IBP O2 PATCH, O2 Patch WL-2405 Instructions For Use Manual

1
0434
innovative business promotion gmbh
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2405
Patch
Elektronisches Anti-Tabak-Pflaster
Electronic Anti-Tobacco Patch
Elektronische antitabakpleister
Parche electrónico antitabaco
Gebrauchsanweisung ......... 2
Instructions for Use ........... 24
Mode d‘emploi ................... 46
Gebruiksaanwijzing ........... 68
Manual de instrucciones .. 90
2
3
1. Wie unterstützt Sie diese Gebrauchsanweisung? ..3
2. So wirkt Ihr O² Patch .............................................4
3. Ihre Sicherheit ist uns wichtig .............................. 5
3.1 Für welche Einsatzbereiche ist Ihr O²
Patch geeignet und für welche nicht? ................... 6
3.2 Für welche Anwendungsgebiete ist Ihr
O² Patch geeignet und für welche nicht? .............. 6
3.3 Wann dürfen Sie Ihr O² Patch
nicht anwenden? ...................................................7
3.4 Was Sie sonst noch beachten müssen .................8
4. So schützen Sie Ihr O² Patch ...............................8
5. So bereiten Sie Ihr O² Patch für
die Verwendung vor .............................................. 8
5.1 O² Patch auspacken und prüfen ...........................8
5.2 Batterie einlegen ................................................... 10
6. So führen Sie eine Sitzung durch ......................... 12
6.1 An welchen Stimulationspunkten dürfen
Sie Ihr O² Patch anwenden? .................................12
6.2 Wie lange und wie oft dürfen Sie Ihr
O² Patch anwenden? ............................................13
6.3 So verwenden Sie Ihr O² Patch ............................ 14
7. So reinigen und pflegen Sie Ihr O² Patch ............. 17
7.1 Reinigen ................................................................17
7.2 Pflaster wechseln ..................................................17
7.3 Batterie wechseln .................................................18
8. Wenn es einmal Probleme geben sollte ............... 19
9. Technische Daten .................................................20
10. Service und Garantie ............................................21
10.1 Service Adresse ....................................................21
10.2 Garantie und Schadensersatz ..............................22
11. Entsorgung und Umweltschutz .............................22
12. Was bedeutet die Kennzeichnung an
Ihrem Produkt? .....................................................23
1. Wie unterstützt Sie diese Gebrauchsanweisung?
Warnung!
Dieses Symbol warnt Sie vor möglichen gesundheitlichen Beeinträchtigungen.
Achtung!
Dieses Symbol macht Sie auf mög­liche Beschädigungen Ihres Geräts aufmerksam.
Hinweis
Dieses Symbol macht Sie auf besonders nützliche Informationen zum Gebrauch
Ihres Geräts aufmerksam.
Wichtige Bestandteile Ihres Geräts sind mit Positionszahlen versehen.
Mit diesen Positionszahlen können Sie Anzeigen und Bedienelemente, deren Bedeutung und Gebrauch wir in dieser Anleitung erklären, sicher identifizieren.
Sie finden die Positionszahlen deshalb in Klammern gesetzt an allen entsprechenden
Stellen in dieser Gebrauchsanweisung.
4
5
2. So wirkt Ihr O² Patch
Wenn Sie sich entschlossen haben, mit dem Rauchen aufzuhören, dann unterstützt Sie Ihr O² Patch wirksam, die unangenehmen Folgen des Nikotinentzugs so gering wie möglich zu halten. Typische Folgen sind:
■ Ständiges Verlangen (Qual) nach Nikotin
und Niedergeschlagenheit
■ Reizbarkeit, Heißhunger und
Schlafstörungen.
Diese Symptome führen zu Körperreaktionen und Nervosität, die gewöhnlich schwer zu kontrollieren sind.
Ihr O² Patch ist ein elektronisches Anti-Tabak­Pflaster, das ohne Nikotin oder andere che­misch-wirksame Substanzen auskommt und führt deshalb nicht zu den unerwünschten Wirkungen dieser Stoffe.
Die Anwendung des O² Patch hilft, Nervosität, Heißhunger und Schlafbeschwerden zu lin­dern: Über ein mikroprozessorgesteuertes Stimulationsprogramm werden Stromreize mit unterschiedlicher Dauer und Intensität in das Nervensystem übertragen. Diese Reize sind nicht schmerzhaft, Sie spüren lediglich ein leich­tes Kribbeln auf der Haut.
Versuchen Sie sich von der Nikotin­Abhängigkeit in zwei Phasen zu befreien:
Abhängige Raucher verfügen gewöhnlich über ein Gestenritual, wie z. B. das Anzünden einer Zigarette, bevor das eigentliche Verlangen nach Nikotin verspürt wird. Dieses Ritual sollte erkannt werden – am Besten mit Unterstützung einer Raucherberatung. In der ersten Phase hilft Ihr O² Patch, das Gestenritual abzubauen, indem es typische Spannungszustände reduziert. Ziel der Anwendung ist, den gewohnheitsmäßigen Griff zur Zigarette zu unterlassen.
Wird der Drang zur Zigarette unwiderstehlich, dann sollte höchstens eine Zigarette bewusst geraucht werden. Anschließend darf bis zum nächsten unwiderstehlichem Drang nicht ge­raucht werden.
In der ersten Phase, die ein bis zwei Wochen dauern sollte, genügt eine tägliche Anwendung Ihres O² Patch von nur ca. 30 bis 60 Minuten im Bereich des Nackens.
Die zweite Phase soll die Tabaksucht vollstän­dig beenden. Nachdem sich Ihr Tabak-Konsum bei 4-5 Zigaretten pro Tag stabilisiert hat, stimu­lieren Sie zwei Bereiche:
■ Nacken
■ Oberbauch (Plexus) Das Stimulationsprogramm ist dazu aus-
gelegt, die Entzugsreaktionen zu li­dern, wie Nervosität, Heißhunger und Schlafbeschwerden.
In der zweiten Phase, die ebenfalls ein bis zwei Wochen dauern sollte, genügt eine tägliche Anwendung Ihres O² Patch von nur ca. 30 Minuten an jedem Stimulationspunkt.
3. Ihre Sicherheit ist uns wichtig
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr O² Patch das erste Mal benutzen. Sie enthält alles, was Sie wissen müssen, damit Sie Ihr O² Patch sicher betreiben und Schäden vermeiden.
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil Ihres Geräts. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf, bis Sie Ihr O² Patch entweder zusammen mit dieser Gebrauchsanweisung an einen neuen Besitzer weitergeben oder bis Sie Ihr O² Patch entsorgen.
6
7
3.1 Für welche Einsatzbereiche ist Ihr
O² Patch geeignet und für welche nicht?
► Verwenden Sie das O² Patch aus-
schließlich im privaten Bereich.
► Das O² Patch ist nicht für den ge-
werblichen oder medizinischen Gebrauch bestimmt.
► Das O² Patch ist ausschließlich für
die äußere Anwendung auf den in dieser Gebrauchsanweisung be­schriebenen Stimulationspunkten am Menschen bestimmt.
► Das O² Patch ist nicht für die
Anwendung an Kindern bestimmt – auch unter ständiger Aufsicht von Erwachsenen.
3.2 Für welche Anwendungsgebiete ist
Ihr O² Patch geeignet und für welche nicht?
► Das O² Patch ist ausschließlich zur
Unterstützung des Nikotinentzugs geeignet.
► Nervosität, Heißhunger,
Schlafstörungen und Schmerzen können auch Symptome einer ernsten Erkrankung sein, die eine Selbstbehandlung mit dem O² Patch ausschließen.
Wir empfehlen vor Benutzung
Ihren Arzt, Apotheker oder Physiotherapeuten zu fragen.
3.3 Wann dürfen Sie Ihr O² Patch nicht anwenden?
Verwenden Sie das O² Patch nicht,
► wenn Sie unter Herzproblemen,
insbesondere unter Herzrythmus­störungen leiden. Der Reizstrom kann zu Herzkammerflimmern und schlimmstenfalls zum Herzstillstand führen.
► wenn Sie einen Herzschrittmacher
oder andere elektronische Implantate haben. Der Reizstrom kann die Funktion Ihres Implantats stören.
► wenn Sie an Anfallsleiden leiden.
Der Reizstrom kann schlimmsten­falls Krampfanfälle auslösen.
► in der Schwangerschaft. Der
Reizstrom kann schlimmstenfalls Wehen auslösen.
► wenn Sie unter allergischen
Hautreaktionen leiden. Elektroden und Pflaster können zu Hautreizungen führen.
► wenn Sie an systemischen, d.h.
den gesamten Körper betreffenden Krankheiten, leiden.
► wenn das O² Patch beschädigt ist.
Der Reizstrom kann zu Schmerzen und Hautreizungen führen.
8
9
3.4 Was Sie sonst noch beachten müssen
► Lassen Sie Ihr O² Patch nicht in
Kinderhände gelangen.
Kinder könnten Kleinteile verschlu-
cken und daran ersticken.
4. So schützen Sie Ihr O² Patch
► Die Elektronik Ihres O² Patch
verträgt weder Nässe noch Feuchtigkeit.
Halten Sie das O² Patch nicht unter
fließendes Wasser, tauchen Sie ihn nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, und tragen Sie ihn nicht beim Schwimmen oder in der Sauna.
► Ihr O² Patch ist hitzeempfindlich.
Setzen Sie das O² Patch keinem di-
rektem Sonnenlicht aus, und legen Sie das O² Patch nicht auf heißen Oberflächen ab.
5. So bereiten Sie Ihr O² Patch
für die Verwendung vor
5.1 O² Patch auspacken und prüfen
1. Packen Sie Ihr O² Patch aus.
Bewahren Sie die Originalverpackung
bitte auf, damit Sie Ihr O² Patch im Reparaturfall transportsicher an unseren Service einschicken können.
2. Kontrollieren Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist:
0434
innovative business promotion gmbh
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2405
O²
Patch
Elektronisches Anti-Tabak-P aster
Electronic Anti-Tobacco Patch
Pansement électronique anti-tabac
Elektronische antitabakpleister
Parche electrónico antitabaco
Gebrauchsanweisung ......... 2
Instructions for Use ........... 24
Mode d‘emploi ...................46
Gebruiksaanwijzing ...........68
Manual de instrucciones .. 90
O² Patch mit aufgestecktem
Elektrodenpflaster und Schutzfolie Batterie Schutzhülle Gebrauchsanweisung
3. Kontrollieren Sie Ihr O² Patch auf mögliche Transportschäden.
Wenn Ihr O² Patch beschädigt sein sollte,
wenden Sie sich bitte an unseren Service (siehe Service und Garantie).
10
11
5.2 Batterie einlegen
Wenn die Batterie noch nicht eingelegt ist:
1. Batterie auspacken.
2. Batteriefach öffnen: Abdeckung mit dem Daumen nach unten drücken und nach hinten schieben.
3. Batterie einlegen.
Das +-Symbol auf der Batterie muss
nach oben zeigen.
