paper feed table
returns to the top position.
FR Abaisser le levier la table d'alimentation
remonte.
ES Empuje la palanca hacia abajo
La bandeja de alimentación de papel
volverá a la posición original (hacia arriba). PT Pressionar o lever para baixo a bandeja de alimentação volta ao início. NL Hendel naar beneden bewegen. Papierinvoertafel beweegt naar boven.
DE Hebel nach oben ziehen Papier­ einzugstisch schwenkt nach unten. EN Lift the lever paper feed table is lowered. FR Soulever le levier le plateau
d'alimentation s'abaisse. ES Levante la palanca  La bandeja de
alimentación de papel se desplazará hacia
abajo. PT Levantar o lever  a bandeja de alimentação do papel é baixada.
NL Hendel naar boven trekken. Papierinvoertafel beweegt naar
beneden.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 19 -
1.
1.
2.
2.
DE TEST Taste drücken es werden zwei
Testfalzungen durchgeführt. Bei Test-ende
ertönt ein Signal.
EN Press the TEST key two sheets of
paper will be folded. You will hear a signal when the test is nished.
FR Appuyer sur la touche TEST deux feuilles sont pliées. Un signal sonore
indique la n du test.
ES Pulse la tecla TEST Se plegarán dos
hojas de papel. Una vez nalizada la
prueba, se emitirá una señal acústica.
PT Pressionar a tecla TESTE duas folhas de
papel vão ser dobradas. Irá ser ouvido um
sinal quando o teste tiver terminado.
DE Das Papier muss exakt gestapelt sein.
EN The paper must be exactly stacked. FR Le papier doit être bien taqué. ES El papel debe estar apilado
correctamente. PT O papel deve estar empilhado correctamente. NL Het papier moet precies gelijk op elkaar liggen.
DE Falzung kontrollieren und ggf. an der
entsprechenden Feinjustierschraube
nachstellen. Wenn die erste Falzung korrekt ist, die zweite Falzung korrigieren.
EN Check that the paper has been folded
correctly and if necessary correct with the fold
postion adjustment knob. As soon as the rst
fold is correct, correct the second fold.
FR Vérier le pliage et ajuster, si nécessaire,
grâce aux boutons de réglage n. Si le
premier pli est correct, corriger la dimension du second pli.
ES Compruebe que el papel se ha doblado
correctamente y, si es necesario, corrija la
posición de plegado con el botón de ajuste. Tras comprobar que el primer plegado es
correcto, corrija el segundo.
PT Vericar se o papel foi dobrado
correctamente e se necessário corrigir com
o manípulo de ajustamento da dobra. Assim que a primeira dobra estiver corrigida passar
para a segunda.
NL Druk op TEST schakelaar. Er worden
twee testvouwingen uitgevoerd. Aan het einde van de test klinkt een signaal.
NL Vouw controleren en eventueel met
de jnafstellingsschroef bijstellen.
Indien de eerste vouw correct is, dan de tweede vouw corrigeren.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 20 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
A
B
DE Bei großen Papierformaten die Seitenführungen (A) verwenden. EN Apply the side guides (A) when using a
large paper size.
FR Pour les grands formats, utiliser les
guides-papier supplémentaires (A). ES Utilice las guías laterales (A) si va a
procesar un formato de papel grande.
PT Utilizar as guias laterais (A) para
processamento de formato grande. NL Bij grotere papierformaten de
zijgeleidingen (A) gebruiken.
DE Bei schräger Falzung an der
Einstellschraube nachjustieren.
EN If the fold is not straight adjust with the
adjustment knob.
FR Si le pli n'est pas droit, corriger le
travers grâce au bouton de réglage de
l'équerrage.
ES Si la posición de plegado no es recta, corríjala con el botón de ajuste. PT Se a posição da dobra não estiver
correcta ajustar com o manípulo de ajustamento. NL Bij scheef vouwen de jnafstellingsschroef
bijstellen.
DE Bei großen Falzformaten die Papierauswurfrolle (B) in die unterste Stellung bringen. EN Position the paper ejection rollers (B) at the
lowest position when folding large sizes.
FR Pour les grands formats, déplacer les
roulettes d'éjection papier (B) sur la position la plus basse. ES Coloque los rodillos de expulsión de papel
(B) en la posición más baja para el
plegado de tamaños grandes.
PT Colocar os rolos de ejecção (B) na posição
mais baixa quando se dobrar formatos
grandes. NL Bij grotere vouwformaten de
papieruitwerpwiel (B) in de onderste stand
zetten.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 21 -
DE Gewünschte Stückzahl im Display
eingeben. EN Enter the number of sheets into the
display.
FR Saisir le nombre de feuilles à plier
souhaité.
ES Introduzca el número de hojas en la
pantalla.
PT Inserir o número de folhas no display.
NL Het gewenste aantal in de display instellen.
DE START Taste drücken die eingegebene
Stückzahl wird gefalzt. Ist keine Stückzahl eingegeben, falzt die Maschine bis die STOP Taste gedrückt wird.
EN Press the START key the amount
shown on the display will be folded. If
there is no amount on the display the
machine will fold until the STOP key is pressed.
FR Appuyer sur la touche START la
machine va plier le nombre de feuilles saisi.
Si rien n'a été saisi, la machine va plier aussi longtemps que la touche STOP n'a pas été appuyée.
ES Pulse la tecla START Se procesará el
número de hojas mostrado en la pantalla. Si no se introduce ningún número, la máquina realizará la operación de
plegado hasta que se pulse la tecla STOP.
PT Pressionar a tecla START irá aparecer
o número de dobras que vão ser efectuadas.
Se este número não aparecer a máquina
começa a dobrar até que a tecla STOP seja
pressionada.
DE Nach Gebrauch Maschine ausschalten.
EN After use switch off the machine. FR Eteindre la machine après utilisation. ES Una vez nalizada la operación, apague la
máquina.
PT Após utilizar desligar a máquina. NL Na gebruik de machine uitschakelen.
NL START toets indrukken. Het
aangegeven aantal wordt gevouwen. Indien er geen aantal is ingegeven, vouwt de machine tot op de STOP toets wordt gedrukt.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 22 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
IDEAL 8330
IDEAL 8330
IDEAL 8330
IDEAL 8330
DE Beispiel 1:
Einfachfalz DIN A4 EN Example 1:
Single fold DIN A4
FR Exemple 1: Pli simple d'un format DIN A4
ES Ejemplo 1:
Plegado simple DIN A4
PT Exemplo 1:
Carta com dobra DIN A4
NL Voorbeeld 1: Enkele vouw DIN A4
DE Falzanschlag der unteren Falztasche auf
das Bild für Einfachfalzung DIN A4 bei
14,85 cm stellen. Das Papier mit der
Vorderseite nach unten einlegen. EN Move the stopper plate, on the lower
fold plate, onto the picture for single fold DIN A4 to 14,85 cm. The paper must face downwards.
