IBP WL-2302 User Manual

innovative business promotion gmbh
Kalm Patch
Elektronisches Pflaster zur Schmerzlinderung
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2302
1
0434
2
3
1. Wie unterstützt Sie diese Gebrauchsanweisung? .. 3
2. So wirkt Ihr Kalm Patch ........................................4
3. Ihre Sicherheit ist uns wichtig ..............................5
3.1 Für welche Einsatzbereiche ist Ihr Kalm
Patch geeignet und für welche nicht? ................... 5
3.2 Für welche Anwendungsgebiete ist Ihr
Kalm Patch geeignet und für welche nicht? .......... 6
3.3 Wann dürfen Sie Ihr Kalm Patch
nicht anwenden? ................................................... 6
3.4 Was Sie sonst noch beachten müssen ................. 7
4. So schützen Sie Ihr Kalm Patch ...........................7
5. So bereiten Sie Ihr Kalm Patch für
die Verwendung vor .............................................. 8
5.1 Kalm Patch auspacken und prüfen ....................... 8
5.2 Batterie einlegen ................................................... 10
6. So führen Sie eine Sitzung durch .........................12
6.1 An welchen Stimulationspunkten dürfen
Sie Ihr Kalm Patch anwenden? ............................13
6.2 Wie lange und wie oft dürfen Sie Ihr
Kalm Patch anwenden? ........................................ 14
6.3 So verwenden Sie Ihr Kalm Patch ........................ 14
7. Besondere Anwendungen .....................................17
7.1 Steifer Nacken und Kopfschmerzen .....................17
7.2 Rückenschmerzen und Hexenschuss ..................17
7.3 Wadenmuskelkrämpfe und
schlechte Durchblutung ........................................18
8. So reinigen und pflegen Sie Ihr Kalm Patch ......... 19
8.1 Reinigen ................................................................ 19
8.2 Pflaster wechseln .................................................. 20
8.3 Batterie wechseln .................................................20
9. Wenn es einmal Probleme geben sollte ...............21
10. Technische Daten .................................................22
11. Service und Garantie ............................................ 23
11.1 Service Adresse .................................................... 23
11.2 Garantie und Schadensersatz .............................. 23
12. Entsorgung und Umweltschutz ............................. 24
13. Was bedeutet die Kennzeichnung an
Ihrem Produkt? .....................................................25
1. Wie unterstützt Sie diese Gebrauchsanweisung?
Warnung!
Dieses Symbol warnt Sie vor möglichen gesundheitlichen Beeinträchtigungen.
Achtung!
Dieses Symbol macht Sie auf mög­liche Beschädigungen Ihres Geräts aufmerksam.
Hinweis
Dieses Symbol macht Sie auf besonders nützliche Informationen zum Gebrauch
Ihres Geräts aufmerksam.
Wichtige Bestandteile Ihres Geräts sind mit Positionszahlen versehen.
Mit diesen Positionszahlen können Sie Anzeigen und Bedienelemente, deren Bedeutung und Gebrauch wir in dieser Anleitung erklären, sicher identifizieren.
Sie finden die Positionszahlen deshalb in Klammern gesetzt an allen entsprechenden
Stellen in dieser Gebrauchsanweisung.
4
5
2. So wirkt Ihr Kalm Patch
Kalm Patch ist ein elektronisches Pflaster, das Schmerzen lindert und die Bewegungsfähigkeit betroffener Körperpartien verbessert.
Durch Ihr Kalm Patch werden dem Körper keine chemischen Wirksubstanzen zugeführt. Dadurch bleiben Ihnen die Nebenwirkungen von schmerzlindernden Medikamenten erspart.
Schmerzen sind immer Ausdruck
eines medizinischen Problems. Klären Sie zuerst die Ursachen der Schmerzen mit Ihrem Arzt und versu­chen Sie anschließend, Kalm Patch zur Schmerzlinderung einzusetzen.
Kalm Patch verknüpft die Wirkung von Elektromuskelstimulation (EMS) und der trans­kutanen – über die Haut weitergeleiteten – elek­trischen Nervenstimulation (TENS): Ein mikro­prozessorgesteuertes Stimulationsprogramm leitet über Elektroden, die auf die Haut aufge­klebt werden, Stromreize mit unterschiedlicher Intensität zu den betroffenen Regionen, stimu­liert die Muskeln und blockiert die Weiterleitung des Schmerzreizes zum Gehirn. Diese Reize des Stimulationsprogramms sind nicht schmerz­haft, Sie spüren lediglich ein leichtes Kribbeln und leichte Muskelkontraktionen.
Typische Anwendungen:
■ Schmerz durch eine Wunde: Quetschungen,
Ödeme, Zerrungen
■ Rückenschmerz: Steifheit, Kontrakturen,
Hexenschuss
■ Sehnen-Muskel-Schmerz: Muskelkrampf,
Sehnenentzündung, Tennisarm, Kontrakturen, Blockaden
■ Nervenschmerz: Neuralgie, Schmerz nach
Gürtelrose
Gewöhnlich beginnen Sie in den ersten Tagen mit einer Anwendung von 30 Minuten, die Sie bei Bedarf auf 2 Stunden pro Tag verlängern können.
3. Ihre Sicherheit ist uns wichtig
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung auf­merksam durch, bevor Sie Ihr Kalm Patch das erste Mal benutzen. Sie enthält alles, was Sie wissen müssen, damit Sie Ihr Kalm Patch sicher betreiben und Schäden vermeiden.
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil Ihres Geräts. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf, bis Sie Ihr Kalm Patch entweder zusammen mit dieser Gebrauchsanweisung an einen neuen Besitzer weitergeben oder bis Sie Ihr Kalm Patch ent­sorgen.
3.1 Für welche Einsatzbereiche ist Ihr Kalm Patch geeignet und für welche nicht?
► Verwenden Sie das Kalm Patch
ausschließlich im privaten Bereich.
► Das Kalm Patch ist nicht für den
gewerblichen oder medizinischen Gebrauch bestimmt.
► Das Kalm Patch ist ausschließlich
für die äußere Anwendung auf den in dieser Gebrauchsanweisung be­schriebenen Stimulationspunkten am Menschen bestimmt.
► Das Kalm Patch ist nicht für die
Anwendung an Kindern bestimmt – auch unter ständiger Aufsicht von Erwachsenen.
6
7
3.2 Für welche Anwendungsgebiete ist Ihr
Kalm Patch geeignet und für welche nicht?
► Das Kalm Patch ist ausschließlich
zur Reduktion von Schmerzen be­stimmt.
► Schmerzen können auch
Symptome einer ernsten Erkrankung sein, die eine Selbstbehandlung mit dem Kalm Patch ausschließen.
Wir empfehlen vor Benutzung
Ihren Arzt, Apotheker oder Physiotherapeuten zu fragen.
3.3 Wann dürfen Sie Ihr Kalm Patch ‚
nicht anwenden?
Verwenden Sie das Kalm Patch nicht,
► wenn Sie unter Herzproblemen,
insbesondere unter Herzrythmus­störungen leiden. Der Reizstrom kann zu Herzkammerflimmern und schlimmstenfalls zum Herzstillstand führen.
► wenn Sie einen Herzschrittmacher
oder andere elektronische Implantate haben. Der Reizstrom kann die Funktion Ihres Implantats stören.
► wenn Sie an Anfallsleiden leiden.
Der Reizstrom kann schlimmsten­falls Krampfanfälle auslösen.
► in der Schwangerschaft. Der
Reizstrom kann schlimmstenfalls Wehen auslösen.
► wenn Sie unter allergischen
Hautreaktionen leiden. Elektroden und Pflaster können zu Hautreizungen führen.
► wenn Sie an systemischen, d.h.
den gesamten Körper betreffenden Krankheiten, leiden.
► wenn das Kalm Patch beschä-
digt ist. Der Reizstrom kann zu Schmerzen und Hautreizungen führen.
3.4 Was Sie sonst noch beachten müssen
► Lassen Sie Ihr Kalm Patch nicht in
Kinderhände gelangen.
Kinder könnten Kleinteile verschlu-
cken und daran ersticken.
4. So schützen Sie Ihr Kalm Patch
► Die Elektronik Ihres Kalm Patch
verträgt weder Nässe noch Feuchtigkeit.
Halten Sie das Kalm Patch nicht
unter fließendes Wasser, tauchen Sie ihn nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, und tragen Sie ihn nicht beim Schwimmen oder in der Sauna.
► Ihr Kalm Patch ist hitzeempfindlich.
Setzen Sie das Kalm Patch keinem
direktem Sonnenlicht aus, und legen Sie das Kalm Patch nicht auf heißen Oberflächen ab.
8
9
5. So bereiten Sie Ihr Kalm Patch
0434
Modell/Model/Modèle/M
odel/Modelo: WL-2302
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Kalm
Patch
Elektronisches P aster zur Schmerzlinderung
Electronic Pain Relief Patch
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Parche electrónico calmante
innovative business promotion gmbh
für die Verwendung vor
5.1 Kalm Patch auspacken und prüfen
1. Packen Sie Ihr Kalm Patch aus.
Bewahren Sie die Originalverpackung
bitte auf, damit Sie Ihr Kalm Patch im Reparaturfall transportsicher an unseren Service einschicken können.
2. Kontrollieren Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist:
Kalm Patch mit aufgestecktem
Elektrodenpflaster und Schutzfolie Batterie Schutzhülle Gebrauchsanweisung
3. Kontrollieren Sie Ihr Kalm Patch auf mögliche Transportschäden.
Wenn Ihr Kalm Patch beschädigt sein
sollte, wenden Sie sich bitte an unseren Service (siehe Service und Garantie).
10
11
5.2 Batterie einlegen
Wenn die Batterie noch nicht eingelegt ist:
1. Batterie auspacken.
2. Batteriefach öffnen: Abdeckung mit dem Daumen nach unten drücken und nach hinten schieben.
3. Batterie einlegen.
Das +-Symbol auf der Batterie muss
nach oben zeigen.
Wenn die Batterie bereits eingelegt ist:
1. Batteriefach öffnen: Abdeckung mit dem Daumen nach unten drücken und nach hinten schieben.
2. Batterie entnehmen.
3. Sicherungsstreifen entfernen.
4. Batterie wieder einlegen.
Das +-Symbol auf der Batterie muss
nach oben zeigen!
4. Batteriefach schließen.
5. Batteriefach schließen.
12
13
6. So führen Sie die Anwendung durch
Bringen Sie das Kalm Patch ausschließ-
lich an jenen Stimulationspunkten auf die Haut auf, die in diesem Abschnitt beschrieben sind. Verwenden Sie das Gerät
► nicht auf den Augenlidern. Der Reiz-
strom kann das Auge schädigen.
► nicht im Kehlkopf oder
Rachenbereich. Der Reizstrom kann zu Muskelverkrampfungen und damit zum Ersticken führen.
► nicht so, dass Strom direkt über
das Herz fließt (z.B. in unmittelbarer Nähe des Herzens). Der Reizstrom kann zu Herzkammerflimmern und schlimmstenfalls zum Herzstillstand führen.
► nicht so, dass Strom direkt über
das Gehirn fließt (z.B. an den Schläfen). Der Reizstrom kann Krampfanfälle auslösen.
► nicht auf einer Wunde oder einem
Tumor
Wenn eine Ermüdung oder Hautreizung
auftritt, dann brechen Sie die Anwendung mit dem Kalm Patch ab. Sollte die Ermüdung anhalten, dann konsultieren Sie einen Arzt.
Verringert sich der Schmerz nach einer
Anwendung mit dem Kalm Patch nach 2 bis 3 Tagen nicht oder nimmt zu, dann konsultieren Sie einen Arzt.
6.1 An welchen Stimulationspunkten dürfen Sie Kalm Patch anwenden?
Sie können Ihr Kalm Patch direkt auf der schmerzen­den Stelle anbringen – mit Ausnahme von Kopf, Brustkorb oder einer defekten Hautstelle (Wunde). Das Kalm Patch wirkt in einem Bereich von ca. 10 cm bis 15 cm um das Gerät und in den tiefer liegenden Muskeln.
Behandeln Sie pro Tag immer nur eine Stelle. Bei groß­flächigen Schmerzen oder Schmerzen an mehreren Stellen können Sie einen andere Stelle am Folgetag behandeln.
Beispiele:
■ Arthritisanfall im Daumenansatz
■ Tennisarm
■ Sehnenentzündung im Knie
■ verstauchter Knöchel
Sonderfälle:
Häufige Symptome, wie
■ Steifer Nacken und Kopfschmerzen
■ Rückenschmerzen und Hexenschuss
■ Wadenkrampf und schlechte Durchblutung
erfordern eine spezielle
14
15
Anwendung Ihres Kalm Patch: Siehe Abschnitt 7 „Besondere Anwendungen“.
6.2 Wie lange und wie oft dürfen Sie Ihr Kalm Patch anwenden?
Überschreiten Sie die angege-
bene Anwendungssdauer und Anwendungshäufigkeit nicht. Die Wirkung wird dadurch nicht gesteigert.
Beginnen Sie in den ersten 2 bis 3 Tagen mit einer Anwendung von maximal 30 Minuten pro Tag. Anschließend können Sie die Anwendungsdauer allmählich auf insgesamt 2 Stunden pro Tag erhöhen.
