DBitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit
verfügbar sein.
GBPlease read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be
available.
FNous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation
et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions
d'utilisation et les consi.
NLLeest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
IPer favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
ELe recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
SLäs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NLees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PLProszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być
zawsze dostępne.
RUS Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой
•
•
Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности
аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по
эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
HA gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TRLütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý
her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DKFør installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZProsím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
PPor favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
GR РБСБКБЛЩ ДЙБВБУФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЕЩУ КБЙ ФЙУ РСПЦХЛБОЕЙУ
1. Dieser Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier geeignet.
2. Die gehärteten Vollstahl-Messerwellen sind unempfindlich gegen geringe Mengen
Büroklammern und Heftklammern.
Dies gilt nicht für Modelle mit Partikelschnitt 0,8x12mm und kleiner.
In diesem Fall muss das zu vernichtende Papier bei Vernichtung frei von
Büroklammern und Heftklammern sein.
3. Je nach Gerätevariante können teilweise auch geringe Mengen CDs, Kredit- und
Kundenkarten sowie Disketten vernichtet werden. Ob Ihr Gerät, aufgrund der
Leistung und Schnittgeometrie, auch zum Vernichten dieser Datenträger geeignet ist,
erfahren Sie auf www.ideal.de
GBDefinition of normal use:
1. This paper shredder is suitable for the destruction of paper.
2. The cutting shafts, which are made of special hardened steel, are unaffected by small
quantities of paper clips and staples.
This does not apply to paper shredders with a particle size of 0,8 x 12 mm or smaller.
In this event paper clips or staples have to be removed from the paper before it
is shredded.
3. Depending on the shred size produced by the cutting head, small quantities of CDs,
DVDs, credit cards, customer cards and disks can be partially destroyed. To find out
whether your shredder is capable of shredding these kinds of data carriers, please
check at www.ideal.de.
Utilisation • Definitie van normaal gebruik
•
Definition av normal användning
•
•
•
•
•
FUtilisation :
1. ce destructeur est conçu pour la destruction du papier.
2. les cylindres de coupe de haute qualité en acier massif, peuvent accepter de petites
quantités d’agrafes et de trombones.
Ceci n’est pas valable pour les modèles en coupe croisée de dimensions
0,8 x 12 mm dimensions 0,8 x 12 mm ou inférieures. Ces modèles coupe croisée
n’acceptent pas les agrafes et les trombones.
3. De petites quantités de CD, disquettes, cartes de crédit ou autres cartes de ce type
peuvent être détruites selon les modèles.
Pour savoir si votre appareil peut également détruire ces supports, consultez notre site
www.ideal.de.
NLDefinitie van normaal gebruik:
1. Deze papiervernietiger is geschikt voor het vernietigen van papier.
2. De snijmessen, welke gefabriceerd zijn uit gehard staal, raken niet beschadigd door
kleine hoeveelheden paperclips en nietjes.
Dit geldt niet voor papiervernietigers met een snipperafmeting van 0,8 x 12 mm of
kleiner. In dit geval moeten paperclips en/of nietjes worden verwijderd voordat het
papier wordt vernietigd.
3. Afhankelijk van de snijmaat die door de snijkop wordt geproduceerd, kunnen kleine
hoeveelheden CD’s, DVD’s, credit cards, klantenkaarten en schijven worden vernietigd.
Om te weten te komen of uw vernietiger geschikt is voor het vernietigen van dergelijke
datadragers, gaat u dan naar de site om dit te controleren : www.ideal.de.
- 6 -
Bestimmungsgemäßer Gebrauch• Definition of normal use
•
Utilisation • Definitie van normaal gebruik
•
Definizione di normale utilizzo • Uso normal del equipo
•
Definition av normal användning
•
IDefinizione di normale utilizzo
1. Questo distruggi documenti è adatto alla distruzione della carta.
2. Gli organi di taglio, realizzati in uno speciale acciaio indurito, non vengono
danneggiati da piccole quantità di fermagli e punti metallici.
Questo non vale per i distruggi documenti a frammenti da 0,8x12 mm o più piccoli.
In questo caso fermagli e punti devono essere rimossi dalla carta prima di
distruggerla.
3. A seconda della dimensione dei frammenti prodotti dagli organi di taglio, piccole
quantità di CD, DVD, carte plastiche e dischetti possono essere parzialmente
distrutte. Per verificare cosa può distruggere il vostro distruggi documenti di questi
supporti, visitare il sito www.ideal.de
EUso normal del equipo.