FR Amener la butée de la poche de pliage
inférieure sur le dessin représentant le pli
simple d'un format DIN A4, c'est-à-dire
sur 14,85 cm. Introduire le papier dans la
machine, côté recto vers le bas.
ES Desplace el control de ajuste de la unidad
inferior de plegado hasta el dibujo
correspon- diente al plegado simple para
DIN A4 (14,85 cm). El papel debe colocarse boca abajo. PT Mover a bolsa do stopper na bolsa da dobra mais baixa, para a imagem para
uma dobra única DIN A4 para 14,85 cm. O papel deve estar para baixo.
NL Vouwaanslag van de onderste
vouwplaat (tas), zoals op voorbeeld voor
enkelvoudig DIN A4 vouwen, instellen op
14,85 cm. Het papier met de voorzijde naar
onderen inleggen.
DE Falzanschlag der oberen Falztasche ganz
nach unten stellen.
EN Set the stopper plate on the top fold plate,
at the lowest position.
FR Amener la butée de la poche de pliage
supérieure complètement vers le bas.
ES Coloque el control de ajuste de la unidad
superior de plegado en la posición más
baja. PT Ajustar a bolsa do stopper na bolsa superior na posição mais baixa. NL Vouwaanslag van de bovenste vouwplaat
(tas) geheel naar beneden instellen.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 23 -
IDEAL 8330
IDEAL 8330
IDEAL 8330
DE Beispiel 2: Altarfalz DIN A4 EN Example 2:
Gate fold DIN A4
FR Exemple 2: Pli pincé d'un format DIN A4
ES Ejemplo 2: Plegado en "C" DIN A4 PT Exemplo 2:
Dobra da janela DIN A4
NL Voorbeeld 2: Altaarvouw DIN A4
DE Falzanschlag der unteren Falztasche auf
das Bild für Altarfalzung DIN A4 bei 14,8 cm stellen.
EN Move the stopper plate, on the lower fold
plate, to the picture for gate fold DIN A4 to 14,8 cm.
FR Amener la butée de la poche de pliage
inférieure sur le dessin représentant le pli pincé d'un format
DIN A4, c'est-à-dire sur 14,8 cm.
ES Desplace el control de ajuste de la unidad
inferior de plegado hasta el dibujo
correspondiente al plegado en "C" para
DIN A4 (14,8 cm). PT Mover a bolsa do stopper da bolsa inferior, para a imagem da porta da dobra
DIN A4 para 14,8 cm. NL Vouwaanslag van de onderste vouwplaat
(tas) zoals op voorbeeld voor
altaarvouweing DIN A4 instellen op 14,8 cm.
DE Falzanschlag der oberen Falztasche auf
das Bild für Altarfalzung
DIN A4 bei 7,4 cm stellen.
EN Move the stopper plate, on the top fold
plate, to the picture for gate fold
DIN A4 to 7,4 cm.
FR Amener la butée de la poche de pliage
supérieure sur le dessin représentant le pli
pincé d'un format
DIN A4, c'est-à-dire sur 7,4 cm.
ES Desplace el control de ajuste de la unidad
superior de plegado hasta el dibujo
correspondiente al plegado en "C" para
DIN A4 (7,4 cm). PT Mover a bolsa do stopper superior para a
imagem para uma dobra de janela DIN A4
para 7,4 cm. NL Vouwaanslag van de bovenste vouwplaat
(tas) zoals op voorbeeld voor
altaarvouweing DIN A4 instellen op 7,4 cm.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 24 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
IDEAL 8330
IDEAL 8330
IDEAL 8330 DE Beispiel 3: Doppelfalz DIN A4. Diese
Falzart ist nur bei dünnerem Papier möglich. EN Example 3: Double parallel fold DIN A4. This
sort of fold is only possible with thin paper.
FR Exemple 3: Pli double parallèle d'un format
DIN A4. Ce type de pli n'est possible que sur
du papier n. ES Ejemplo 3: Plegado doble paralelo DIN A4. Este tipo de plegado sólo se puede utilizar con
papeles nos. PT Exemplo 3: Dobra paralela DIN A4. este tipo de dobra só é possível com papel no.
NL Voorbeeld 3: Dubbele vouw DIN A4. Dit type vouw is alleen geschikt voor dun papier.
DE Falzanschlag der oberen Falztasche auf das
Bild für Doppelfalzung DIN A4 bei 14,8 cm
stellen. EN Move the stopper plate, on the top fold plate,
to the picture for double fold DIN A4 to 14,8 cm. FR Amener la butée de la poche de pliage
supérieure sur le dessin représentant le pli
double parallèle d'un format DIN A4, c'est-à-dire sur 14,8 cm.
ES Desplace el control de ajuste de la unidad
superior de plegado hasta el dibujo correspondiente al plegado doble para
DIN A4 14,8 cm). PT Mover a bolsa do stopper da bolsa superior para a imagem para a dobra dupla
DIN A4 para 14,8 cm. NL Vouwaanslag van de bovenste vouwplaat (tas)
zoals op voorbeeld voor dubbelgevouwen DIN
A4 instellen op 14,8 cm. DE Falzanschlag der unteren Falztasche auf das
Bild für Doppelfalzung
DIN A4 bei 7,4 cm stellen.
EN Move the stopper plate, on the lower fold plate
to the picture for double fold
DIN A4 to 7,4 cm.
FR Amener la butée de la poche de pliage
inférieure sur le dessin représentant le pli
double parallèle d'un format
DIN A4, c'est-à-dire sur 7,4 cm.
ES Desplace el control de ajuste de la unidad
inferior de plegado hasta el dibujo
correspondiente al plegado doble para
DIN A4 (7,4 cm).
PT Mover a bolsa do stopper da bolsa inferior,
para a imagem da dobra dupla
DIN A4 para 7,4 cm.
NL Vouwaanslag van de onderste vouwplaat (tas)
zoals op voorbeeld voor dubbelgevouwen DIN
A4 instellen op 7,4 cm.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 25 -
13 14
5
IDEAL 8330
IDEAL 8330
IDEAL 8330 DE Beispiel 4: Wickelfalz DIN A4
EN Example 4:
Letter fold DIN A4
FR Exemple 4: Pli roulé d'un format DIN A4
ES Ejemplo 4: Plegado carta DIN A4 PT Exemplo 4:
Dobra de carta DIN A4
NL Voorbeeld 1: Wikkelvouw DIN A4
DE Falzanschlag der unteren Falztasche auf
das Bild für Wickelfalzung DIN A4 bei 9,9 cm
stellen. Das Papier muss so eingelegt werden, dass die Vorderseite nach unten zeigt und die
Fußzeile zuerst eingezogen wird.