Im Fall von chronischen Schmerzen führen sollte die Anwendung 30 Minuten pro Tag nicht überschreiten. Führen Sie die Anwendung im Abstand von 2 oder 3 Tagen durch.
6.3 So verwenden Sie Ihr Kalm Patch
Halten Sie bei Ihren Anwendungen einen
Mindestabstand von 1 m zu Mikrowellen­Geräten und Kurzwellengeräten ein. Elektromagnetische Wechselwirkungen können die Funktion des Kalm Patch be­einträchtigen.
1. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Elektrodenpflaster ab.
2. Kleben Sie das Kalm Patch auf eine der Stimulationspunkte.
Kleben Sie das Kalm Patch nur auf saube-
re, trockene, gesunde Haut, die nicht mit Kosmetika und Cremes behandelt ist.
Das Kalm Patch muss fest auf der
Haut haften. Wechseln Sie das Elektrodenpflaster, wenn die Haftfähigkeit nachgelassen hat.
3. Schalten Sie das Kalm Patch ein:
Drücken Sie einmal auf den ON+ Knopf. Die Leuchtanzeige blinkt rot.
ON+ Knopf Leuchtanzeige OFF– Knopf
4. Stellen Sie die Stimulationsstärke so hoch wie möglich ein: Die Stimulation sollte kein unangenehmes Gefühl oder Scherzen erzeugen!
Die Stimulationsstärke wird mit dem
ON+ Knopf erhöht und mit dem OFF– Knopf gesenkt. Sie können die
Stimulationsstärke in 10 Stufen einstellen.
● Drücken Sie wiederholt den ON+
Knopf, bis Sie die höchste Ihnen angenehme Stimulationsstärke erreicht haben. Die Helligkeit der Leuchtanzeige verstärkt sich mit Höhe der Stimulationsstärke.
● Drücken Sie wiederholt den
OFF– Knopf, wenn Sie die Stimulationsstärke senken möchten. Die Helligkeit der Leuchtanzeige verringert sich mit abnehmender Stimulationsstärke.
16
17
Ihr Kalm Patch schaltet nach 15 Minuten
automatisch aus. Schalten Sie das Kalm Patch wieder ein, wenn Sie die Awendung fortsetzen möchten.
Senken Sie die Stimulationsstärke oder
schalten Sie das Kalm Patch aus, wenn Ihnen die Wirkung unangenehm werden sollte.
5. Schalten Sie das Kalm Patch nach 30 Minuten Anwendungsdauer aus: Drücken Sie so oft auf den OFF– Knopf, bis die Leuchtanzeige erlischt.
Entfernen Sie die Elektrodenpflaster
nur im ausgeschalteten Zustand von der Haut.
6. Entfernen Sie das Kalm Patch von der Haut:
Schieben Sie einen Finger unter das
Elektrodenpflaster und heben Sie das Elektrodenpflaster ab.
7. Benetzen Sie die Rückseite des Elektrodenpflasters links und rechts mit je einem Tropfen Wasser, damit das Elektrodenpflaster nicht austrocknet.
8. Beenden Sie die Anwendung:
● Bringen Sie die Schutzfolie am
Elektrodenpflaster an.
● Stecken Sie das Kalm Patch in die
Schutzhülle.
● Deponieren Sie das Kalm Patch kin-
dersicher und vor Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit geschützt bis zur nächsten Anwendung.
7. Besondere Anwendungen
Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, le­sen Sie den Abschnitt 6 „So führen Sie die Anwendung durch“.
7.1 Steifer Nacken und Kopfschmerzen
1. Legen Sie das Kalm Patch am Nacken an. Wenn Sie über zwei Kalm Patches verfügen, können Sie diese gleichzeitig links und rechts anbringen.
2. Wählen Sie eine hohe Leistung der Stufe 4 bis 5: Die Nackenmuskeln reagieren auf die Stimulation, indem Sie sich zusammenzie­hen und entspannen. Die Anwendung auf einer Seite sollte 30 Minuten nicht über­schreiten.
3. Legen Sie das Kalm Patch an der an­deren Seite an und wiederholen Sie die Anwendung.
Überschreiten Sie nicht eine
gesamte tägliche Anwendungsdauer von 60 Minuten.
7.2 Rückenschmerzen und Hexenschuss
In folgenden Fällen ist keine ausrei-
chende schmerzlindernde Wirkung zu erwarten:
► bei fettleibigen Personen
► bei schwerem Ischias
Legen Sie das Kalm Patch neben der
18
19
Wirbelsäule auf dem Schmerzgebiet an. Wenn Sie über zwei Kalm Patches verfü­gen, können Sie diese gleichzeitig links und rechts anbringen.
Wählen Sie eine sehr hohe Leistung der
Stufe 6 bis 7: Die Muskeln reagieren auf die Stimulation, indem Sie sich zusam­menziehen und entspannen.
Wiederholen Sie die
Anwendung bei Bedarf an einem andren Stimulationspunkt.
Überschreiten Sie nicht
eine gesamte tägliche Anwendungsdauer von 2 Stunden.
Stimulationspunkte:
■ Rückenmitte
■ Lendenregion
■ unterer Rücken
7.3 Wadenmuskelkrämpfe und schlechte Durchblutung
Die Anwendung Ihres Kalm Patch kann die Beinmuskelarbeit verbessern, um Ermüdung und Schmerzen zu verhindern oder vorzubeugen. Die Anwendung kann die Durchblutung der Beine fördern und hilft, häu­fige Wadenmuskelkrämpfe zu verhindern. Die Anwendung ist besonders bei längerem Sitzen, z. B. während der Reise, hilfreich.
die Stimulation, indem Sie sich zusammenziehen und entspannen.
3. Wiederholen Sie die Anwendung an dem anderen Bein.
Wenden Sie Ihr Kalm Patch
pro Bein maximal 1 Stunde an.
Überschreiten Sie nicht
eine gesamte tägliche Anwendungsdauer von 2 Stunden.
8. So reinigen und pflegen Sie Ihr Kalm Patch
8.1 Reinigen
1. Schalten Sie das Kalm Patch aus.
2. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem mit Wasser angefeuchtetem Tuch.
► Reinigen Sie das Gehäuse nicht
mit scharfen oder scheuernden Reinigungsmitteln.
► Sterilisieren Sie weder das
Elektrodenpflaster noch das Gerät selbst im Dampfsterilisierer oder im Kaltsterilisierbad.
1. Legen Sie das Kalm Patch an der Mitte des Schienenbeins oder der Wadenmitte an.
2. Wählen Sie eine mittlere Leistung der Stufe 3 bis 4: Die Muskeln reagieren auf
20
21
8.2 Elektrodenpflaster wechseln
Wechseln Sie das Elektrodenpflaster wenn
es verschmutzt oder verbraucht ist.
1. Schalten Sie das Kalm Patch aus.
2. Stecken Sie das Elektrodenpflaster vom Kalm Patch ab.
3. Stecken Sie das neue Elektrodenpflaster auf das Kalm Patch auf.
8.3 Batterie wechseln
► Vergiftungs- und
Erstickungsgefahr!
Kinder können Batterien verschlu-
cken. Halten Sie Batterien von Kindern fern.
► Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
► Legen Sie in das Kalm Patch
nur eine Batterie ein, die mit der Spezifikation im Abschnitt Technische Daten übereinstimmt.
► Versuchen Sie nicht, die Batterien
aufzuladen!
Wechseln Sie die Batterie, wie im
Abschnitt Batterie einlegen beschrieben.
9. Wenn es einmal Probleme geben sollte
an unseren Service ein, siehe
Service und Garantie.
oder
Entsorgen Sie das Kalm
Patch, siehe Entsorgung und
Umweltschutz
Die Batterie ist nicht eingelegt. Legen Sie die Batterie ein.
Die Batterie ist leer. Wechseln Sie die Batterie.
Das Kalm Patch ist defekt. Schicken Sie Ihr Kalm Patch
Die Batterie ist schwach. Wechseln Sie die Batterie.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Kalm Patch ist
eingeschaltet, aber ohne
Funktion.
Die Stimulation ist zu
schwach.
Das Pflaster klebt nicht mehr. Das Pflaster ist ausgetrocknet. Wechseln Sie das Pflaster aus.
22
23
10. Technische Daten
11. Service und Garantie
Hersteller:
Well-Life Healthcare Limited 1Fl. , No. 16Lane 454 , Jungjeng Rd. Yunghe City , Taipei City Taiwan , R.O.C
Gerätetyp: Gerät zur transkutanen elektrischen Nervenstimulation (TENS)
Klassifizierung nach 93/42/EWG: Klasse IIa
Modellbezeichnung: WL-2302
Maximal zulässige Umgebungstemperatur: 10 °C - 45 °C
Maximal zulässige rel. Luftfeuchtigkeit: 30 % - 75 %
Maximal zulässiger Luftdruck: 700 hPa - 1060 hPa
Batterie: Knopfzelle Typ CR2032, 3 V, nicht wiederaufladbar
Max. Ausgangswert der Elektroden: 50 mA
Pulsbreite: 115 - 250 µs
Pulsfrequenz: 2 - 30 Hz
10.1 Service Adresse
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6 D-99510 Apolda Germany
Tel.: +49 (0) 3641 3096299
10.2 Garantie und Schadensersatz
Ab Kaufdatum (Datum des Kaufbeleg oder der Quittung) führen wir Reparaturen für 24 Monate kostenlos durch, wenn Ihr Gerät auf Grund von Fertigungs- oder Materialfehlern defekt ist.
Die Garantie schließt Schäden aus, die daraus resultieren, dass diese Gebrauchsanweisung nicht oder nicht vollständig befolgt wurde.
Weitergehende Ansprüche, wie Schadenersatz sind ebenfalls ausgeschlossen.
Senden Sie Ihr beanstandetes Gerät zusam­men mit dem Kaufbeleg oder der Quittung und der Beschreibung der Beanstandung an unsere Service Adresse. Fügen Sie bitte auch die Garantieunterlagen bei, wenn Sie eine Garantieleistung in Anspruch nehmen möchten.
Batterien und Elektroden sind von der Garantie ausgenommen.
Betriebsspannung: 3 V
Gewicht: 10 g (ohne Batterie)
Maße (mm): B:55 x T:10 x H:60
24
25
12. Entsorgung und Umweltschutz
11.1 Batterieentsorgung / Batterie­sicherheitshinweise
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Batteriesicherheitshinweis:
► Batterie nicht kurzschließen
► Batterie nicht ins Feuer werfen
Explosionsgefahr
Weitere Fragen zur Entsorgung beantwortet Ihnen Ihr Händler.
13. Was bedeutet die Kennzeichnung an Ihrem Produkt?
Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des Kalm Patch.
Seriennummer
S/N
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden (Altgeräte-Entsorgung).
Anwendungsteil des Typs BF
Anwendungsteil gewährt Schutz ge­gen elektrischen Schlag durch norm­gerechtes Einhalten der Ableitströme (Typ B). Anwendungsteil ist isoliert (Typ F)
Gebrauchsanweisung beachten
Das Produkt erfüllt die Sicher-
heitsanforderungen der EU Richtlinie 93/42/EWG
26
27
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
28
29
1. How do these instructions for use support you? ... 29
2. How your Kalm Patch works ................................. 30
3. Your safety is important to us ...............................31
3.1 For which use is your Kalm Patch suited,
and for which is it not? .......................................... 31
3.2 For which applications is your Kalm Patch
suited, and for which is it not? ..............................32
3.3 When may you not use your Kalm Patch? ............ 32
3.4 Other factors you need to consider ....................... 33
4. How to protect your Kalm Patch ...........................33
5. How to prepare your Kalm Patch for use ............. 34
5.1 Unpacking and checking the Kalm Patch .............34
5.2 Inserting the battery .............................................. 36
6. How to conduct a session ..................................... 38
6.1 On which stimulation points may you
apply your Kalm Patch? ........................................ 39
6.2 How long and how often may you use your
Kalm Patch? .........................................................40
6.3 How to use your Kalm Patch ................................40
7. Special applications .............................................. 43
7.1 Stiff Neck and Headaches ....................................43
7.2 Back Pain and Lumbago ....................................... 43
7.3 Calf Muscle Cramps and Poor Circulation ............ 44
8. How to clean and care for your Kalm Patch .........45
8.1 Cleaning ................................................................ 45
8.2 Changing the patch ............................................... 46
8.3 Changing the battery ............................................46
9. In case problems occur ......................................... 47
10. Technical Data ......................................................48
11. Service and Warranty ...........................................49
11.1 Service Address .................................................... 49
11.2 Warranty and Compensation for Damages .......... 50
12. Disposal and Environmental Protection ................ 50
13. What does the designation on
your product mean? .............................................. 51
1. How do these instructions for use support you?
Warning!
This symbol warns you of possible health risks.
Caution!
This symbol alerts you of possible damage to your device.
Note
This symbol indicates particularly useful in­formation regarding the use of the device.
Important components of your device have been marked with item numbers.
Using these item numbers you can safely iden­tify displays and controls, the importance and use of which will be explained in these instruc­tions.