1. Esta destructora es adecuada para destruir papel.
2. El conjunto de cuchillas, las cuales son de acero reforzado, pueden destruir
pequeñas cantidades de clips y grapas.
Esta prestación no puede ser aplicada a destructoras con un tipo de corte de
0,8 x 12 mm. En esta situación clips y grapas debes ser retiradas del papel antes
de ser destruido.
3. Dependiendo del tipo de retal efectuado por el cabezal de corte, pequeñas cantidades
de CD, DVD´s, tarjetas de crédito y diskettes pueden ser parcialmente destruidos. Para
averiguar si este tipo de material puede ser destruido por su destructora por favor
contacte con www.ideal.de
•
•
•
•
SDefinition av normal användning:
1. Denna dokumentförstörare är lämplig för nedbrytning av papper.
2. Skärverket, som är gjort av specialhärdat stål, påverkas inte av små mängder gem
och häftklamrar.
Detta gäller inte dokumentförstörare med en skärstorlek på 0,8 x 12 mm
eller mindre. I detta fall måste gem eller häftklamrar avlägsnas från papperet innan
det strimlas.
3. Beroende på skärhuvudets kapacitet av strimmelstorlek, kan en liten
mängd av CD- och DVD-skivor, kreditkort, kundkort och diskar delvis förstöras. För
att ta reda på om din dokumentförstörare klarar av detta, vänligen surfa in på
www.ideal.de.
Minuten. Maschine kann jederzeit durch
2 sec. langes Drücken des
ausgeschaltet werden. Grüne
Kontrollleuchte
braucht die Maschine keinen Strom mehr.
GB Automatic standby that switches off after
30 minutes. The machine can be switched
off at any time by pressing the
for 2 seconds. Green LED
is off.There will be no power consumption
any more.
F Mise en veille automatique après
30 minutes. La machine peut être arrêtée
à tout moment en appuyant 2 secondes
sur l‘interrupteur
Ceci permet une économie d’énergie.
NL Automatische standby schakelt naar
30 minuten uit. De machine kan op elk
gewenst moment worden uitgeschakeld
door gedurende 2 seconden op de
knop te drukken. Groene LED
controlelampje is uit. De machine
verbruikt dan geen stroom meer.
IStandby automatico che si spegne dopo
30 minuti. La macchina può essere spenta
in qualunque momento tenendo premuto il
pulsante
di controllo
alcun assorbimento elettrico.
E Modo de espera automático que se apaga
tras 30 minudos. La máquina puede
apagarse en cualquier momento pulsando
la tecla
indicador LED verde se apaga
ello, no hay
habrá ningún consumo.
S Automatiskt „standby“-läge som stängs av
efter 30 minuter.
Maskinen kan stängas av genom att hålla
in
knappen i två sekunder. Grön diod
när kontrollampan är avstängd. Då drar
inte maskinen någon mer ström.
Alle Maschinen haben einen Auffangbehälter mit Plastiksack.
GB Open the door. Place the machine into
the top of the cabinet. We recommend
that two people set up this unit! Beware
of fingers. Risk of injury!
All machines have a container with plastic
bag.
F Ouvrir la porte. Il faut 2 personnes pour
poser le mécanisme sur le meuble.
Attention aux doigts: risques de
blessures!
Toutes les machines sont équipées d’un
coffre avec un sac plastique.
NL Open de deur. Plaats de machine op de
onderkast. Het wordt aanbevolen om dit
met 2 personen te doen.
Pas op met de vingers!
Alle machines hebben een opvangbak
met plastic zak.
IAprire lo sportello. Mettere la macchina-
sopra l´armadietto. Raccomandiamo che
l´operazione venga effettuata da due
persone e di fare attenzione alle dita!
Tutte le macchine hanno un contenitore
con un sacchetto di plastica.
E Abra la puerta. Coloqe el cabezal encima
del mueble. Recomendamos que esta
unidad sea colocada por dos personas.
Tenga cuidado con los dedos. Peligro de
hacerse daño!
Les modelos tienen un receptáculo con
bolsa de plástico.
S Öppna dörren. Placera maskinen på
toppen av skåpet. Vi rekommenderar att
två personer installerar maskinen. Akta
fingrarna. OBS skaderisk!
Alla maskin har en behållare med
plastsäck.