EN Move the stopper plate, on the lower table
to the picture for letter fold DIN A4 to 9,9 cm. The paper must face downwards and is drawn in from the end.
FR Amener la butée de la poche de pliage
inférieure sur le dessin représentant le pli roulé
d'un format DIN A4, c'est-à-dire sur 9,9 cm.
Introduire le papier dans la machine côté
recto vers le bas, et bas de page alimenté en
premier.
ES Desplace el control de ajuste de la unidad
inferior hasta el dibujo corres-pondiente al plegado tipo carta para DIN A4 (9,9 cm). El papel debe colocarse boca abajo y se aspira desde el extremo nal.
PT Mover a bolsa do stopper da bolsa inferior,
para a imagem da dobra de carta DIN A4
para 9,9 cm. O papel deve estar com a face
para baixo.
DE Falzanschlag der oberen Falztasche auf das
Bild für Wickelfalz DIN A4 bei 9,9 cm stellen.
EN Move the stopper plate, on the top fold plate
to the picture for letter fold DIN A 4
to 9,9 cm.
FR Amener la butée de la poche de pliage
supérieure sur le dessin représentant le pli roulé
d'un format DIN A4, c'est-à-dire sur 9,9 cm.
ES Desplace el control de ajuste de la unidad
superior de plegado hasta el dibujo
correspondiente al plegado tipo carta para
DIN A4 (9,9 cm).
PT Mover a bolsa do stopper da bolsa superior
para a imagem para a dobra de carta
DIN A4 para 9,9 cm.
NL Vouwaanslag van de bovenste vouwplaat
(tas) zoals op voorbeeld voor drieslagvouwen
DIN A4 instellen op 9,9 cm.
NL Vouwaanslag van de onderste
vouwplaat (tas) zoals aangegeven op voorbeeld voor drieslagvouwen DIN A4 instellen op 9,9 cm. Het papier met de bovenzijde naar onderen inleggen waarbij de voetrand als eerste wordt
ingevoerd.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 26 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
IDEAL 8330
IDEAL 8330
IDEAL 8330
DE Beispiel 5: Zickzackfalz DIN A4
EN Example 5:
Zigzag fold DIN A4
FR Exemple 5: Pli en Z d'un format DIN A4.
ES Ejemplo 5: Plegado en acordeón DIN A4 PT Exemplo 5:
Dobra de concertina DIN A4.
NL Voorbeeld 5: Zigzagvouw DIN A4.
DE Falzanschlag der oberen Falztasche auf
das Bild für Zickzackfalzung DIN A4 bei 19,8 cm stellen.
EN Move the stopper plate, on the top table to
the picture for zigzag fold DIN A 4 to 19,8 cm.
FR Amener la butée de la poche de pliage
supérieure sur le dessin représentant le
pli en Z d'un format DIN A4, c'est-à-dire
sur 19,8 cm.
ES Desplace el control de ajuste de la unidad
superior hasta el dibujo correspondiente al plegado en acordeón para DIN A4 (19,8 cm).
PT Mover a bolsa do stopper da mesa
superior para a imagem para a dobra em
zig zag DIN A4 para 19,8 cm.
NL Vouwaanslag van de bovenste vouwplaat
(tas) zoals aangegeven op voorbeeld voor
zigzagvouwen DIN A4 instellen
op 19,8 cm.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 27 -
IDEAL 8330
DE Falzanschlag der unteren Falztasche auf
das Bild für Zickzackfalzung DIN A4 bei 9,9 cm stellen. Das Papier muss so
eingelegt werden, dass die Kopfzeile nach
oben zeigt und zuerst eingezogen wird.
EN Move the stopper plate, on the lower fold
plate to the picture for zigzag fold DIN A4 to 9,9 cm. The paper must face
upwards and the headline is drawn in rst.
FR Amener la butée de la poche de pliage
inférieure sur le dessin représentant le pli
en Z d'un format DIN A4, c'est-à-dire sur
9,9 cm. Introduire le papier dans la
machine côté recto vers le haut, et haut de
page alimenté en premier.
ES Desplace el control de ajuste de la unidad
inferior de plegado hasta el dibujo
correspondiente al plegado en acordeón
para DIN A4 (9,9 cm). El papel debe colocarse boca arriba y el encabezado se
aspira en primer lugar.
PT Mover a bolsa do stopper da bolsa inferior, para a imagem da dobra em zig
zag para 9,9 cm. O papel deve estar com a
face para baixo e a headline é
desenhada em primeiro lugar. NL Vouwaanslag van de onderste vouwplaat
(tas) zoals aangegeven op voorbeeld voor
zigzagvouwen DIN A4 instellen op 9,9 cm.
Het papier dient zo ingelegd te worden, dat de bovenrand als eerste wordt
ingevoerd.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 28 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
1.
2.
9 cm
12 cm
DE Sonderformate
Gewünschtes Falzmuster aufklappen und
erste Länge z.B. 9 cm an der oberen
Falztasche einstellen.
Bei Einfachfalz Falzanschlag der oberen Falztasche ganz nach unten stellen.
EN Special sizes
Open the fold and set the rst paper length
e.g. 9 cm on the top fold plate. Single fold Set the stopper plate on the top fold plate, at the lowest position.
FR Formats spéciaux
Déplier le document modèle et régler la
première dimension (ici 9 cm) sur la poche
de pliage supérieure. Pli simple d'un format Amener la butée de la poche de pliage supérieure
complètement vers le bas. ES Tamaños especiales
Desdoble el papel y ajuste la primera
longitud de papel, por ejemplo 9 cm, en la unidad superior de plegado. Plegado simple Coloque el control de ajuste de la unidad superior de plegado en
la posición más baja.
PT Formatos especiais
Abrir a dobra e ajustar o comprimento do papel. e.x 9 cm no bolsa superior da dobra. Carta com dobra Ajustar a bolsa do stopper na bolsa superior na posição mais baixa.
NL Speciale formaten
Het gewenste vouwvoorbeeld openslaan
en de eerste lengt van bijv. 9 cm op de bovenste vouwplaat (tas) instellen. Bij
enkelvoudig vouwen de vouwaanleg van
de bovenste vouwplaat (tas) geheel naar
onderen instellen.
DE Zweite Länge z.B. 12 cm an der unteren
Falztasche einstellen.
EN Set the second paper length e.g. 12 cm on
the lower fold plate.
FR Régler la deuxième dimension (ici 12 cm)
sur la poche de pliage inférieure.
ES Ajuste la segunda longitud de papel, por
ejemplo 12 cm, en la unidad inferior de plegado.
PT Ajustar o segundo comprimento do papel
e.x 12 cm no bolsa inferior da dobra. NL Tweede lengte bijv. 12 cm op de bovenste vouwplaat (tas) instellen.
