IDEAL INDUSTRIES Heat Elite Plus Operating Manual

Page 1
Heat Elite Plus
LCD Heat Gun
IDEAL INDUSTRIES, INC.
Becker Place Sycamore, IL 60178, U.S.A. 800-435-0705 Customer Assistance www. idealindustries.com
DOUBLE INSULATED
Technische Daten Technical Data Donnees techniques Datos tecnicos 34
Operating manual 2
Read and save these instruction
Bedienungsanleitung 10
Unbedingt vor Inbetriebnahme lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren
USA
D
Manual de funcionamiento 18
Leer y conservar estas instrucciones
Instruction d’utilisation 26
A lire impérativement avant la mise en service et à conserver pour utilisation ultérieure
E
F
Page 2
2
SAFETY INSTRUCTIONS
Danger! When working with heat guns it is vital to follow the following preventive
safety guidelines to avoid the risk of fire, explosion, electric shock and bodily injuries. Read these instructions attentively before you use the tool. Keep these instructions in a safe place.
Warning
• Danger! Unplug the tool before opening it, as live components and connections are exposed.
• The appliance must not be used in damp or wet surroundings.
• Avoid contact with earthed items, e.g. pipes, radiators, cookers or refrigerators.
• Do not use in bathroom or over water.
• Danger of fire and explosion through improper use of heat guns. Beware of poisonous gases, risk of explosion and ignition. When plastics, lacquers and similar materials are being processed, toxic, explosive and poisonous gases can be generated.
• The working space must always be well ventilated.
Caution
• The voltage rating stated on the tool should correspond to the main power voltage.
Avoid unexpected start-up. Temperature-limit-switch heating off in case of improper use. Attention! Heating is automatically switched on again after cooling.
• Ensure that the switch is OFF when connecting to the main power supply.
• For personal protection, we strongly recommend the tool be connected to an RCCB (Residual Current Circuit Breaker) before using.
• The tool must not be operated without supervision.
• Do not use the tool if inflammable gases may be present. Areas behind shuttering, ceilings and floors and in hollow walls may contain flammable material. These materials must be checked before using heat gun . Heat may reach materials which are not t visible. Do not aim the stream of hot air at the same spot for extended periods.
Cause burns! Do not touch the heat nozzle and adapter when hot as they can cause
burns. Never use the tool as a hair dryer. It gets much hotter than a hairdryer!
• Do not point the hot air flow in the direction of people or animals.
• Keep children at a distance. Do not allow other people to touch the tool or cord, keep them away from the work area.
• Consider work area environment. Protect tool from damp and wet.
Work area
• Keep your work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
• Do not wear loose or flammable clothing.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance of all times.
USA
Page 3
3
SAFETY INSTRUCTIONS
• Use only accessories which are indicated in the instructions for use or are recom­mended by the manufacturer. The use of accessories other than those indicated in the instruction for use can mean risk of injury.
Operating requirements
• The tool must not be used lying flat nor permanently directed downwards.
• Ensure that the air inlet openings and the adapter outlet are not obstructed, as this can lead to excessive heat build-up and thus to damage to the tool.
• After use put the tool on its stand and allow it to cool down com-
pletely before packing it away.
Application
• The tool must be used only for the applications indicated in the instructions for use.
Paint stripping
• When removing paint care should be exercised, particularly if the paint contains lead pigments. Buildings dating from before 1978 may well have been painted with lead­containing paint which has subsequently been painted over. Before starting work, it is important to determine whether the paint which you wish to remove contains lead. This can be determined using a lead test kits or by a professional paint contractor.
Lead and dust containing lead particles are extremely dangerous. Small
children and pregnant women are particularly endangered and should be kept away from renovation work in which lead-based paints are being removed.
When removing lead-containing paints you should ensure that the work space is shut
off from its surroundings. We recommend that a dust-mask should be worn. You should not smoke, eat or drink in work spaces which may be contaminated by lead. Do not burn off the paint. The hot air temperature should remain below 840ºF.
Do not misuse the cord
• Do not carry the tool by the cord, and do not use the cord to pull the plug out of the socket.
• Protect the cord from heat, oil and sharp edges.
• Do not wind the cord around the tool.
• Use only permitted and correspondingly marked extension cords.
• Take care of your tool. Follow the maintenance rules and the instructions for adapter change.
• Check the plug and cord regularly; if they are damaged have them replaced by a r eco­gnized service center.
• Check the extension cords regularly and have damaged ones replaced by a electric specialist.
Inspection after damage
• Before further use of the tool, slightly damaged parts should be carefully checked to ensure that can fulfil their function correctly and in accordance with requirements. Damaged tools must be repaired by an authorized service center. Never use a tool if its switch will not switch on and off.
• Adapters must be fitted firmly and safely to the tool. Check: no hot air must flow into the tool itself - the tool would be damaged.
• Keep the handles free of oil and grease.
Storage of heat guns
• Heat guns which are not in use should be stored in a dry enclosed place out of the reach of children.
USA
Page 4
4
EXAMPLES OF APPLICATIONS
Shrinking
• Shrinking of shrink tubes for a variety of wiring insulation, sealing, strain relief and mechanical protection
• In one step, shrinking and soldering of solder sleeves
• Shrinking on packing and postal packets
• Shrink-rapping of electrical components such as condensers, batteries and connec­tors
Forming
• Forming Acrylic, PVC and polystyrene articles
• Forming of pipes, sheets and profiles
• Forming wet wood (putting into shape and then drying with hot air)
Welding
• Of thermoplastic parts in HD-PE, PP, PPEPDM, ABS, PC, PVC-U. With welding rods it is possible to repair vehicle parts, ski surfaces, surfboards, plastic boats
• PVC and linolium floor can be repaired with welding rod
• Overlap welding of foils for biotops and swimming-pools
Soldering
• Soldering with tin solder (60% Sn, 40% Pb) and special silver solder
• Desolder of SMD components
• Soldering of cable shoes
• Unsoldering of soldered joints
Paint stripping
• Stripping of all oil and lacquer, even in thick layers, from furniture and panelling, gut­tering, banisters and windows. Heat the layer of paint until blisters form, then remove cleanly with a paint knife, paint scraper or wire brush. For windows use glass-protec­ting adapter
• Remove plastic-plaster with hot air and spatula
Drying
• Drying of color samples, applied fillers, adhesives and polyester putties
• Drying of formed parts
• Drying of building joints before spraying insulation or sealant
Adhesives
• Gluing large surfaces with contact adhesive by warming and lengthening setting time
• Activation of adhesives
• Acceleration of gluing processes by shortening the setting time of 2-component adhesives.
• Loosing screwed connections which are adhesive-fastened, PVC stickers, e.g. on commercial and private vehicles
• Fastening or removing of edge-bandings
Thawing
• Thawing iced-up steps, car locks, boot-lids and doors, and water-pipes
• De-frosting refrigerators and deep-freezes (do not heat the plastic walls, as this could lead to deformation or damage)
Disinfecting
• With hot air at 1112 ºF rabbit hutches, dovecotes etc. are rapidly freed of bacteria and insect pests
• Destruction of woodworm. Do not overheat the surface of the wood (fire danger!)
USA
Page 5
General
Individually adjustable values
• Temperature: Indicated value +/- 50 °C respectively +/- 90 °F
Maximum value 650 °C respectively 1200 °F At the program FREE SETTING, the entire range of 80°C – 650°C respectively 180°F - 1200°F is available
• Air volume: 7.0 to 17.5 cfm in 5 steps
Memory Function
Each individual adjustment can be confirmed with and is memorized. Without this confirmation, the adjustment will be memorized automatically after 10 seconds of operation.
Increase of the life expectancy
At the end of every use and before switching off, the hot air tool should be cooled down to approx. 100°C/210°F (COOL DOWN DEVICE).
Operating unit
Before operation
• Fit the adapter as required.
• If using an extension cord, it must be at least 14
gauge.
• The supply voltage must be as indicated on the nameplate.
Supply cable and plug must be in perfect condition. No damage of any kind is acceptable.
OPERATION
5
°C/°F indication:
The temperature can be adjusted in steps of 5°C/10°F with the keys or
Air volume
The air volume ca n b e adjusted in 5 steps with the keys or
minimum air volume maximum air volume
USA
• Function program
• SET/CURRENT temperature
• SET Air volume
• Operating elements
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
Page 6
Starting up
Connect the tool to the main power supply.