4. Batteriefach schließen.
Wenn die Batterie bereits eingelegt ist:
1. Batteriefach öffnen: Abdeckung mit dem Daumen nach unten drücken und nach hinten schieben.
2. Batterie entnehmen.
3. Sicherungsstreifen entfernen.
4. Batterie wieder einlegen.
Das +-Symbol auf der Batterie muss
nach oben zeigen!
5. Batteriefach schließen.
12
13
6. So führen Sie die Sitzung durch
Bringen Sie das O² Patch ausschließ-
lich an jenen Stimulationspunkten auf die Haut auf, die in diesem Abschnitt beschrieben sind. Verwenden Sie das Gerät
► nicht auf den Augenlidern. Der
Reizstrom kann das Auge schädigen.
► nicht im Kehlkopf oder
Rachenbereich. Der Reizstrom kann zu Muskelverkrampfungen und damit zum Ersticken führen.
► nicht so, dass Strom direkt
über das Herz fließt (z. B. in unmittelbarer Nähe des Herzens). Der Reizstrom kann zu Herzkammerflimmern und schlimmstenfalls zum Herzstillstand führen.
► nicht so, dass Strom direkt über
das Gehirn fließt (z. B. an den Schläfen). Der Reizstrom kann Krampfanfälle auslösen.
6.1 An welchen Stimulationspunkten dürfen Sie O² Patch anwenden?
Halten Sie bei Ihren Anwendungen einen
Mindestabstand von 1 m zu Mikrowellen­Geräten und Kurzwellengeräten ein. Elektromagnetische Wechselwirkungen können die Funktion des O² Patch beein­trächtigen.
In der ersten Phase stimulieren Sie den Nacken (Zone 1). Bringen Sie das O² Patch so hoch wie möglich am Haaransatz an.
In der zweiten Phase
stimulieren Sie
Nacken (Zone 1)
und Oberbauch (Zone 2)
6.2 Wie lange und wie oft dürfen Sie Ihr O² Patch anwenden?
Überschreiten Sie die angege-
bene Anwendungssdauer und Anwendungshäufigkeit nicht. Die Wirkung wird dadurch nicht gesteigert.
14
15
Versuchen Sie, in der ersten Phase die Anwen­dung über ein bis zwei Wochen durchzuführen:
Stimulieren Sie die Zone 1 – den Nacken – täglich 30 bis 60 Minuten lang.
Versuchen Sie, in der zweiten Phase die Anwendung ebenfalls über ein bis zwei Wochen durchzuführen: Stimulieren Sie täglich die Zone 1 – den Nacken – und die Zone 2 – den Oberbauch – jeweils 30 Minuten lang.
Die gesamte tägliche Anwendungsdauer beträgt in der zweiten Phase 2 x 30 Minuten = 60 Minuten.
Sie können die Anwendung auch zu einem
späteren Zeitpunkt wiederholen: Setzen Sie das O² Patch immer dann ein, wenn Sie Spannungen von Beginn an vermeiden oder reduzieren möchten um den Wunsch nach einer Zigarette zu unterdrücken.
6.3 So verwenden Sie Ihr O² Patch
Verwenden Sie das O² Patch nicht im
Bereich von Mikrowellen-Geräten oder Kurzwellengeräten. Elektromagnetische Wechselwirkungen können die Funktion des O² Patch beeinträchtigen.
1. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Elektrodenpflaster ab.
2. Kleben Sie das O² Patch auf eine der Stimulationszonen.
Kleben Sie das O² Patch nur auf saube-
re, trockene, gesunde Haut, die nicht mit Kosmetika und Cremes behandelt ist.
Das O² Patch muss fest auf der Haut haf-
ten. Wechseln Sie das Elektrodenpflaster, wenn die Haftfähigkeit nachgelassen hat.
3. Schalten Sie das O² Patch ein: Drücken
Sie einmal auf den ON+ Knopf. Die Leuchtanzeige blinkt rot.
ON+ Knopf Leuchtanzeige OFF– Knopf
4. Stellen Sie die Stimulationsstärke ein. In Phase 1 und Phase 2 wird eine mittlere Leistung der Stufe 3 oder 4 empfohlen:
Die Stimulationsstärke wird mit dem
ON+ Knopf erhöht und mit dem OFF– Knopf gesenkt. Sie können die
Stimulationsstärke in 10 Stufen einstellen.
● Drücken Sie wiederholt den ON+ Knopf, bis Sie die höchste Ihnen angenehme Stimulationsstärke erreicht haben. Die Helligkeit der Leuchtanzeige verstärkt sich mit Höhe der Stimulationsstärke.
● Drücken Sie wiederholt den OFF– Knopf, wenn Sie die Stimulationsstärke senken möchten. Die Helligkeit der Leuchtanzeige verringert sich mit abnehmender Stimulationsstärke.
Ihr O² Patch schaltet nach 15 Minuten au-
tomatisch aus. Schalten Sie das O² Patch wieder ein, wenn Sie die Anwendung fort­setzen möchten.
16
17
Senken Sie die Stimulationsstärke oder
schalten Sie das O² Patch aus, wenn Ihnen die Wirkung unangenehm werden sollte.
5. So schalten Sie das O² Patch aus:
Drücken Sie so oft auf den OFF-Knopf, bis die Leuchtanzeige erlischt.
Entfernen Sie die Elektrodenpflaster
nur im ausgeschalteten Zustand von der Haut.
6. Entfernen Sie das O² Patch von der Haut: Schieben Sie einen Finger unter das Elektrodenpflaster und heben Sie das Elektrodenpflaster ab.
7. Benetzen Sie die Rückseite des Elektrodenpflasters links und rechts mit je einem Tropfen Wasser, damit das Elektrodenpflaster nicht austrocknet.
8. Setzen Sie O² Patch an einem anderen Stimulationspunkt ein.
oder
9. Beenden Sie die Anwendung:
Bringen Sie die Schutzfolie am
Elektrodenpflaster an.
Stecken Sie das O² Patch in die
Schutzhülle.
Deponieren Sie das O² Patch kinder-
sicher und vor Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit geschützt bis zur nächsten Anwendung.
7. So reinigen und pflegen Sie Ihr O² Patch
7.1 Reinigen
1. Schalten Sie das O² Patch aus.
2. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem mit Wasser angefeuchtetem Tuch.
► Reinigen Sie das Gehäuse nicht
mit scharfen oder scheuernden Reinigungsmitteln.
► Sterilisieren Sie weder das
Elektrodenpflaster noch das Gerät selbst im Dampfsterilisierer oder im Kaltsterilisierbad.
7.2 Pflaster wechseln
Wechseln Sie das Elektrodenpflaster wenn
es verschmutzt oder verbraucht ist.
1. Schalten Sie das O² Patch aus.
2. Stecken Sie das Elektrodenpflaster vom O² Patch ab.
18
19
3. Stecken Sie das neue Elektrodenpflaster auf das O² Patch auf.
7.3 Batterie wechseln
► Vergiftungs- und
Erstickungsgefahr!
Kinder können Batterien verschlu-
cken. Halten Sie Batterien von Kindern fern.
► Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
► Legen Sie in das O² Patch nur
eine Batterie ein, die mit der Spezifikation im Abschnitt Technische Daten übereinstimmt.
► Versuchen Sie nicht, die Batterien
aufzuladen!
Wechseln Sie die Batterie, wie im
Abschnitt Batterie einlegen beschrieben.
8. Wenn es einmal Probleme geben sollte
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das O² Patch ist
eingeschaltet, aber ohne
Funktion.
Die Batterie ist nicht eingelegt. Legen Sie die Batterie ein.
Die Batterie ist leer. Wechseln Sie die Batterie.
Das O² Patch ist defekt. Schicken Sie Ihr O² Patch an
unseren Service ein, siehe
Service und Garantie.
oder
Entsorgen Sie das O² Patch,
siehe Entsorgung und
Umweltschutz
Die Stimulation ist zu
schwach.
Die Batterie ist schwach. Wechseln Sie die Batterie.
Das Pflaster klebt nicht mehr. Das Pflaster ist ausgetrocknet. Wechseln Sie das Pflaster aus.
20
21
9. Technische Daten
Hersteller:
Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwan, R.O.C
Gerätetyp: Gerät zur transkutanen elektrischen Nervenstimulation (TENS)
Klassifizierung nach 93/42/EWG: Klasse IIa
Modellbezeichnung: WL-2405
Maximal zulässige Umgebungstemperatur: 10 °C - 45 °C
Maximal zulässige rel. Luftfeuchtigkeit: 30 % - 75 %
Maximal zulässiger Luftdruck: 700 hPa - 1060 hPa
Batterie: Knopfzelle Typ CR2032, 3 V, nicht wiederaufladbar
Max. Ausgangswert der Elektroden: 50 mA
Pulsbreite: 100 - 150 µs
Pulsfrequenz: 10 Hz - 20 Hz
Betriebsspannung: 3 V
Gewicht: 10 g (ohne Batterie)
Maße (mm): B:55 x T:10 x H:140
10. Service und Garantie
10.1 Service Adresse
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6 D-99510 Apolda Germany
Tel.: +49 (0) 3641 3096299
10.2 Garantie und Schadensersatz
Ab Kaufdatum (Datum des Kaufbeleg oder der Quittung) führen wir Reparaturen für 24 Monate kostenlos durch, wenn Ihr Gerät auf Grund von Fertigungs- oder Materialfehlern defekt ist.
Die Garantie schließt Schäden aus, die daraus resultieren, dass diese Gebrauchsanweisung nicht oder nicht vollständig befolgt wurde.
Weitergehende Ansprüche, wie Schadenersatz sind ebenfalls ausgeschlossen.
Senden Sie Ihr beanstandetes Gerät zusam­men mit dem Kaufbeleg oder der Quittung und der Beschreibung der Beanstandung an unsere Service Adresse. Fügen Sie bitte auch die Garantieunterlagen bei, wenn Sie eine Garantieleistung in Anspruch nehmen möchten.
Batterien und Elektroden sind von der Garantie ausgenommen.
22
23
11. Entsorgung und Umweltschutz
11.1 Batterieentsorgung / Batterie­sicherheitshinweise
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Batteriesicherheitshinweis:
► Batterie nicht kurzschließen
► Batterie nicht ins Feuer werfen
Explosionsgefahr
Weitere Fragen zur Entsorgung be­antwortet Ihnen Ihr Händler.
12. Was bedeutet die Kennzeichnung an Ihrem Produkt?
Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des O² Patch.
S/N
Seriennummer
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden (Altgeräte-Entsorgung).