- 29 -
IDEAL 8343
2.
1.3.
DE IDEAL 8343: Falzmaß ändern.
• Mit "Select" obere Falztasche (2.) anwählen.
• Mit "+" oder "-" Maß einstellen. (Taste kurz drücken ca. 0,1 mm) (Taste lang drücken Dauerlauf) Das Maß wird im Display angezeigt.
• Untere Falztasche wie oben beschrieben
einstellen.
Beispiel siehe Seite 22 (IDEAL 8330).
EN IDEAL 8343: Setting the fold plate.
• To choose top fold plate (2.) press "select".
• Set the size with the keys "+" or "-"
(short press approx. 0,1 mm) (long press continuous run).
Measurement is shown on the display.
• Setting the lower fold plate. Repeat as with top plate.
Example see page 22 (IDEAL 8330).
FR IDEAL 8343: Réglage des poches de pliage.
• Appuyer sur SELECT pour sélectionner
la poche supérieure (2.).
• Régler la dimension avec les touches "+"
ou "-" (une courte impulsion
déplacement d'env. 0,1 mm; une pression longue déplacement continu).
La position de la butée de poche est
indiquée sur l'écran.
• Répéter ces opérations pour le réglage de la poche de pliage inférieure.
Exemple voir page 22 (IDEAL 8330).
ES IDEAL 8343: Ajuste de la unidad de plegado.
• Para seleccionar la unidad superior de
plegado (2.) pulse "Select".
• Establezca el tamaño con las teclas "+" o "-" (cada pulsación breve avanza 0,1 mm aprox.) (si mantiene pulsada la tecla, el avance es continuo). La medida
aparece en la pantalla.
• Ajuste de la unidad inferior de plegado. Repita los pasos anteriores.
Ejemplo véase la página 22 (IDEAL 8330).
PT IDEAL 8343: Ajustar a bolsa da dobra.
• Para escolher bolsa superior (2.)
pressionar "Select".
• Ajustar o formato com as teclas "+" ou "-".
(pressão pequena aprox. 0,1 mm) (pressão longa funcionamento contínuo)
As medidas aparecem no display.
• Ajustar a bolsa inferior da dobra. Repetir com a bolsa superior. (Exemplo página 22 IDEAL 8330)
NL IDEAL 8343: veranderen van vouwmaat.
• Via "Select" bovenste vouwplaat (tas) (2.) selecteren.
• Met "+" of "-" formaat instellen. (toets kort indrukken ca. 0,1 mm), (toets ingedrukt houden doorloop). Het
formaat verschijnt in de display.
• Onderste vouwplaat (tas) instellen zoals hierboven omschreven.
• Voorbeeld zie blz. 22 (IDEAL 8330).
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
- 30 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
IDEAL 8343
DE IDEAL 8343
Falzmaß abspeichern
• Falzart wählen.
• Taste STORE 2 sec. drücken LED blinkt.
EN IDEAL 8343
Store the size of the fold plate
• Choose the sort of fold.
• Press STORE key 2 seconds LED
ashes.
FR IDEAL 8343
Enregistrer le format du pli.
• choisir le mode de pliage
• appuyer sur la touche STORE pendant 2 secondes. La LED clignote.
ES IDEAL 8343
Guarde la medida de plegado.
• Seleccione el tipo de plegado.
• Pulse la tecla STORE durante 2 segundos LED parpadea.
PT IDEAL 8343
Guardar a medida do prato da dobra.
• Escolher o tipo da dobra
• Pressionar a tecla GUARDAR durante 2 segundos LED pisca.
DE IDEAL 8343
Um das Originalmaß wieder herzustellen, CLEAR / RESET Taste 4 sec. drücken.
LED leuchtet.
EN IDEAL 8343
To reestablish the original size press
CEAR / RESET key 4 seconds LED lights.
FR IDEAL 8343
Pour annuler le réglage mémorisé,
appuyer sur la touche CLEAR / RESET
pendant 4 secondes. La LED s’allume.
ES IDEAL 8343
Para reestablecer la medida original,
pulse la tecla CLEAR / RESET durante 4 segundos LED brilla.
PT IDEAL 8343
Para restabelecer a medida original,
pressionar a tecla CLEAR / RESET durante 4 segundos o LED acende-se. NL IDEAL 8343 Om terug te keren naar het oorsprongsformaat, CLEAR / RESET toets
4 sec. indrukken. LED licht op.
NL IDEAL 8343: vouwmaat opslaan
• Kies vouwwijze.
• Toets STORE 2 sec. indrukken. LED licht op.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
IDEAL 8343
- 31 -
DE Rollenabdeckung aufklappen.
EN Open the roller cover. FR Ouvrir le capot de protection des rouleaux. ES Abra la cubierta de los rodillos. PT Abrir a tampa dos rolos.
NL Open de klep boven de rollen.
DE Hebel nach oben ziehen.
EN Lift the lever. FR Soulever le levier. ES Levante la palanca. PT Levantar o lever. NL Hendel naar boven trekken.
DE Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. EN Disconnect from the mains before
cleaning.
FR Débrancher la prise du secteur avant
toute intervention.
ES Desconecte la máquina de la corriente
antes de realizar la limpieza.
PT Desligar a máquina da corrente antes
de realizar a limpeza. NL Bij reiniging van de machine eerste de stekker eruit trekken.
• Wartung und Pege • Maintenance und cleaning •
• Maintenance et entretien • Mantenimiento y limpieza •
• Limpeza e manutenção • Onderhoud •
- 32 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
1.
2.
DE Papiereinzugsrolle ausbauen. EN Remove the paper feed roller. FR Sortir l'ensemble des galets d'introduction
papier.
ES Extraiga el rodillo de alimentación de pa-
pel.
PT Remover os rolos de alimentação do pa-
pel.
NL Papiereinzugsrolle ausbauen.
DE Beide Falztaschen aushängen und von
Papierresten befreien. Papierreste aus der Maschine entfernen. Besonders auf Papierreste achten die
sich in den Papierführungen benden. IDEAL 8343 Kabel beachten.
EN Remove both fold plates and any paper
debris. Remove paper debris from the machine, making sure no debris is left
in the paper guides. Pay attention to the
IDEAL 8343 cables.
FR Retirer les deux poches de pliage. Enlever
les éventuels restes de papier dans les poches et la machine, en particulier au niveau des éléments de guidage du papier.
Attention aux câbles des poches sur
IDEAL 8343.
ES Extraiga las dos unidades de plegado y
cualquier resto de papel existente. Ex­traiga los restos de papel del interior de la máquina, asegurándose de que no
queda ningún resto en las guías de papel. Tenga cuidado con los IDEAL 8343 cables.