IDEAL 3804
IDEAL 4002
IDEAL 4005
- 12 -
5.
Aufstellen• Installation • Montage • Installatie
•
Installazione • Instalación • Installation
•
•
•
IDEAL 3105, IDEAL 4005
D Ölbehälter installieren:
(Nur bei IDEAL 3105, IDEAL 4005)
Halterung für Ölbehälter aus
•
Unterschrank holen und seitlich am
Unterschrank einhängen (A).
Deckel vom Ölbehälter entfernen (B).
•
Plastikbeutel am Ölschlauch
•
entfernen (C).
Ölschlauch in Ölbehälter einführen und
•
Ölbehälter verschrauben (D).
Der Ölbehälter hat eine Füllstandsan-
•
zeige (E).
GB Installing the oiler:
(Only by IDEAL 3105, IDEAL 4005)
take the oiler holder out of the cabinet
•
and hook it into the side of the
cabinet (A).
Remove the lid from the oiler (B).
•
Remove the plastic bag from the oil
•
tube (C).
put the oil tube into the oiler and
•
screw on (D).
The oil bottle has a fill level indication (E).
•
F Installation du récipient d’huile :
(Uniquement sur les modèles
IDEAL 3105, IDEAL 4005)
Retirer le système de fixation du
•
récipient du coffre et l’accrocher sur le
côté du meuble (A).
Enlever le couvercle du récipient (B).
•
Retirer le sac plastique du tuyau (C).
•
Introduire le tuyau dans le récipient et
•
fermer le récipient (D).
Niveau de remplissage indiqué sur le
•
récipient (E).
NL
Oliereservoir installeren :
(Alleen bij IDEAL 3105, IDEAL 4005)
Neem de houder van het oliereservoir
•
uit de onderkast en hang deze aan de
zijkant van de onderkast (A).
Verwijder het deksel van het
•
oliereservoir (B).
Verwijder de plastik zak van de
•
olieflacon (C)
IDoe de olieslang in het oliereservoir en
leuchtet, Maschine betriebsbereit. Autom.
Anlauf bei Papierzufuhr. Autom. stand/by Abschaltung nach 30 Minuten. Maschine
kann jederzeit durch 2 sec. langes
Drücken des
werden. Grüne Kontrollleuchte
Danach verbraucht die Maschine keinen
Strom mehr. Hinweis: IDEAL 2604, 3104,
3105, 4002 und 4005 Maschinen haben
eine ECC- Anzeige (Electronic
Capacity Control) zur Leistungsanzeigebeim Vernichten des Papiers (A).
GB Press the rocker switch
is on, the machine is now ready for
operation. Starts automatically when
paper is inserted. Automatic standby that
switches off after 30 minutes. The
machine can be switched off at any time
by pressing the
Green LED
will be no power consumption any more.
Note: IDEAL 2604, 3104, 3105, 4002
and 4005 machines have an ECCDisplay (Electronic Capacity Control)
which indicates the used sheet capacity
during shredding process (A).
F Appuyer sur la touche
indique que la machine est prête à
fonctionner. Mise en route automatique
lors de l’introduction du papier.
Mise en veille automatique après
30 minutes. La machine peut être arrêtée
à tout moment en appuyant 2 secondes
sur l‘interrupteur
Ceci permet une économie d’énergie.
Note : le modèle IDEAL 2604, 3104,
3105, 4002 et 4005 dispose d’un
contrôle de capacité électronique
(ECC) indiquant lacapacité lors de la
gaat aan, machine is bedrijfsklaar. Start
automatisch zodra papier wordt ingevoerd.
Automatische standby schakelt naar
30 minuten uit. De machine kan op elk
gewenst moment worden uitgeschakeld
door gedurende 2 seconden op de
te drukken. Groene LED controlelampje
is uit. De machine verbruikt dan geen
stroom meer.
Opmerking : IDEAL 2604, 3104, 3105,
4002 en 4005 heeft een ECC-display
(Electronische Capaciteitscontrole)
welke de gebruikte velcapaciteit
gedurende het vernietigingsproces
weergeeft (A).
pronto per l’uso. Parte automaticamente
quando la carta viene inserita. Standby
automatico che si spegne dopo
30 minuti. La macchina può essere spenta
in qualunque momento tenendo premuto il
pulsante (here the image of the switch)
per 2 secondi. Led verde luce di controllo
è spento. Non ci sarà più alcun
assorbimento elettrico.