Main switch in position I
Selection of Language, Temperature Indication, Factory Settings
The following 8 languages are available: English, German, Dutch, Swedish, Italian, Spanish, French and Portuguese. The factory setting is English.
• Press and hold the key for 2 seconds: The language ENGLISH is blinking. Select your language with the keys or
• Press the key briefly: Indication CELSIUS or FAHRENHEIT is blinking. Select CELSIUS or FAHRENHEIT with the keys or
• Press the key briefly: Indication RESET TO FACTORY SETTINGS or KEEP USER SETTINGS. Select RESET TO FACTORY SETTINGS or KEEP USER SETTINGS with the keys or . Press the key briefly to return to the functional program.
Example:
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
6
OPERATION
USA
Attention:
Heating starts immediately
The tool starts operation with the last program and settings in use.
Example:
Select the language Select the temperature indication
Press and hold
for 2 seconds
Press
briefly
SHRINK
450
SHRINK
450
450
SHRINKING
or
or
Page 7
7
OPERATION
Selection of the function programs
The keyword of each program is indicated during approx. 2 seconds in the display. If the program name contains of more than 10 digits, the text begins to move. After two complete turns, the keyword remains indicated in the display.
• Press the key briefly: The keyword of the program is blinking. Select the required functional program with the keys or
USA
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
Press
briefly
Press
briefly
Overview of the function programs
• To each function program, values for temperature and air volume are assigned. The following programs are available. The bold letters are the keywor ds which ar e permanently indicated in the display .
Heat Elite
Plus LCD
FREE SETTING
180°F, Air volume 5
WELDING PLASTICS
600°F, Air volume 3
SHRINKING
840°F, Air volume 5
FORMING
930°F, Air volume 4
SOLDERING COPPER
1200°F, Air volume 1
DRYING PAINT
1200°F, Air volume 1
PAINT STRIPPING
800°F, Air volume 5
Temperature
indication
blinking
Air volume
indication
blinking
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
450
SHRINKING
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
oder
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
oder
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
Press
briefly
Press
briefly
Press
briefly
Press
briefly
Individual adjustment of the functional programs
At each functional program, the values for temperature and air volume can be adjusted as required.
Example::
or
or
Page 8
8
ACCESSORIES
The following adapters are recommended for the Heat Elite Plus LCD:
Reduction Adapter Glass Protection Wide Slot Adapter Small Deflector
Ø 20 mm Adapter Adapter
Cat. No. 46-950 Cat. No. 46-951 Cat. No. 46-954 Cat. No. 46-941
Welding Adapter Overlap Welding Pressure foller Solder Reflector
Adapter Adapter
Cat. No. 46-952 Cat. No. 46-955 Cat. No. 46-956 Cat. No. 46-953
• Only genuine IDEAL INDUSTRIES, INC. adapters may be fitted onto the Heat Elite Plus LCD.
• When fitting a adapter, it is strongly recommended to switch off the Heat Elite Plus LCD.
• Attention: Do not touch the adapters, they are hot! Always use pliers!
• Any hot item must be placed on a fire proved surface (example: a metallic sheet) to avoid danger of fire.
STAND-BY mode / COOL DOWN DEVICE mode
The STAND-BY mode is used to minimize the energy consumption and reduce the noise level. It is recommended to cool down the Heat Elite Plus LCDat the end of each working session.
Example:
OPERATION
USA
Temperature is
being reduced
Operation Operation
410 450
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
COOL DOWN
450
S
T
A
N
D
B
Y
450
SHRINKING
STAND-BY
SHRINKING
Temperature is being
regulated at minimum
air volume
Press
briefly
Press briefly
Press
briefly
Page 9
9
USA
SERVICE AND REPAIR
• Clean the Heat Elite Plus LCD outside and particularly the openings for air intake regularly
Repairs may only be performed by persons who have been trained by IDEAL INDUSTRIES, INC.
• A bimetal switch disconnects the main power when overheated. Set the main switch to off and put the tool on its stand to let it cool down. After approx. 30 minutes, the Heat Elite Plus LCD will work again
WARRANTY AND SERVICES POLICY
Each unit is warranted to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service for a period of 12 months after the date of purchase. The obligations of IDEAL under this warranty shall be limited to repairing at the Sycamore, Illinois manufacturing facility any unit which shall, within the 12 month period, be returned to us with the transportation charges prepaid, and with our examination shall disclose to our satisfaction to have been defective. This warranty shall not apply to any model which has been altered or repaired outside the factory in any way so as to affect its operation nor which has been subject to misuse, negligence, accident or installed or operated in any other way than in accordance with our instructions, nor shall this warranty extend to repairs or replacement made necessary by the use of accessories not recommended by IDEAL.
Page 10
10
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Arbeiten mit Heissluftgebläse müssen Sie die folgenden vorbeugenden
Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, Explosion, elektri­schem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Warnung
• Lebensgefahr beim Öffnen des Gerätes, da spannungsführende Komponenten und Anschlüsse freigelegt werden. Vor dem Öffnen des Gerätes, Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Gerät darf nicht in feuchter oder nasser Umgebung benutzt werden.
• Nicht im Bad oder über Wasser einsetzen.
• Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden oder Kühlschränken.
• Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Gebrauch von Heissluft­geräten. Achten Sie auf giftige Gase, Explosions- und Entzündungs-Gefahr. Beim Bearbeiten von Kunststoffen, Lacken und ähnlichen Materialien können toxische, explosive und giftige Gase auftreten.
• Der Arbeitsraum muss immer gut belüftet werden.
Vorsicht
Nennspannung, die auf dem Gerät angegeben ist, muss mit der Netzspannung über­einstimmen.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Schutztemperaturbegrenzer schaltet bei unsachgemässem Gebrauch Heizung aus. Achtung: schaltet nach deren Abkühlung selbstständig wieder ein.
• Ver gewissern Sie sich, dass der Schalter beim Anschluss an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
FI-Schalter (Fehlerstromschalter) ist für den Personenschutz beim Einsatz des Gerätes erforderlich.
• Gerät darf nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
• Benützen Sie das Gerät nicht, wo entzündbare Gase oder Materialien vorhanden sein könnten. Bereiche hinter Verschalungen, Decken und Böden sowie in Hohl­wänden können entzündbare Materialien enthalten. Diese Materialien müssen vor Gebrauch des Heissluftgerätes überprüft werden. Wärme kann zu brennbaren Mate- rialien gelangen, die sich ausser Sichtweite befinden. Heissluftstrahl nicht für län- gere Zeit auf eine Stelle richten.
Verbrennungsgefahr ! Heizelementrohr und Düse nicht im heissen Zustand berühren. Gerät nie als Haartrockner verwenden. Es wird viel heisser als ein Haarfön!
Heissluftstrahl nicht auf Personen oder Tiere richten.
• Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen nicht das Gerät oder Kabel berühren, halten Sie sie vom Arbeitsbereich fern.
• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in einer feuchten Atmosphäre.
Arbeitsplatz
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung erhöht die Unfallgefahr.
• Tragen Sie keine weite oder brennbare Kleidung.
• Vermeiden Sie unnormale Körperhaltungen. Sor gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
D
Page 11
11
SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie nur Zubehöre, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanlei­tung angegebenen Zubehöre kann Verletzungsgefahr bedeuten.
Betriebsbedingungen
• Gerät darf nicht liegend oder dauer nd nach unten betrieben wer­den.
• Sorgen Sie dafür, dass die Luftansaugöffnungen und der Düsenaus­lass nicht verdeckt werden, da dies zu übermässigem Hitzestau und somit zur Beschädigung des Gerätes führen kann.
• Gerät nach Gebrauch auf Geräteablage auflegen und ganz ab-
kühlen lassen, bevor es weggepackt wird.
Anwendung
Gerät darf nur für die in der Bedienungsanleitung angegebenen Anwendungen eingesetzt werden.
Entfernen von Farbanstrichen
• Beim Entfernen von Farbanstrichen sollten Sie vorsichtig umgehen, besonders dann, wenn die Farbe Bleipigmente enthält. Gebäude, die vor 1978 erbaut wurden, wurden möglicherweise mit bleihaltiger Farbe gestrichen und dann mit zusätzlichen Anstri­chen überstrichen. Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, ist es wichtig, festzustellen, ob der Anstrich, den Sie entfernen möchten, Blei enthält. Dies kann mit Hilfe eines Blei­testgerätes oder durch einen Tapezierfachmann festgestellt werden.