Therefore you will find the item numbers placed in brackets in all corresponding paragraphs of these instructions for use.
30
31
2. How your Kalm Patch works
3. Your safety is important to us
Kalm Patch is an electronic patch, which allevi­ates pain and improves the mobility of affected parts of the body.
Pain is always an expression of a medi-
cal problem. First clarify the cause of the pain with your physician and then try to use the Kalm Patch for pain relief.
Kalm Patch combines the effects of electronic muscle stimulation (EMS) and transcutane­ous – conducted via the skin – electrical nerve stimulation (TENS): A microprocessor-controlled stimulation program conducts current-induced stimuli of different intensity levels via electrodes that are affixed onto the skin to the affected regions, stimulates the muscles and blocks the conduction of the painful stimulus to the brain. These stimuli from the stimulation program are not painful. You will only feel a slight tingling sensation and slight muscle contractions.
Typical Applications:
■ Pain from a wound: contusions, edema,
sprains
■ Back pain: stiffness, contractures, lumbago
■ Tendon-Muscle pain: muscle spasm, ten-
donitis, tennis elbow, contractures, block­ages
■ Neurological pain: neuralgia, pain after
shingles
During the first few days you will typically start with an application lasting 30 minutes, which may be extended to 2 hours per day if needed.
The Kalm Patch does not supply your body with active chemical ingredients. Consequently you will not suffer the side effects experienced with analgesics.
Please read these instructions for use carefully before using your Kalm Patch for the first time. They contain everything you need to know to operate your Kalm Patch safely and to avoid damage.
These instructions for use are part of your de­vice. Store these instructions for use carefully until you either pass your Kalm Patch on to a new owner along with these instructions or until you dispose of your Kalm Patch.
3.1 For which use is your Kalm Patch suited, and for which is it not?
► Use the Kalm Patch exclusively in a
private setting.
► The Kalm Patch is not intended for
commercial or medical use.
► The Kalm Patch is intended exclu-
sively in humans for external ap­plication on the stimulation points described in these instructions of use.
► The Kalm Patch is not intended for
application on children - not even under the permanent supervision of adults.
32
33
3.2 For which applications is your Kalm Patch
suited, and for which is it not?
► The Kalm Patch is intended exclu-
sively for alleviating pain.
► Pain can also be symptomatic of
a serious illness, which excludes self-treatment with the Kalm Patch.
Prior to its use, we recommend that you
consult your physician, pharmacist or physiotherapist.
3.3 When may you not use your Kalm Patch?
Do not use the Kalm Patch
► if you suffer from cardiac prob-
lems, especially from cardiac dys­rhythmias. The stimulation current can lead to ventricular fibrillation and in the worst case to cardiac arrest.
► if you have a pacemaker or other
electronic implants. The stimula­tion current can interfere with the function of your implant.
► if you suffer from seizures. In se-
vere cases the stimulation current can trigger convulsions.
► when pregnant. In severe cases
the stimulation current can trigger contractions.
► if you suffer from allergic skin reac-
tions. The electrodes and patch can lead to skin irritations.
► if you suffer from systemic illness-
es, i.e. those affecting the entire body.
► if the Kalm Patch is damaged. The
stimulation current can lead to aches and skin irritations.
3.4 Other factors you need to consider
► Do not allow children access to
your Kalm Patch.
Children could swallow small
pieces and as a consequence suf­focate.
4. How to protect your Kalm Patch
► The electronics of your Kalm Patch
tolerate neither wetness nor moisture.
Do not rinse the Kalm Patch under
running water, do not immerse it in water or other fluids, and do not wear it while swimming or while in the sauna.
► Your Kalm Patch is sensitive to
heat.
Do not expose the Kalm Patch to
direct sunlight, and do not place it on hot surfaces.
34
35
5. How to prepare your Kalm Patch for use
0434
Modell/Model/Modèle/M
odel/Modelo: WL-2302
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Kalm
Patch
Elektronisches P aster zur Schmerzlinderung
Electronic Pain Relief Patch
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Parche electrónico calmante
innovative business promotion gmbh
5.1 Unpacking and checking the Kalm Patch
1. Unpack your Kalm Patch.
Please save the original packaging so that
you may send your Kalm Patch safely to our service department in case of repairs.
2. Check if the scope of delivery is complete: Kalm Patch with inserted electrode
patch and protective foil
Battery Protective cover Instructions for use
3. Check your Kalm Patch for possible dam-
age from transport.
If your Kalm Patch should be damaged,
please contact our service department (see Service and Warranty).
36
37
5.2 Insert battery
If the battery has not yet been inserted:
1. Unwrap battery.
2. Open battery compartment:
Push down the cover using your thumb and slide back.
3. Insert battery.
The “+” symbol on the
battery must face up.
If the battery has already been inserted:
1. Open battery compartment: Push down the cover using your thumb and slide back.
2. Remove battery.
3. Remove safety strip.
4. Reinsert battery.
The “+” symbol on the
battery must face up!
4. Close battery compartment.
5. Close battery compartment.
38
39
6. How to conduct a session
Apply the Kalm Patch only on such
stimulation points of the skin that are described in this section. Do not use the device
► on the eyelids. The stimulation
current can damage the eye.
► in the laryngeal or pharyngeal ar-
eas. The stimulation current can lead to muscle cramping and pos­sibly to suffocation.
► such that the current flows directly
across the heart (e.g. in direct vicinity of the heart). The stimula­tion current can lead to ventricular fibrillation and in severe cases to cardiac arrest.
► such that the current flows directly
across the brain (e.g. on the tem­ples). The stimulation current can trigger convulsions.
► on a wound or a tumor
If fatigue or skin irritation occurs, abort
the use of the Kalm Patch. Should the state of fatigue continue, consult a phy­sician.
If the pain does not decrease, or even
increases after application of the Kalm Patch for 2 to 3 days, consult a physi­cian.
6.1 On which stimulation points may you apply your Kalm Patch?
You may apply your Kalm Patch directly onto the painful area – with the exception of your head, rib cage or a defec­tive skin area (wound). The Kalm Patch is effective in an area of about 10 cm to 15 cm around the device and in the lower-lying muscles.
Always treat only one area per day. In case of pain across a large surface or pain in several areas, you can treat a different area the following day.
Examples:
■ Arthritis attack in the thumb attachment region
■ Tennis elbow
■ Tendonitis in the knee
■ Sprained ankle
Special Circumstances:
Frequent symptoms such as
■ stiff neck and headaches
■ back pain and lumbago
■ calf cramp and poor circula­tion
require special application of your Kalm Patch: See Section 7 „Special Uses“.
40
41
6.2 How long and how often may you use your Kalm Patch?
Do not exceed the listed application
duration and frequency. It will not in­crease its effectiveness.
During the first 2 to 3 days start with an ap­plication of no more than 30 minutes a day. Thereafter, you may gradually increase the ap­plication duration to a total of 2 hours a day.
In case of chronic pain, the application should not exceed 30 minutes per day. Conduct the application at intervals of 2 or 3 days.
6.3 How to use your Kalm Patch
During your applications, maintain a
minimum distance of 1 m to micro­wave devices and short-wave devices. Electromagnetic interaction may impair the function of the Kalm Patch.
1. Remove the protective foil from the elec­trode patch.
2. Apply to Kalm Patch to one of the stimula­tion points.
Apply the Kalm Patch only to clean, dry,
healthy skin that has not been treated with cosmetics and creams.
The Kalm Patch must adhere firmly to the
skin. Replace the electrode patch when its adhesiveness has subsided.
3. Turn on the Kalm Patch:
Push the ON+ button once. The illuminated display blinks red.
ON+ button Illuminated display OFF– button
4. Adjust the stimulation intensity as high as possible: The stimulation should not create an unpleasant feeling or pain!
The intensity of the stimulation is in-
creased with the ON+ button and de­creased with the OFF– button. You may set the intensity of the stimulation to 10 different levels.
● Repeatedly press the ON+ button
until you have reached the highest stimulation intensity that feels comfort­able to you. The brightness of the illuminated display increases with the amount of stimulation intensity.
● Repeatedly press the OFF– button if
you would like to lower the stimulation intensity. The brightness of the illuminated dis­play decreases with the decreasing stimulation intensity.
42
43
Your Kalm Patch automatically turns off af-
ter 15 minutes. Turn the Kalm Patch back on if you wish to continue the application.
Lower the stimulation intensity or turn
off the Kalm Patch if the effect should become unpleasant.
5. Turn off the Kalm Patch after an applica­tion duration of 30 minutes: Press the OFF– button repeatedly until the illumi­nated display turns off.
Remove the electrode patch from the
skin only in off-mode.
6. Remove the Kalm Patch from the skin:
Slide a finger underneath the electrode
patch and lift up the electrode patch.
7. Moisten the back of the electrode patch with a drop of water each on the left and right sides to protect the electrode patch from drying out.
8. Terminate the application:
● Apply the protective foil to the elec-
trode patch.
● Place the Kalm Patch inside the pro-
tective cover.
● Store the Kalm Patch out of the reach
of children and protected from sunlight and moisture until the next applica­tion.
7. Special applications
Prior to starting the application, read Section 6 “How to conduct a session“.
7.1 Stiff Neck and Headaches
1. Place the Kalm Patch on the neck. If you have two Kalm Patches available, you may apply them simultaneously on the left and the right.
2. Select a high output at level 4 or 5: The neck muscles will react to the stimulation by contracting and relaxing. The application on either side should not exceed 30 minutes.
3. Apply the Kalm Patch to the other side and repeat the application.
Do not exceed an overall daily applica-
tion duration of 60 minutes.
7.2 Back Pain and Lumbago
In the following cases sufficient pain
relief is not to be expected:
► in obese persons
► in the case of severe sciatica
Apply the Kalm Patch next to the spinal
column on the painful area. If you have two Kalm Patches available, you can apply these simultaneously on the left and the right.
44
45
Select a very high output at levels 6 to 7:
The muscles react to the stimulation by contracting and relaxing.
Repeat the application as needed on a
different stimulation point.
Do not exceed an
overall daily applica­tion duration of 2 hours.
Stimulation points:
■ center of your back
■ lumbar region
■ lower back
7.3 Calf Muscle Cramps and Poor Circulation
Applying your Kalm Patch can improve the function of your leg muscles in order to avoid or prevent fatigue and pain. Its application can enhance circulation in the legs and aids in preventing frequent calf muscle cramps. Its application is especially helpful when sitting for extended periods, e.g. during travel.
1. Apply the Kalm Patch on the center of the shinbone or the center of the calf.
2. Select an average output at level 3 or 4: The muscles will react to the stimulation by contracting and relaxing.
3. Repeat the application on the other leg.
Apply your Kalm Patch no
more than 1 hour per leg.
Do not exceed an overall
daily application duration of 2 hours.
8. How to clean and care for your Kalm Patch
8.1 Cleaning
1. Turn off the Kalm Patch.
2. Clean the housing with a damp cloth.
► Do not clean the housing with
caustic or abrasive cleansers.
► Do not sterilize the electrode patch
or the device itself in a steam steril­izer or in a cold sterilizing bath
46
47
8.2 Changing the patch
Replace the electrode patch when it is
dirty or worn.
1. Turn off the Kalm Patch.
2. Remove the electrode patch from the Kalm Patch.
3. Place the new electrode patch on the Kalm Patch.
8.3 Changing the battery
► Danger of poisoning
and suffocation!
Children could swallow batteries.
Keep batteries out of reach of chil­dren.
► Do not throw batteries into fire.
► Only insert into the Kalm Patch bat-
teries in compliance with the speci­fications listed in the “Technical Data” section
► Do not attempt to recharge
the batteries!
Change the battery as described in the
“Inserting the battery” section.
9. In case problems occur
service department, see Service
and Warranty.
or
The battery is not inserted. Insert the battery.
The battery is empty. Replace the battery.
The Kalm Patch is defective. Mail your Kalm Patch to our
Dispose of the Kalm Patch, see
Disposal and Environmental
Protection
The patch is dried out. Replace the patch.
Problem Possible Cause Solution
The Kalm Patch is switched
on, but does not function.
The stimulation is too weak. The battery is low. Replace the battery.
The patch does not adhere
any longer.
48
49
10. Technical Data
11. Service and Warranty
Manufacturer:
Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwan, R.O.C
Type of device: Device for transcutaneous electrical nerve stimulation (TENS)
Classification according to 93/42/EWG: Class IIa
Model Description: WL-2302
Maximum permissible ambient temperature: 10°C - 45°C
Maximum permissible relative humidity: 30% - 75%
Maximum permissible air pressure: 700 hPa - 1060 hPa
Battery: Coin cell type CR2032, 3 V, non-rechargeable
Max. output of electrodes: 50 mA
Pulse width: 115 - 250 µs
Pulse rate: 2 - 30 Hz
Operating voltage: 3 V
Weight: 10 g (w/o Battery)
Dimensions (mm): W:55 x D:10 x H:60
11.1 Service Addresses
England: International Business Products Limited 6 Newfield Court West Houghton Bolton BL5 3 SA England Phone: +44(0) 19 42 – 8196 95
India: sano health care products pvt. Ltd.-Group Corporate Office: 28 Landsdown Terrace 1st Floor Kolkata – 700 026 Phone: +91 33 2465 0383-85
11.2 Warranty and Compensation for Damages
Starting with the purchase date (date on proof of purchase or receipt) we will perform repairs free of charge for 24 months, should your de­vice be non-operational due to manufacturing or material defects.