Nota: IDEAL 2604, 3104, 3105, 4002
soto 4005 ha un controllo di capacita’
elettronico, indica la capacita’ di fogli
utilizzati durante il taglio (A).
que está listo para funcionar. Inicio
automático con el indicador en verde en
caso de inserción de papel. Modo de
espera automático que se apaga tras
30 minudos. La máquina puede apagarse
en cualquier momento pulsando la tecla
durante 2 segundos. El indicador LED
verde se apaga
habrá ningún consumo.
Nota: El modelo IDEAL 2604, 3104,
3105, 4002 y 4005 está dotado del
sistema ECC (control electrónico de
capacidad) que indica la capacidad en
hojas todavía disponible, para optimizar el
proceso de destrucción (A).
(1.). La luce verde indica
(1.) a luz verde indica
. Con ello, no hay
Handhavande
•
knop
•
•
•
- 20 -
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
•
•
•
S Tryck på knappen (1.). Grönt ljus visar
"klar att använda", startar automatiskt när
papper förs in. Automatiskt „standby“-läge
som stängs av efter 30 minuter.
Maskinen kan stängas av genom att hålla
in
knappen i två sekunder. Grön diod
när kontrollampan är avstängd. Då drar
inte maskinen någon mer ström.
OBS! IDEAL 2604, 3104, 3105, 4002 och
4005 har en ECC-förklaring (Electronic
Capacity Control) som visar hur många
Autom. Stopp bei zu viel Papier,
autom. Rücklauf bei Papierstau.
LED leuchtet gelb (B).
Maximale Kapazitätsauslastung während
dem Vernichten des Papiers
LED leuchtet grün (C).
Normale Kapazitätsauslastung während
dem Vernichten des Papiers
GB LED shows red (A).
Stops automatically if too much paper is
inserted. Automatic reverse if paper.
LED shows yellow (B).
Maximum sheet capacity during shredding
precess.
LED leuchtet green (C).
Normal sheet capacity during shredding
precess.
F La LED rouge (A) est allumée.
Arrêt automatique en cas de
surépaisseur, retour automatique en cas
de bourrage.
La LED jaune (B) est allumée.
Capacité de destruction maximum
atteinte.
La LED verte (C ) est allumée.
Capacité de destruction optimale
NL LED licht rood op (A)
Automatische Stop bij teveel papier,
automatische terugloop bij vastlopen van
papier.
LED licht geel op (B)
Maximale velcapaciteit tijdens het
vernietigingsproces.
LED licht groen op (C)
Normale velcapaciteit tijdens het
vernietigingsproces.
ILED è rosso (A)
Arresto automatico in caso inserimento di
troppi fogli . Reverse automatico.
LED è giallo (B)
Capacità massima di fogli durante il
processo di taglio.
Led verde (C)
Capacità di fogli normale durante il
processo di taglio.
Paro automático en caso de exceso de
papel introducido. Marcha atrás
automática.
Indicador LED en amarillo (B).
Se está utilizando la capacidad máxima
de alimentación.
Indicador LED en verde (C).
Se està utilizando la capacidad normal.
S Diod visar rött (A).
Stannar automatiskt om för mycket
papper förs in. Automatisk back om.
Dioden lyser gul (B).
Max antal ark under
förstörelseprocessen.
Diod visar grönt (C).
Normal arkkapacitet under
förstörelseprocessen.
puerta está abierta.
Los símbolos
alternativamente.
Symbolerna
und blinken abwechselnd).
and flash alternatively.
et
en knipperen afwisselend)
e lampeggia
y parpadean
och blinkar växelvis.
Handhavande
•
•
•
•
- 24 -
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
•
•
3-4x
1.
•
D Autom. Stopp bei vollem Auffangsack.
Symbol "Sack-voll" - Anzeige leuchtet.
Sack entleeren. (Siehe Seite 12).
Für die saubere Entnahme des Aufhangbehälters, mehrmals den Behälter rütteln.
GB Stops automatically when plastic bag
is full. Empty the bag when "bag full"
indicator
Shake the container serveral times to
ensure a clean removal.
F Arrêt automatique en cas de sac plein.
Le symbole
le sac. (Voir page 12).
Pour une évacuation propre des déchets,
secouez plusieurs fois le réceptacle.
NL Stopt automatisch bij volle opvangzak
Symbool
leegmaken. (Zie pagina 12).