Bleidämpfe und Staub mit Bleipartikeln sind äusserst gefährlich. Kleine Kinder
und schwangere Frauen sind besonders gefährdet und sollten von Renovierungs­arbeiten, bei denen Farben auf Bleibasis entfernt werden, ferngehalten werden.
Beim Entfernen von bleihaltigen Farben sollten Sie sicherstellen, dass der Arbeits-
bereich von der Umgebung abgeschlossen ist. Wir empfehlen das Tragen einer Staubmaske. In Arbeitsbereichen, die mit Blei kontaminiert sein könnten, sollten Sie nicht rauchen, essen oder trinken.
Brennen Sie die Farbe nicht ab. Die Heisslufttemperatur sollte unter 450°C sein.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Kabel nicht um das Gerät wickeln.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die zugelassen und entsprechend gekenn­zeichnet sind.
• Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hin­weise für Düsenwechsel.
• Kontrollieren Sie regelmässig den Stecker und das Kabel, lassen Sie diese bei Beschädigung von einer autorisierten Servicestelle erneuern.
• Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmässig und ersetzen Sie beschädigte durch einen Fachmann.
Kontrolle auf Beschädigung
• Vor weiterem Gebrauch des Gerätes sind leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemässe Funktion zu überprüfen. Beschädigte Geräte müssen durch eine autorisierte Servicestelle repariert werden. Benutzen Sie keine Geräte, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
• Düsen müssen fest und sicher auf dem Gerät montiert werden. Kontrolle: Es darf keine Heissluft zum Gerät strömen. Geräteschaden!
• Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Aufbewahrung der Heissluftgeräte
• Unbenutzte Heissluftgeräte und Zubehöre müssen im trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
D
Page 12
12
ANWENDUNGSBEISPIELE
Schrumpfen
• Schrumpfen von Schrumpfschläuchen für: diverse Verkabelungen, Abdichtungen, Zugentlastungen und mechanischen Schutz
• Schrumpfen und löten von Lötverbinder und Lötanschlüssen in einem Arbeitsgang
• Einschrumpfen von Verpackungen und Postpaketen
• Einschrumpfen von Elektrokomponenten wie Kondensatoren, Batterien, Lüsterklem­men
Verformen
• Verformen von Acryl-, PVC- und Polystyrol-Artikeln
• Verformen von Rohren, Platten und Profilen
• Verformen von nassen Hölzern (in Form bringen und dann mit Heissluft trocknen)
Schweissen
• Von thermoplastischen Kunststoffteilen aus: HD-PE, PP, PPEPDM, ABS, PC, PVC-U. Mit Schweissdraht werden Fahrzeugteile, Skibeläge, Surfbretter, Kunststoffboote repariert
• PVC- Linoleum-Bodenbeläge können mit einem Schweissband verschweisst werden
• Verschweissung durch Überlappung von PVC-Gewebe, -Planen und -Folien mit Heissluft und Andrückrolle
Löten
• Löten mit Zinn (60% Sn / 40% Pb) und Spezial-Silberlot
• Entlöten von SMD-Bauelementen
• Verlöten von Kabelschuhen
• Lösen von Lötverbindungen
Entlacken
• Entfernen alter, auch dicker Öl- und Lackfarbenanstriche von Möbeln und Paneelen, Dachrinnen, Geländern und Fenstern. Farbschicht mit Heissluft erwärmen bis zur Bla­senbildung und dann mit Farbspachtel, Farbschaber oder Drahtbürste sauber entfer­nen. Bei Fenstern mit Glasschutzdüse arbeiten
• Kunststoffputze mit Heissluft und Spachtel entfernen
Trocknen
• Trocknen von Farbtonproben, aufgetragenen Spachtelmassen, Klebern sowie Poly­esterkittungen
• Trocknen von Baufugen vor der Verspritzung von Dämm- oder Dichtungsmassen
• Antrocknen von Stuckformen
Klebverbinder
• Grossflächiges Kleben mit Kontaktklebern durch Erwärmen und Verlängern der Abbindezeit
• Aktivieren von Haftklebern
• Beschleunigung von Klebevorgängen durch verkürzen der Abbindezeit bei 2-Kompo­nentenklebern
• Lösen von durch Klebepunkten gesicherten Schraubverbindungen, PVC- Aufklebern, z.B. von PKW’s und LKW’s
• Lösen oder Aufbringen von Kantenumleimern
Auftauen
• Auftauen von vereisten Treppenstufen, Türschlössern, Kofferraumdeckeln oder Türen am Auto und Wasser-Leitungen
• Abtauen von Kühl- und Gefrierschränken (erwärmen Sie die Kunststoffwände dabei nicht, da sonst eine Verformung oder Schaden eintreten kann.)
Desinfizierung
• Mit 600°C Heissluft lassen sich Kaninchenställe, Taubenschläge etc. schnell von Bak­terien und Ungeziefer befreien
• Ver nichtung von Holzwürmer n. Darauf achten, dass die Holzoberfläche nicht zu stark erhitzt wird. Brandgefahr!
D
Page 13
13
BEDIENUNG
Allgemein
Individuell einstellbare Werte
• Temperatur: Grundwert +/- 50°C oder +/- 90°F
Maximalwert 650°C oder 1200°F Beim Programm FREIE EINSTELLUNG steht der ganze
Bereich von
80°C – 650°C oder 180°F – 1200°F zur Verfügung.
• Luftmenge: 200 – 550 l/min in 5 Stufen
Memory Funktion
Jede individuelle Einstellung kann mit bestätigt werden. Dadurch ist sie gespeichert. Ohne diese Bestätigung wird die Einstellung nach ca. 10 Sekunden Betrieb automatisch gespeichert.
Erhöhung der Lebensdauer
Nach jedem Arbeitsende sollte das Gerät auf ca. 100°C/210°F abgekühlt werden (GERAET ABKUEHLEN).
Bedienungseinheit
Vor Inbetriebnahme
• Nach Bedarf entsprechende Düse montieren.
• Bei Verwendung eines Verlängerungskabels: mindestens 1.5 mm2Kabel-Querschnitt.
• Netzspannung muss mit Angabe auf Typenschild übereinstimmen.
• Anschlussleitung und Stecker müssen in einwandfreiem Zustand sein.
D
• Funktionsprogramm
• SET/IST Temperatur
• SET Luftmenge
• Bedienungselemente
°C/°F Temperaturangabe
Diese kann in 5°C/10°F­Schritten mit den Tasten oder eingestellt werden
Luftmenge
Diese kann in 5 Stufen mit den Tasten oder
eingestellt werden
Luftmenge
minimal
Luftmenge maximal
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
Page 14
14
BEDIENUNG
Inbetriebnahme
Gerät ans elektrische Netz anschliessen. Hauptschalter auf Stellung I
Auswahl von Sprache, Anzeige °C oder °F, Werk Einstellungen
Es stehen die folgenden 8 Sprachen zur Verfügung: Englisch, Deutsch, Holländisch, Schwedisch, Italienisch, Spanisch, Französisch und Portugiesisch. Die Werk Einstellung ist Englisch.
Taste 2 Sekunden drücken: Die Sprache ENGLISH wird blinkend angezeigt.
Wahl der Sprache mit Taste oder
• Taste kurz drücken: Anzeige CELSIUS oder FAHRENHEIT blinkend
Wahl der Anzeige CELSIUS oder FAHRENHEIT mit Taste oder
• Taste kurz drücken: Anzeige AUF WERK EINSTELLUNGEN ZURUECK SETZEN
oder BENUTZER EINSTELLUNGEN BEHALTEN
Wahl AUF WERK EINSTELLUNGEN ZURUECK SETZEN oder BENUTZER EINSTEL­LUNGEN BEHALTEN mit Taste oder .Taste kurz drücken um zum Funk­tionsprogram zurück zu kehren
Beispiel:
SHRINK
450
SHRINK
450
450
SCHRUMPFEN
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
D
Achtung:
Das Gerät startet sofort den Heizvorgang
Wahl der Anzeige °C oder °FWahl der Sprache
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
Das Gerät startet mit dem zuletzt verwendeten Programm
Beispiel:
2 Sekunden
drücken
kurz
drücken
Page 15
15
BEDIENUNG
Auswahl eines Funktionsprogrammes
Das Schlagwort des zuletzt verwendeten Funktionsprogramms wird blinkend ange­zeigt. Bei mehr als 10 Zeichen beginnt der Text nach ca. 2 Sekunden zu wandern. Nach 2 Durchgängen des ganzen Textes wird wieder das Schlagwort angezeigt.