The warranty excludes damage resulting from non-compliance or only partial compliance with these instructions for use.
Farther-reaching claims such as compensation for damages are likewise excluded.
Please send your device in question as well as the proof of purchase or receipt and the descrip­tion of the complaint to our service address. Please also attach the warranty documents if you would like to file a warranty claim.
Batteries and electrodes are excluded from the warranty.
50
51
12. Disposal and Environmental Protection
12.1 Battery disposal / battery safety instructions
Do not dispose of used batteries in domestic waste, but instead in hazardous waste or take them to a battery collection site available at your retailer.
Battery safety instructions:
► Do not short-circuit battery
► Do not throw battery into fire
Explosion Hazard
13. What does the designation on your product mean?
The name plate is located on the bottom of the Kalm Patch.
Your retailer will answer additional questions regarding disposal
serial number
S/N
At the end of its life cycle, this product
must not be disposed of in regular domestic waste, but must be taken to a collection site for recycling electric and electronic devices (disposal of used appliances).
Type BF application device
The application device offers protec­tion against electrical shock by stan­dard compliance to leakage currents (Type B). The application device is insulated (Type F).
Follow instructions for use
The product meets the safety require-
ments of EU guideline 93/42/EWG
52
53
1. Symboles dans le mode d’emploi ......................... 53
2. Fonctionnement du Kalm Patch ............................ 54
3. Votre sécurité nous tient à cœur ........................... 55
3.1 Quelles sont les utilisations appropriées du
Kalm Patch, et celles qui sont déconseillées ? ..... 55
3.2 Quelles sont les applications appropriées du
Kalm Patch et celles qui sont déconseillées ? ...... 56
3.3 Quand ne devez-vous pas
utiliser le Kalm Patch ? .........................................56
3.4 Autres recommandations ...................................... 57
4. Protection de votre Kalm Patch ............................57
5. Préparatifs avant l’utilisation
de votre Kalm Patch .............................................58
5.1 Déballage et contrôle du Kalm Patch ...................58
5.2 Insérer la pile ........................................................60
6. Pour procéder à une application ........................... 62
6.1 Sur quels points de stimulation pouvez-vous
utiliser votre Kalm Patch ? .................................... 63
6.2 Points de stimulation, durée et fréquence
de stimulation ........................................................ 64
6.3 Utilisation de votre Kalm Patch ............................. 64
7. Applications particulières ...................................... 67
7.1 Nuque ankylosée et maux de tête ........................67
7.2 Douleurs dorsales et lumbago .............................. 67
7.3 Crampes aux mollets et mauvaise
circulation sanguine .............................................. 68
8. Nettoyer et entretenir votre Kalm Patch ................ 69
8.1 Nettoyage .............................................................69
8.2 Changement du pansement à électrodes ............. 70
8.3 Changement de la pile .......................................... 70
9. En cas de problème .............................................. 71
10. Données techniques ............................................. 72
11. Service et garantie ................................................ 73
11.1 Adresse du service après-vente ........................... 73
11.2 Garantie et indemnisation ..................................... 73
12. Recyclage et protection de l’environnement ......... 74
13. Signification des marquages sur le produit ........... 75
1. Symboles dans ce mode d’emploi
Avertissement !
Ce symbole vous met en garde contre tout danger potentiel pour la santé.
Attention !
Ce symbole vous indique tout domma­ge potentiel de votre appareil.
Remarque
Ce symbole vous indique toute information utile pour l’utilisation de votre appareil.
Les composants essentiels de votre appareil sont numérotés pour indiquer leur position.
Grâce à ces numéros, vous pouvez identifier avec précision les affichages et éléments de commande dont la signification et l’utilisation sont expliquées dans le présent mode d’emploi.
Vous trouverez donc ces numéros entre pa­renthèses à tous les emplacements correspon­dants de ce mode d’emploi.
54
55
2. Fonctionnement de votre Kalm Patch
Le Kalm Patch est un pansement électronique qui diminue la douleur et améliore la mobilité des parties du corps concernées.
Les douleurs traduisent toujours un
problème médical. Déterminez d’abord avec votre médecin les causes de vos douleurs puis essayez d’utiliser le Kalm Patch pour diminuer les douleurs.
Le Kalm Patch combine les effets de la stimula­tion électrique neuromusculaire (EMS) et de la neurostimulation transcutanée électrique (TENS) – transmise par la peau : un programme de sti­mulation commandé par microprocesseur trans­met aux régions correspondantes des impulsions électriques avec des intensités différentes par des électrodes apposées sur la peau, stimule les muscles et bloque la transmission des stimuli douloureux vers le cerveau. Ces impulsions du programme de stimulation ne sont pas doulou­reuses, vous ressentez uniquement un léger pi­cotement et de légères contractions musculaires.
Applications types :
■ Douleur provoquée par une cicatrice :
contusions, œdèmes, élongations
■ Douleurs dorsales :
ankylose, contractures, lumbago
■ Douleurs tendino-musculaires :
crampe musculaire, lésion de tendon, tennis elbow, contractures, blocages
■ Douleurs nerveuses :
névralgie, douleur suite à un zona
Vous commencerez habituellement par une application de 30 minutes les premiers jours puis
vous pourrez prolonger le cas échéant à 2 heures par jour.
Avec le Kalm Patch, votre corps ne reçoit aucu­ne substance active chimique. Vous ne subirez donc pas les effets secondaires des médica­ments analgésiques.
3. Votre sécurité nous tient à cœur
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de votre Kalm Patch. Ce mode d’emploi contient toutes les informations né­cessaires pour vous permettre d’utiliser votre Kalm Patch en toute sécurité et d’éviter tout dommage.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante votre appareil. Veuillez le conserver soigneusement jusqu’à ce que vous donniez le Kalm Patch à un autre utilisateur avec ce mode d’emploi ou jusqu’à ce que vous vous en débarrassiez.
3.1 Quelles sont les utilisations appropriées du Kalm Patch et celles qui sont déconseillées ?
► Utilisez le Kalm Patch uniquement
à des fins privées.
► Le Kalm Patch n’est pas destiné à
une utilisation professionnelle ou médicale.
► Le Kalm Patch est uniquement
destiné à une utilisation externe sur des êtres humains et sur des points de stimulation décrits dans ce mode d’emploi.
► Le Kalm Patch ne convient pas
à une utilisation sur les enfants – même sous la surveillance cons­tante des adultes.
56
57
3.2 Pour quels champs d’application votre
Kalm Patch est-il indiqué, pour lesquels ne l’est-il pas ?
► Le Kalm Patch convient unique-
ment pour diminuer les douleurs.
► Les douleurs peuvent également
traduire des symptômes de mala­dies sérieuses qui excluent tout autotraitement par le Kalm Patch.
Nous vous recommandons de consulter
votre médecin, pharmacien ou physiothéra­peute avant toute utilisation.
les cas extrêmes déclencher des contractions.
► si vous souffrez de réactions aller-
giques cutanées. Les électrodes et les pansements peuvent déclen­cher des irritations cutanées.
► si vous souffrez de maladies systé-
miques, c’est-à-dire des maladies qui concernent tout le corps.
► si le Kalm Patch est endommagé.
La stimulation électrique peut en­traîner des douleurs et des irrita­tions cutanées.
3.3 Quand ne devez-vous pas utiliser
le Kalm Patch ?
N’utilisez pas le Kalm Patch dans les
cas suivants :
► si vous avez des problèmes cardia-
ques, en particulier des troubles du rythme cardiaque. La stimulation électrique peut entraîner une fi­brillation cardiaque et, dans les cas extrêmes, un arrêt cardiaque.
► si vous avez un implant cardiaque
ou tout autre implant électronique. La stimulation électrique peut en­dommager le fonctionnement de votre implant.
► si vous souffrez d’épilepsie. La
stimulation électrique peut déclen­cher des crises d’épilepsie dans les cas extrêmes.
► en cas de grossesse. La
stimulation électrique peut dans
3.4 Autres recommandations
► Ne pas laisser le Kalm Patch à la
portée des enfants.
Les enfants pourraient avaler et
s’étouffer avec les petits éléments.
4. Protection de votre Kalm Patch
► Les composants électroniques de
votre Kalm Patch ne supportent ni l’eau, ni l’humidité.
Ne mettez pas le Kalm Patch sous
un jet d’eau, ne pas l’immerger dans l’eau ou dans tout autre li­quide, ne pas le porter pour nager ou dans le sauna.
Votre Kalm Patch est sensible à la
chaleur.
N’exposez pas le Kalm Patch à la
lumière directe du soleil et ne le po­sez pas sur des surfaces brûlantes.
58
59
5. Préparatifs avant l’utilisation
0434
Modell/Model/Modèle/M
odel/Modelo: WL-2302
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Kalm
Patch
Elektronisches P aster zur Schmerzlinderung
Electronic Pain Relief Patch
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Parche electrónico calmante
innovative business promotion gmbh
de votre Kalm Patch
5.1 Déballage et contrôle du Kalm Patch
1. Sortez le Kalm Patch de son emballage.
Conservez l’emballage original afin de
pouvoir renvoyer votre Kalm Patch à notre service après-vente en toute sécurité lors de toute réparation éventuelle
2. Vérifiez que le contenu est complet : Kalm Patch muni d’un pansement à
électrodes et d’un film de protection Pile Etui de protection Mode d’emploi
3. Contrôlez votre Kalm Patch pour vous assurer qu’aucun dommage n’a été subi pendant le transport.
En cas de dommage de votre Kalm Patch,
veuillez vous adresser à notre service après-vente (voir Service et Garantie).
60
61
5.2 Insérer la pile
Si la pile n’est pas encore insérée :
1. Retirez l’emballage de la pile.
2. Ouvrir le compartiment réservé à la pile : appuyez avec le pouce vers le bas et pous­sez vers l’arrière.
3. Insérez la pile.
Le symbole + de la pile doit
être sur la face supérieure.
4. Fermez le compartiment réservé à la pile.
Si la pile est déjà insérée :
1. Ouvrir le compartiment réservé à la pile : appuyez avec le pouce vers le bas et pous­sez vers l’arrière.
2. Retirez la pile.
3. Retirez la bande de sécurité.
4. Réinsérez la pile.
Le symbole + de la pile doit être sur la face supérieure.
5. Fermez le compartiment réservé à la pile
62
63
6. Pour procéder à une application
Apposez le Kalm Patch uniquement sur
les points de stimulation sur la peau décrits dans ce paragraphe. Ne pas utiliser l’appareil
► sur les paupières. La stimulation
électrique peut endommager les yeux.
► sur le larynx ou le pharynx. La sti-
mulation électrique peut provoquer des crampes musculaires et mener à l’étouffement.
► de sorte à ce que le courant passe
directement par le cœur (par ex. à proximité directe du cœur). La sti­mulation électrique peut provoquer une fibrillation cardiaque et entraî­ner un arrêt cardiaque.
► de sorte que le courant passe di-
rectement par le cerveau (par ex. sur les tempes). La stimulation électrique peut entraîner des crises d’épilepsie.
► sur une cicatrice ou une tumeur.
Lorsqu’une fatigue ou une irritation cu-
tanée apparaît, interrompez l’utilisation du Kalm Patch. Si la fatigue persiste, consultez un médecin.
Si les douleurs ne diminuent pas après
une application du Kalm Patch de 2 à 3 jours ou si elles augmentent, consultez un médecin.
6.1 Sur quels points de stimu-
lation pouvez-vous utiliser votre Kalm Patch ?
Vous pouvez appliquer votre Kalm Patch directement sur les régions douloureuses – à l’exception de la tête, de la cage thoracique ou d’une partie de la peau endom­magée (cicatrice). Le Kalm Patch agit sur une région d’environ 10 à 15 cm situés autour de l’appareil et sur les muscles situés en pro­fondeur.
Ne traitez qu’une région par jour. Si les douleurs s’étendent sur une région plus importante ou à plusieurs endroits, vous pouvez traiter une autre région le jour suivant.
Exemples :
■ crise d’arthrite à la base du pouce
■ tennis elbow
■ lésion du tendon au genou
■ foulure de la cheville
Cas particuliers :
Les symptômes courants tels que
■ Nuque ankylosée et maux de tête
■ Douleurs dorsales et lumbago
■ Crampe au mollet et mau­vaise circulation sanguine
64
65
nécessitent une utilisation particulière de votre Kalm Patch : Voir Paragraphe 7 : « Applications
particulières ».
6.2 Points de stimulation, durée et fréquence de stimulation
Ne dépassez pas la durée et la fréquen-
ce d’utilisation indiquées. Un dépasse­ment n’augmentera pas les effets.
Les 2 à 3 premiers jours, commencez par une application de maximum 30 minutes par jour. Vous pouvez ensuite augmenter progressive­ment la durée d’application à 2 heures au total par jour.
En cas de douleurs chroniques, l’application ne doit pas dépasser 30 minutes par jour. Procédez à l’application en laissant un intervalle de 2 ou 3 jours.