Anwendungsteil des Typs BF
Anwendungsteil gewährt Schutz ge­gen elektrischen Schlag durch norm­gerechtes Einhalten der Ableitströme (Typ B). Anwendungsteil ist isoliert (Typ F)
Gebrauchsanweisung beachten
Das Produkt erfüllt die Sicher-
heitsanforderungen der EU Richtlinie 93/42/EWG
GmbH Jena, Germany
O2 Patch TENS Model(l):WL-2405•Art.-No.:10154 Batterie/Battery: 3V CR2032 Hersteller/Manufacturer: Well-Life Healthcare Ltd., Taiwan
S/N:
24
25
1. How do these instructions for use support you? ... 25
2. How your O² Patch works .....................................26
3. Your safety is important to us ...............................27
3.1 For which use is your O² Patch suited,
and for which is it not? ..........................................28
3.2 For which applications is your O² Patch
suited, and for which is it not? ..............................28
3.3 When may you not use your O² Patch? ................ 29
3.4 Other factors you need to consider .......................30
4. How to protect your O² Patch ...............................30
5. How to prepare your O² Patch for use .................30
5.1 Unpacking and checking the O² Patch .................30
5.2 Inserting the battery ..............................................32
6. How to conduct a session ..................................... 34
6.1 On which stimulation points may
you apply your O² Patch? ..................................... 34
6.2 How long and how often may you use your
O² Patch? ..............................................................35
6.3 How to use your O² Patch .....................................36
7. How to clean and care for your O² Patch ..............39
7.1 Cleaning ................................................................39
7.2 Changing the patch ...............................................39
7.3 Changing the battery ............................................40
8. In case problems occur .........................................41
9. Technical Data ......................................................42
10. Service and Warranty ...........................................43
10.1 Service Addresses ................................................ 43
10.2 Warranty and Compensation for Damages ..........43
11. Disposal and Environmental Protection ................ 44
12. What does the designation on
your product mean? .............................................. 45
1. How do these instructions for use support you?
Warning!
This symbol warns you of possible health risks.
Caution!
This symbol alerts you of possible damage to your device.
Note
This symbol indicates particularly useful in­formation regarding the use of your device.
Important components of your device have been marked with item numbers.
Using these item numbers you can safely iden­tify displays and controls, the importance and use of which will be explained in these instruc­tions.
Therefore you will find the item numbers placed in brackets in all corresponding paragraphs of these instructions for use.
26
27
2. How your O² Patch works
If you have decided to stop smoking, your O² Patch will effectively support you in keeping the unpleasant effects of nicotine withdrawal as low as possible. Typical effects are:
■ constant desire (anguish) for nicotine and
depression
■ irritability, excessive appetite and sleep
disorders.
These symptoms lead to physical reactions and nervousness, which generally are difficult to control.
Your O² Patch is an electronic Anti-Tobacco Patch, which is effective without nicotine or other active chemically-acting substances, and will therefore not lead to the undesirable effects of such substances.
Use of the O² Patch will help ease nervousness, excessive appetite and sleeping problems: Using a microprocessor-controlled stimulation program, current-induced stimuli of varying duration and intensity are transmitted to the nervous system. These stimuli are not painful. You will only feel a slight tingling sensation on the skin.
Try to get away from the nicotine addiction in two phases:
Addicted smokers typically have a habit such as lighting a cigarette before feeling the actual de­sire for nicotine. This habit should be recognized – it is best done with the support of a smoker counseling group. During the first phase your O² Patch will help you break down the habit in that it lowers typical states of tension. The objective of its application is to refrain from the habit of reach­ing for the cigarette.
When the urge for the cigarette becomes ir­resistible, you should consciously smoke no more than one cigarette. After this, you may not smoke again until the next irresistible urge develops.
During the first phase, which should last one to two weeks, daily application of your O² Patch for only 30 to 60 minutes in your neck area suf­fices.
The second phase is intended to completely end the addiction to tobacco. After your to­bacco consumption has stabilized around 4-5 cigarettes a day, you will stimulate two areas:
■ neck
■ upper abdomen (Plexus) The stimulation program is designed to alleviate
the withdrawal symptoms, such as nervous­ness, excessive appetite and sleeping prob­lems.
During the second phase, which should likewise last one to two weeks, daily application of your O² Patch for only about 30 minutes on each stimulation point suffices.
3. Your safety is important to us
Please read these instructions for use carefully before using your O² Patch for the first time. They contain everything you need to know to operate your O² Patch safely and to avoid dam­age.
These instructions for use are part of your de­vice. Store these instructions for use carefully until you either pass your O² Patch on to a new owner along with these instructions or until you dispose of your O² Patch.
28
29
3.1 For which use is your O² Patch suited,
and for which is it not?
► Use the O² Patch exclusively in a
private setting.
► The O² Patch is not intended for
commercial or medical use.
► The O² Patch is intended exclu-
sively in humans for external ap­plication on the stimulation points described in these instructions of use.
► The O² Patch is not intended for
application on children - not even under the permanent supervision of adults.
3.2 For which applications is your O² Patch
suited, and for which is it not?
► The O² Patch is suited exclusively
to alleviate the nicotine withdrawal symptoms.
► Nervousness, excessive appetite,
sleep disorders and pain can also be symptomatic of a serious ill­ness, thus excluding the self-treat­ment with the O² Patch.
Prior to its use, we recommend that you
consult your physician, pharmacist or physiotherapist.
3.3 When may you not use your O² Patch?
Do not use the O² Patch
► if you suffer from cardiac prob-
lems, especially from cardiac dys­rhythmias. The stimulation current can lead to ventricular fibrillation and in the worst case to cardiac arrest.
► if you have a pacemaker or other
electronic implants. The stimula­tion current can interfere with the function of your implant.
► if you suffer from seizures. In se-
vere cases the stimulation current can trigger convulsions.
► when pregnant. In severe cases
the stimulation current can trigger contractions.
► if you suffer from allergic skin reac-
tions. The electrodes and patch can lead to skin irritations.
► if you suffer from systemic illness-
es, i.e. those affecting the entire body.
► if the O² Patch is damaged. The
stimulation current can lead to aches and skin irritations.
30
31
3.4 Other factors you need to consider
► Do not allow children access to
your O² Patch.
Children could swallow small
pieces and as a consequence suf­focate.
4. How to protect your O² Patch
► The electronics of your O² Patch
tolerate neither wetness nor mois­ture.
Do not rinse the O² Patch under
running water, do not immerse it in water or other fluids, and do not wear it while swimming or while in the sauna.
Your O² Patch is sensitive to heat.
Do not expose the O² Patch to di-
rect sunlight, and do not place it on hot surfaces.
5. How to prepare your O² for use
5.1 Unpacking and checking the O² Patch
1. Unpack your O² Patch.
Please save the original packaging so that
you may send your O² Patch safely to our service department in case of repairs.
2. Check whether the scope of delivery is complete:
O² Patch with inserted
electrode patch and protective foil Battery Protective cover Instructions for use
3. Check your O² Patch for possible damage from transport.
If your O² Patch should be damaged,
please contact our service department (see Service and Warranty).
0434
innovative business promotion gmbh
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2405
O²
Patch
Elektronisches Anti-Tabak-P aster
Electronic Anti-Tobacco Patch
Pansement électronique anti-tabac
Elektronische antitabakpleister
Parche electrónico antitabaco
Gebrauchsanweisung ......... 2
Instructions for Use ........... 24
Mode d‘emploi ...................46
Gebruiksaanwijzing ...........68
Manual de instrucciones .. 90
32
33
5.2 Insert battery
If the battery has not yet been inserted:
1. Unwrap battery.
2. Open battery compartment: Push down the cover using your thumb and slide back.
3. Insert battery.
The “+” symbol on the
battery must face up.
4. Close battery compartment.
If the battery has already been inserted:
1. Open battery compartment: Push down the cover using your thumb and slide back.
2. Remove battery.
3. Remove safety strip.
4. Reinsert battery.
The “+” symbol on the
battery must face up!
5. Close battery compartment.
34
35
6. How to conduct a session
Apply the O² Patch only on such stimu-
lation points of the skin that are de­scribed in this section. Do not use the device O² Patch
► on the eyelids. The stimulation
current can damage the eye.
► in the laryngeal or pharyngeal ar-
eas. The stimulation current can lead to muscle cramping and pos­sibly to suffocation.
► such that the current flows directly
across the heart (e.g. in direct vicinity of the heart). The stimula­tion current can lead to ventricular fibrillation and in severe cases to cardiac arrest.
► such that the current flows directly
across the brain (e.g. on the tem­ples). The stimulation current can trigger convulsions.
6.1 On which stimulation points may you ap­ply your O² Patch?
During your applications, maintain a
minimum distance of 1 m to micro­wave devices and short-wave devices. Electromagnetic interaction may impair the function of the O² Patch.
During the first phase, stimulate the neck (Zone 1). Attach the O² Patch as high as possible to the hair line.
During the second
phase, stimulate the
neck (Zone 1) and
upper abdomen (Zone 2)
6.2 How long and how often may you use your O² Patch?
Do not exceed the listed application
duration and frequency. It will not in­crease its effectiveness.
36
37
During the first phase, try to perform the appli­cation over a period of one to two weeks:
Stimulate Zone 1 – the neck – daily for 30 to 60 minutes.
During the second phase, also try to perform the application over a period of one to two weeks: Stimulate Zone 1 – the neck – and Zone 2 – the upper abdomen – daily for 30 minutes, respectively.
The overall daily application duration during the second phase is 2 x 30 minutes = 60 minutes.
You may also repeat the application at a
later time: Always use the O² Patch when you want to avoid or reduce tension right from the start in order to suppress the desire for a cigarette.
6.3 How to use your O² Patch
Always use the O² Patch away from mi-
crowave devices or short-wave devices. Electromagnetic interaction may impair the function of the O² Patch.
1. Remove the protective foil from the electrode patch.
2. Apply the O² Patch to one of the stimula­tion zones.
Apply the O² Patch only to clean, dry,
healthy skin that has not been treated with cosmetics and creams.
The O² Patch must adhere firmly to the
skin. Replace the electrode patch when its adhesiveness has subsided.
3. Turn on the O² Patch: Push the
ON+ button once. The illuminated display blinks red.
ON+ button Illuminated display OFF– button
4. Adjust the stimulation intensity. In Phase 1 and Phase 2 an average output of step 3 or 4 is recommended:
The intensity of the stimulation is in-
creased with the ON+ button and de­creased with the OFF– button. You may set the intensity of the stimulation to 10 different levels.
● Repeatedly press the ON+ button until you have reached the highest stimulation intensity that feels comfortable to you. The brightness of the illuminated display increases with the amount of stimulation intensity.
● Repeatedly press the OFF– button if you would like to lower the stimulation inten­sity. The brightness of the illuminated display decreases with the decreasing stimulation intensity.
Your O² Patch automatically turns off after
15 minutes. Turn the O² Patch back on if you wish to continue the application.
38
39
Lower the stimulation intensity or turn
off the O² Patch if the effect should become unpleasant.
5. How to turn off the O² Patch: Press the
OFF– button repeatedly until the illumi­nated displays turns off.
Remove the electrode patch from the
skin only in off-mode.
6. Remove the O² Patch from the skin: Slide a finger underneath the electrode patch and lift up the electrode patch.
7. Moisten the back of the electrode patch with a drop of water each on the left and right sides to protect the electrode patch from drying out.
8. Apply the O² Patch to a different stimula­tion point
or
9. Terminate the application:
Apply the protective foil to the elec-
trode patch.
Place the O² Patch inside the protec-
tive cover.
Store the O² Patch out of the reach of
children and protected from sunlight and moisture until the next application.
7. How to clean and care for your O² Patch
7.1 Cleaning
1. Turn off the O² Patch.
2. Clean the housing with a damp cloth.
► Do not clean the housing with
caustic or abrasive cleansers.