Schudt de container een paar keer
alsvorens deze te verwijderen.
ISi arresta automaticamente quando il
sacchetto di plastica è pieno. Svuotare il
sacchetto quando la spia "sacco pieno"
accende. (Vedi pagina 12).
Scuotere il contenitore diverse volte per
assicurarne un’estrazione pulita.
E Se para automaticamente cuando la
bolsa de plástico está llena.Vacíe la bolsa
cuan do el indicador de "bolsa Ilena"
se encienda. (Véase pág. 12).
Mover el contenedor varias veces para
asegurarse de retirarlo limpiamente.
S Stannar automatiskt när säcken är full.
Symbolen
töm säcken. (Se sidan 12).
Skaka avfallsbehållaren ett flertal gånger
för att undvika pappersavfall på golvet.
is inserted. Automatic reverse if paper
jams (Symbol "ON/OFF"
d’une liasse trop épaisse. Marche arrière
automatique en cas de surépaisseur.
Le symbole "ON/OFF"
machine automatisch en retouneert.
(Symbool "Aan/Uit"
se si inserisce troppa carta. Inversione
automatica in caso di blocco.
(Il simbolo "ON/OFF"
demasiado papel. Retroceso automático
en caso de atasco de papel.
(Parpadea el símbolo "encendido/
apagado"
papper matas in samtidigt. Backar
automatiskt vid papperskvadd.
(symbol "ON/OFF"
)
Handhavande
•
blinkt).
flashes).
clignote.
knippert).
lampeggia)
blinkljus).
•
•
•
- 26 -
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
•
•
•
D Bei Bedarf: Schalter "R" drücken, Papier
entnehmen. (Maschine läuft nur kurz
rückwärts, bei Bedarf mehrmals wiederholen).
GB If required: Press the rocker switch "R"
and remove paper. (Machine runs for a
short time in reverse, if required repeat
several times)
F Si besoin : Appuyer sur "R" de la
commande multi-fonctions à bascule et
retirer les documents engagés (le
destructeur enclenche la marche arrière
brièvement ; répéter plusieurs fois
l’opération, si nécessaire).
NL Naar behoeft: Wipschakelaar "R"
indrukken, papier verwijderen. (Machine
loop kortstondig
terug, naar behoefte herhalen.)
ISe lé bisogno: Premere il pulsante
reverse "R" e rimuovere la carta. La
macchina andrà in reverse per un breve
periodo, se necessario ripetere
l'operazione diverse volte.
E En caso necesario: Pulsar "R" en el
botón basculante y retirar el papel. (La
máquina funciona durante un momento
en modo invertido. Si es necesario,
repetir la operación varias veces)
S Om så önkas: Tryck på
vippströmbrytaren "R" och ta bort pappret.
(Maskinen fortsätter att backa en liten
stund, om nödvändigt
upprepa flera gånger).
geöffnet wird (Symbole
abwechselnd).
Sicherheitsklappe schließen auf Schalter
drücken, Papier wird vernichtet.
Zum Enfernen von Papierresten bei einem
Papierstau, läuft die Maschine bei
geöffneter Sicherheitsklappe nur kurz
rückwärts. Bei Bedarf mehrmals Schalter
"R" betätigen.
(symbols
Close the safety flap and press the
rocker switch
remove any paper debris from a paper
jam the machine runs for a short time
reverse with open safety flap.
If required press the rocker switch "R"
several times.
sécurité (A) est ouvert (les symboles
et clignotent alternativement).
Fermer l’ouverture sécurisée et appuyer
sur
; les documents sont détruits. Pour
évacuer tout reste de document suite à
une surépaisseur, le destructeur
enclenche la marche arrière un court
instant, volet de sécurité ouvert. Si
nécessaire, répéter l’opération plusieurs
fois.
drücken, weniger Papier
. Ri-alimentare la carta in
. Vuelva a introducir el papel
. Mata sedan in papperet i
and flash alternatively).
, paper is shredded. To
Handhavande
•
. Introduire des
und blinken
.
•
•
•
- 28 -
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
•
•
•
NL Automatische stop als de veiligheidsklep
(A) geopend wordt (Symbolen en
knipperen afwisselend.)
Veiligheidsklep sluiten en de
wipschakelaar
wordt vernietigt. Om bij een
papieropstuwing de papierresten te
verwijderen loopt de machine kortstondig
terug bij een geopende veiligheidsklep.