6.3 Utilisation de votre Kalm Patch
Lors de l’utilisation, veuillez respecter une
distance minimale de 1 m avec tous les appareils à micro-ondes et les appareils à courtes ondes. Les interférences élec­tromagnétiques peuvent endommager le fonctionnement du Kalm Patch.
1. Retirez le film de protection du pansement à électrodes.
2. Collez le Kalm Patch sur l’un des points de stimulation.
Collez le Kalm Patch uniquement sur une
peau propre, sèche et saine, exempte de tout produit cosmétique et crème.
Le Kalm Patch doit fermement adhérer à la
peau. Changez le pansement si son adhési­vité se relâche.
3. Mettez le Kalm Patch sous tension :
Appuyez une fois sur le bouton ON+. Le témoin lumineux émet une lumière rouge.
Bouton ON+ Témoin lumineux Bouton OFF–
4. Réglez l’intensité de la stimulation comme décrit dans le paragraphe 6.2 «Points de stimulation, durée et fréquence d’utilisa­tion» : la stimulation ne doit générer aucune sensation désagréable ou douleur !
L’intensité des stimulations est augmentée
avec le Bouton ON+ et diminuée avec le Bouton OFF–. Vous pouvez régler l’inten­sité de la simulation sur 10 niveaux.
● Appuyez à nouveau sur le Bouton
ON+, jusqu’à ce que vous atteigniez l’intensité de la stimulation indiquée. L’éclairage du témoin lumineux aug­mente avec l’intensité de la stimula­tion.
● Appuyez à nouveau sur le Bouton
OFF– si vous souhaitez réduire l’in­tensité de la stimulation. L’éclairage du témoin lumineux dimi­nue avec l’intensité de la stimulation.
66
67
Votre Kalm Patch se met automatique-
ment hors tension après 15 minutes. Vous pouvez le remettre sous tension si vous souhaitez poursuivre l’application.
Diminuez l’intensité de la stimulation
ou mettez le Kalm Patch hors tension si l’effet produit devient désagréable.
5. Mettez le Kalm Patch hors tension après la durée d’utilisation recommandée dans le paragraphe 6.2 «Points de stimulation, durée et fréquence d’utilisation» : Appuyez sur le bouton OFF– autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le té­moin lumineux s’éteigne
Retirez le pansement à électrodes de la
peau uniquement lorsque l’appareil est hors tension
6. Pour retirer le Kalm Patch de la peau : Glissez un doigt sous le pansement et levez-le.
7. Humectez l’envers du pansement à électrodes à gauche et à droite avec une goutte d’eau afin que le pansement ne sèche pas.
8. Terminez l’application :
● Replacez le film de protection sur le
pansement à électrodes.
● Replacez le Kalm Patch dans son étui
de protection.
● Conservez le Kalm Patch hors de
portée des enfants et à l’abri du soleil et de l’humidité jusqu’à la prochaine utilisation.
7. Applications particulières
Avant de commencer toute utilisation, lisez le chapitre 6 « Pour procéder à une application ».
7.1 Nuque ankylosée et maux de tête
1. Posez le Kalm Patch sur la nuque. Si vous avez deux pansements antidouleur, vous pouvez les poser en même temps à gauche et à droite.
2. Sélectionnez une forte puis­sance de 4 à 5. En se rétrac­tant et en se détendant, les muscles de la nuque réagissent à la stimu­lation. L’application sur un côté ne devrait pas dépasser 30 minutes.
3. Appliquez le Kalm Patch sur l’autre côté et répétez l’opération.
Ne dépassez pas une utilisation
quotidienne de 60 minutes.
7.2 Douleurs dorsales et lumbago
Dans les cas présentés ci-dessous,
aucun effet antidouleur n’est à prévoir :
► chez les personnes obèses
► en cas de sciatique aiguë
Posez le Kalm Patch sur la région dou-
loureuse près de la colonne vertébrale. Si vous avez deux pansements antidouleur, vous pouvez les poser en même temps à gauche et à droite.
68
69
Sélectionnez une forte puissance de 6 à
7. En se rétractant et en se détendant, les muscles réagissent à la stimulation.
Répétez l’opération si nécessaire à un
autre point de stimulation.
Ne dépassez pas une
utilisation quotidienne totale de 2 heures.
Points de stimulation :
■ milieu du dos
■ région lombaire
■ bas du dos
7.3 Crampes aux mollets et mauvaise circulation sanguine
L’application de votre Kalm Patch peut amé­liorer le travail des muscles des jambes afin d’éviter et de prévenir la fatigue. L’application peut favoriser la circulation sanguine dans les jambes et prévient les crampes aux mollets. L’application est particulièrement bénéfique lors de position assise prolongée comme en voyage par exemple.
3. Répétez l’opération sur l’autre jambe.
Appliquez votre Kalm
Patch maximum 1 heure par jambe.
Ne dépassez pas une uti-
lisation quotidienne de 2 heures.
8. Nettoyer et entretenir votre Kalm Patch
8.1 Nettoyage
1. Mettez le Kalm Patch hors tension.
2. Nettoyez le boîtier avec un chiffon humidi­fié avec de l’eau.
► Ne pas nettoyer le boîtier avec des
nettoyants agressifs ou des objets pointus.
► Ne pas stériliser ni le pansement
ni l’appareil dans un stérilisateur à vapeur ou dans un bain de stérili­sation à froid.
1. Appliquez le Kalm Patch au milieu du tibia ou du mollet.
2. Sélectionnez une puissance moyenne de 3 à 4. En se rétractant et en se détendant, les muscles réagissent à la stimulation.
70
71
8.2 Changement du pansement à électrodes
Changez le pansement à électrodes lors-
que celui-ci est sale ou usé.
1. Mettez le Kalm Patch hors tension.
2. Retirez le pansement à électrodes du Kalm Patch.
3. Placez le nouveau pansement à électro­des sur le Kalm Patch.
8.3 Changement de la pile
► Danger d’empoisonnement et d’as-
phyxie !
Les enfants risquent d’avaler les
piles. Conservez-les hors de portée des enfants.
► Ne pas jeter les piles dans le feu.
► Insérez dans le Kalm Patch uni-
quement une pile dont les spéci­fications correspondent à celles indiquées dans le paragraphe « Données techniques ».
► N’essayez pas de recharger les
piles !
Veuillez changer la pile comme indiqué
dans le paragraphe « Insérer la pile »
9. En cas de problème
notre service après-vente, voir
Ou
Service et Garantie.
La pile n’est pas insérée. Insérez une pile.
La pile est vide. Changez la pile.
Le Kalm Patch est défectueux. Renvoyez votre Kalm Patch à
Problème Causes possibles Solutions
Le Kalm Patch est
sous tension, mais ne
fonctionne pas.
Remettez votre Kalm Patch à
un point de Recyclage, voir
Recyclage et protection de
l’environnement.
La pile est faible. Changez la pile.
Le pansement est sec. Changez le pansement.
La stimulation est trop
faible.
Le pansement ne colle
plus.
72
73
10. Données techniques
11. Service et garantie
Fabricant :
Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16 Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwan, R.O.C
Type d’appareil : Appareil pour la neurostimulation transcutanée et électrique (TENS)
Classification selon 93/42/CEE : Classe IIa
Désignation du modèle : WL-2302
Température ambiante max. admissible : 10 °C - 45 °C
Humidité relative de l’air max. admissible : 30 % - 75 %
Pression atmosphérique max. admissible : 700 hPa - 1060 hPa
Pile : Pile bouton le Type CR2032, 3 V, non rechargeable
Valeur de sortie max. des électrodes: 50 mA
Largeur d’impulsion : 115 - 250 µs
Fréquence d’impulsion : 2 - 30 Hz
Tension : 3 V
11.1 Adresse du service après-vente
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6 D-99510 Apolda Allemagne
Tél.: +49 (0) 3641 3096299
11.2 Garantie et indemnisation
Nous effectuons toutes les réparations pendant 24 mois à partir de la date d’achat (date de la preuve d’achat ou de la facture) à titre gracieux, si votre appareil présente des défauts de fabri­cation ou de matériel.
La garantie exclut tout dommage résultant d’un non-respect ou d’un respect partiel de ce mode d’emploi.
Toutes autres prétentions, telles que les deman­des d’indemnisation, sont exclues.
Veuillez envoyer l’appareil défectueux avec votre preuve d’achat ou votre facture et la des­cription des défauts à l’adresse de notre service après-vente. Veuillez y joindre également votre bon de garantie si vous souhaitez profiter de votre couverture garantie.
Les piles et les électrodes sont exclues de la garantie.
Poids : 10 g (sans pile)
Dimensions (mm): B:55 x T:10 x H:60
74
75
12. Recyclage et protection de l’environnement
13. Signification des marquages sur le produit
11.1 Recyclage des piles / instructions de sécu­rité pour la pile
Ne jetez pas les piles usées avec les déchets domestiques, mais avec les déchets chimiques ou déposez-les auprès d’un point de collecte chez votre commerçant spécialisé.
Conseils de sécurité pour la pile :
► ne pas court-circuiter les piles
► ne pas jeter les piles dans le feu
Risque d’explosion
Votre revendeur se tient à votre disposition pour toute autre question concernant le recyclage.
La plaquette signalétique se trouve sur la face inférieure du Kalm Patch.
Numéro de série
S/N
Ce produit ne doit pas être recyclé
avec les déchets domestiques mais doit être déposé auprès d’un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques (recy­clage des appareils anciens).
Partie appliquée type BF
La partie appliquée garantit une pro­tection contre les décharges électri­ques lors d’un respect conforme des normes de courants de fuite (Type B). La partie appliquée est isolée (Type F).
Respecter le mode d’emploi
Le produit correspond aux normes de
sécurité de la directive européenne CE 93/42/CEE.
76
77
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
78
79
1. Hoe kan deze gebruiksaanwijzing u helpen? ........ 79
2. Zo werkt uw Kalm Patch ....................................... 80
3. Uw veiligheid is voor ons belangrijk ..................... 81
3.1 Voor welk gebruik is uw Kalm Patch geschikt
en voor welk niet? ................................................. 81
3.2 Voor welke toepassingen is uw Kalm Patch
geschikt en voor welke niet? ................................. 82
3.3 Wanneer mag u uw Kalm Patch niet gebruiken? .. 82
3.4 Waarmee u verder nog rekening moet houden ....83
4. Zo beschermt u uw Kalm Patch ............................ 83
5. Zo maakt u uw Kalm Patch klaar voor gebruik .....84
5.1 Kalm Patch uitpakken en controleren ................... 84
5.2 Batterij plaatsen .................................................... 86
6. Zo voert u een sessie uit ....................................... 88
6.1 Op welke stimuleringspunten mag
u uw Kalm Patch gebruiken? ................................ 89
6.2 Hoe lang en hoe vaak mag
u uw Kalm Patch gebruiken? ................................ 90
6.3 Zo gebruikt u uw Kalm Patch ................................ 90
7. Speciale toepassingen .......................................... 93
7.1 Stijve nek en hoofdpijn .......................................... 93
7.2 Rugpijn en spit ...................................................... 93
7.3 Kuitspierkrampen en slechte doorbloeding ........... 94
8. Zo reinigt en verzorgt u uw Kalm Patch ................ 95
8.1 Reinigen ................................................................ 95
8.2 Pleister vervangen ................................................ 96
8.3 Batterij vervangen ................................................. 96
9. Wanneer er zich een probleem voordoet .............. 97
10. Technische gegevens ...........................................98
11. Service en garantie ............................................... 99
11.1 Service-adres ........................................................99
11.2 Garantie en schadevergoeding .................................100
12. Afvalverwerking en bescherming van het milieu ......100
13. Wat betekent de markering op uw product? .............101
1. Hoe kan deze gebruiksaanwijzing u helpen?
Waarschuwing!
Dit symbool waarschuwt u voor mo­gelijke schadelijke invloeden op uw gezondheid.
Opgepast!
Dit symbool wijst u op mogelijke be­schadigingen van uw apparaat.
Aanwijzing
Dit symbool wijst u op zeer nuttige infor­matie voor het gebruik van uw apparaat
Belangrijke onderdelen van uw apparaat wor­den aangeduid met cijfers.
Met deze cijfers kan u aanduidingen en bedie­ningselementen waarvan wij de betekenis en het gebruik in deze handleiding uitleggen, cor­rect identificeren.
U vindt de cijfers daarom tussen haakjes op alle betreffende plaatsen in deze gebruiksaanwijzing.
80
81
2. Zo werkt uw Kalm Patch
Kalm Patch is een elektronische pleister die pijn bestrijdt en de bewegingscapaciteit van getrof­fen lichaamsdelen verbetert.
Pijn is altijd een uiting van een medisch
probleem. Bespreek daarom eerst de oorzaken van de pijn met uw arts en tracht daarna Kalm Patch te gebruiken om de pijn te bestrijden.