► Do not sterilize the electrode patch
or the device itself in a steam steri­lizer or in a cold sterilizing bath.
7.2 Changing the patch
Replace the electrode patch when it is
dirty or worn.
1. Turn off the O² Patch.
2. Remove the electrode patch from the O² Patch.
3. Place the new electrode patch on the O² Patch.
40
41
7.3 Changing the battery
► Danger of poisoning and
suffocation!
Children could swallow batteries.
Keep batteries out of reach of children.
► Do not throw batteries into fire.
► Only insert into the O² Patch bat-
teries in compliance with the speci­fications listed in the “Technical Data” section
► Do not attempt to recharge the bat-
teries!
Change the battery as described in the
Inserting the battery” section.
8. In case problems occur
Problem Possible Cause Solution
The O² Patch is switched
on, but does not function.
The battery is not inserted. Insert the battery.
The battery is empty. Replace the battery.
The O² Patch is defective. Mail your O² Patch to our ser-
vice department, see Service
and Warranty.
or
Dispose of the O² Patch, see
Disposal and Environmental
Protection
The stimulation is too weak. The battery is low. Replace the battery.
The patch does not adhere any
longer.
The patch is dried out. Replace the patch.
42
43
9. Technical Data
Manufacturer:
Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwan, R.O.C
Type of device: Device for transcutaneous electrical nerve stimulation (TENS)
Classification according to 93/42/EWG: Class IIa
Model Description: WL-2405
Maximum permissible ambient temperature: 10°C - 45°C
Maximum permissible relative humidity: 30% - 75%
Maximum permissible air pressure: 700 hPa - 1060 hPa
Battery: Coin cell type CR2032, 3 V, non-rechargeable
Max. output of electrodes: 50 mA
Pulse width: 100 - 150 µs
Pulse rate: 10 Hz - 20 Hz
Operating voltage: 3 V
Weight: 10 g (w/o Battery)
Dimensions (mm): W:55 x D:10 x H:140
10. Service and Warranty
10.1 Service Addresses
England: International Business Products Limited 6 Newfield Court West Houghton Bolton BL5 3 SA England Phone: +44(0) 19 42 – 8196 95
India: sano health care products pvt. Ltd.-Group Corporate Office: 28 Landsdown Terrace 1st Floor Kolkata – 700 026 Phone: +91 33 2465 0383-85
10.2 Warranty and Compensation for Damages
Starting with the purchase date (date on proof of purchase or receipt) we will perform repairs free of charge for 24 months, should your de­vice be non-operational due to manufacturing or material defects.
The warranty excludes damage resulting from non-compliance or only partial compliance with these instructions for use.
Farther-reaching claims such as compensation for damages are likewise excluded.
Please send your device in question as well as the proof of purchase or receipt and the descrip­tion of the complaint to our service address. Please also attach the warranty documents if you would like to file a warranty claim.
Batteries and electrodes are excluded from the warranty.
44
45
11. Disposal and Environmental Protection
11.1 Battery disposal / battery safety instructions
Do not dispose of used batteries in domestic waste, but instead in hazardous waste or take them to a battery collection site available at your retailer.
Battery safety instructions:
► Do not short-circuit battery
► Do not throw battery into fire
Explosion Hazard
Your retailer will answer additional questions regarding disposal.
12. What does the designation on your product mean?
The name plate is located on the bottom of the O² Patch.
S/N
serial number
At the end of its life cycle, this product
must not be disposed of in regular domestic waste, but must be taken to a collection site for recycling electric and electronic devices (disposal of used appliances).
Type BF application device
The application device offers protec­tion against electrical shock by stand­ard compliance to leakage currents (Type B). The application device is insulated (Type F).
Follow instructions for use
The product meets the safety require-
ments of EU guideline 93/42/EWG
GmbH Jena, Germany
O2 Patch TENS Model(l):WL-2405•Art.-No.:10154 Batterie/Battery: 3V CR2032 Hersteller/Manufacturer: Well-Life Healthcare Ltd., Taiwan
S/N:
46
47
1. Symboles dans le mode d’emploi .........................47
2. Fonctionnement de l’O² Patch .............................. 48
3. Votre sécurité nous tient à cœur ...........................49
3.1 Quelles sont les utilisations appropriées de
l’O² Patch, et celles qui sont déconseillées ? .......50
3.2 Quelles sont les applications appropriées de
l’O² Patch et celles qui sont déconseillées ? ........50
3.3 Quand ne devez-vous pas utiliser l’O² Patch ? .....51
3.4 Autres recommandations ...................................... 52
4. Protection de votre O² Patch ................................52
5. Préparatifs avant l’utilisation de votre O² Patch .... 52
5.1 Déballage et contrôle de l’O² Patch ......................52
5.2 Insérer la pile ........................................................54
6. Pour procéder à une application ........................... 56
6.1 Sur quels points de stimulation pouvez-vous
utiliser votre O² Patch ? ........................................ 56
6.2 Points de stimulation, durée et fréquence
de stimulation ........................................................57
6.3 Utilisation de votre O² Patch .................................58
7. Nettoyer et entretenir votre O² Patch .................... 61
7.1 Nettoyage .............................................................61
7.2 Changement du pansement .................................61
7.3 Changement de la pile .......................................... 62
8. En cas de problème .............................................. 63
9. Données techniques .............................................64
10. Service et garantie ................................................ 65
10.1 Adresse du service après-vente ...........................65
10.2 Garantie et indemnisation ..................................... 65
11. Recyclage et protection de l’environnement ......... 66
12. Signification des marquages sur le produit ........... 67
1. Symboles dans ce mode d’emploi
Avertissement !
Ce symbole vous met en garde contre tout danger potentiel pour la santé.
Attention !
Ce symbole vous indique tout domma­ge potentiel de votre appareil.
Remarque
Ce symbole vous indique toute information utile pour l’utilisation de votre appareil.
Les composants essentiels de votre appareil sont numérotés pour indiquer leur position.
Grâce à ces numéros, vous pouvez identifier avec précision les affichages et éléments de commande dont la signification et l’utilisation sont expliquées dans le présent mode d’emploi.
Vous trouverez donc ces numéros entre pa­renthèses à tous les emplacements correspon­dants de ce mode d’emploi.
48
49
2. Fonctionnement de votre O² Patch
Si vous avez décidé d’arrêter de fumer, votre O² Patch vous aidera efficacement à supporter le mieux possible les conséquences désagréables de la désaccoutumance à la nicotine. Les con­séquences caractéristiques sont :
■ Envie constante (anxiété) de nicotine et
déprime
■ Irritabilité, fringales et troubles du sommeil.
Ces symptômes entraînent des réactions cor­porelles et une certaine nervosité qui sont habi­tuellement difficiles à contrôler.
Votre O² Patch est un pansement électronique anti-tabac dépourvu de nicotine ou de toute autre substance chimique active et n’entraîne donc pas les effets indésirables de ces subs­tances.
L’utilisation de l’O² Patch aide à atténuer la ner­vosité, les fringales et les troubles du sommeil : un programme de stimulation commandé par microprocesseur transmet des impulsions élec­triques avec des intensités différentes au sys­tème nerveux. Ces impulsions du programme de stimulation ne sont pas douloureuses, vous ressentez uniquement un léger picotement.
Essayez de vous libérer de la dépendance à la nicotine en deux phases :
Les fumeurs dépendants ont généralement un rituel gestuel consistant par exemple à allumer une cigarette avant même de ressentir l’envie de la nicotine. Il convient de reconnaître ce rituel – de préférence avec l’aide d’un centre de conseils sur le sevrage tabagique. Durant la première phase, votre O² Patch vous aide à diminuer le rituel gestuel en réduisant les états
de tension caractéristiques. Le but de l’utilisation consiste à éviter de prendre systématiquement une cigarette.
Si l’envie d’une cigarette est irrésistible, on pourra alors fumer consciemment une cigarette au maximum. Puis on ne fumera pas jusqu’à la prochaine envie irrésistible.
Durant la première phase qui doit durer de une à deux semaines, une application quotidienne de votre O² Patch au niveau du cou d’environ 30 à 60 minutes suffit.
La seconde phase doit stopper complètement la dépendance au tabac. Après que votre consom­mation quotidienne de tabac se soit stabilisée à 4-5 cigarettes, stimulez deux endroits :
■ Le cou
■ Le haut du ventre (plexus) Le programme de stimulation sert à diminuer
les conséquences du manque telles que la ner­vosité, les fringales et les troubles du sommeil.
Durant la deuxième phase qui doit durer de une à deux semaines, une application quotidienne de votre O² Patch à chaque point de stimulation d’environ 30 minutes suffit.
3. Votre sécurité nous tient à cœur
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de votre O² Patch. Ce mode d’emploi contient toutes les informa­tions nécessaires pour vous permettre d’utiliser votre O² Patch en toute sécurité et d’éviter tout dommage.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante votre appareil. Veuillez le conserver soigneuse-
50
51
ment jusqu’à ce que vous donniez l’O² Patch à un autre utilisateur avec ce mode d’emploi ou jusqu’à ce que vous vous en débarrassiez.
3.1 Quelles sont les utilisations
appropriées de l’O² Patch et celles qui sont déconseillées ?
► Utilisez l’O² Patch uniquement à
des fins privées.
► L’O² Patch n’est pas destiné à une
utilisation professionnelle ou médi­cale.
► L’O² Patch est uniquement destiné
à une utilisation externe sur des êtres humains et sur des points de stimulation décrits dans ce mode d’emploi.
► L’O² Patch ne convient pas à une
utilisation sur les enfants – même sous la surveillance constante des adultes.
3.2 Quelles sont les applications
appropriées de l’O² Patch et celles qui sont déconseillées ?
► L’O² Patch est exclusivement indi-
qué dans l’aide au sevrage tabagi­que.
► La nervosité, les fringales, les trou-
bles du sommeil et les douleurs peuvent également traduire des symptômes d’une maladie sérieuse qui exclut tout autotraitement par l’O² Patch.
Nous vous recommandons de consul-
ter votre médecin, pharmacien ou phy­siothérapeute avant toute utilisation.
3.3 Quand ne devez-vous pas utiliser l’O² Patch ?
N’utilisez pas l’O² Patch dans
les cas suivants :
► si vous avez des problèmes cardia-
ques, en particulier des troubles du rythme cardiaque. La stimulation électrique peut entraîner une fi­brillation cardiaque et, dans les cas extrêmes, un arrêt cardiaque.
► si vous avez un implant cardiaque
ou tout autre implant électronique. La stimulation électrique peut en­dommager le fonctionnement de votre implant.
► si vous souffrez d’épilepsie. La
stimulation électrique peut déclen­cher des crises d’épilepsie dans les cas extrêmes.
► en cas de grossesse. La stimula-
tion électrique peut dans les cas extrêmes déclencher des contrac­tions.
► si vous souffrez de réactions aller-
giques cutanées. Les électrodes et les pansements peuvent déclen­cher des irritations cutanées.
► si vous souffrez de maladies systé-
miques, c’est-à-dire des maladies qui concernent tout le corps.