Zonodig meermaals herhalen.
IBlocco automatico se la linguetta di
sicurezza è sollevata. (I simboli
lampeggiano alternatamente). Chiudere
la linguetta di sicurezza e premere
l'interruttore principale
distrutta. Per eliminare eventuali
frammenti dovuti al blocco, la macchina
si avvia, con movimento in reverse, per
un breve periodo con linguettta di
sicurezza sollevata.
Se necessario ripete l'operazione più
volte.
E Parada automática si se levanta la
solapa de seguridad (Símbolos
parpadean alternativamente). Bajar la
solapa de seguridad y pulsar el botón
basculante para volver a destruir papel.
Para retirar restos de un atasco de papel,
la máquina funciona durante un momento
en modo invertido con la solapa de
seguridad levantada. Si es necesario,
repetir la operación varias veces.
S Stannar automatiskt när säkerhetsluckan
öppnas (symbol
alternativt). Stäng säkerhetsluckan och
tryck på vippströmbrytaren
förstörs. För att ta bort pappersspill efter
kvadd, kör maskinen bakåt med luckan
öppen en stund. Upprepa flera gånger
om nödvändigt.
indrukken, het papier
, la carta viene
och blinkljus
, to pappret
e
y
- 29 -
Wartung und Pflege• Maintenance and cleaning
Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia
Bei nachlassender Schneidleistung oder
nach jedem gefüllten Auffangsack
Schneidwerk ölen! (siehe Bild)
GB Only by IDEAL 2604, IDEAL 3104,
IDEAL 3804, IDEAL 4002
If the sheet capacity reduces or after the
shred bin is emptied oil the shredding
mechanism! (see picture)
F Uniquement sur IDEAL 2604,
IDEAL 3104, IDEAL 3804, IDEAL 4002
Lors de chaque changement de sac ou
lorsque les performances du destructeur
vous semblent un peu diminuées, il faut
lubrifler le bloc de coupe! (voir illustration).
NL Alleen bij IDEAL 2604, IDEAL 3104,
IDEAL 3804, IDEAL 4002
Bij teruglopende kapaciteit of na elke
volle zak, het snijwerk olien.
(zie afbeelding)
ISolo IDEAL 2604, IDEAL 3104,
IDEAL 3804, IDEAL 4002
Se la capacita di introduzione dei fogli si
riduce, o dopo lo svuotamento del
sacchetto, raccomandiamo di oliare il
meccanismo di taglio. (vedi disegno)
E Solo la IDEAL 2604, IDEAL 3104,
IDEAL 3804, IDEAL 4002
Si la capacidad de hojas se reduce o si la
bolsa está Ilena, recomendamos que
lubrique el mecanismo destructor! (mirar
dibujo)
S Gäller endast IDEAL 2604, IDEAL 3104,
IDEAL 3804, IDEAL 4002
Vi rekommenderar att ni oljar skärverket
om matningskapaciteten minskar eller när
säcken har tömts! (se bilden).
- 30 -
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
•
•
D Maschine läuft nicht an
GB Machine will not start
F Le destructeur ne se met pas en marche
NL Machine start niet
ILa macchina non parte
E La máquina no funciona
S Maskinen startar inte
D Netzstecker eingesteckt?
GB Is the machine plugged in?
F Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
ILa macchina è collegata alla presa di
E ¿La máquina está enchufada?
S Är maskinen ansluten?
•
corrente?
- 31 -
D Schalter gedrückt ? Leuchtet der
Schalter grün? (1.). Papier einführen (2.).
GB Is the rocker switch
green light rocker switch is ON? (1.).
Insert paper (2.).
F La commande multi-fonctions à basculer
est sur
(1.). Introduire le papier (2.)
NL Wipschakelaar
wipschakelaar groen? (1.).
Papier invoeren (2.).
IL'interruttore
dell'interruttore è accesa? (1.). Inserire
carta (2.).
E ¿El botón basculante está pulsado
¿La luz verde está encendida? (1.).
Insertar el papel (2.).
S Är vippströmbrytaren
den gröna lampan? (1.). Mata in papper
(2.)
? Le voyant vert est allumé ?
è acceso? La spia verde
pressed? The
ingedrukt? Brandt de
nedtryckt? Lyser
?
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
vernichten bei IDEAL 2604 MC,
IDEAL 2604 SMC, IDEAL 3105 SMC,
IDEAL 4005 MC, IDEAL 4005 SMC!