PT Remover as duas bolsas e quaisquer
restos de papel. Remover restos de papel da máquina, tendo certeza que não resta nenhum papel nas guias do papel. Ter em
atenção os cabos da Ideal 8343.
NL Beide vouwplaten (tassen) uitnemen en
papierresten hiervan verwijderen.
Papierresten uit de machine verwijderen.
Let speciaal op papierresten die zich in
de papiergeleidingen bevinden. Bij IDEAL 8343: let op snoer.
• Wartung und Pege • Maintenance und cleaning •
• Maintenance et entretien • Mantenimiento y limpieza •
• Limpeza e manutenção • Onderhoud •
- 33 -
DE Gummi der drei Falzrollen mit Spiritus
abwischen - mit der rechten Falzrolle
werden alle Falzrollen gedreht.
EN Wipe the rubber on the three folding rollers
with methylated spirit - the folding roller on the right turns all the rollers.
FR Nettoyer le revêtement des trois rouleaux
de pliage avec de l'alcool à brûler - tourner
le rouleau de droite pour faire tourner les autres.
ES Limpie la goma de los tres rodillos con
alcohol (el rodillo de plegado de la derecha hace girar todos los demás rodillos).
PT Limpar a borracha dos três rolos da dobra
com álcool os rolos da dobra da direita
ligam todos os rolos.
DE Gummi der Papiereinzugsrollen mit einem
weichen spiritusgetränkten Lappen
abwischen.
EN Wipe the surface on the feeding rollers with
methylated spirit.
FR Nettoyer le revêtement des galets
d'introduction avec un chiffon doux imbibé
d'alcool à brûler. ES Limpie la supercie de los rodillos de alimentación con alcohol.
PT Limpar a superfície nos rolos de alimentação com álcool. NL Het rubber van de papiertoevoerrollen met een in spiritus gedrenkte zachte doek reinigen.
DE Separator mit einem spiritusgetränkten
Lappen reinigen.
EN Wipe the paper separator with methylated
spirit.
FR Nettoyer le séparateur avec un chiffon
imbibé d'alcool à brûler.
ES Limpie el separador de papel con alcohol. PT Limpar o separador com álcool.
NL De papierseparator reinigen met een in spiritus gedrenkte doek.
NL Rubber van de drie vouwrollen met
spiritus reinigen. Door de rechtervouwrol te draaien de overige rollen mee.
• Wartung und Pege • Maintenance und cleaning •
• Maintenance et entretien • Mantenimiento y limpieza •
• Limpeza e manutenção • Onderhoud •
- 34 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
DE Die drei Gummis der Papiereinzugsrolle
und der Separator sind Verschleißteile. Bei starker Abnutzung sollten die Teile
getauscht werden. EN The three folding rollers and the separator
are wearing parts and must be exchanged
when they are worn.
FR Les trois galets d'introduction et le
séparateur sont des pièces d'usure. En cas
d'usure importante, ces éléments doivent être remplacés.
ES Los tres rodillos de plegado y el separador
son piezas que están sujetas a desgaste, por lo que deben sustituirse cuando estén gastadas.
PT Os três rolos de alimentação e o separador são peças que se vão desgastando e devem ser mudadas. NL Het rubber van de papiertoevoerrollen en van de separatoren zijn aan slijtage onderhevig. Zodra ze versleten zijn dienen deze te worden vervangen.
• Wartung und Pege • Maintenance und cleaning •
• Maintenance et entretien • Mantenimiento y limpieza •
• Limpeza e manutenção • Onderhoud •
- 35 -
IDEAL 8330
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Posibles errores • Possíveis falhas • Mogelijke storingen •
DE IDEAL 8330 Fehlermeldungen
Display blinkt oben:
• Papiereinzugstisch leer.
• Kontaktfeder nicht gedrückt (Papier im Papiereinzug zu leicht).
• Papiereinzugstisch ist unten.
• Rollenabdeckung offen.
EN IDEAL 8330 Error alarm
Flashing indicator on display top:
• Paper feed table is empty.
• Paper contact spring not pressed (not enough paper in paper feed).
• Paper feed table is lowered.
• Roller cover open.
FR IDEAL 8330 Indication des erreurs
Le haut de l'écran clignote:
• Le plateau d'alimentation est vide.
• Le ressort de contact n'est pas actionné
(le papier dans le plateau d'alimentation est trop léger).
• Le plateau d'alimentation est abaissé.
• Le capot de protection des rouleaux est ouvert.
ES IDEAL 8330 Alarma de error
Un indicador parpadea en la parte
superior de la pantalla:
• La bandeja de alimentación de papel
está vacía.
• El muelle de contacto de papel no recibe suciente presión (no hay suciente papel en la bandeja de alimentación).
• La bandeja de alimentación de papel está bajada.
• La cubierta de los rodillos está abierta.
PT IDEAL 8330
Erro de alarme
Uma luz indicadora no display:
• A bandeja de alimentação de papel está
vazia - A mola de contacto do papel não
recebe pressão suc apel suciente na bandeja).
• A bandeja de alimentação do papel está baixa.
• A capa de protecção dos rolos está
aberta.
NL IDEAL 8330 foutmeldingen:
Boven-display is verlicht:
• Papierinvoertafel is leeg.
• Contactveer niet aangespannen.
(papier op inlegtafel heeft te weinig gewicht)
• Papierinvoertafel is beneden.
• Afdekking vouwrollen niet afgedekt.
- 36 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
IDEAL 8330
DE IDEAL 8330
Display blinkt in der Mitte:
• Falztasche nicht korrekt eingerastet.
• Papierstau am Papiereinzug.
• Papierstau an der oberen Falztasche.
• Papierstau an der unteren Falztasche.
EN IDEAL 8330
Flashing indicator on middle display:
• Plate not locked into position correctly.
• Paper jam on paper feed.
• Paper jam on upper fold plate.
• Paper jam on lower fold plate.
FR IDEAL 8330
Le milieu de l'écran clignote:
• Les poches de pliage ne sont pas bien
en place.
• Bourrage papier à l'alimentation.
• Bourrage papier dans la poche supérieure.
• Bourrage papier dans la poche inférieure.
ES IDEAL 8330
Un indicador parpadea en la parte central de
la pantalla:
• La unidad no se ha jado correctamente en su posición.
• Atasco en el alimentador de papel.
• Atasco de papel en la unidad superior de plegado.
• Atasco de papel en la unidad inferior de plegado.
PT IDEAL 8330
Uma luz indicadora no centro do display:
• Bolsa não está trancado na posição
correcta.
• Papel encrava na a limentação.
• Papel encrava no bolsa superior da dobra.
• Papel encrava no bolsa inferior da dobra.
NL IDEAL 8330
Midden-display is verlicht:
• Vouwplaat niet juist ingehangen.
• Papierophoping bij invoer.
• Papierophoping bij bovenste vouwplaat (tas).