52
53
► si l’O² Patch est endommagé. La
stimulation électrique peut entraî­ner des douleurs et des irritations cutanées.
3.4 Autres recommandations
► Ne pas laisser l’O² Patch à la portée
des enfants.
Les enfants pourraient avaler et
s’étouffer avec les petits éléments.
4. Protection de votre O² Patch
► Les composants électroniques de
votre O² Patch ne supportent ni l’eau, ni l’humidité.
Ne mettez pas l’O² Patch sous un jet
d’eau, ne pas l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide, ne pas le porter pour nager ou dans le sauna.
Votre O² Patch est sensible à la
chaleur.
N’exposez pas l’O² Patch à la lu-
mière directe du soleil et ne le po­sez pas sur des surfaces brûlantes.
5. Préparatifs avant l’utilisation
de votre O² Patch
5.1 Déballage et contrôle de l’O² Patch.
1. Sortez l’O² Patch de son emballage.
Conservez l’emballage original afin de
pouvoir renvoyer votre O² Patch à notre service après-vente en toute sécurité lors de toute réparation éventuelle
2. Vérifiez que le contenu est complet : O² Patch muni d’un pansement à
électrodes et d’un film de protection Pile Etui de protection Mode d’emploi
3. Contrôlez votre O² Patch pour vous assu­rer qu’aucun dommage n’a été subi pen­dant le transport.
En cas de dommage de votre O² Patch,
veuillez vous adresser à notre service après-vente (voir Service et Garantie).
0434
innovative business promotion gmbh
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2405
O²
Patch
Elektronisches Anti-Tabak-P aster
Electronic Anti-Tobacco Patch
Pansement électronique anti-tabac
Elektronische antitabakpleister
Parche electrónico antitabaco
Gebrauchsanweisung ......... 2
Instructions for Use ........... 24
Mode d‘emploi ...................46
Gebruiksaanwijzing ...........68
Manual de instrucciones .. 90
54
55
5.2 Insérer la pile
Si la pile n’est pas encore insérée :
1. Retirez l’emballage de la pile.
2. Ouvrir le compartiment réservé à la pile : appuyez avec le pouce vers le bas et poussez vers l’arrière.
3. Insérez la pile.
Le symbole + de la pile doit être
sur la face supérieure.
4. Fermez le compartiment réservé à la pile.
Si la pile est déjà insérée :
1. Ouvrir le compartiment réservé à la pile : appuyez avec le pouce vers le bas et poussez vers l’arrière.
2. Retirez la pile.
3. Retirez la bande de sécurité.
4. Réinsérez la pile.
Le symbole + de la pile doit être
sur la face supérieure.
5. Fermez le compartiment réservé à la pile
56
57
6. Pour procéder à une application
Apposez l’O² Patch uniquement sur les
points de stimulation sur la peau dé­crits dans ce paragraphe. Ne pas utili­ser l’appareil
► sur les paupières. La stimulation
électrique peut endommager les yeux.
► sur le larynx ou le pharynx. La sti-
mulation électrique peut provoquer des crampes musculaires et mener à l’étouffement.
► de sorte à ce que le courant passe
directement par le cœur (par ex. à proximité directe du cœur). La sti­mulation électrique peut provoquer une fibrillation cardiaque et entraî­ner un arrêt cardiaque.
► de sorte que le courant passe di-
rectement par le cerveau (par ex. sur les tempes). La stimulation électrique peut entraîner des crises d’épilepsie.
6.1 Sur quels points de stimulation pouvez­vous utiliser votre O² Patch ?
Lors de l’utilisation, veuillez respecter une
distance minimale de 1 m avec tous les appareils à micro-ondes et les appareils à courtes ondes. Les interférences élec­tromagnétiques peuvent endommager le fonctionnement votre O² Patch.
Durant la première phase, stimulez le cou (Zone 1). Placez l’O² Patch aussi haut que possible au départ de la chevelure.
Durant la
seconde phase,
stimulez le cou (zone 1) et le haut du
ventre (zone 2)
6.2 Points de stimulation, durée et fréquence d’utilisation
Ne dépassez pas la durée et la fréquen-
ce d’utilisation indiquées. Un dépasse­ment n’augmentera pas les effets.
58
59
Durant la première phase, exécutez l’application une à deux semaines.
Stimulez la zone 1 – le cou – durant 30 à 60 minutes chaque jour.
Durant la seconde phase, exécutez l’application également une à deux semaines. Stimulez cha­que jour la zone 1 – le cou – et la zone 2 – le haut du ventre – 30 minutes à chaque fois.
La durée totale quotidienne dans la seconde phase est de 2 x 30 minutes = 60 minutes.
Vous pouvez également répéter l’applica-
tion plus tard. Utilisez l’O² Patch dès que vous souhaitez éviter ou réduire les ten­sions qu’entraîne le refus de l’envie d’une cigarette.
6.3 Utilisation de votre O² Patch
Lors de l’utilisation, veuillez respecter une
distance minimale de 1 m avec tous les appareils à micro-ondes et les appareils à courtes ondes. Les interférences élec­tromagnétiques peuvent endommager le fonctionnement de votre O² Patch.
1. Retirez le film de protection du pansement à électrodes.
2. Collez l’O² Patch sur l’un des points de stimulation.
Collez l’O² Patch uniquement sur une
peau propre, sèche et saine, exempte de tout produit cosmétique et crème.
L’O² Patch doit fermement adhérer à la
peau. Changez le pansement si son adhé­sivité se relâche.
3. Mettez l’O² Patch sous tension :
Appuyez une fois sur le bouton ON+. Le témoin lumineux émet une lumière rouge.
Bouton ON+ Témoin lumineux Bouton OFF–
4. Réglez l’intensité de la stimulation comme décrit dans le paragraphe 6.2 «Points de stimulation, durée et fréquence d’utilisation» : la stimulation ne doit générer aucune sensation désagréable ou douleur !
L’intensité des stimulations est augmentée
avec le Bouton ON+ et diminuée avec le Bouton OFF– . Vous pouvez régler l’inten­sité de la simulation sur 10 niveaux.
● Appuyez à nouveau sur le Bouton ON+, jusqu’à ce que vous atteigniez l’intensité de la stimulation indiquée. L’éclairage du témoin lumineux augmente avec l’intensité de la stimulation.
● Appuyez à nouveau sur le Bouton OFF– si vous souhaitez réduire l’intensité de la stimulation. L’éclairage du témoin lumineux diminue avec l’intensité de la stimulation.
Votre O² Patch se met automatiquement
hors tension après 15 minutes. Vous pou­vez le remettre sous tension si vous sou­haitez poursuivre l’application.
60
61
Diminuez l’intensité de la stimulation
ou mettez l’O² Patch hors tension si l’effet produit devient désagréable.
5. Mettez l’O² Patch hors tension après la durée d’utilisation recommandée dans le paragraphe 6.2 «Points de stimulation, durée et fréquence d’utilisation» : Appuyez sur le bouton OFF– autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le té­moin lumineux s’éteigne
Retirez le pansement à électrodes de la
peau uniquement lorsque l’appareil est hors tension
6. Pour retirer l’O² Patch de la peau : Glissez un doigt sous le pansement et levez-le.
7. Humectez l’envers du pansement à élec­trodes à gauche et à droite avec une gout­te d’eau afin que le pansement ne sèche pas.
8. Placez l’O² Patch sur un autre point de stimulation.
ou
9. Terminez l’application :
Replacez le film de protection sur le
pansement à électrodes.
Replacez l’O² Patch dans son étui de
protection.
Conservez l’O² Patch hors de portée
des enfants et à l’abri du soleil et de l’humidité jusqu’à la prochaine utilisation.
7. Nettoyer et entretenir votre O² Patch
7.1 Nettoyage
1. Mettez l’O² Patch hors tension.
2. Nettoyez le boîtier avec un chiffon humidi­fié avec de l’eau.
► Ne pas nettoyer le boîtier avec des
nettoyants agressifs ou des objets pointus.
► Ne pas stériliser ni le pansement
ni l’appareil dans un stérilisateur à vapeur ou dans un bain de stérili­sation à froid.
7.2 Changement du pansement
Changez le pansement à électrodes
lorsque celui-ci est sale ou usé.
1. Mettez l’O² Patch hors tension.
2. Retirez le pansement à électrodes de l’O² Patch.
62
63
3. Placez le nouveau pansement à électro­des sur l’O² Patch.
7.3 Changement de la pile
► Danger d’empoisonnement et
d’asphyxie !
Les enfants risquent d’avaler les
piles. Conservez-les hors de portée des enfants.
► Ne pas jeter les piles dans le feu.
► Insérez dans l’O² Patch uniquement
une pile dont les spécifications correspondent à celles indiquées dans le paragraphe « Données techniques ».
► N’essayez pas de recharger les
piles !
Veuillez changer la pile comme indiqué
dans le paragraphe « Insérer la pile »
8. En cas de problème
Problème Causes possibles Solutions
L’O² Patch est sous tension,
mais ne fonctionne pas.
La pile n’est pas
insérée.
Insérez une pile.
La pile est vide. Changez la pile.
L’O² Patch est
défectueux.
Renvoyez votre O² Patch à notre service
après-vente, voir Service et Garantie.
Ou
Remettez votre O² Patch à un point de
Recyclage, voir Recyclage et protection
de l’environnement.
La stimulation est trop aible. La pile est faible. Changez la pile.
Le pansement ne colle plus. Le pansement est sec. Changez le pansement.
64
65
9. Données techniques
Fabricant :
Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwan, R.O.C
Type d’appareil : Appareil pour la neurostimulation transcutanée et électrique (TENS)
Classification selon 93/42/CEE : Classe IIa
Désignation du modèle : WL-2405
Température ambiante max. admissible : 10 °C - 45 °C
Humidité relative de l’air max. admissible :
30 % - 75 %
Pression atmosphérique max. admissible: 700 hPa - 1060 hPa
Pile : Pile bouton le Type CR2032, 3 V, non rechargeable
Valeur de sortie max. des électrodes: 50 mA
Largeur d’impulsion: 50 - 100 µs
Fréquence d’impulsion : 10 Hz - 20 Hz
Tension : 3 V
Poids : 10 g (sans pile)
Dimensions (mm): B:55 x T:10 x H:140
10. Service et Garantie
10.1 Adresse du service après-vente
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6 D-99510 Apolda Allemagne
Tél.: +49 (0) 3641 3096299
10.2 Garantie et indemnisation
Nous effectuons toutes les réparations pendant 24 mois à partir de la date d’achat (date de la preuve d’achat ou de la facture) à titre gracieux, si votre appareil présente des défauts de fabri­cation ou de matériel.
La garantie exclut tout dommage résultant d’un non-respect ou d’un respect partiel de ce mode d’emploi.
Toutes autres prétentions, telles que les deman­des d’indemnisation, sont exclues.
Veuillez envoyer l’appareil défectueux avec votre preuve d’achat ou votre facture et la des­cription des défauts à l’adresse de notre service après-vente. Veuillez y joindre également votre bon de garantie si vous souhaitez profiter de votre couverture garantie.
Les piles et les électrodes sont exclues de la garantie.