Zum Vernichten von CD/DVD sind die
Modelle IDEAL 2604, IDEAL 3104,
IDEAL 3105, IDEAL 3804, IDEAL 4002
und IDEAL 4005 4/6 mm, 2x15 mm und
4x40 mm Varianten geeignet.
Die Zerkleinerung von CD/DVD erfordert häufiges ölen!
(Nur bei IDEAL 2604, 3104, 3804, 4002).
GB Do not shred paper clips and CD/DVD
with model IDEAL 2604 MC,
IDEAL 2604 SMC, IDEAL 2605 SMC,
IDEAL 3105 SMC, IDEAL 4005 MC,
IDEAL 4005 SMC!
Only models IDEAL 2604, IDEAL 3104,
IDEAL 3105, IDEAL 3804, IDEAL 4002
and IDEAL 4005 4/6 mm, 2x15 mm and
4x40 mm are suitable to destroy CD/DVD.
It is very important to oil frequently
when shredding CD/DVDs. (Only
IDEAL 2604, 3104, 3804, 4002).
F Ne pas détruire de trombones, CD et DVD
avec le modèle IDEAL 2604 MC,
IDEAL 2604 SMC, IDEAL 3105 SMC,
IDEAL 4005 MC, IDEAL 4005 SMC!
Les modèles IDEAL 2604, IDEAL 3104,
IDEAL 3105, IDEAL 3804, IDEAL 4002 et
IDEAL 4005 4/6 mm, 2x15 mm et 4x40
mm sont préconisées pour la destruction
des CD et DVD.
La destruction de CD et DVD nécessite
une lubrification fréquente du bloc de
coupe. (Seulement sur IDEAL 2604,
3104, 3804, 4002).
NL Geen paperclips en CD/DVD
vernietgen met model
IDEAL 2604 MC, IDEAL 2604 SMC,
IDEAL 3105 SMC, IDEAL 4005 MC,
IDEAL 4005 SMC!
IDEAL 2604, IDEAL 3104, IDEAL 3105,
IDEAL 3804, IDEAL 4002 en IDEAL 4005
4/6 mm, 2x15 mm en 4x40 mm kunnen
CD/DVD vernietigen.
Het is erg belangrijk de machine
regelmatig van olie te voorzien bij het
vernietigen van CD/DVD’s! (Geldt
alleen voor IDEAL 2604, 3104, 3804,
modello IDEAL 2604 MC,
IDEAL 2604 SMC, IDEAL 3105 SMC,
IDEAL 4005 MC, IDEAL 4005 SMC!
IDEAL 2604, IDEAL 3104, IDEAL 3105,
IDEAL 3804, IDEAL 4002 e IDEAL 4005
4/6 mm, 2x15 mm e 4x40 mm possono
distruggere CD/DVD,
è importante lubrificare frequentemente
quando si distruggono CD/DVD
(solo Ideal 2604, 3104, 3804, 4002).
E ¡No destruir clips y CD/DVD con el
modelo IDEAL 2604 MC,
IDEAL 2604 SMC, IDEAL 3105 SMC,
IDEAL 4005 MC, IDEAL 4005 SMC!
De los modelos IDEAL 2604, IDEAL 3104,
IDEAL 3804, IDEAL 3105, IDEAL 4002 y
IDEAL 4005 4/6 mm, 2x15 mm y
4x40 mm pueden destruir CD/DVD.
Es muy importante lubricar las
cuchillas con frecuencia a la hora de
destruir CDs/DVDs! (sólo con
IDEAL 2604, 3104, 3804, 4002).
S Modell IDEAL 2604 MC,
IDEAL 2604 SMC, IDEAL 3105 SMC,
IDEAL 4005 MC, IDEAL 4005 SMC!
klarar INTE att förstöra gem och CD/DVDskivor.
Av modellerna DEAL 2604, IDEAL 3104,
IDEAL 3804, IDEAL 3105,
IDEAL 4002 och IDEAL 4005 4/6 mm,
2x15 mm och 4x40 mm som klarar att
förstöra CD/DVD.
Viktigt att olja skärverket frekvent vid
förstöring av CD/DVD-skivor! (gäller
IDEAL 2604, 3104, 3804, 4002)
Teknisk information
•
•
•
•
•
- 40 -
Technische Information• Technical Information
•
Information technique • Technische gegevens
•
Informazioni Techniche • Información técnica
•
Technisk information
•
•
•
•
•
D Diese Maschine ist GS-geprüft und
entspricht den EG-Richtlinien 2006/95EG
und 2004/108/EG.