• Taste kurz drücken: Das Funktionsprogramm blinkt Wahl des gewünschten Funktionsprogrammes mit Taste oder
Beispiel:
D
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
kurz
drücken
kurz
drücken
Übersicht der Funktionsprogramme
• Die Funktionsprogramme enthalten Richtwerte für Temperatur und Luftmenge. Folgende Programme stehen zur Auswahl. Der fettgedruckte Begriff wird als Schlagwort im Display angezeigt.
Heat Elite
Plus LCD
FREIE EINSTELLUNG
80°C, Luftstufe 5
KUNSTSTOFFE SCHWEISSEN
350°C, Luftstufe 3
SCHRUMPFEN
450°C, Luftstufe 5
FORMEN
500°C, Luftstufe 4
WEICH LOETEN
650°C, Luftstufe 3
FARBE TROCKNEN
650°C, Luftstufe 5
FARBE ENTFERNEN
425°C, Luftstufe 5
Temperatur
Anzeige
blinkt
Luftmenge-
Anzeigen
blinkt
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
450
SCHRUMPFEN
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
oder
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
oder
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
kurz
drücken
kurz
drücken
kurz
drücken
kurz
drücken
Anpassen der Funktionsprogramme
Bei jedem Funktionsprogramm können die Parameter Temperatur und Luftmenge der Anwendung angepasst werden.
Beispiel:
Page 16
16
ZUBEHÖR
Folgende Düsen werden zu den Heissluftgebläsen Heat Elite Plus empfohlen:
Reduzierdüse Glasschutzdüse Breitschlitzdüse Reflektordüse
Ø 20 mm
Cat. No. 46-950 Cat. No. 46-951 Cat. No. 46-954 Cat. No. 46-941
Schweissdüse Überlappschweissdüse Andrückrolle Lötschrumpf-
Reflektor
Cat. No. 46-952 Cat. No. 46-955 Cat. No. 46-956 Cat. No. 46-953
• Es dürfen nur original IDEAL INDUSTRIES, INC. Düsen verwendet werden.
Es wird dringend empfohlen, das Heat Elite Plus auszuschalten, wenn eine Düse aufge­setzt wird.
• Achtung: Die Düsen nicht berühren, sie sind heiss! Immer eine Kombizange verwenden.
• Alle heissen Düsen sind auf eine feuerfeste Unterlage zu legen (Beispiel: Eine Metall­platte). Es besteht Feuergefahr.
STAND-BY Betrieb / GERAET ABKUEHLEN Betrieb
Der STAND-BY Modus kann bei kurzen Arbeitsunterbrüchen verwendet werden. Die Energieaufnahme ist geringer und der Lärmpegel ist reduziert. Es wird empfohlen das Heat Elite Plus bei jedem Arbeitsende abzukühlen.
Beispiel:
BEDIENUNG
D
Display zeigt Reduktion
der Temperatur
Betrieb Betrieb
410 450
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
ABKUEHLEN
450
S
T
A
N
D
B
Y
450
SCHRUMPFEN
STAND-BY
SCHRUMPFEN
Gerät regelt die
eingestellte Temperatur
Luftmenge minimal
kurz
drücken
kurz
drücken
kurz
drücken
Page 17
17
SERVICE UND REPARATUR
• Gerät und Lüftungsschlitze regelmässig reinigen.
Reparaturen dürfen nur durch Personen ausgeführt werden, die beim Hersteller geschult wurden.
• Bei Überhitzung wird die Netzspannung durch einen Temperaturschutz unterbrochen. Gerät ausschalten und ca. 30 Minuten stehend abkühlen lassen.
D
GARANTIE- UND KUNDENDIENSTPOLITIK
Der Hersteller leistet für jedes normal gebrauchte und gewartete Aggregat bei Material­oder Verarbeitungsfehlem Garantie für die Dauer von 12 Monaten ab dem Kaufdatum. Die Verpflichtung von IDEAL unter dieser Garantie beschränkt sich auf die Reparatur in unserem Fabrikationsbetrieb in Sycamore, Illinois, von franko zurückgesandten Aggre­gaten, die nach unserer Prüfung als fehlerhaft anerkannt wurden. Diese Garantie gilt weder für Modelle, die ausserhalb unserer Fabrik auf eine ihren Betrieb beeinträchtigende Art und Weise verändert oder repariert wurden, noch für solche, die falschem Gebrauch, Fahrlässigkeit oder Unfall ausgesetzt oder in irgendeiner unseren Anleitungen nicht entsprechenden Art und Weise betrieben wurden, noch erstreckt sich diese Garantie auf Reparaturen oder Austausch, die durch die Verwendung von durch IDEAL nicht empfohlene Zubehöre verursacht wurden.
Page 18
18
Peligro! Cuando se trabaja con aparatos de aire caliente, es esencial seguir las siguientes normas preventivas de seguridad para evitar el riesgo de incendio, explosión, descarga electrica y lesiones corporales. Leer las instrucciones atentamente antes de usar el aparato. Mantener estas instrucciones en un lugar seguro.
ATENCION
• Peligro! Desconectar el aparato antes de abrirlo, ya que se exponen componentes móviles y conexiones.
• El aparato no debe utilizarse en entornos de vapor o humedad.
• Evitar el contacto con elementos puestos a tierra, por ejemplo, tubos, radiadores,
cocinas o frigoríficos.
• No utilizarlo en el cuarto de año o sobre agua.
• Peligro de incendio y explosión debido a uso inadecuado de aparatos de aire
caliente. Cuidado con los gases tóxicos, riesgo de explosión y combustión. Cuando se procesen materiales plásticos, lacas y materiales similares, se pueden generar gases tóxicos, explosivos y venenosos.
• El espacio de trabajo debe estar siempre bien ventilado.
PRECAUCION
La tensión de régimen indicada en el aparato debería corresponder a la tensión de la red.
Evitar la puesta en marcha inesperada. El conmutador limitador de temperatura
se calienta en caso de uso inadecuado. Atención! El calentamiento se conecta automáticamente de nuevo después de la refrigeración.
• Asegurarse de que el conmutador está en OFF cuando se conecte a la fuente de
alimentación.
• Para protección personal, recomendados encarecidamente conectar el aparato a un
conmutador-FI (conmutador de corriente de fallo)
• El aparato no debe accionarse sin supervisión.
• No utilizar el aparato si pueden estar presentes gases inflamables. las zonas detrás
de contraventanas, techos y suelos y en paredes huecas puede estar contenido material inflamable. Estos materiales deben verificarse antes de utilizar el aparato de aire caliente. El calor puede alcanzar hasta materiales que no están visibles. No dirigir la corriente de aire al mismo punto durante periodos prolongados.
Peligro de quemaduras! No tocar el alojamiento de la resistencia ni la tobera cuando están calientes, ya que pueden causar quemaduras. No utilizar nunca el aparato como un secador de pelo. Se calienta más que un secador de pelo!
No apuntar el flujo de aire caliente en la dirección de personas o animales.
• Mantener a los niños a distancia. Ni permitir que otras personas toquen el aparato o
el cable, mantenerlos fuera de la zona de trabajo.
• Considerar el entorno de la zona de trabajo. Proteger el aparato del vapor y la
humedad.
Zona de trabajo
• Mantener limpia la zona de trabajo. Las zonas desordenadas y los desniveles favorecen
las lesiones.
• No llevar ropa suelta o inflamable.
• No extralimitarse. Mantener la estabilidad y equilibrio adecuado an todo momento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
E
Page 19
19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Utilizar solamente accesorios que están indicados para uso en las instrucciones puede significar riesgo de lesión
Requerimientos de funcionamiento
• El aparato no debe utilizarse en posición plana ni dirigida permanentemente hacia abajo
• Asegurarse de que los orificios de entrada de aire y la salida de la tobera no están obstruidos, ya que esto puede conducir a formación excesiva de calor y por lo tanto a daño del aparato.
• Después del uso, colocar el aparato en su soporte y dejar que se
enfríe completamente antes de empaquetarlo.
Aplicación
• El aparato debe utilizarse solamente para las aplicaciones indicadas en las instrucciones de uso.