• Papierophoping bij onderste vouwplaat (tas).
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Posibles errores • Possíveis falhas • Mogelijke storingen •
- 37 -
IDEAL 8330
IDEAL 8330
DE IDEAL 8330
Display blinkt unten:
• Papierstau beim Papierauswurf.
EN IDEAL 8330
Flashing indicator on lower display:
• Paper jam on delivery.
FR IDEAL 8330
Le bas de l'écran clignote:
• Bourrage papier à la sortie.
ES IDEAL 8330
Un indicador parpadea en la parte inferior
de la pantalla:
• Atasco de papel en la bandeja de salida.
PT IDEAL 8330
Uma luz indicadora no display inferior:
• Papel encrava na entrega.
DE IDEAL 8330
Wenn der Fehler behoben ist, CLEAR /
RESET Taste einmal drücken.
EN IDEAL 8330
When the fault has been found, press the
CLEAR / RESET key once.
FR IDEAL 8330
Lorsque l'erreur est supprimée, appuyer
une fois sur la touche CLEAR / RESET.
ES IDEAL 8330
Una vez identicado el error, pulse la tecla
CLEAR / RESET.
PT IDEAL 8330
Quando a falha é encontrada pressionar a tecla CLEAR / RESET uma vez.
NL IDEAL 8330 Indien fout verholpen is, CLEAR / RESET
toets eenmaal indrukken.
NL IDEAL 8330
Beneden-display is verlicht:
• Papierophoping bij papieruitvoer.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Posibles errores • Possíveis falhas • Mogelijke storingen •
- 38 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Posibles errores • Possíveis falhas • Mogelijke storingen •
IDEAL 8343
DE IDEAL 8343 Fehlermeldungen
Lampe blinkt oben links:
• Papiereinzugstisch leer.
• Kontaktfeder nicht gedrückt (Papier im Papiereinzug zu leicht).
• Rollenabdeckung offen.
• Falztasche nicht korrekt eingerastet.
• Papierstau am Papiereinzug.
EN IDEAL 8343 Error alarm
Flashing indicator top left:
• Paper feed table is empty.
• Paper contact spring not pressed (not enough paper in paper feed).
• Roller cover open.
• Plate not locked into position correctly.
• Paper jam on paper feed.
FR IDEAL 8343 - Indication des erreurs
Le témoin lumineux en haut à gauche
clignote:
• Le plateau d'alimentation est vide.
• Le ressort de contact n'est pas actionné
(le papier dans le plateau d'alimentation est trop léger).
• Le capot de protection des rouleaux est ouvert.
• Les poches de pliage ne sont pas bien
en place.
• Bourrage papier à l'alimentation.
ES IDEAL 8343 Alarma de error
Un indicador parpadea en la parte
superior izquierda:
• La bandeja de alimentación de papel
está vacía.
• El muelle de contacto de papel no recibe suciente presión (no hay suciente papel en la bandeja de alimentación).
• La cubierta de los rodillos está abierta.
• La unidad no se ha jado correctamente en su posición.
• Atasco en el alimentador de papel.
PT IDEAL 8343 Erro de alarme
Uma luz indicadora:
• Bandeja de alimentação de papel está vazia.
• A mola de contacto do papel não recebe pressão suciente (não há papel
suciente na bandeja).
• A tampa dos rolos está aberta.
• Bolsa não está trancado na posição
correcta.
• Papel encrava na bandeja de
alimentação.
NL IDEAL 8343 foutmeldingen
Lampje linksboven is verlicht:
• Papierinvoertafel is leeg.
• Contactveer niet aangespannen
(papier in invoer heeft te weinig gewicht).
• Doorvoerrollenafdekking is open.
• Vouwplaat (tas) niet correct
ingehangen.
• Papierophoping bij papierinvoer.
- 39 -
IDEAL 8343
IDEAL 8343
DE IDEAL 8343
Lampe blinkt rechts:
• Papierstau an der oberen Falztasche.
• Papierstau an unteren Falztasche.
• Stecker der Falztaschen nicht eingesteckt.
EN IDEAL 8343
Flashing indicator on the right:
• Paper jam on upper fold plate.
• Paper jam on lower fold plate.
• Fold plate cables are not connected.
FR IDEAL 8343
Le témoin lumineux droit clignote:
• Bourrage papier dans la poche de pliage supérieure.
• Bourrage papier dans la poche de pliage inférieure.
• Les câbles des poches ne sont pas
connectés.
ES IDEAL 8343
Un indicador parpadea en la parte derecha:
• Atasco de papel en la unidad superior de plegado.
• Atasco de papel en la unidad inferior de plegado.
• Los cables de las unidades de plegado no
están conectados.
PT IDEAL 8343
Uma luz indicadora:
• Papel encrava no bolsa superior da dobra.
• Papel encrava no bolsa da dobra inferior.
• O cabos dos bolsas da dobra não estão
conectados.
DE IDEAL 8343
Lampe blinkt unten links:
• Papierstau beim Papierauswurf.
EN IDEAL 8343
Flashing indicator down left:
• Paper jam on delivery table.
FR IDEAL 8343
Le témoin lumineux en bas à gauche clignote:
• Bourrage papier à la sortie.
ES IDEAL 8343
Un indicador parpadea en la parte inferior
izquierda:
• Atasco de papel en la bandeja de salida.
PT IDEAL 8343
Uma luz indicadora:
• Papel encrava na bandeja de saída.
NL IDEAL 8343 Lampje rechts is verlicht:
• Papierophoping bij de bovenste vouwplaat (tas).
• Papierophoping bij de onderste vouwplaat (tas).
• Stekker van vouwplaat niet ingestoken.
NL IDEAL 8343
Lampje linksonder is verlicht:
• Papierophoping bij papieruitvoer.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Posibles errores • Possíveis falhas • Mogelijke storingen •
- 40 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
IDEAL 8343
DE IDEAL 8343
Nach Drücken von START ertönen zwei kurze Huptöne:
• Papiereinzugstisch ist nach unten
geklappt.  Zum Falzen muss der
Papiereinzugstisch oben sein.
• Falzformat wurde nicht eingegeben.
EN IDEAL 8343
After pressing START two short signals are
heard:
• Paper feed table is in the lowest position. The paper feed table must be in the
top position when folding.
• Paper fold positon has not been set.
FR IDEAL 8343
Si deux signaux sonores retentissent après
avoir appuyé sur START:
• Le plateau d'alimentation est en position basse  celui-ci doit être relevé pour pouvoir démarrer le pliage.
• Le type de pli n'a pas été sélectionné.
ES IDEAL 8343
Al pulsar la tecla START, se oyen dos
señales breves:
• La bandeja de alimentación de papel está bajada. La bandeja de
alimentación debe estar subida para
efectuar la operación de plegado.