66
67
11. Recyclage et protection de l’environnement
11.1 Recyclage des piles / instructions de sécurité pour la pile
Ne jetez pas les piles usées avec les déchets domestiques, mais avec les déchets chimiques ou déposez-les auprès d’un point de collecte chez votre commerçant spécialisé.
Conseils de sécurité pour la pile :
► ne pas court-circuiter les piles
► ne pas jeter les piles dans le feu
Risque d’explosion
Votre revendeur se tient à votre disposition pour toute autre question concernant le recyclage.
12. Signification des marquages sur le produit
La plaquette signalétique se trouve sur la face inférieure de l’O² Patch.
S/N
Numéro de série
Ce produit ne doit pas être recyclé
avec les déchets domestiques mais doit être déposé auprès d’un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques (recy­clage des appareils anciens).
Partie appliquée type BF
La partie appliquée garantit une pro­tection contre les décharges électri­ques lors d’un respect conforme des normes de courants de fuite (Type B). La partie appliquée est isolée (Type F).
Respecter le mode d’emploi
Le produit correspond aux normes de
sécurité de la directive européenne CE 93/42/CEE.
GmbH Jena, Germany
O2 Patch TENS Model(l):WL-2405•Art.-No.:10154 Batterie/Battery: 3V CR2032 Hersteller/Manufacturer: Well-Life Healthcare Ltd., Taiwan
S/N:
68
69
1. Hoe kan deze gebruiksaanwijzing u helpen? ........69
2. Zo werkt uw O² Patch ...........................................70
3. Uw veiligheid is voor ons belangrijk ..................... 71
3.1 Voor welk gebruik is uw O² Patch geschikt
en voor welk niet? ................................................. 72
3.2 Voor welke toepassingen is uw O² Patch
geschikt en voor welke niet? .................................72
3.3 Wanneer mag u uw O² Patch niet gebruiken? ...... 73
3.4 Waarmee u verder nog rekening moet houden .... 74
4. Zo beschermt u uw O² Patch ................................74
5. Zo maakt u uw O² Patch klaar voor gebruik .........74
5.1 O² Patch uitpakken en controleren ....................... 74
5.2 Batterij plaatsen ....................................................76
6. Zo voert u een sessie uit .......................................78
6.1 Op welke stimuleringspunten mag
u uw O² Patch gebruiken? .................................... 78
6.2 Hoe lang en hoe vaak mag u uw
O² Patch gebruiken? ............................................. 79
6.3 Zo gebruikt u uw O² Patch ....................................80
7. Zo reinigt en verzorgt u uw O² Patch ....................83
7.1 Reinigen ................................................................83
7.2 Pleister vervangen ................................................83
7.3 Batterij vervangen ................................................. 18
8. Wanneer er zich een probleem voordoet ..............85
9. Technische gegevens ...........................................86
10. Service en garantie ............................................... 87
10.1 Service-adres ........................................................87
10.2 Garantie en schadevergoeding .............................87
11. Afvalverwerking en bescherming van het milieu ..88
12. Wat betekent de markering op uw product? .........89
1. Hoe kan deze gebruiksaanwijzing u helpen?
Waarschuwing!
Dit symbool waarschuwt u voor mo­gelijke schadelijke invloeden op uw gezondheid.
Opgepast!
Dit symbool wijst u op mogelijke be­schadigingen van uw apparaat.
Aanwijzing
Dit symbool wijst u op zeer nuttige infor­matie voor het gebruik van uw apparaat
Belangrijke onderdelen van uw apparaat wor­den aangeduid met cijfers.
Met deze cijfers kan u aanduidingen en bedie­ningselementen waarvan wij de betekenis en het gebruik in deze handleiding uitleggen, cor­rect identificeren.
U vindt de cijfers daarom tussen haakjes op alle betreffende plaatsen in deze gebruiksaanwij­zing.
70
71
2. Zo werkt uw O² Patch
Als u besloten hebt om te stoppen met roken, dan steunt de O² Patch u daadwerkelijk om de onaangename gevolgen van de nicotine-ont­wenning zo gering mogelijk te houden. Typische gevolgen zijn:
■ Constant verlangen (kwelling) naar nicotine
en neerslachtigheid
■ Prikkelbaarheid, vraatzucht en slaapstoor-
nissen.
Deze symptomen leiden tot lichaamsreacties en zenuwachtigheid die normaal moeilijk te contro­leren zijn.
Uw O² Patch is een elektronische antitabak­pleister zonder nicotine of andere chemisch werkzame stoffen en leidt daarom niet tot de ongewenste bijwerkingen van deze stoffen.
Het gebruik van de O² Patch helpt om ze­nuwachtigheid, vraatzucht en slaapklachten te verminderen: via een microprocessorgestuurd stimuleringsprogramma worden stroomprikkels met verschillende duur en intensiteit in het ze­nuwstelsel overgebracht. Deze stroomprikkels zijn niet pijnlijk, zodat u slechts een lichte krie­beling voelt op de huid.
Tracht u zich van de nicotineafhankelijkheid te bevrijden in twee fasen:
Rookverslaafden vertonen gewoonlijk een geba­renritueel, zoals bijv. het aansteken van een siga­ret vóór het eigenlijke verlangen naar nicotine op­treedt. Dit ritueel dient te worden herkend – best met ondersteuning van een rookbegeleiding. In de eerste fase helpt uw O² Patch u om het ge­barenritueel af te bouwen, doordat het typische spanningstoestanden reduceert. Het doel van de
toepassing bestaat erin, dat u het gewoontematig grijpen naar een sigaret achterwege laat.
Wanneer de drang naar een sigaret onweer­staanbaar wordt, mag u hoogstens één sigaret bewust roken. Daarna mag u niet meer roken, tot de drang opnieuw onweerstaanbaar wordt.
In de eerste fase die één tot twee weken kan duren, is een dagelijkse sessie met uw O² Patch gedurende slechts ong. 30 tot 60 minuten in de nekstreek voldoende.
De tweede fase moet het verlangen naar tabak dan volledig doen verdwijnen. Nadat uw tabak­gebruik zich op 4-5 sigaretten per dag heeft gestabiliseerd, stimuleert u twee gebieden:
■ Nek
■ Bovenbuik (plexus) Het stimuleringsprogramma is er op gericht de
verslavingsreacties te verlichten, zoals zenuw­achtigheid, vraatzucht en slaapklachten.
In de tweede fase die eveneens één tot twee weken kan duren, is een dagelijkse toepassing met uw O² Patch gedurende ong. 30 minuten op ieder stimuleringspunt voldoende.
3. Uw veiligheid is voor ons belangrijk
Leest u a.u.b. deze gebruiksaanwijzing aan­dachtig door, vóór u uw O² Patch de eerste keer gebruikt. Er staat alles in wat u moet weten om uw O² Patch veilig te gebruiken en letsels te vermijden.
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van uw apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig, tot op het ogenblik dat u uw O² Patch ofwel samen met deze gebruiksaanwij-
72
73
zing aan een nieuwe eigenaar doorgeeft ofwel tot u uw O² Patch voor recycling afvoert.
3.1 Voor welk gebruik is uw O² Patch
geschikt en voor welk niet?
► Uw O² Patch dient uitsluitend voor
privé-gebruik.
► De O² Patch is niet bestemd voor
commercieel of medisch gebruik.
► De O² Patch is uitsluitend bestemd
voor de externe toepassing bij de mens op de stimuleringspunten die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven.
► De O² Patch is niet bestemd voor
gebruik bij kinderen – ook niet on­der permanent toezicht van volwas­senen.
Voor welke toepassingen is uw O² Patch geschikt en voor welke niet?
► De O² Patch is enkel geschikt voor
ondersteuning bij de nicotineont­wenning.
► Zenuwachtigheid, vraatzucht,
slaapstoornissen en pijn kunnen eveneens symptomen zijn van het begin van een ziekte die zelfbehan­deling met de O² Patch uitsluit.
Wij adviseren om vóór gebruik, uw arts,
apotheker of fysiotherapeut advies te vragen.
3.3 Wanneer mag u uw O² Patch niet gebruiken?
Gebruik de O² Patch niet,
► als u lijdt aan hartproblemen,
vooral bij hartritmestoornissen. De stroomprikkels kunnen leiden tot hartkamerfibrillatie en in het ergste geval tot hartstilstand.
► als u een pacemaker of een ander
elektronisch implantaat hebt. De stroomprikkels kunnen de werking van uw implantaat storen.
► als u lijdt aan epilepsie. De stroom-
prikkels kunnen in het ergste geval stuipaanvallen veroorzaken.
► tijdens de zwangerschap. De
stroomprikkels kunnen in het erg­ste geval weeën opwekken.
► als u lijdt aan allergische huidreac-
ties. Elektroden en pleisters kun­nen huidirritatie veroorzaken.
► als u lijdt aan systemische aandoe-
ningen, (die het hele lichaam tref­fen).
► als de O² Patch beschadigd is. De
stroomprikkels kunnen pijn en huidirritatie veroorzaken.
74
75
3.4 Waarmee u verder nog rekening moet
houden
► Laat uw O² Patch nooit in kinder-
handjes terechtkomen.
Kinderen zouden kleine onderdelen
kunnen inslikken en daardoor stik­ken.
4. Zo beschermt u uw O² Patch
► De elektronica van uw O² Patch is
niet bestand tegen water of vocht.
Houd de O² Patch niet onder stro-
mend water, dompel het apparaat niet onder in water of andere vloei­stoffen en draag het niet tijdens het zwemmen of in de sauna.
Uw O² Patch is gevoelig voor hitte.
Stel uw O² Patch niet bloot aan
direct zonlicht en leg de O² Patch niet neer op een heet oppervlak.
5. Zo maakt u uw O² Patch klaar
voor gebruik
5.1 O² Patch uitpakken en controleren
1. Neem uw O² Patch uit de verpakking.
Bewaart u a.u.b. de originele verpakking,
zodat u uw O² Patch in geval van reparatie transportveilig naar onze service-afdeling kan verzenden.
2. Controleer of de verpakking alles bevat:
O² Patch mit aufgestecktem
Elektrodenpflaster und Schutzfolie Batterij Opberghoesje Gebruiksaanwijzing
3. Controleer uw O² Patch op eventuele transportschade.
Als uw O² Patch beschadigd is, gelieve
dan contact op te nemen met onze ser­vice-afdeling (zie service en garantie).
0434
innovative business promotion gmbh
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2405
O²
Patch
Elektronisches Anti-Tabak-P aster
Electronic Anti-Tobacco Patch
Pansement électronique anti-tabac
Elektronische antitabakpleister
Parche electrónico antitabaco
Gebrauchsanweisung ......... 2
Instructions for Use ........... 24
Mode d‘emploi ...................46
Gebruiksaanwijzing ...........68
Manual de instrucciones .. 90
76
77
5.2 Batterij installeren
Als de batterij nog niet geïnstalleerd is:
1. Batterij uit verpakking nemen.
2. Batterijvakje openen: Afdekking met de duim naar beneden drukken en naar achter schuiven.
3. Batterij plaatsen.
Het +-symbool op de batterij
moet naar boven wijzen.