Kalm Patch verenigt de werking van Elektrische spierstimulatie (EMS, Electric Muscle Stimulation) en de Transcutane – via de huid doorgegeven – Elektrische NeuroStimulatie (TENS): een microprocessorgestuurd stimu­leringsprogramma geeft via elektroden die op de huid worden gekleefd stroomprikkels met verschillende intensiteit door naar de getroffen gebieden, stimuleert de spieren en blokkeert het doorzenden van de pijnprikkel naar de hersenen. Deze prikkels van het stimulerings­programma zijn niet pijnlijk, zodat u slechts een lichte kriebeling en lichte spiercontracties voelt.
Typische toepassingen:
■ Pijn door een wonde: kneuzingen, oede-
men, verstuikingen
■ Rugpijn: stijfheid, contracturen, spit
■ Pees- en spierpijn: spierkramp, peesontste-
king, tennisarm, contracturen, blokkeringen
■ Zenuwpijn: neuralgie, pijn na gordelroos
Gewoonlijk begint u tijdens de eerste dagen met een sessie van 30 minuten, die u indien nodig tot 2 uur per dag kan verlengen.
Door uw Kalm Patch worden er geen chemi­sche werkstoffen naar het lichaam toegevoerd.
Daardoor blijft u gespaard van de bijwerkingen van pijnstillers.
3. Uw veiligheid is voor ons belangrijk
Leest u a.u.b. deze gebruiksaanwijzing aan­dachtig door, vóór u uw Kalm Patch de eerste keer gebruikt. Er staat alles in wat u moet weten om uw Kalm Patch veilig te gebruiken en letsels te vermijden.
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van uw apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig, tot op het ogenblik dat u uw Kalm Patch ofwel samen met deze gebruiksaanwij­zing aan een nieuwe eigenaar doorgeeft ofwel tot u uw Kalm Patch voor recycling afvoert.
3.1 Voor welk gebruik is uw Kalm Patch ge­schikt en voor welk niet?
► Uw Kalm Patch dient uitsluitend
voor privé-gebruik.
► De Kalm Patch is niet bestemd voor
commercieel of medisch gebruik.
► De Kalm Patch is uitsluitend be-
stemd voor de externe toepassing bij de mens op de stimuleringspun­ten die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven.
► De Kalm Patch is niet bestemd voor
gebruik bij kinderen – ook niet on­der permanent toezicht van volwas­senen.
82
83
3.2 Voor welke toepassingen is uw
Kalm Patch geschikt en voor welke niet?
► De Kalm Patch dient enkel voor
pijnverlichting.
► Pijn kan eveneens een eerste
symptoom zijn van een ziekte die zelfbehandeling met de Kalm Patch uitsluit.
Wij adviseren om vóór gebruik, uw arts,
apotheker of fysiotherapeut advies te vragen.
3.3 Wanneer mag u uw Kalm Patch
niet gebruiken?
Gebruik de Kalm Patch niet,
► als u lijdt aan hartproblemen,
vooral bij hartritmestoornissen. De stroomprikkels kunnen leiden tot hartkamerfibrillatie en in het ergste geval tot hartstilstand.
► als u een pacemaker of een ander
elektronisch implantaat hebt. De stroomprikkels kunnen de werking van uw implantaat storen.
► als u lijdt aan epilepsie. De stroom-
prikkels kunnen in het ergste geval stuipaanvallen veroorzaken.
► tijdens de zwangerschap. De
stroomprikkels kunnen in het erg­ste geval weeën opwekken.
► als u lijdt aan allergische huidreac-
ties. Elektroden en pleisters kun­nen huidirritatie veroorzaken.
► als u lijdt aan systemische aandoe-
ningen (die het hele lichaam treffen).
► als de Kalm Patch beschadigd is.
De stroomprikkels kunnen pijn en huidirritatie veroorzaken.
3.4 Waarmee u verder nog rekening moet houden
► Laat uw Kalm Patch nooit in
kinderhandjes terechtkomen.
Kinderen zouden kleine
onderdelen kunnen inslikken en daardoor stikken.
4. Zo beschermt u uw Kalm Patch
► De elektronica van uw Kalm Patch
is niet bestand tegen water of vocht.
Houd de Kalm Patch niet onder
stromend water, dompel het appa­raat niet onder in water of andere vloeistoffen en draag het niet tij­dens het zwemmen of in de sauna.
Uw Kalm Patch is gevoelig voor hitte.
Stel uw Kalm Patch niet bloot aan
direct zonlicht en leg de Kalm Patch niet neer op een heet opper­vlak.
84
85
5. Zo maakt u uw Kalm Patch klaar
0434
Modell/Model/Modèle/M
odel/Modelo: WL-2302
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Kalm
Patch
Elektronisches P aster zur Schmerzlinderung
Electronic Pain Relief Patch
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Parche electrónico calmante
innovative business promotion gmbh
voor gebruik
5.1 Kalm Patch uitpakken en controleren
1. Neem uw Kalm Patch uit de verpakking.
Bewaart u a.u.b. de originele verpakking,
zodat u uw Kalm Patch in geval van repa­ratie transportveilig naar onze service-af­deling kan verzenden.
2. Controleer of de verpakking alles bevat: Kalm Patch met aangekoppelde elek-
trodepleister en beschermfolie Batterij Opberghoesje Gebruiksaanwijzing
3. Controleer uw Kalm Patch op eventuele transportschade.
Als uw Kalm Patch beschadigd is, gelieve
dan contact op te nemen met onze ser­vice-afdeling (zie service en garantie).
86
87
5.2 Batterij installeren
Als de batterij nog niet geïnstalleerd is:
1. Batterij uit verpakking nemen.
2. Batterijvakje openen: Afdekking met de duim naar beneden drukken en naar achter schuiven.
3. Batterij plaatsen.
Het +-symbool op de batterij moet
naar boven wijzen.
4. Batterijvakje sluiten.
Als de batterij reeds geïnstalleerd is:
1. Batterijvakje openen: Afdekking met de duim naar beneden drukken en naar achter schuiven.
2. Batterij er uit nemen.
3. Beveiligingsstrookje verwijderen.
4. Batterij weer terugplaatsen.
Het +-symbool op de batterij moet
naar boven wijzen!
5. Batterijvakje sluiten.
88
89
6. Zo gebruikt u het apparaat
Breng de Kalm Patch enkel aan op sti-
muleringspunten op de huid, die in dit hoofdstuk worden beschreven. Gebruik het apparaat
► niet op de oogleden. De stroomprik-
kels kunnen de ogen beschadigen.
► niet op het strottenhoofd of de
keelholte. De stroomprikkels kun­nen leiden tot spierverkramping met verstikking tot gevolg.
► niet zo, dat de stroom zich recht-
streeks door het hart voortplant (bijv. in de onmiddellijke omgeving van het hart). De stroomprikkels kunnen leiden tot hartkamerfibril­latie en in het ergste geval tot hart­stilstand.
► niet zo, dat de stroom zich recht-
streeks door de hersenen voort­plant (bijv. aan de slapen). De stroomprikkels kunnen stuipaan­vallen veroorzaken.
► niet op een wonde of een gezwel
Bij vermoeidheid of huidirritatie dient u
de sessie met de Kalm Patch af te bre­ken. Mocht de vermoeidheid aanhou­den, dan dient u een arts te raadplegen.
Wanneer de pijn na een sessie met de
Kalm Patch na 2 tot 3 dagen niet ver­mindert of juist toeneemt, dan dient u een arts te raadplegen.
6.1 Op welke stimulerings­punten mag u uw Kalm Patch gebruiken?
U mag uw Kalm Patch direct op de pijnlijke plek aanbrengen ­met uitzondering van het hoofd, de borstkas of een huidwonde. De Kalm Patch is actief in een gebied van ong. 10 cm tot 15 cm rond het apparaat en in de dieper gelegen spieren.
U mag per dag slechts één plaats behandelen. Wanneer de pijn zich verspreidt over een groot oppervlak of over meer­dere plaatsen, kan u de vol­gende dag een andere plaats behandelen.
Voorbeelden:
■ Aanval van artritis in het verlengde van de duim
■ Tennisarm
■ Peesontsteking in de knie
■ Verstuikte enkel
Speciale gevallen:
Veel voorkomende symptomen, zoals
■ Stijve nek en hoofdpijn
■ Rugpijn en spit
■ Kuitkrampen en slechte doorbloeding
vereisen een speciaal gebruik
90
91
van uw Kalm Patch: zie hoofdstuk 7 “Speciale toepassingen”.
6.2 Hoe lang en hoe vaak mag u uw Kalm Patch gebruiken?
U mag de aangegeven gebruiksduur en
gebruiksfrequentie niet overschrijden. De werking wordt daardoor niet ver­sterkt.
Start tijdens de eerste 2 tot 3 dagen met een sessie van maximaal 30 minuten per dag. Daarna kan u de gebruiksduur geleidelijk ver­lengen tot in totaal 2 uur per dag.
Bij chronische pijn mag de sessie niet langer duren dan 30 minuten per dag. Voer de sessies met intervallen van 2 of 3 dagen uit.
6.3 Zo gebruikt u uw Kalm Patch
Houd bij uw sessies een minimum afstand
aan van 1 m tot microgolf-en korte-golf­apparatuur. Elektromagnetische wis­selwerkingen kunnen de werking van de Kalm Patch nadelig beïnvloeden.
1. Verwijder de beschermfolie van de elektrodepleister.
2. Kleef de Kalm Patch op één van de stimu­leringspunten.
Kleef de Kalm Patch enkel op zuivere,
droge, gezonde huid die niet met cosme­tica en crèmes is behandeld.
De Kalm Patch moet goed op de huid
vastzitten. Vervang de elektropleister, wanneer het kleefvermogen afneemt.
3. Schakel de Kalm Patch in:
Druk eenmaal op de knop ON+. Het rode indicatorlampje knippert.
Knop ON+ Indicatorlampje Knop OFF-
4. Stel de stimulatie zo sterk mogelijk in: de stimulatie mag geen onaangenaam gevoel of pijn veroorzaken!
De stimulatie wordt met de knop ON+
versterkt en met de knop OFF- verzwakt. U kan de stimulatiesterkte in 10 trappen instellen.
● Druk meermaals op de knop ON+,
tot u de sterktse stimulatie hebt be­reikt die nog aangenaam aanvoelt. Het indicatorlampje brandt feller bij een sterkere stimulatie.
● Druk meermaals op de knop OFF-,
wanneer u de stimulatie wenst te ver­zwakken. Het indicatorlampje brandt zwakker bij een zwakkere stimulatie.
Uw Kalm Patch schakelt zich na 15 mi-
nuten automatisch uit. Schakel de Kalm Patch opnieuw in, wanneer u de sessie wenst voort te zetten.
92
93
Stel de stimulatie zwakker in of schakel
de Kalm Patch uit, wanneer de werking onaangenaam aanvoelt.
5. Schakel de Kalm Patch na 30 minuten gebruik uit: druk zo vaak op de
knop OFF-, tot het indicatorlampje uitgaat.
Verwijder de elektrodepleister enkel in
uitgeschakelde stand van de huid.
6. Verwijder de Kalm Patch van de huid:
schuif een vinger onder de elektrodepleis-
ter en trek de elektrodepleister los.
7. Bevochtig de rugzijde van de elektrode­pleister links en rechts telkens met een druppel water, zodat de elektrodepleister niet uitdroogt.
8. Beëindig de sessie:
● Breng de beschermfolie aan op de
elektrodepleister.
● Steek de Kalm Patch in het opberg-
hoesje.
● Berg de Kalm Patch op tot de vol-
gende sessie, buiten het bereik van kinderen en beschut tegen zonnestra­len.
7. Speciale toepassingen
Vóór u met de toepassing begint, dient u hoofd­stuk 6 “Zo gebruikt u het apparaat” te lezen.
7.1 Stijve nek en hoofdpijn
1. Breng de Kalm Patch aan in de nek. Als u over twee Kalm Patches beschikt, kan u deze tegelijk links en rechts aanbrengen.
2. Selecteer een stimulaties­terkte in een stand van 4 tot 5: de nekspieren reageren op de stimulatie door zich samen te trekken en te ontspannen. De sessie aan één kant mag niet langer duren dan 30 minuten.
3. Kleef de Kalm Patch aan de andere kant en herhaal de sessie.
U mag de totale gebruiksduur van 60
minuten per dag niet overschrijden.
7.2 Rugpijn en spit
In nde olgende gevallen mag u geen
afdoende pijnverlichting verwachten:
► zwaarlijvigheid
► ernstige ischias
Breng de Kalm Patch aan op de pijnlijke
plek naast de wervelkolom. Als u over twee Kalm Patches beschikt, kan u deze tegelijk links en rechts aanbrengen.
94
95
Selecteer een stimulatiesterkte in een zeer
hoge stand van 6 tot 7: de spieren rea­geren op de stimulatie door zich samen te trekken en te ontspannen.
Herhaal de toepassing zo nodig op een
ander stimuleringspunt.
U mag de totale ge-
bruiksduur van 2 uur per dag niet overschrijden.
Stimuleringspunten:
■ Middenrug
■ Lendenstreek
■ Onderrug
3. Herhaal de sessie op het andere been.
Gebruik uw Kalm Patch
gedurende maximum 1 uur per been.
U mag de totale gebruiks-
duur van 2 uur per dag niet overschrijden.