• No se ha seleccionado ninguna posición
de plegado.
PT IDEAL 8343
Após pressionar a tecla START são
ouvidos dois sinais:
• A bandeja de alimentação do papel está na posição mais baixa.
• A bandeja de alimentação deve estar na posição superior quando dobrar.
• A posição de dobrar o papel não está
ajustada.
NL IDEAL 8343 Na het indrukken van de START toets
volgen twee geluidstonen:
• Papierinvoertafel is beneden. Voor het vouwproces dient de invoertafel boven te
zijn.
• Vouwformaat niet ingesteld.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Posibles errores • Possíveis falhas • Mogelijke storingen •
- 41 -
IDEAL 8343
IDEAL 8343
DE IDEAL 8343
Wenn der Fehler behoben ist, CLEAR / RESET Taste einmal drücken.
EN IDEAL 8343
When the fault has been found, press the
CLEAR / RESET key once.
FR IDEAL 8343
Lorsque l'erreur est supprimée, appuyer une fois sur la touche CLEAR / RESET.
ES IDEAL 8343
Una vez identicado el error, pulse la tecla
CLEAR / RESET.
PT IDEAL 8343
Quando a falha é encontrada pressionar a tecla CLEAR / RESET uma vez.
NL IDEAL 8343 Zodra de storing is gevonden, druk dan eenmaal op de "CLEAR / RESET" knop.
DE IDEAL 8343
Elektronik in Auslieferungszustand
zurücksetzen CLEAR / RESET Taste 6
sec. drücken.
EN IDEAL 8343
Press the CLEAR / RESET button for
6 seconds electronics will return to the original setting.
FR IDEAL 8343
Revenir aux réglages électroniques d'origine maintenir la touche CLEAR / RESET enfoncée pendant env. 6 s.
ES IDEAL 8343
Pulse la tecla CLEAR / RESET durante 6 segundos Todos los ajustes volverán
a la conguración original.
PT IDEAL 8343
Pressionar a tecla CLEAR / RESET
aproximadamente durante 6 segundos
os valores vão regressar ao ajustamento original.
NL IDEAL 8343 Elektronische uitvoerpositie terugzetten. CLEAR / RESET toets 6 sec. indrukk
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Posibles errores • Possíveis falhas • Mogelijke storingen •
- 42 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
IDEAL 8343
DE IDEAL 8343
LED für Falzformat blinkt, Falzformat wurde
geändert. Änderung löschen CLEAR / RESET Taste
ca. 4 sec. drücken.
EN IDEAL 8343
Flashing LED for fold position. Fold position has been changed. Delete new fold position Press CLEAR / RESET key 4 seconds.
FR IDEAL 8343
La LED du format de pli clignote, le format
du pli a été modié. Effacer la modication
en appuyant pendant environ 4 secondes sur la touche CLEAR / RESET.
ES IDEAL 8343
LED para ajustar el formato de
plegado parpadea. El formato de plegado
ha sido cambiado.Borre el nuevo formato de
plegado Pulse la tecla CLEAR / RESET durante 4 segundos.
PT IDEAL 8343
LED pisca para ajustar a posição da dobra. Posição da dobra foi alterada. Pressionar
a tecla CLEAR / RESET durante 4 seg undos.
NL IDEAL 8343 Led voor vouwformaat knippert, vouwformaat is gewijzigd. Verandering annuleren door CLEAR / RESET toets ca. 4 sec. in te drukken.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Posibles errores • Possíveis falhas • Mogelijke storingen •
- 43 -
DE Maschine funktioniert nicht EN Machine does not function FR La machine ne fonctionne pas ES La máquina no funciona PT A máquina não funciona
NL Machine functioneert niet
DE Netzstecker eingesteckt (A).
Netzschalter auf "I" (B). Sicherung an der Maschine (C) gedrückt. Sicherung gebäudeseitig prüfen.
EN Is the machine plugged in? (A).
Switch (B) on "I". Check that the main fuse
(C) is pushed in. Check on-site fuse. FR Câble d'alimentation branché (A). Interrupteur principal sur "I" (B). Disjoncteur de la machine (C) enclenché. Vérier le fusible de votre installation
électrique.
ES Conecte el enchufe a la toma eléctrica (A).
Sitúe el interruptor (B) en la posición de
encendido "I". Compruebe que el fusible
principal (C) está correctamente jado.
Compruebe el fusible in-situ. PT Ligar a máquina à corrente (A). Girar (B)
em "I". Vericar se o fusível principal (C)
está pressionado. Fusível no local? NL Zit de stekker in het stopcontact (A)?
Schakelaar (B) op "I". Controleer of de hoofdzekering (C) ingedrukt is.
Controleer de zekering van het pand.
DE Das Papier wird nicht eingezogen
Papierführungen sind zu dicht am Papier.
EN Paper feed does not function
Paper guide is holding the paper too tight.
FR Les documents ne sont pas alimentés Les guides-papier compriment la pile de
documents.
ES El alimentador de papel no funciona
Las hojas de las guías de papel están
demasiado apretadas.
PT O alimentador de papel não funciona
As guias do papel estão a segurar o papel
de forma apertada.
NL Papiertoevoer functioneert niet Papiergeleiders zitten te strak tegen het papier.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Posibles errores • Possíveis falhas • Mogelijke storingen •
- 44 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
DE Papier bleibt in der Falztasche liegen
Falzmaß an der Falztasche zu groß
eingestellt.
EN Paper remains on the fold plate
Folding size on the table is too large.
FR Le document reste dans la poche de
pliage
La dimension réglée sur la poche de
pliage est trop grande.
ES El papel no sale de la unidad de plegado
El tamaño de plegado de la bandeja es
demasiado grande.
PT Opapelcanobolsadadobra
O formato da dobra na bandeja é
demasiado largo. NL Papier blijft liggen op de vouwplaat (tas)
Vouwmaat op de vouwplaat (tas) te groot
ingesteld.
DE Papierstau: Bei Bedarf die beiden Falztaschen abnehmen und die Rollenabdeckung öffnen. Papier restlos
entfernen. IDEAL 8330: Bei besonders dickem, kur- zem oder langem Papier den
Einschaltmodus beachten  Siehe unter
"Maschine starten".
EN Paper jam: If required remove both fold
plates and open the roller cover.
IDEAL 8330: Remove any paper. Observe
the switch on mode when using very thick, very short or very long paper see under "Start-up".
FR Bourrage papier: En cas de besoin,
enlever les deux poches de pliage et ouvrir
le capot de protection des rouleaux de
pliage. Enlever les éventuels restes de
papier.
IDEAL 8330: Dans le cas de papiers
particulièrement épais, courts ou longs,
vérier le mode de démarrage
sélectionné  voir en page 10, "Démarrage de la machine". ES Atasco de papel: En caso necesario,
extraiga las dos unidades de plegado y abra
la cubierta de los rodillos.