Desprendimiento de pintura
• Cuando se retire pintura, deberá prestarse mucha atención, particularmente si la pintura contiene pigmentos de plomo. Los edificios anteriores a 1978 pueden estar pintados con pintura que contiene plomo, sobre la que se ha pintado de nuevo posteriormente. Antes de iniciar el trabajo, es importante determinar si la pintura que se desea retira contiene plomo. Esto se puede determinar utilizando un equipo de ensayo de plomo o por un decorador profesional.
Los vapores de plomo y el polvo que contiene partículas de plomo son extrema-
damente peligrosos. Los niños y las mujeres embarazadas están particularmente amenazadas y deberían mantenerse lejos del trabajo de renovación en la que se están retirando pinturas a base de plomo.
Cuando se retiran pinturas que contienen plomo, debe asegurarse que el espacio de
trabajo está cerrado con respecto al medio ambiente. Recomendamos utilizar una máscara contra el polvo. No se debe fumar, comer o beber en los espacios de trabajo que pueden estar contaminados por plomo. No quemar la pintura. La temperatura del aire caliente deberá permanecer por debajo de 450°C.
No utilizar mal el cable
• No arrastrar la herramienta tirando del cable, y no utilizar el cable para sacar el enchufe fuera del casquillo.
• Proteger el cable del calor, aceite y aristas vivas.
• No arrollar el cable alrededor del aparato.
• Utilizar solamente cables de extensión permitidos y correspondientemente marcados.
• Cuidar el aparato. Seguir las normas de mantenimiento y las instrucciones para el
cambio de la tobera.
• Verificar el enchufe y el cable regularmente; si están dañados, hay que substituirlos a través de un centro de servico organizado.
• Verificar los cables de extensión regularmente y si están dañados, hay que substituirlos por un especialista eléctrico.
Inspección después del daño
• Antes de usar de nuevo el aparato, las partes ligeramente dañadas deben inspec­cionarse cuidadosamente para asegurarse de que pueden cumplir su función cor­rectamente y de acuerdo con los requerimientos. Los aparatos dañados deben repararse por un centro de servicio autorizado. No utilizar nunca un aparato si su conmutador no se puede conectar y desconectar.
• Las toberas deben montarse firmemente y con seguridad en el aparato. Control: No debe circular aire caliente hacia el aparato propiamente dicho - el aparato se podría dañar.
• Mantener los mangos libres de aceite y grasa.
Almacenamiento de aparatos de aire caliente
• Los aparatos de aire caliente que no se utilizan deben almacenarse en un lugar cerrado seco fuera del alcance de los niños.
E
Page 20
20
EJEMPLOS DE APLICACION
Retracción
• Retracción de tubos flexibles termo-retráctiles para diversos aislamientos de cables,juntas de obturación, descargas de tracción y protección mecánica.
• Retracción y estañado de uniones soldadas y conexiones con estaño en una etapa de trabajo.
• Retracción sobre embalajes y paquetes postales.
• Retracción de componentes eléctricos tales como condensadores, baterías y conec­tores.
Moldeo
• Moldeo de artículos de materiales acrílicos, PVC y poliestireno.
• Moldeo de tubos, planchas y perfiles.
• Moldeo de madera húmeda (configuración y a continuación secado con aire caliente)
Soldadura
• De piezas termoplásticas de HD-PE, PP, PPEPDM, ABS, PC, PVC-U. Con varillas de soldar es posible reparar partes de vehículos, superficies de esquies, tablas de surf, barcos de plástico.
• Suelos de PVC y de linoleum se pueden reparar con varilla de soldar
• Soldadura a solapa de folios para biotopos y piscinas.
Estañado
• Estañado con suelda de estaño (60% Sn, 40% Pb) y suelda especial de plata
• Desestañar componentes SMD
• Estañar juntos terminales de cables
• Desestañar uniones estañadas.
Desprendimiento de pinturas
• Desprendimiento de todo tipo de aceite y laca, incluso en capas gruesas, de muebles y paneles, canalones, barandillas y ventanas. Calentar la capa de pintura hasta que se formen burbujas, después retirar limpiamente con una cuchilla para pintura, rasca­dor de pintura o cepillo de alambre. Para ventanas, utilizar tobera de protección de plástico.
• Retirar el enclucido de plástico con aire caliente y espátula.
Secado
• Secado de muestras en color, substancias de carga aplicadas, adhesivos y masillas de poliéster
• Secado de piezas moldeadas
• Secado de uniones de construcción antes de pulverizar aislamiento o sellante.
Adhesivos
• Encolar superficies grandes con adhesivo de contacto calentando y prolongando el tiempo de fraguado.
• Activación de adhesivos
• Aceleración de procesos de encolado acortando el tiempo de fraguado de adhesivos de 2 componentes.
• Aflojamiento de uniones atornilladas que estaban fijadas con adhesivo, pegatinas de PVC, por ejemplo sobre vehículos comerciales y privados.
• Fijación o desprendimiento de perfiles encolados para rebordes.
Descongelación
• Descongelar escalones de escaleras helados, cerraduras de puertas, capots de por­taequipajes o puertas de automóviles y tuberías de agua.
• Descongelar refrigeradores y congeladores (no calentar las paredes de plástico, ya que esto podría conducir a deformación o daño)
Desinfección
• Con aire caliente a 600°C se pueden liberar rápidamente de bacterias y pestes de insectos las conejeras y palomares.
• Destrucción de gusanos de la madera. No calentar excesivamente la superficie de madera (peligro de incendio!)
E
Page 21
Información General
Ajuste individual de valores
• Temperatura : Valor indicativo +/- 50°C o +/- 90°F
Valor máximo 650°C o 1200°F El programa SELECCION LIBRE dispone de una gama de temperatura completa de 80°C – 650°C o 180°F – 1200°F
• Volumen de aire : 200 – 500 l/min con 5 regulaciones
Función de Memoria
Cada ajuste individual puede ser confirmado con y será memorizado. Si el ajuste no fué confirmado, la memorización se efectuará automaticamente en 10 segundos durante la operación.
Prolongación de vida del aparato
Después de uso y antes de apagar el aparato se debe de bajar la temperatura aproxima­damente a 100°C/210°F (ENFRIAR)
Unidad de Control
Antes de la puesta en servicio
• Si se requiere, acoplar la tobera adecuada.
• Utilizar cable de extensión de al menos 1.5 mm2de sección transversal.
• La tensión nominal indicada en el aparato debería corresponder a la tensión de la red.
• El cable de potencia y el enchufe deben estar en perfecto estado.
Temperatura en °C/°F:
Ajuste a interválos de 5°C/10°F con las teclas o
Volumen de Aire
Ajuste de 5 presiones diversas con las teclas o
Volumen de aire
mínimo
Volumen de aire
máximo
21
UTILIZACIÓN
• Programa de función
• Ajuste de temperatura
(Indicación de temperatura actual)
• Ajuste de volumen de aire
• Teclado
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
E
Page 22
22
UTILIZACIÓN
Procedimientos Iniciales
Enchufe el aparato. Interruptor en posición I
Selección del idioma, temperatura en °C o °F, ajuste inicial
8 idiomas son disponibles: Inglés, Alemán, Holandés, Sueco, Italiano, Español, Francés y Portugés. El ajuste inicial es Inglés.
• Pulse la tecla durante 2 segundos: Verá la indicación del idioma ENGLISH intermitentemente. Elija el idioma con las teclas o
• Pulse la tecla brevemente: Verá la indicación de los grados CELSIUS o FAHRENHEIT intermitentemente. Elija CELSIUS o FAHRENHEIT con las teclas o
• Pulse la tecla brevemente: La pantalla indicará REGRESAR AJUSTE INICIAL o
GUARDAR AJUSTES PERSONALES. Elija REGRESAR AJUSTE INICIAL o GUARDAR AJUSTES PERSONALES con las teclas o . Pulse brevemente la tecla para regresar al program de función
Ejemplo:
SHRINK
450
SHRINK
450
450
RETRAER
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
E
Atención:
Calentamiento inmediato
Selección de los grados °C o °FSelección del idioma
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
El aparato empieza con la última selección.
Ejemplo
Pulse durante
2 segundos
Pulse
brevemente
Page 23
23
UTILIZACIÓN
Selección de un programa de función
La palabra clave de cada programa será indicada intermitentemente durante 2 segundos. Si el nombre del programa contiene más de 10 letras o digitos el texto recorrerá durante dos veces de derecha a izquierda la pantalla superior. Al final la palabra clave será indica­da de nuevo.