Lärminformation:
Unter dem nach ISO 7779 zugelassenen
Wert von < 70 db (A).
Die spezifischen technischen Daten entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine.
Für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung muss das Gerät durch das
Typenschild zu identifizieren sein.
Technische Änderungen vorbehalten.
GB This machine is approved by
independent safety laboratories and is in
compliance with the EC-regulations
2006/95/EG and 2004/108/EG.
Sound level information:
The sound level at the work place is less
than the ISO 7779 standard’s maximum
permissible level of < 70 db (A).
The exact technical specifications can be
found on the technical specifications
sticker on the machine.
To claim under guarantee, the machine
must still carry its original identification
label.
Subject to alterations without notice.
F Cette machine a subi les contrôles de
sécurité et correspond aux directives
européennes 2006/95/EG et
2004/108/EG.
Niveau sonore: Au poste de travail, le
niveau sonore est inférieur aux valeurs
maximales autorisées par la norme ISO
7779 < 70 décibels.
Les indications techniques se retrouvent
sur la plaque signalitique de la machine.
Pour bénéficier de la garantie, la machine
doit pouvoir être identifée par sa plaque
signalétique.
Sous réserve de modifications
techniques.
Deze machine is goedgekeurd goor toonaangevende, onafhankelijke veiligheidsinstituten en voldoet aan EG-normen
2006/95/EG en 2004/108/EG.
Het geluidsniveau op de werkplek is lager
dan het volgens EN norm ISO 7779
maximaal toegestane geluidsniveau van
< 70 db (A).
De precieze technische specificaties vindt
u op het typeplaatje op het apparaat.
Wijzigingen zonder kennisgeving on
ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
IQuesta macchina ha ottenuto il marchio
GS ed è conforme alle norme
2006/95/EG e 2004/108/EG.
Informazioni sul livello di rumorosità:
Il livello delle emissioni acustiche
nell’ambiente di utilizzo risulta inferiore al
valore massimo di < 70 db (A), fissato con
normativa ISO 7779.
Le esatte specifiche tecniche si trovano
sul letichetta adesiva del
distruggidocumenti.
Soggetto a modifiche senza avviso.
E Esta máquina está aprobada por
laboratorios de seguridad independientes
y de conformidad con las regulacionesCE 2006/95/EG y 2004/108/EG.
Nivel de ruido:
El nivel de ruido en el lugar de trabajo es
inferior al nivel máximo permitido de
< 70 db (A) por la normativa ISO 7779.
Las especificaciones técnicas exactas se
encuentran adheridas a la máquina.
Sujeto a cambio sin notificación.
S Maskinen är provad av oberoende
säkerhetslaboratorier och är
överensstämmande med EC-regler
2006/95/EG och 2004/108/EG.
Ljudnivå information:
Ljud nivån vid arbetsplatsen är lägre än
ISO 7779 standard på maximal nivå
på < 70 db (A).
De exakta tekniska specifikationerna finns
på maskinetiketten.
Kan ändras utan föregående
meddelande.
Technisk information
•
•
•
•
•
- 42 -
DEG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GBEC-declaration of conformity
FDéclaration de conformité CE
NL EG-verklaring van overeenstemming
IDichiarazione CE di conformità
EDeclaración CE de conformidad
SEG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
GS- IDENT. Nr.UL-IDENT. Nr.
2604; 2604 CC; 2604 MC; 2604 SMCID Nr. 11260401ID Nr. 10260401
2605 SMCID Nr. 10260501
3104; 3104 CCID Nr. 11310401ID Nr. 10310401
3105; 3105 CC; 3105 SMCID Nr. 11400501ID Nr. 10400501
3804; 3804 CCID Nr. 11400204ID Nr. 10400204
4002; 4002 CCID Nr. 11400203ID Nr. 10400203
4005; 4005 CC; 4005 MC; 4005 SMCID Nr. 11400501ID Nr. 10400501
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
Niederspannungsrichtlinie, Low voltage directive, Directives basse tension, Richtlijn voor
lage voltage, Direttiva Bassa Tensione, Directiva de bajo voltaje, Kompabilitets direktiv
Lågspänningsdirektiv.