4. Batterijvakje sluiten.
Als de batterij reeds geïnstalleerd is:
1. Batterijvakje openen: Afdekking met de duim naar beneden drukken en naar achter schuiven.
2. Batterij eruit nemen.
3. Beveiligingsstrookje verwijderen.
4. Batterij weer terugplaatsen.
Het +-symbool op de batterij
moet naar boven wijzen!
5. Batterijvakje sluiten.
78
79
6. Zo voert u een sessie uit
Breng de O² Patch enkel aan op sti-
muleringspunten op de huid, die in dit hoofdstuk worden beschreven. Gebruik het apparaat
► niet op de oogleden. De stroom-
prikkels kunnen de ogen beschadi­gen.
► niet op het strottenhoofd of de
keelholte. De stroomprikkels kun­nen leiden tot spierverkramping met verstikking tot gevolg.
► niet zo, dat de stroom zich recht-
streeks door het hart voortplant (bijv. in de onmiddellijke omgeving van het hart). De stroomprikkels kunnen leiden tot hartkamerfibril­latie en in het ergste geval tot hart­stilstand.
► niet zo, dat de stroom zich recht-
streeks door de hersenen voort­plant (bijv. aan de slapen). De stroomprikkels kunnen stuipaan­vallen veroorzaken.
6.1 Op welke stimuleringspunten mag u uw O² Patch gebruiken?
Houd bij uw sessies een minimum afstand
aan van 1 m tot microgolf-en korte-golf­apparatuur. Elektromagnetische wissel­werkingen kunnen de werking van de O² Patch nadelig beïnvloeden.
In de eerste fase stimuleert u de nek (zone 1). Plaats de O² Patch zo hoog mogelijk aan de haargrens.
In de tweede fase
stimuleert u
nek (zone 1)
en bovenbuik (zone 2)
6.2 Hoe lang en hoe vaak mag u uw O² Patch gebruiken?
U mag de aangegeven gebruiksduur en
gebruiksfrequentie niet overschrijden. De werking wordt daardoor niet ver­sterkt.
80
81
Tracht in de eerste fase de toepassing over één tot twee weken te spreiden:
stimuleer de zone 1 – de nek – dagelijks gedu­rende 30 tot 60 minuten.
Tracht in de tweede fase de toepassing even­eens over één tot twee weken te spreiden: stimuleer dagelijks zone 1 – de nek – en zone 2 – de bovenbuik – telkens gedurende 30 mi­nuten.
De totale dagelijkse gebruiksduur bedraagt in de tweede fase 2 x 30 minuten = 60 minuten.
U kan de toepassing ook op een later
tijdstip herhalen: gebruik de O² Patch altijd wanneer u spanningen vanaf het begin wenst te vermijden of te verminderen om het verlangen naar een sigaret te onder­drukken.
6.3 Zo gebruikt u uw O² Patch
Gebruik de O² Patch niet in de buurt
van microgolf- of korte-golf-apparatuur. Elektromagnetische wisselwerkingen kun­nen de werking van de O² Patch nadelig beïnvloeden.
1. Verwijder de beschermfolie van de elektro­depleister.
2. Kleef de O² Patch op één van de stimule­ringsgebieden.
Kleef de O² Patch enkel op zuivere, droge,
gezonde huid die niet met cosmetica en crèmes is behandeld.
De O² Patch moet goed op de huid vastzit-
ten. Vervang de elektropleister wanneer
het kleefvermogen afneemt.
3. Schakel de O² Patch in: druk eenmaal op
de knop ON+. Het rode indicatorlampje knippert.
Knop ON+ Indicatorlampje Knop OFF-
4. Stel de sterkte van de stimulering in. In fase 1 en 2 wordt een gemiddeld vermo­gen op stand 3 of 4 aangeraden:
De stimulatiesterkte wordt met de knop
ON+ versterkt en met de knop OFF- ver­zwakt. U kan de stimulatiesterkte in 10 trappen instellen.
● Druk meermaals op de knop ON+, tot u de sterkste stimulatie hebt bereikt die nog aangenaam aanvoelt. Het indicatorlampje brandt feller bij een sterkere stimulatie .
● Druk meermaals op de knop OFF-, wan­neer u de stimulatie wenst te verzwakken. Het indicatorlampje brandt zwakker bij een zwakkere stimulatie .
Uw O² Patch schakelt zich na 15 minuten
automatisch uit. Schakel de O² Patch op­nieuw in, wanneer u de sessie wenst voort te zetten.
82
83
Stel de stimulatie zwakker in of schakel
de O² Patch uit, wanneer de werking onaangenaam aanvoelt.
5. Zo schakelt u de O² Patch uit: druk zo
vaak op de knop OFF-, tot het indicator­lampje uitgaat.
Verwijder de elektrodepleister enkel in
uitgeschakelde stand van de huid.
6. Verwijder de O² Patch van de huid: schuif een vinger onder de elektrodepleister en trek de elektrodepleister los.
7. Bevochtig de rugzijde van de elektrode­pleister links en rechts telkens met een druppel water, zodat de elektrodepleister niet uitdroogt.
8. Plaats de O² Patch op een ander stimule­ringspunt.
of
9. Beëindig de sessie:
Breng de beschermfolie aan op de
elektrodepleister.
Steek de O² Patch in het opberghoesje.
Berg de O² Patch op tot de volgende
sessie, buiten het bereik van kinderen en beschut tegen zonnestralen.
7. Zo reinigt en verzorgt u uw O² Patch
7.1 Reinigen
1. Schakel de O² Patch uit.
2. Reinig het omhulsel met een doek bevoch­tigd met water.
► U mag het omhulsel niet reinigen
met bijtende of schurende reini­gingsmiddelen.
► De elektrodepleister noch het appa-
raat zelf, mag worden gesteriliseerd in een stoomsterilisator of in een koud desinfecterend bad.
7.2 Pleister vervangen
U dient de elektrodepleister te vervangen
wanneer deze vuil is of versleten.
1. Schakel de O² Patch uit.
2. Maak de elektrodepleister los van de O² Patch.
84
85
3. Bevestig de nieuwe elektrodepleister aan de O² Patch.
7.3 Batterij vervangen
► Gevaar voor vergiftiging en verstik-
king!
Kinderen kunnen batterijen inslik-
ken. Houd daarom batterijen uit de buurt van kinderen.
► Werp geen batterijen in het vuur.
► Installeer in de O² Patch enkel een
batterij die met de specificaties in het hoofdstuk “Technische gege­vens” overeenstemt.
► Probeer niet de batterijen op te
laden!
Vervang de batterij, zoals beschreven in
het hoofdstuk “Batterij plaatsen”.
8. Wanneer er zich een probleem voordoet
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De O² Patch is ingeschake-
ld, maar functioneert niet.
De batterij is niet geïnstal-
leerd.
Installeer de batterij.
De batterij is leeg. Vervang de batterij.
De O² Patch is defect. Verstuur uw O² Patch naar onze
service-afdeling, zie Service en
Garantie.
of
Voer de O² Patch af voor afvalver-
wer-king, zie Afvalverwer-king en
bescherming van het milieu
De stimulering is te zwak. De batterij is zwak. Vervang de batterij.
De pleister kleeft niet meer. De pleister is uitgedroogd. Vervang de pleister.
86
87
9. Technische gegevens
Fabrikant:
Well-Life Healthcare Limited 1Fl. , No. 16Lane 454 , Jungjeng Rd. Yunghe City , Taipei City Taiwan , R.O.C
Apparaattype: Apparaat voor Transcutane Elektrische NeuroStimulatie (TENS)
Classificatie volgens 93/42/EEG: klasse IIa
Modelbenaming: WL-2405
Maximum toegelaten omgevingstemperatuur: 10 °C - 45 °C
Maximum toegelaten rel. luchtvochtigheid: 30 % - 75 %
Maximum toegelaten luchtdruk: 700 hPa - 1060 hPa
Batterij: Knoopcel type CR2032, 3V, niet oplaadbaar
Max. uitgangswaarde van de elektroden: 50 mA
Pulsbreedte: 100 -150 µs
Pulsfrequentie: 10 Hz - 20 Hz
Bedrijfsspanning: 3 V
Gewicht: 10 g (zonder batterij)
Afmetingen (mm): B:55 x D:10 x H:140
10. Service en garantie
10.1 Service-adres
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6 D-99510 Apolda Duitsland
Tel.: +49 (0) 3641 3096299
10.2 Garantie en schadevergoeding
Vanaf aankoopdatum (datum van aankoopbe­wijs of van ontvangbewijs) voeren wij geduren­de 24 maanden gratis reparaties uit, wanneer uw apparaat defect raakt op grond van produc­tie- of materiaalfouten.
In de garantie is niet begrepen, de schade die voortspruit uit het feit dat de gebruiksaanwijzing niet of niet volledig werd nageleefd.
Verdere aanspraken, zoals schadevergoeding, zijn eveneens uitgesloten.
Zend uw defecte apparaat, samen met het aan­koopbewijs of het ontvangbewijs en de beschrij­ving van het defect, naar ons service-adres. Voeg a.u.b. tevens de garantiedocumenten toe, wanneer u aanspraak wenst te maken op de garantiebepalingen.
Batterijen en elektroden vallen niet onder de garantie.
88
89
11. Afvalverwerking en bescherming van het milieu
11.1 Afvoeren van batterijen / veiligheidsaanwij­zingen i.v.m. batterijen
Werp lege batterijen niet weg samen het huis­vuil, maar voer ze af als gevaarlijk afval of breng ze naar een erkend inzamelpunt voor batterijen.
Veiligheidsaanwijzing i.v.m. batterijen:
► Batterij niet kortsluiten
► Batterij niet in het vuur werpen
Explosiegevaar
Voor verdere vragen over afvalverwer­king, kan u terecht bij uw verkoper.
12. Wat betekent de markering op uw product?
Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde van de O² Patch.