• Pulse la tecla brevemente: Verá la palabra clave del programa intermitentemente. Seleccione el programa de función deseado con las teclas o
Ejemplo:
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
Pulse
brevemente
Pulse
brevemente
Vista general de los programas de función
• Cada programa de función tiene su valor de temperatura y volumen de aire asignado. Los siguientes programas son disponibles. Las palabras con letras en grueso son las palabras claves que serán indicadas permanentemente en la pantalla.
E
Heat Elite
Plus LCD
SELECCION LIBRE
80°C, Volumen de aire 5
SOLDAR PLASTICOS
350°C, Volumen de aire 3
RETRAER
450°C, Volumen de aire 5
FORMAR
500°C, Volumen de aire 4
SOLDAR CON ESTANO
650°C, Volumen de aire 3
SECAR PINTURAS
650°C, Volumen de aire 5
DESPRENDIMIENTO DE PINTURAS
425°C, Volumen de aire 5
La indicación de grados
se pone
intermitente
La
indicación
del Volumen de aire se pone intermitente
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
450
RETRAER
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
O
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
O
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
Pulse
brevemente
Pulse
brevemente
Pulse
brevemente
Pulse
brevemente
Ajuste individual de los programas de función
En cada programa de función los valores de temperatura y volumen de aire pueden ser ajustados.
Ejemplo:
Page 24
24
ACCESORIOS
Las siguientes toberas son recomendadas para el uso con
Heat Elite Plus
.
Tobera de reducción Tobera protectora Tobera de ranura Tobera reflectora
Ø 20 m m de vidrio amplia
Cat. No. 46-950 Cat. No. 46-951 Cat. No. 46-954 Cat. No. 46-941
Tobera para soldar Tobera para soldar Rodillo de presión Tobera reflectora
a solapa de retracción
Cat. No. 46-952 Cat. No. 46-955 Cat. No. 46-956 Cat. No. 46-953
• Use solo piezas originales IDEAL INDUSTRIES, INC..
• Mientras ajuste una tobera es necesario de apagar el aparato.
• ATENCIÓN : No toque las toberas, peligro de quemadas, siempre use tenazas !
• Objetos sobrecalentados deberán ser colocados en una superficie no-inflamable (ejemplo : una placa metálica) para evitar el peligro de un incendio.
Función EN ESPERA / ENFRIAR
• La función EN ESPERA puede ser utilizada durante una interrupción de trabajo, economiza el consumo eléctrico y dismunuye el ruido del aparato. Es recomendable de enfriar el aparato antes de apagarlo.
Ejemplo:
UTILIZACIÓN
E
Temperatura
disminuye
Utilización Utilización
410 450
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
ENFRIAR
450
S
T
A
N
D
B
Y
450
RETRAER
EN ESPERA
RETRAER
La temperatura está
Siendo regulada al
volumen de aire mínimo
Pulse
brevemente
Pulse
brevemente
Pulse
brevemente
Page 25
25
SERVICIO TÉCNICO Y REPARACIONES
• Mantenga siempre limpio el aparato en especial las entradas de aire.
• Solo personal entrenado por IDEAL INDUSTRIES, INC. puede efectuar reparaciones
• Un interruptor bi-metal desconectará el aparato antes de sobrecalentarse. Ponga el interruptor a 0 y deje el aparato en su base en posición vertical para que se enfríe durante aproximadamente 30 minutos, después de ese período el aparato funcionará de nuevo.
E
POLÍTICA DE GARANTÍA Y SERVICIOS
Cada unidad está garantizada contra defectos de material y de fabricación con un uso y mantenimiento normales durante un período de 12 meses contados desde la fecha de la compra. Las obligaciones de IDEAL, según la presente garantía, se limitarán a la reparación en las instalaciones de fábrica de Sycamore en Illinois siempre que la unidad nos haya sido devuelta, en el plazo de 12 meses, con los gastos de transporte pagados, y nuestro examen revele satisfactoriamente los defectos de dicha unidad. La presente garantía no cubrirá a ningún modelo que haya sido modificado o reparado fuera de la fábrica, de manera que ello afecte a su funcionamiento, ni ninguno que haya sido sometido a u n uso incorrecto, negligencia, accidente o se haya instalado o manipulado de una manera no conforme a nuestras instrucciones. La presente garantía tampoco cubre las reparaciones o recambios necesarios debido a la utilización de accesorios no recomendados por IDEAL.
Page 26
26
Attention ! Lors de l’utilisation de la soufflante à air chaud vous devez absolument observer les mesures de sécurité préventives suivantes pour éviter tout accident par incendie, explosion, électrocution entraînant des blessures corporelles. Lisez et obser­vez ces consignes avant de mettre en œuvre l’appareil. Conservez en lieu sûr ces consignes de sécurité.
Avertissement
Danger de mort en cas d’ouverture de l’appareil car les composants et les con-
nexions transmettant le courant sont directement accessibles. Avant d’ouvrir l’appareil extraire la fiche de contact de la prise de secteur.
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement humide ou mouillé.
Ne pas mettre en œuvre en prenant un bain ou au dessus de l’eau.
Eviter de mettre en contact le corps avec des éléments reliés à la terre, comme
par exemple les tuyaux, les appareils de chauffage, les fourneaux ou les réfri­gérateurs.
Danger d’explosion ou d’incendie en cas d’utilisation non conforme de la souf-
flante à air chaud. Faire particulièrement attention aux gaz toxiques, aux dan­gers d’ inflammation et d’explosion. En cas d’utilisation de matières plastiques, de laques et de matériaux similaires possibilité d’apparition de gaz délétères, explosifs et toxiques.
Le lieu d’utilisation doit toujours être bien aéré.
Attention
• La tension nominale qui est indiquée sur l’appareil doit correspondre à la tension de secteur.
• Evitez un démarrage sans surveillance. En cas d’utilisation non conforme le limiteur
thermique de sécurité coupe le chauffage. Attention: ce limiteur remet le chauffage en marche dès refroidissement.
• Assurez vous que le commutateur est en position arrêt lors de la connexion au réseau de courant.
Un commutateur FI ( commutateur de courant de défaut ) est indispensable lors de l’utilisation de l’appareil pour assurer la protection du personnel.
• L’appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance.
• Ne vous servez pas de l’appareil en des lieux où pourraient se trouver des matériaux ou des gaz inflammables. Les zones situées derrière les boiseries, les murs et les sols ainsi que les murs creux peuvent contenir des matériaux inflammables. La cha­leur peut atteindre des matériaux combustibles qui ne sont pas visibles. Ne pas maintenir trop longtemps à la même place le courant d’air chaud.
Danger de combustion! Ne pas toucher la tuyauterie de l’élément chauffant ainsi que l’ajutage lorsqu’ils sont encore chauds. Ne pas employer l’appareil comme séchoir à cheveux. Il devient beaucoup plus chaud qu’un séchoir à cheveux ordinaire!
Ne pas diriger le courant d’air chaud vers des personnes ou vers des animaux.
• Tenez les enfants éloignés de cet appareil. Ne laissez pas des personnes étrangères toucher l’appareil ou le câble, tenez les éloignées de la zone de travail.
• Tenez compte des conditions d’environnement. Ne faites pas fonctionner l’appareil sous la pluie. Ne vous servez pas de l’appareil en atmosphère humide.
Poste de travail
• Conservez en ordre votre environnement de travail. Le désor dr e augmente les risques d’accident.
• Ne portez pas de vêtements amples ou inflammables.
• Evitez les attitudes anormales. Assurez vous d’être dans une zone ne comportant pas de danger et conservez à tout moment votre équilibre.
CONSIGNES DE SECURITE
F
Page 27
27
CONSIGNES DE SECURITE
• Utilisez uniquement des accessoires qui sont notifiés dans le guide technique ou qui sont recommandés par le fabricant. La mise en œuvre d’autres ustensiles que ceux décrits dans le manuel d’utilisation technique peut entraîner des blessures.
Conditions d’emploi
• L’appareil ne doit pas être utilisé sur le sol ou sans cesse dirigé vers le bas.
• Assurez vous que les prises d’air et que la sortie de l’embout ne sont pas bouchées, ce qui aurait pour conséquence la création d’un bouchon de chaleur excessif et entraînerait la dégradation de l’appareil.
Après utilisation, l’appareil doit être remis en place sur son support jus- qu'à complet refroidissement avant de pouvoir le ranger.