8. Zo reinigt en verzorgt u uw Kalm Patch
8.1 Reinigen
7.3 Kuitspierkrampen en slechte doorbloeding
Het gebruik van uw Kalm Patch kan de been­spierkracht verhogen, om vermoeidheid en pijn te verhinderen of te voorkomen. Het gebruik kan de doorbloeding van de benen bevorderen en helpt bij het verhinderen van vaak voorko­mende kuitspierkrampen. Het gebruik is vooral nuttig wanneer u lang moet zitten, bijv. tijdens het reizen.
1. Breng de Kalm Patch aan in het midden van het scheenbeen of het kuitbeen.
2. Selecteer een gemiddelde stimulaties­terkte in een stand van 3 tot 4: de spieren reageren op de stimulatie door zich samen te trekken en te ontspannen.
1. Schakel de Kalm Patch uit.
2. Reinig het omhulsel met een doek bevoch­tigd met water.
► U mag het omhulsel niet reinigen
met bijtende of schurende reini­gingsmiddelen.
► De elektrodepleister noch het ap-
paraat zelf mogen worden gesterili­seerd in een stoomsterilisator of in een koud desinfecterend bad.
96
97
8.2 Elektrodepleister vervangen
U dient de elektrodepleister te vervangen
wanneer deze vuil is of versleten.
1. Schakel de Kalm Patch uit.
2. Maak de elektrodepleister los van de Kalm Patch.
3. Bevestig de nieuwe elektrodepleister aan de Kalm Patch.
8.3 Batterij vervangen
► Gevaar voor vergiftiging en
verstikking!
Kinderen kunnen batterijen inslik-
ken. Houd daarom batterijen uit de buurt van kinderen.
► Werp geen batterijen in het vuur.
► Installeer in de Kalm Patch enkel
een batterij die met de specificaties in het hoofdstuk “Technische gege­vens” overeenstemt.
► Probeer niet de batterijen op te
laden!
Vervang de batterij, zoals beschreven in
het hoofdstuk “Batterij plaatsen”.
9. Wanneer er zich een probleem voordoet
naar onze service-afdeling,
zie Service en Garantie.
of
Voer de Kalm Patch af voor
afvalverwer-king, zie Afval-
verwer-king en bescherm-
ing van het milieu
De batterij is niet geïnstalleerd. Installeer de batterij.
De batterij is leeg. Vervang de batterij.
De Kalm Patch is defect Verstuur uw Kalm Patch
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De Kalm Patch is ingeschakeld,
maar functioneert niet
De stimulering is te zwak. De batterij is zwak. Vervang de batterij.
De pleister kleeft niet meer. De pleister is uitgedroogd. Vervang de pleister.
98
99
10. Technische gegevens
11. Service en garantie
Fabrikant:
Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16 Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwan, R.O.C
Apparaattype: Apparaat voor Transcutane Elektrische NeuroStimulatie (TENS)
Classificatie volgens 93/42/EEG: Klasse IIa
Modelbenaming: WL-2302
Maximum toegelaten omgevingstemperatuur: 10 °C - 45 °C
Maximum toegelaten rel. luchtvochtigheid:
30 % - 75 %
Maximum toegelaten luchtdruk: 700 hPa - 1060 hPa
Batterij: Knoopcel type CR2032, 3V, niet oplaadbaar
Max. uitgangswaarde van de elektroden: 50 mA
Pulsbreedte: 115 - 250 µs
Pulsfrequentie: 2 - 30 Hz
Bedrijfsspanning: 3 V
Gewicht: 10 g (zonder batterij)
11.1 Service-adres
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6 D-99510 Apolda Duitsland
Tel.: +49 (0)3641 3096299
11.2 Garantie en schadevergoeding
Vanaf aankoopdatum (datum van aankoopbe­wijs of van ontvangbewijs) voeren wij geduren­de 24 maanden gratis reparaties uit, wanneer uw apparaat defect raakt op grond van produc­tie- of materiaalfouten.
In de garantie is niet begrepen, de schade die voortspruit uit het feit dat de gebruiksaanwijzing niet of niet volledig werd nageleefd.
Verdere aanspraken, zoals schadevergoeding, zijn eveneens uitgesloten.
Zend uw defecte apparaat, samen met het aan­koopbewijs of het ontvangbewijs en de beschrij­ving van het defect, naar ons service-adres. Voeg a.u.b. de garantiedocumenten toe, als u aanspraak wenst te maken op de garantiebe­palingen.
Batterijen en elektroden vallen niet onder de garantie.
Afmetingen (mm): B:55 x D:10 x H:60
100
101
12. Afvalverwerking en bescherming van et milieu
13. Wat betekent de markering op uw product?
12.1 Afvoeren van batterijen / veiligheidsaanwij­zingen i.v.m. batterijen
Werp lege batterijen niet weg samen het huis­vuil, maar voer ze af als gevaarlijk afval of breng ze naar een erkend inzamelpunt voor batterijen.
Veiligheidsaanwijzing i.v.m. batterijen:
► Batterij niet kortsluiten
► Batterij niet in het vuur werpen
Explosiegevaar
Voor verdere vragen over afvalverwerking kan u terecht bij uw verkoper.
Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde van de Kalm Patch.
Serienummer
S/N
Dit product mag op het einde van zijn
levensduur niet samen met het nor­male huisvuil worden afgevoerd, maar moet naar een inzamelpunt voor recy­cling van elektrische en elektronische apparaten worden gebracht (afvalver­werking van oude apparaten)
Gebruiksgedeelte van het type BF
Gebruiksgedeelte verleent bescher­ming tegen elektrische schok door voorschriftmatige naleving van de lek­stromen (type B). Gebruiksgedeelte is geïsoleerd (type F)
Gebruiksaanwijzing in acht nemen
Dit product voldoet aan de veilig-
heidsvereisten van de EU-richtlijn 93/42/EEG
102
103
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
104
105
1. ¿Cómo ayuda este manual de instrucciones? ...... 105
2. Así actúa el Kalm Patch ....................................... 106
3. Su seguridad es importante para nosotros ......... 107
3.1 ¿Para qué tipo de aplicación es adecuado/
inadecuado el Kalm Patch? ................................. 107
3.2 ¿Para qué tratamientos es adecuado/
inadecuado el Kalm Patch? ................................. 108
3.3 ¿Cuándo no debe utilizarse el Kalm Patch? ........ 108
3.4 Otras cosas que deben tenerse en cuenta .......... 109
4. Cómo proteger el Kalm Patch .............................. 109
5. Cómo preparar el Kalm Patch antes de su uso ... 110
5.1 Desembalar y probar el Kalm Patch .................... 110
5.2 Colocar la batería ................................................ 112
6. Cómo realizar una sesión .................................... 114
6.1 ¿En qué puntos de estimulación debe
utilizarse el Kalm Patch? ..................................... 115
6.2 ¿Durante cuánto tiempo y con qué frecuencia
debe utilizarse el Kalm Patch? ............................ 116
6.3 Cómo utilizar el Kalm Patch ................................. 116
7. Aplicaciones especiales ....................................... 119
7.1 Rigidez en la nuca y dolor de cabeza .................. 119
7.2 Dolor de espalda y lumbago ................................ 119
7.3 Calambres en las piernas y mala
circulación sanguínea .......................................... 120
8. Limpieza y mantenimiento del Kalm Patch .......... 121
8.1 Limpieza .............................................................. 121
8.2 Cambio del parche ............................................... 122
8.3 Cambio de la batería ........................................... 122
9. Ante la aparición de problemas ........................... 123
10. Datos técnicos ..................................................... 124
11. Servicio y garantía ............................................... 125
11.1 Dirección del Servicio Técnico ............................. 125
11.2 Garantía y responsabilidad por daños ................. 125
12. Eliminación del producto y protección
del medio ambiente ............................................. 126
13. ¿Qué significa la identificación existente
en su producto? ................................................... 126
1. ¿Cómo ayuda este manual de
instrucciones?
Advertencia:
Este símbolo advierte sobre posibles riesgos de salud.
Atención:
Este símbolo indica posibles daños en su equipo.
Nota
Este símbolo indica la presencia de infor­mación útil para el uso de su equipo.
Los componentes importantes del equipo cuen­tan con números de posición.
Estos números de posición permiten identifi­car con claridad los avisos y los elementos de mando, cuyo significado y uso se explica en el presente manual.
En todos los puntos correspondientes, usted encontrará entonces los números de posición señalados entre paréntesis.
106
107
2. Así actúa el Kalm Patch
Kalm Patch es un parche electrónico que calma los dolores y mejora la movilidad de las partes del cuerpo afectadas.
Los dolores son siempre la manifesta-
ción de un problema médico. Antes de aplicar Kalm Patch para aliviar el dolor, diríjase a su médico para determinar cuáles son sus causas.
Kalm Patch combina la acción de la estimula­ción eléctrica muscular (EMS) y la estimula­ción eléctrica nerviosa transcutánea (TENS): Mediante electrodos adheridos a la piel, un pro­grama controlado por microprocesador conduce corrientes de diferente intensidad hacia las zonas afectadas, estimula los músculos y blo­quea la transmisión del dolor al cerebro. Estos estímulos del programa no son dolorosos; usted sólo percibirá un ligero cosquilleo y pequeñas contracciones musculares.
Usos típicos:
■ Dolor causado por una herida: contusiones,
edemas, esguinces
■ Dolor de espalda: rigidez, contracturas,
lumbago
■ Dolor en músculos y tendones: calambre,
tendinitis, codo de tenista, contracturas, bloqueos
■ Dolor de nervio: neuralgia, dolor por herpes
zóster
En general se comienza en los primeros días con una aplicación de 30 minutos, que, en caso de necesidad, puede extenderse a 2 horas diarias.
El cuerpo no recibe ninguna sustancia química activa a través del Kalm Patch. De este modo, se evitan los efectos colaterales que generan los medicamentos analgésicos.
3. Su seguridad es importante para nosotros
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar por primera vez el Kalm Patch. Su contenido incluye todo lo que usted debe sa­ber para operar de forma segura el Kalm Patch y evitar daños.
El presente manual de instrucciones forma par­te del equipo. Consérvelo en buen estado hasta entregarlo junto con el Kalm Patch a un nuevo propietario o hasta eliminar el producto.
3.1 ¿Para qué tipo de aplicación es adecua­do/inadecuado el Kalm Patch?
► Utilice el Kalm Patch exclusivamen-
te en el ámbito privado.
► El Kalm Patch no ha sido diseñado
para un uso industrial o medicinal.
► El Kalm Patch es apto únicamente
para el uso externo en seres huma­nos en los puntos de estimulación descritos en este manual de ins­trucciones.
► El Kalm Patch no debe utilizarse
en niños, ni siquiera cuando están bajo la constante vigilancia de un adulto.
108
109
3.2 ¿Para qué tratamientos es adecuado/in-
adecuado el Kalm Patch?
► El Kalm Patch debe utilizarse úni-
camente para aliviar los dolores.
► Los dolores pueden ser el síntoma
de una enfermedad grave, cuyas características excluyen la posi­bilidad de un autotratamiento con Kalm Patch.
Antes del uso, le recomendamos con-
sultar a su médico, farmacéutico o fisioterapeuta.
► si sufre reacciones alérgicas en
la piel. Los electrodos y el parche pueden provocar irritaciones en la piel.
► si sufre de enfermedades sistémi-
cas, es decir, que afectan todo el cuerpo.
► si el Kalm Patch está dañado. La
corriente de estimulación puede provocar dolores e irritaciones en la piel.
3.4 Otras cosas que deben tenerse en cuenta
3.3 ¿Cuándo no debe utilizarse el Kalm Patch?
No utilice el Kalm Patch
► si sufre problemas cardíacos, espe-
cialmente arritmias. La corriente de estimulación puede provocar fibri­lación ventricular e incluso un paro cardíaco.
► si usa un marcapasos u otro im-
plante electrónico. La corriente de estimulación puede afectar el fun­cionamiento del implante.
► si sufre de epilepsia. La corriente
de estimulación puede llegar a provocar convulsiones.
► durante el embarazo. La corriente
de estimulación puede llegar a provocar contracciones.
► No permita que el Kalm Patch lle-
gue a manos de los niños.
Los niños podrían tragar piezas
pequeñas y ahogarse con ellas.
4. Cómo proteger el Kalm Patch
► El sistema electrónico del Kalm
Patch no está preparado para resis­tir la acción de la humedad.
No coloque el Kalm Patch debajo
del agua corriente, no sumerja el equipo en agua ni en otros líqui­dos, no lo use en una piscina o sauna.
El Kalm Patch es sensible al calor.
No exponga el Kalm Patch a la luz
directa del sol ni lo coloque sobre superficies calientes.
110
111
5. Cómo preparar el Kalm Patch
0434
Modell/Model/Modèle/M
odel/Modelo: WL-2302
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Kalm
Patch
Elektronisches P aster zur Schmerzlinderung
Electronic Pain Relief Patch
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Parche electrónico calmante
innovative business promotion gmbh
antes de su uso
5.1 Desembalar y probar el Kalm Patch
1. Desembale el Kalm Patch.
Conserve el envase original para poder
enviar el Kalm Patch de manera segura a nuestro Servicio Técnico en caso de que sea necesaria una reparación.