IDEAL 8330: Extraiga los papeles del
interior. Compruebe que el modo en que se
encuentra el interruptor es el correcto para
papel muy grueso, muy no o muy grande
Consulte el apartado "Puesta en
marcha".
PT Papel encrava: Se for necessário
remover as duas bolsas da dobra e
abrir a tampa dos rolos.
IDEAL 8330: Remover qualquer papel.
Observar o interruptor no nodo quando
se utiliza papel grosso, curto ou longo.
NL Papierophoping: Indien noodzakelijk
de beide vouwplaten (tassen)
uitnemen en de doorvoerrollenafdekking openen. Alle
papier uitnemen.
IDEAL 8330: Bij zeer dik, kort of lang
papier de inschakelmodus volgen. Zie
onder: "Start machine".
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Posibles errores • Possíveis falhas • Mogelijke storingen •
- 45 -
DE Trifft keine der vorher genannten Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
www.ideal.de "Service"
service@krug-priester.com.
EN None of the above mentioned methods
helped to solve the problem:
Contact Service Team under www.ideal.de "Service"
service@krug-priester.com.
FR En cas de problème autre que ceux
énoncés précédemment:
Prenez contact via notre site Internet, à
l‘adresse
www.ideal.de "Service"
service@krug-priester.com.
ES Si ninguno de los métodos ayudan a
solucionar el problema:
Contacte con el servicio técnico www.ideal.de "Service"
service@krug-priester.com. PT Nenhum dos métodos ajudou na resolução do problema:
Contactar a equipa de serviço:
www.ideal.de "serviço" service@krug-priester.com
NL Geen enkele van de hierboven vermelde methodes helpt om het probleem op te lossen:
Contacteer de klantendienst:
www.ideal.de  "Service" service@krug-priester.com.
DE Falzleistung gering
Bei großen Endformaten muss die
Papierauswurfrolle ganz nach links gesetzt
werden.
EN Low folding power
When folding large paper set the paper
delivery roller to the left.
FR Performances de pliage réduites Pour les grands formats naux, déplacer
les roulettes d'éjection papier sur la
position la plus basse. ES Bajo rendimiento de plegado
Si utiliza un tamaño de papel grande, desplace el rodillo de salida de papel hacia
la izquierda. PT Baixo rendmento
Quando se dobra papel longo ajustar a
entrega do papel para a esquerda. NL Geringe vouwprestatie Bij grote eindformaten moet het papieruitwerpwiel geheel naar links worden geschoven.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Posibles errores • Possíveis falhas • Mogelijke storingen •
- 46 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
• Technische Information • Technical Information •
• Information Technique • Información Técnica • Informações téchicas •
• Technische gegevens •
DE Lärminformation: Der arbeitsplatzbezogene
Immissionswert nach ISO 7779 beträgt beim IDEAL 8330 78 dB(A),
beim IDEAL 8343 84 dB(A). Die spezischen technischen Daten entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine. Für die
Inanspruchnahme einer Garantieleistung
muss das Gerät durch das Typenschild zu
identizieren sein. Technische Änderungen vorbehalten. EN Noise level information: The noise level at
the work place is 78 dB(A) for IDEAL 8330
and 84 dB(A) for IDEAL 8343, as dened by
European Community standard ISO 7779.
The exact technical specications can be
found on the technical specications sticker
on the machine. To claim under guarantee,
the machine must still carry its original
identication label. Subject to alterations without notice.
FR Niveau sonore: Le niveau sonore, mesuré
en conditions d'utilisation selon la norme ISO
7779 78 dB(A) pour le IDEAL 8330, pour le
IDEAL 8343 84 dB(A).
Les indications techniques se retrouvent sur
la plaque signalitique de la machine. Pour
bénécier de la garantie, la machine doit
pouvoir être identifée par sa plaque signalétique.
Sous réserve de modications techniques. ES Nivel de ruido: El nivel de ruido en el lugar de
trabajo por la ormativa ISO 7779,
es 78 dB(A) con IDEAL 8330,
es 84 dB(A) con IDEAL 8343. Las especicaciones técnicas exactas se
encuentran adheridas a la máquina. Para
cualquier reclamación en garantía, la
máquina ha de estar provista de la placa
original de identicación.
Sujeto a cambio sin noticación. PT Nível de ruído:
O nível de ruído no local de trabalho
78 dB(A) com IDEAL 8330,
84 dB(A) com IDEAL 8343
pela norma ISO 7779.
As especicações exactas encontram-se
coladas na máquina. Zara reclamar a garantia, a máquina deve ser portadora da
placa original de identicação.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
NL Geluidsinformatie: Voor de werkplek
gehanteerde immissiewaarde naar
ISO 7779 bedraagt: Bij IDEAL 8330 78 dB(A), Bij IDEAL 8343 84 dB(A). De exacte technische specicaties zijn te vinden
op de sticker op de machine. Bij eventuele garantieclaims, moet de machine voorzien zijn van het
originele identicatielabel. Technische wijzingen voorbehouden.
- 47 -
DE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EN EC-declaration of conformity FR Déclaration de conformité CE ES Declaración CE de conformidad PT Declaração de comformidade NL EG-verklaring van overeenstemming
- Hiermit erklären wir, dass die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Por la presente, declaramos que la
- Pela presente declaramos que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
8330; 8343
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- cumprem as disposições legais seguintes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie, Low voltage directive, Directives basse tension,
Directiva de bajo voltaje, Directiva de baixa voltagem,
Richtlijn voor lage voltage,
2004/108/EG EMV Richtlinie, EMV Electromagnetic compatibility directive, EMV directives
compatibilité électromagnétique, Directiva de compatibilidad electromagnética EMW, Directiva de compatibilidade electromagnética, EMV elektromagnetische compatibiliteitsrichtlijn
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- Normas harmonizadas utilizadas, normalmente
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
EN 60950-1; EN 61000-6-1; EN 61000-6-3
Bevollmächtigter für technische Dokumentation
Authorized representative for technical documentation Représentant autorisé pour la documentation technique
11. 01. 2010 Representante autorizado para documentación técnica
Datum Representador autorizado para a docimentação técnico Geautoriseerde vertegenwoordiging voor technische documentatie
Krug & Priester GmbH u. Co KG
Simon-Schweitzer-Str. 34
D-72336 Balingen (Germany)
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
Printed in Germany 25.07.2015
Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents
Destructoras de Documentos Destruidoras de documentos Papiervernietigers
Schneidemaschinen Trimmers and Guillotines Cisailles et Massicots
Cizallas y Guillotinas Cisalhas e guilhotinas Snijmachines
IDEAL • 72336 Balingen • Germany
www.ideal.de
Loading...