Utilisation
• L’appareil ne doit être employé que pour les utilisations décrites dans le manuel technique.
Elimination de couches de peinture
Lors de l’enlèvement de couches de peinture, l’appareil sera manipulé avec une attention particulière , tout spécialement lorsque la peinture contient des pigments à base de plomb. Les bâtiments qui ont été construits avant 1978 ont sans doute été peints avec des produits contenant du plomb puis recouverts de couches supplémentaires contenant également du plomb. Avant de vous mettre au travail, il est très important de déterminer si la couche que vous voulez éliminer contient du plomb. Ceci peut être fait à l’aide d’un testeur à plomb ou en recourant aux services d’un tapissier.
Les vapeurs de plomb ou la poussière contenant des particules de plomb sont extrêmement nocives. Les enfants en bas-âge et les femmes enceintes sont tout parti­culièrement exposés et doivent être tenus éloignés des travaux de rénovation pendant lesquels de la peinture contenant du plomb sera éliminée. Pendant la durée des travaux d’élimination de la peinture contenant du plomb, vous devez vous assurer que l’accès au chantier est inaccessible au public. Nous recommandons le port d’un masque antipous­sières. Sur les emplacements des travaux qui pourraient avoir été contaminés avec le plomb, vous ne devez ni fumer, ni manger ou boire.
• Ne brûlez pas la peinture. La température de l’air chaud ne doit pas dépasser 450 °C.
Ne détachez pas le câble.
• Ne transportez pas l’appareil en le tenant par le câble et ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le câble pour extraire la prise de son logement.
• Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des surfaces tranchantes.
• N’enroulez pas le câble autour de l’appareil.
• Employez uniquement des rallonges de câble qui sont bien adaptées et qui correspon­dent exactement.
• Entretenez votre appareil avec soin. Suivez les consignes d’entretien et appliquez les prescriptions concernant le changement des embouts.
• Contrôlez régulièrement la prise de courant et le câble, faites changer ceux-ci par du personnel autorisé s’ils venaient à être endommagés.
• Contrôlez régulièrement les rallonges de câble et faîtes procéder à leur changement par du personnel qualifié.
Contrôle à effectuer en cas d’avarie
• Avant d’employer de nouveau l’appareil, il faut contrôler avec soin les parties qui ont été légèrement endommagées afin de déterminer si elles fonctionnent correctement et en conformité avec l’emploi prévu. Les appareils endommagés doivent être réparés par du personnel de service qualifié. N’utilisez pas d’appareils dont les interrupteurs ne fonc­tionnent pas correctement.
• Les embouts doivent être fixées solidement sur l’appareil. A contrôler : il ne doit pas cir­culer d’air chaud en direction de l’appareil. Danger d’avarie.
• Conservez les manettes bien sèches et sans dépôt d’huile ou de graisse.
Stockage des soufflantes à air chaud
• Les soufflantes à air chaud et les accessoires doivent être stockés dans une pièce sèche et fermant à clé et n’être en aucun cas accessibles aux enfants.
F
Page 28
28
EXEMPLES D’UTILISATION
Soudure
• de matières plastiques thermoplastiques : polyéthylène haute-pression (HD-PE), polypropylè­ne, PPEPDM, nitrile acrylique / butadiène / styrolène (ABS), polycarbonate, polyvinylcarbazol.
• Rétracter et souder a l’étain a une fois de raccords de soudo-rétraction!
• Les revêtements de sol en linoléum et PVC peuvent être soudés avec une bande de soudure.
• Soudure par joints et par recouvrement de feuilles, de plans et de tissus en PVC par emploi d’air chaud et rouleau de pression.
Formage
• Corroyage d’articles en polystyrole, PVC et acryle.
• Corroyage de tuyaux, de plaques et de profilés.
• Corroyage de bois humidifiés ( mettre en forme puis sécher à l’air chaud).
Rétraction
• Rétraction de gaines-rétractables: câblages divers, étanchements, délestages de traction et protection mécanique.
• Soudu-rétraction de connection de cables et de fixactions.
• Rétracter des emballages et de paquets posteaux.
• Rétraction de composants électroniques comme les condensateurs, les batteries, les bornes de jonction.
Brasage
• Brasage avec de l’étain ( 60 % d’étain / 40 % de plomb ) et de l’alliage d’argent. Débrasage d’éléments de construction en SMD ( =surface mounted device =assemblage à montage en surface).
• Soudage de cosses de câbles.
• Déblocage de connexions brasé.
Décapage
• Décapage de vieilles couches même épaisses de laque ou de peinture à l’huile appliquées sur des meubles ou des lambris, des gouttières, des balustres et des fenêtres. Chauf fer la couche de couleur avec l’air chaud jusqu'à la formation de cloques puis dégager la peinture à l’aide d’une spatule, d’un grattoir ou d’une brosse métallique. Pour les fenêtres, protéger le verre.
• Décapage des matières plastiques à l’air chaud puis a l’aide d’une spatule.
Séchage
• Séchage des essais de coloris de peinture, des mastics appliqués, des colles ainsi que des composés à base de polyester.
• Séchage de jointures de constructions avant la pulvérisation de mastics à joint et de coulis
• Séchage d’éléments en stuc.
Collage
• Collage de grandes surfaces avec des adhésifs de contact par réchauffage et augmentation de la durée de temps de prise.
• Activation de colles de contact.
• Accélération des processus de collage par raccourcissement du temps de prise en collant deux composants.
• Séparation de connexions assurées par des vis et renforcées de points de colle, collage de PVC, par exemple pour des véhicules automobiles ou des camion.
• Dissolution ou application de bords colles.
Décongélation
• Dégagement des marches d’escalier verglacées, dégivrage des serrures de porte, des ferme­tures de coffres de voitures, des serrures de voitures et des canalisations d’eau.
• Dégivrage des réfrigérateurs et des congélateurs ( ne réchauffez pas les parois en matière pla­stique car ceci peut entraîner leur déformation ou des dégâts) .
Désinfection
• Elimination rapide avec de l’air chaud à 600°C des bactéries et de la vermine des clapiers et des pigeonniers, etc...
• Eradication des vers à bois. Prendre bien alors soin de ne pas chauffer trop fortement la surfa­ce du bois traité : danger d’incendie!
F
Page 29
Généralités
Valeurs individuellement réglables
• Température Valeur de base +/- 50° C ou +/- 90° F
Valeur maximale 650° C ou 1200° F Pour le programme REGLAGE LIBRE, on dispose de toute la gamme de 80° C – 650°C ou 180 ° F – 1200° F
• Débit de l’air : 200 – 550 l/min en 5 niveaux
Fonction Mémoire
Chaque réglage individuel peut être actionné avec . Il est alors mémorisé. Sans cette manipulation, le réglage est automatiquement mémorisé au bout d’env. 10 secondes de fonctionnement.
Augmentation de la durée de vie
Après chaque cycle de fonctionnement, l’appareil doit être refroidi à env. 100° C/210° F
(REFRODIR).
Unité de commande
Avant la mise en service
• Monter la buse correspondante selon besoin.
• En cas d’utilisation d’une rallonge de câble : Section de câble min 1,5 mm
2
.
• La tension de réseau doit correspondre à l’indication figurant sur la plaque signalétique.
• Le câble de connexion et le connecteur doivent être dans un état impeccable.
°C/°F Indication de température
Elle peut être réglée avec les touches ou par progressions de 5° C/10° F.
Quantité d’air
Elle peut être réglée avec les touches ou en 5 niveaux.
Quantité d’air
minimale
Quantité d’air
maximale
29
MODE D’EMPLOI
F
• Programme de fonction
• Température CONSIGNE/THEORIQUE
• Débit de l’air CONSIGNE
• Touches de reglage
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
Page 30
30
MODE D’EMPLOI
Mise en service
Brancher l’appareil au réseau électrique. Interrupteur principal en position l
Choix de la langue, Affichage °C ou °F, Réglages d’usine
On dispose des 8 langues suivantes : anglais, allemand, néerlandais, suédois, italien, espagnol, français et portugais. Le réglage usine est l’anglais.
• Appuyer 2 secondes sur la touche : La langue ENGLISH est affichée et clignote. Choix de la langue avec la touche ou .
• Appuyer brièvement sur la touche : Affichage CELSIUS ou FARENHEIT clignotant. Choix de l’affichage en CELSIUS ou FARENHEIT avec la touche ou .