2. Verifique que el suministro esté completo: Kalm Patch con parche de electrodos
y lámina protectora Batería Envoltura Manual de instrucciones
3. Controle que el Kalm Patch no presente daños atribuibles al transporte.
Si el Kalm Patch está dañado, diríjase a
nuestro Servicio Técnico (véase Servicio y garantía).
112
113
5.2 Colocar la batería
Cuando la batería aún no está colocada:
1. Desembale la batería.
2. Abra el compartimento de la batería: Presione la cubierta con el pulgar hacia abajo y deslícela hacia atrás.
3. Coloque la batería.
El símbolo + de la batería
debe apuntar hacia arriba.
4. Cierre el compartimento de la batería.
Cuando la batería ya está colocada:
1. Abra el compartimento de la batería: Presione la cubierta con el pulgar hacia abajo y deslícela hacia atrás.
2. Extraiga la batería.
3. Quite la cinta de seguridad.
4. Coloque nuevamente la batería.
El símbolo + de la batería
debe apuntar hacia arriba.
5. Cierre el compartimento de la batería.
114
115
6. Cómo realizar una sesión
Coloque el Kalm Patch únicamente en
aquellos puntos de estimulación de la piel que se describen en la presente sección. No utilice el equipo
► sobre los párpados. La corriente de
estimulación puede dañar el ojo.
► en la zona del cuello o de la gar-
ganta. La corriente de estimulación puede provocar espasmos muscu­lares y conducir a un ahogo.
► con el flujo de corriente orientado
directamente hacia el corazón (por ejemplo, demasiado cerca de él). La corriente de estimulación puede provocar fibrilación ventricular e incluso un paro cardíaco.
► con el flujo de corriente orientado
directamente hacia el cerebro (por ejemplo, en la sien). La corriente de estimulación puede provocar con­vulsiones.
► sobre una herida o un tumor.
Ante la presencia de fatiga o de una
irritación en la piel, suspenda el uso del Kalm Patch. Si la fatiga persiste, con­sulte a un médico.
Si tras 2 ó 3 días de aplicación del Kalm
Patch el dolor no cede o aumenta, con­sulte a un médico.
6.1 ¿En qué puntos de estimu­lación debe utilizarse el Kalm Patch?
Usted puede colocar el Kalm Patch directamente sobre el pun­to del dolor, excepto en la cabe­za, el tórax o una zona cutánea dañada (herida). El Kalm Patch actúa en un radio de aprox. 10 a 15 cm en torno al equipo y en los músculos subyacentes.
Trate sólo una zona por día. En caso de dolores extendidos o afecciones con varios focos de dolor, continúe el tratamiento al día siguiente en otro punto.
Ejemplos:
■ Ataque de artritis en la base del pulgar
■ Codo de tenista
■ Tendinitis en la rodilla
■ Tobillo torcido
Casos especiales:
Los síntomas frecuentes, como
■ rigidez en la nuca y dolor de cabeza
■ dolor de espalda y lumbago
■ calambres en las piernas y mala circulación sanguínea
exigen un uso especial del Kalm Patch: Véase sección 7 “Aplicaciones especiales”.
116
117
6.2 ¿Durante cuánto tiempo y con qué frecuencia debe utilizarse el Kalm Patch?
No sobrepase el tiempo ni la frecuencia
de aplicación indicados. Si lo hace, el efecto no será mayor.
Comience en los 2 ó 3 primeros días con un máximo de 30 minutos diarios. Luego es posi­ble aumentar gradualmente el tiempo de uso hasta llegar a 2 horas por día.
Ante la presencia de dolores crónicos, no se debe superar el tiempo establecido de 30 minu­tos diarios. Realice la aplicación a intervalos de 2 ó 3 días.
6.3 Cómo utilizar el Kalm Patch
Al utilizar el equipo, mantenga una distan-
cia mínima de 1 m respecto a los apara­tos de microondas y de onda corta. Las interacciones electromagnéticas pueden afectar el funcionamiento del Kalm Patch.
1. Retire la lámina protectora del parche de electrodos.
2. Adhiera el Kalm Patch sobre uno de los puntos de estimulación.
Adhiera el Kalm Patch a una parte limpia,
seca y sana de la piel, que no esté some­tida a la acción de productos cosméticos y cremas.
El Kalm Patch debe fijarse con firmeza a
la piel. Si la adherencia se reduce, cambie el parche de electrodos.
3. Encienda el Kalm Patch:
Oprima una vez el botón ON+. La luz indicadora parpadea (color rojo).
Botón ON+ Luz indicadora Botón OFF–
4. Ajuste la intensidad de estimulación con el nivel más alto posible: La estimulación no debe generar dolor ni sensaciones des­agradables.
La intensidad se aumenta con el botón
ON+ y se reduce con el botón OFF–. El ajuste del nivel de estimulación admite 10 pasos graduales.
● Oprima repetidamente el botón ON+
hasta alcanzar la mayor intensidad de estimulación que resulte agradable. El brillo de la luz indicadora aumenta cuando crece la intensidad.
● Oprima repetidamente el botón OFF–
si desea reducir la intensidad de esti­mulación. El brillo de la luz indicadora disminuye cuando baja la intensidad.
Luego de 15 minutos, el Kalm Patch se
desconecta automáticamente. Si quiere continuar con el uso, vuelva a encender el Kalm Patch.
118
119
Si el efecto se torna desagradable, re-
duzca la intensidad de estimulación o desconecte el Kalm Patch.
5. Al cabo de 30 minutos de aplicación, des-
conecte el Kalm Patch: Oprima el botón OFF– hasta que la luz indicadora se apa­gue.
Retire el parche de electrodos de la piel
sólo cuando el equipo se encuentre desconectado.
6. Para retirar el Kalm Patch de la piel:
Deslice un dedo por debajo del parche de
electrodos y levántelo.
7. En la cara posterior del parche, coloque una gota de agua a la izquierda y otra a la derecha para evitar que se seque.
8. Para finalizar la aplicación:
● Coloque la lámina protectora en el
parche de electrodos.
● Coloque el Kalm Patch en la envoltu-
ra.
● Conserve el Kalm Patch en un lugar
inaccesible para los niños y verifique que no quede expuesto a los rayos solares ni a la humedad hasta el próximo uso.
7. Aplicaciones especiales
Antes de comenzar, lea la sección 6 “Cómo rea­lizar una sesión”.
7.1 Rigidez en la nuca y dolor de cabeza
1. Coloque el Kalm Patch en la nuca. Si usted dispone de dos unidades, puede utili­zarlas simultáneamente a la derecha y a la izquierda.
2. Seleccione una potencia alta de nivel 4 a 5: Los músculos cervicales reaccionan a la estimulación mediante la contracción y la relajación. El uso en un costado no debe exceder los 30 minutos.
3. Coloque el Kalm Patch en el otro lado y repita la aplicación.
El tiempo total de aplicación no debe
exceder los 60 minutos diarios.
7.2 Dolor de espalda y lumbago
En los siguientes casos, no cabe espe-
rar que haya un efecto analgésico satis­factorio:
► en personas obesas
► ante una ciática severa
Coloque el Kalm Patch junto a la colum-
na vertebral y sobre la zona del dolor. Si usted dispone de dos unidades, puede utilizarlas simultáneamente a la derecha y a la izquierda.
120
121
Seleccione una potencia muy alta de ni-
vel 6 a 7: Los músculos reaccionan a la estimulación mediante la contracción y la relajación.
Si es necesario, repita la aplicación en
otro punto de estimulación.
El tiempo total de apli-
cación no debe exce­der las 2 horas diarias.
Puntos de estimulación:
■ centro de la espalda
■ región lumbar
■ espalda baja
7.3 Calambres en las pier­nas y mala circulación sanguínea
El uso del Kalm Patch puede mejorar el trabajo muscular de las piernas para evitar o prevenir la fatiga y el dolor. El equipo favorece la circu­lación sanguínea en dicha zona y ayuda a pre­venir los frecuentes calambres. Resulta particu­larmente útil para aquellas personas que deben permanecer sentadas durante largo tiempo (por ejemplo, en un viaje).
3. Repita la aplicación en la otra pierna.
Utilice el Kalm Patch como
máximo 1 hora en cada pierna.
El tiempo total de aplica-
ción no debe exceder las 2 horas diarias.
8. Limpieza y mantenimiento del Kalm Patch
8.1 Limpieza
1. Desconecte el Kalm Patch.
2. Limpie la caja con un trapo humedecido con agua.
► Al limpiar la caja, evite utilizar de-
tergentes agresivos o abrasivos.
► No esterilice el parche de elec-
trodos ni el propio aparato en el esterilizador de vapor o el baño de esterilización en frío.
1. Coloque el Kalm Patch en la parte media de la tibia o de la pantorrilla.
2. Seleccione una potencia media de nivel 3 a 4: Los músculos reaccionan a la estimu­lación mediante la contracción y la relaja­ción.
122
123
8.2 Cambio del parche
En caso de suciedad o desgaste, cambie
el parche de electrodos.
1. Desconecte el Kalm Patch.
2. Quite el parche de electrodos del Kalm Patch.
3. Inserte el nuevo parche de electrodos en el Kalm Patch.
8.3 Cambio de la batería
► ¡Peligro de intoxicación y asfixia!
Los niños pueden tragar las bate-
rías. Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños.
► No arroje las baterías al fuego.
► Inserte en el Kalm Patch sólo una
batería que coincida con las espe­cificaciones de la sección “Datos técnicos”.
► No intente cargar las baterías.
Cambie la batería del modo indicado en la
sección “Colocar la batería”
9. Ante la aparición de problemas
Solución
Coloque la batería.
Cambie la batería.
Envíe su Kalm Patch a nuestro
Servicio Técnico, véase Servicio y
garantía,odeseche el Kalm Patch, véase
Eliminación del producto y protección
del medio ambiente.
Posible causa
No está colocada la batería.
La batería está descargada.
El Kalm Patch está averiado.
Cambie la batería.
Reemplace el parche.
La batería tiene poca carga.
El parche está seco.
Problema
El Kalm Patch está encen-
dido, pero no funciona.
La estimulación es
demasiado débil.
El parche ya no se adhiere.
124
125
10. Datos técnicos
Fabricante:
Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16 Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwán, República de China
Tipo de equipo: Equipo de estimulación eléctrica nerviosa transcutánea (TENS)
Clasificación según Directiva 93/42/CEE: Clase IIa
Modelo: WL-2302
Temperatura ambiente máxima admisible: 10°C - 45°C
Humedad relativa máxima admisible: 30% - 75%
Presión de aire máxima admisible: 700 hPa - 1060 hPa
Batería: Pila botón tipo CR2032, 3 V, no recargable
Máx. valor de salida de los electrodos: 50 mA
Duración del impulso: 115 - 250 µs
Frecuencia del impulso: 2 - 30 Hz
Tensión de servicio: 3 V
Peso: 10 g (sin batería)
11. Servicio y garantía
11.1 Dirección del Servicio Técnico
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6 D-99510 Apolda Alemania
Tel.: +49 (0) 3641 3096299
11.2 Garantía y responsabilidad por daños
Nuestra empresa realiza reparaciones gratui­tas durante 24 meses a partir de la fecha de compra (fecha del comprobante o recibo de compra) cuando el equipo presenta defectos de material o de fabricación.
La garantía no cubre los daños ocasionados por una inobservancia total o parcial de las instrucciones de este manual.
Asimismo, se excluyen otras reclamaciones (por ejemplo, indemnización por daños y per­juicios).
Envíe a la dirección de nuestro Servicio Técnico el equipo en cuestión junto con el comprobante o recibo de compra y la descripción de la re­clamación. Si solicita el cumplimiento de una garantía, adjunte también la documentación correspondiente.
Las baterías y los electrodos no están incluidos en la garantía.
Dimensiones (mm): anch:55 x prof:10 x alt:60
126
127
12. Eliminación del producto y protección del medio ambiente
13. ¿Qué significa la identificación existente en su producto?
12.1 Eliminación de la batería / Normas de seguridad
Las baterías usadas no deben arrojarse a los residuos domésticos, sino a los residuos espe­ciales o en un centro establecido para la reco­lección de baterías.
Normas de seguridad para las baterías:
► No ponga la batería en cortocircuito
► No arroje la batería al fuego
Peligro de explosión
Para cualquier otra consulta relacionada con la eliminación del producto, diríjase a su vendedor.
La placa identificadora se encuentra en la cara inferior del Kalm Patch.
Número de serie
S/N
Al final de su vida útil, este producto
no debe ser arrojado a los residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en un punto de recolec­ción destinado especialmente al reci­clado de equipos eléctricos y electró­nicos usados.
Pieza de tipo BF
Ofrece protección contra descargas eléctricas mediante el cumplimiento de las normas relacionadas con las corrientes de fuga (tipo B). Ofrece aislamiento (tipo F).
Tenga en cuenta la información del
manual de instrucciones.
El producto cumple los requisitos de
seguridad de la Directiva 93/42/CEE.
innovative business promotion gmbh
Botzstraße 6
07743 Jena
Germany
Tel.: +49 (0) 3641 -30 96-0
Fax: +49 (0) 3641- 30 96 20
128
Loading...