• Appuyer brièvement sur la touche : Affichage REMETTRE REGLAGES USINE ou GARDER REGLAGES UTILISATEUR. Choix
REMETTRE REGLAGES USINE
ou
GARDER REGLAGES UTILISATEUR avec la touche ou . Appuyer brièvement sur la touche pour revenir au program­me de fonctionnement.
Exemple:
SHRINK
450
SHRINK
450
450
RETRACTER
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
F
Attention:
L’appareil met immédiatement en marche le processus de chauffage.
Choix de l’affichage °C ou °FChoix de la langue
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
L’appareil se met en marche au dernier programme utilisé.
Exemple:
Appuyer
2 secondes
Appuyer
brièvement
Page 31
31
MODE D’EMPLOI
Choix d’un programme de fonctionnement
Le mot clé du dernier programme utilisé est affiché clignotant. Avec plus de 10 signes, le texte commence à défiler au bout d’environ 2 secondes. Le mot clé est à nouveau affiché après deux passages du texte complet.
• Appuyer brièvement sur la touche : Le programme de fonctionnement clignote. Choix du programme désiré avec la touche ou .
Exemple:
F
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
Appuyer
brièvement
Appuyer
brièvement
Vue d’ensemble des programmes de fonctionnement
• Les programmes de fonctionnement comportent des valeurs indicatives de température et de quantité d’air. Les programmes suivants sont disponibles pour sélection. Le terme imprimé en gras est indiqué dans l’affichage comme mot clé.
Heat Elite
Plus LCD
SELECTION LIBRE
80°C, Quantité d’air 5
SOUDER PLASTIQUES
350°C, Quantité d’air 3
RETRACTER
450°C, Quantité d’air 5
FORMER A L’AIR CHAUD
500°C, Quantité d’air 4
SOUDER A L’ETAIN
650°C, Quantité d’air 3
SECHER PEINTURE
650°C, Quantité d’air 5
DECAPER PEINTURE
425°C, Quantité d’air 5
Affichage
température
clignotant
Affichage
qté d’air
clignotant
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
450
RETRACTER
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
ou
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
ou
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
Appuyer
brièvement
Appuyer
brièvement
Appuyer
brièvement
Appuyer
brièvement
Adaptation des programmes de fonctionnement
Pour chaque programme de fonctionnement, il est possible d’adapter les paramètres de température et de quantité d’air à l’application.
Exemple:
Page 32
32
ACCESSOIRES
Les buses suivantes sont recommandées pour les soufflantes d’air chaud Heat Elite Plus:
Buse de réduction Buse de protection Buse a fente large Buse a déflecteur
Ø 20 m m de verre
Cat. No. 46-950 Cat. No. 46-951 Cat. No. 46-954 Cat. No. 46-941
Buse de soudage Buse a fente large pour Rouleau Buse pour brasage
soudure par recouvrement de pression rétraction
Cat. No. 46-952 Cat. No. 46-955 Cat. No. 46-956 Cat. No. 46-953
• N’utiliser que des buses IDEAL INDUSTRIES, INC. originales.
• Il est vivement recommandé d’arrêter l’appareil Heat Elite Plus pour mettre une buse en place.
• Attention : Ne pas toucher les buses, elles sont très chaudes ! Toujours utiliser une pince universelle.
• Toutes les buses chaudes doivent être posées sur un support réfractaire (Exemple: Une plaque métallique). Il y a risque d’incendie).
Fonctionnement EN ATTENTE (SECOURS)/ Fonctionne­ment REFROIDIR
• Le mode EN ATTENTE peut être utilisé lors de brèves interruptions de fonctionnement. La consommation d’énergie est plus faible et le niveau sonore est réduit. Il est recom­mandé de refroidir le Heat Elite Plus à chaque fin de cycle de fonctionnement.
Exemple:
MODE D’EMPLOI
F
L’affichage indique la
réduction de température
Fonctionnement Fonctionnement
410 450
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
REFROIDER
450
S
T
A
N
D
B
Y
450
RETRACTER
EN ATTENTE
RETRACTER
L’appareil régule la température réglée
Qté d’air minimale
Appuyer
brièvement
Appuyer
brièvement
Appuyer
brièvement
Page 33
33
ENTRETIEN ET REPARATION
• Nettoyer régulièrement l’appareil et les fentes d’aération.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des personnes formées par IDEAL INDUSTRIES, INC..
• La tension de réseau est coupée par une sécurité thermique en cas de surchauffe. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir environ 30 minutes.
F
GARANTIE ETPOLITIQUE DE SERVICE APRES-VENTE
Chaque unité est garantie comme étant exempte de défauts dans les matériaux et dans l'exécution pour un usage et un service normal pendant une période de 12 mois après la date d'achat. Les obligations de IDEAL dans le cadre de Io présente garantie seront limitées aux réparations effectuées à l'établissement de fabrication de Sycomore, Illinois sur toute unité qui nous sera renvoyée dans une période de 12 mois avec les frais de transports prépayés et qui se révélera positivement défectueuse après examen de notre part. La présente garantie ne s'applique pas à un modèle qui aura été modifié ou réparé en dehors de l'usine de manière à affecter son fonctionnement ou qui aura été mal utilisé, aura subi des négligences, un accident ou installé ou utilisé d'une autre manière que celle conforme aux instructions. La présente garantie ne sera pas étendue aux réparations ou au remplacement rendus nécessaires par l'utilisation d'accessoir es non r ecommandés par IDEAL.
Page 34
34
Technische Daten
Typ Heat Elite Plus Spannung VAC 120, 50/60 Hz Leistung W 1500 Strom A 13 Temperatur °F 180–1200, stufenlos Luftmenge cfm 7.0–17.5 Masse L x B x H mm 230 x 80 x 240 Gewicht mit Kabel lbs 1.85
D
Geräteelemente
1. Netzkabel 7. Taste MINUS
2. Hauptschalter 8. Taste PLUS
3. Terminal 9. Handgriff
4. Display 10. Geräteablage
5. Taste SELECT Menu 11. Heizelementrohr
6. Taste 12. Ansaugöffnung STANDBY/ COOL
Technical Data
Type Heat Elite Plus Voltage VAC 120, 50/60 Hz Power W 1500 Current A 13 Temperature °F 180–1200, infinitely variable Air flow cfm 7.0–17.5 Dimensions LxWxH mm 230 x 80 x 240 Weight with cable lbs 1.85
USA
Parts of appliance
1. Power cable 7. MINUS-button
2. Main switch 8. PLUS-button
3. Terminal 9. Handle
4. Display 10. Tool stand
5. SELECT-button 11. Heat tube
6. STANDBY/ 12. Air inlet COOL-button
Donnees techniques
Type Heat Elite Plus Tension VAC 120, 50/60 Hz Alimentation W 1500 Courant A 13 Température °F 180–1200, sans à-coups Débit de l’air cfm 7.0–17.5 Dimensions l x l x h mm 230 x 80 x240 Poids avec le câble lbs 1.85
F
Elements composant l’appareil
1. Câble d’alimentation 7. Touche MINUS
2. Commutateur principal 8. Touche PLUS
3. Equipement terminal 9. Poignée
4. Ecran de visualisation 10. Support
5. Touche SELECT MENU 11. Conduit de l’élé-
6. Touche STANDBY/COOL ment de chauffage
12. Bouche d’aspiration
DATOS TECNICOS
Tipo Heat Elite Plus Tensión VAC 120, 50/60 Hz Potencia W 1500 Corriente A 13 Temperatura °F 180–1200, regulable sin escala Caudal de aire cfm 7.0–17.5 Dimensiones LxAnchxAlt
mm 230 x 80 x 240
Peso con cable lbs 1.85
E
PARTES DEL APARATO
1. Cable de potencia 7. Botón-MINUS
2. Conmutador principal 8. Botón-PLUS
3. Terminal 9. Mango
4. Pantalla 10. Soporte aparato
5. Botón-SELECT 11. Tubo resistencia
6. Botón 12. Entrada de aire
STANDBY/ COOL
DOUBLE INSULATED
DOUBLE INSULATED
DOUBLE INSULATED
DOUBLE INSULATED
Technische Änderungen vorbehalten
Technical data and specifications are subject to change without prior notice
Sous réserve de modifications techniques
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas
Page 35
Page 36
Heat Elite Plus
Ident Nr. 900.615
15.03.2004/27.06.2004
Loading...