S/N
Serienummer
Dit product mag op het einde van zijn
levensduur niet samen met het nor­male huisvuil worden afgevoerd, maar moet naar een inzamelpunt voor recy­cling van elektrische en elektronische apparaten worden gebracht (afvalver­werking van oude apparaten)
Gebruiksgedeelte van het type BF
Gebruiksgedeelte verleent bescher­ming tegen elektrische schok door voorschriftmatige naleving van de lek­stromen (type B). Gebruiksgedeelte is geïsoleerd (type F)
Gebruiksaanwijzing in acht nemen
Dit product voldoet aan de veilig-
heidsvereisten van de EU-richtlijn 93/42/EEG
GmbH Jena, Germany
O2 Patch TENS Model(l):WL-2405•Art.-No.:10154 Batterie/Battery: 3V CR2032 Hersteller/Manufacturer: Well-Life Healthcare Ltd., Taiwan
S/N:
90
91
1. ¿Cómo ayuda este manual de instrucciones? ...... 91
2. Así actúa el O² Patch ........................................... 92
3. Su seguridad es importante para nosotros ......... 93
3.1 ¿Para qué tipo de aplicación es adecuado/
inadecuado el O² Patch? ..................................... 94
3.2 ¿Para qué tratamientos es adecuado/
inadecuado el O² Patch? ..................................... 94
3.3 ¿Cuándo no debe utilizarse el O² Patch? ............ 95
3.4 Otras cosas que deben tenerse en cuenta .......... 96
4. Cómo proteger el O² Patch .................................. 96
5. Cómo preparar el O² Patch antes de su uso ....... 96
5.1 Desembalar y probar el O² Patch ........................ 96
5.2 Colocar la batería ................................................ 98
6. Cómo realizar una sesión .................................... 100
6.1 ¿En qué puntos de estimulación debe
utilizarse el O² Patch? .......................................... 100
6.2 ¿Durante cuánto tiempo y con qué frecuencia
debe utilizarse el O² Patch? ................................. 101
6.3 Cómo utilizar el O² Patch ..................................... 103
7. Limpieza y mantenimiento del O² Patch .............. 105
7.1 Limpieza .............................................................. 105
7.2 Cambio del parche ............................................... 105
7.3 Cambio de la batería ........................................... 106
8. Ante la aparición de problemas ........................... 107
9. Datos técnicos ..................................................... 108
10. Servicio y garantía ............................................... 109
10.1 Dirección del Servicio Técnico ............................. 109
10.2 Garantía y responsabilidad por daños ................. 109
11. Eliminación del producto y protección
del medio ambiente ............................................. 110
12. ¿Qué significa la identificación existente
en su producto? ................................................... 111
1. ¿Cómo ayuda este manual de instrucciones?
Advertencia:
Este símbolo advierte sobre posibles riesgos de salud.
Atención:
Este símbolo indica posibles daños en su equipo.
Nota
Este símbolo indica la presencia de infor­mación útil para el uso de su equipo.
Los componentes importantes de su equipo cuentan con números de posición.
Estos números de posición permiten identifi­car con claridad los avisos y los elementos de mando, cuyo significado y uso se explica en el presente manual.
En todos los puntos correspondientes, usted encontrará entonces los números de posición señalados entre paréntesis.
92
93
2. Así actúa el O² Patch
Si usted ha decidido dejar de fumar, el O² Patch le proporcionará una efectiva ayuda para redu­cir al mínimo las desagradables consecuencias de la abstinencia de nicotina. Típicas conse­cuencias son:
■ constante necesidad de nicotina (ansiedad)
y depresión
■ irritabilidad, ataques de hambre y trastornos
del sueño.
Estos síntomas generan reacciones corporales y un estado de nerviosismo que, por lo general, son difíciles de controlar.
El O² Patch es un parche electrónico antitabaco que prescinde de la nicotina u otras sustancias de acción química y, por ende, no produce los efectos indeseables de estos elementos.
El uso del O² Patch ayuda a calmar el nervio­sismo, el hambre y el insomnio: Un programa controlado por microprocesador permite condu­cir estímulos eléctricos de diferente duración e intensidad hacia el sistema nervioso. Estos estí­mulos no son dolorosos; usted sólo percibirá un ligero cosquilleo en la piel.
Intente liberarse de la dependencia de la nicoti­na en dos etapas:
Los fumadores dependientes suelen exhibir gestualmente algún ritual (por ejemplo, el en­cendido de un cigarrillo) antes de percibir la real necesidad de nicotina. Es importante identificar este ritual (si es posible, con el apoyo de espe­cialistas). En la primera etapa, O² Patch ayuda a eliminar el ritual, reduciendo los típicos estados de tensión. El objetivo de la aplicación es aban­donar ese hábito de coger un cigarrillo.
Si el impulso se torna irresistible, entonces, a lo sumo, habrá de fumarse un cigarrillo de forma consciente. Luego no se deberá fumar hasta el siguiente impulso irrefrenable.
En la primera etapa, que debería durar entre una y dos semanas, una aplicación diaria del O² Patch resulta suficiente (con una duración aproximada de entre 30 y 60 minutos en la zona de la nuca).
La segunda etapa debe eliminar completamen­te la adicción al tabaco. Una vez que el consu­mo de tabaco se haya estabilizado en 4-5 cigarrillos por día, estimule dos zonas:
■ nuca
■ abdomen superior (plexo) El programa de estimulación tiende a controlar
las reacciones de abstinencia, tales como el nerviosismo, el hambre y el insomnio.
En la segunda etapa, también de entre una y dos semanas, basta con aplicar el O² Patch una vez por día durante aprox. 30 minutos en cada punto de estimulación.
3. Su seguridad es importante para nosotros
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar por primera vez el O² Patch. Su contenido incluye todo lo que usted debe saber para operar de forma segura el O² Patch y evitar daños.
El presente manual de instrucciones forma par­te del equipo. Consérvelo en buen estado hasta entregarlo junto con el O² Patch a un nuevo propietario o hasta eliminar el producto.
94
95
3.1 ¿Para qué tipo de aplicación es adecua-
do/inadecuado el O² Patch?
► Utilice el O² Patch exclusivamente
en el ámbito privado.
► El O² Patch no ha sido diseñado
para un uso industrial o medicinal.
► El O² Patch es apto únicamente
para el uso externo en seres huma­nos en los puntos de estimulación indicados en este manual.
► El O² Patch no debe utilizarse en
niños, ni siquiera cuando están bajo la constante vigilancia de un adulto.
3.2 ¿Para qué tratamientos es adecuado/in-
adecuado el O² Patch?
► El O² Patch ha sido diseñado exclu-
sivamente para apoyar tratamien­tos de abstinencia de nicotina.
► El nerviosismo, los ataques de
hambre, los trastornos del sueño y los dolores pueden ser también el síntoma de una enfermedad grave, cuyas características excluyen la posibilidad de un autotratamiento con O² Patch.
Antes del uso, le recomendamos con-
sultar a su médico, farmacéutico o fisioterapeuta.
3.3 ¿Cuándo no debe utilizarse el O² Patch?
No utilice el O² Patch
► si sufre problemas cardíacos, espe-
cialmente arritmias. La corriente de estimulación puede provocar fibri­lación ventricular e incluso un paro cardíaco.
► si usa un marcapasos u otro im-
plante electrónico. La corriente de estimulación puede afectar el fun­cionamiento del implante.
► si sufre de epilepsia. La corriente
de estimulación puede llegar a provocar convulsiones.
► durante el embarazo. La corriente
de estimulación puede llegar a provocar contracciones.
► si sufre reacciones alérgicas en
la piel. Los electrodos y el parche pueden provocar irritaciones en la piel.
► si sufre de enfermedades sistémi-
cas, es decir, que afectan todo el cuerpo.
► si el O² Patch está dañado. La
corriente de estimulación puede provocar dolores e irritaciones en la piel.
96
97
3.4 Otras cosas que deben tenerse en cuenta
► No permita que el O² Patch llegue a
manos de los niños.
Los niños podrían tragar piezas
pequeñas y ahogarse con ellas.
4. Cómo proteger el O² Patch
► El sistema electrónico del O² Patch
no está preparado para resistir la acción de la humedad.
No coloque el O² Patch debajo del
agua corriente, no sumerja el equi­po en agua ni en otros líquidos, no lo use en una piscina o sauna.
El O² Patch es sensible al calor.
No exponga el O² Patch a la luz
directa del sol ni lo coloque sobre superficies calientes.
5. Cómo preparar el O² Patch antes
de su uso
5.1 Desembalar y probar el O² Patch
1. Desembale el O² Patch.
Conserve el envase original para poder
enviar el O² Patch de manera segura a nuestro Servicio Técnico en caso de que sea necesaria una reparación.
2. Verifique que el suministro esté completo: O² Patch con parche de
electrodos y lámina protectora Batería Envoltura Manual de instrucciones
3. Controle que el O² Patch no presente daños atribuibles al transporte.
Si el O² Patch está dañado, diríjase a
nuestro Servicio Técnico (véase Servicio y garantía).
0434
innovative business promotion gmbh
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2405
O²
Patch
Elektronisches Anti-Tabak-P aster
Electronic Anti-Tobacco Patch
Pansement électronique anti-tabac
Elektronische antitabakpleister
Parche electrónico antitabaco
Gebrauchsanweisung ......... 2
Instructions for Use ........... 24
Mode d‘emploi ...................46
Gebruiksaanwijzing ...........68
Manual de instrucciones .. 90
98
99
5.2 Colocar la batería
Cuando la batería aún no está colocada:
1. Desembale la batería.
2. Abra el compartimento de la batería: Presione la cubierta con el pulgar hacia abajo y deslícela hacia atrás.
3. Coloque la batería.
El símbolo + de la batería
debe apuntar hacia arriba.
4. Cierre el compartimento de la batería.
Cuando la batería ya está colocada:
1. Abra el compartimento de la batería: Presione la cubierta con el pulgar hacia abajo y deslícela hacia atrás.
2. Extraiga la batería.
3. Quite la cinta de seguridad.
4. Coloque nuevamente la batería.
El símbolo + de la batería
debe apuntar hacia arriba.
5. Cierre el compartimento de la batería.
100
101
6. Cómo realizar una sesión
Coloque el O² Patch únicamente en
aquellos puntos de estimulación de la piel que se describen la presente sec­ción. No utilice el equipo
► sobre los párpados. La corriente de
estimulación puede dañar el ojo.
► en la zona del cuello o de la gar-
ganta. La corriente de estimulación puede provocar espasmos muscu­lares y conducir a un ahogo.
► con el flujo de corriente orientado
directamente hacia el corazón (por ejemplo, demasiado cerca de él). La corriente de estimulación puede provocar fibrilación ventricular e incluso un paro cardíaco.
► con el flujo de corriente orientado
directamente hacia el cerebro (por ejemplo, en la sien). La corriente de estimulación puede provocar con­vulsiones.
6.1 ¿En qué puntos de estimulación debe utilizarse el O² Patch?
Al utilizar el equipo, mantenga una distan-
cia mínima de 1 m respecto a los apara­tos de microondas y de onda corta. Las interacciones electromagnéticas pueden afectar el funcionamiento del O² Patch.
Durante la primera etapa, estimule la nuca (zona 1). Coloque el O² Patch lo más alto posible en la zona del nacimiento del cabello.
En la segunda etapa,
estimule la nuca
(zona 1) y la parte
superior del
abdomen (zona 2).
6.2 ¿Durante cuánto tiempo y con qué fre­cuencia debe utilizarse el O² Patch?
No sobrepase el tiempo ni la frecuencia
de aplicación indicados. Si lo hace, el efecto no será mayor.
102
103
En la primera etapa, intente realizar la aplica­ción durante un período de entre una y dos semanas:
Estimule diariamente la zona 1 (nuca) entre 30 y 60 minutos.
En la segunda etapa, intente realizar la aplica­ción también durante un período de entre una y dos semanas: Estimule diariamente la zona 1 (nuca) y la zona 2 (abdomen superior) durante 30 minutos en cada caso.
La duración total de la aplicación en la segunda etapa es de 2 x 30 = 60 minutos diarios.
También es posible repetir la aplicación
posteriormente: Utilice el O² Patch cada vez que quiera evitar o reducir tensiones, a fin de reprimir el deseo de fumar.
6.3 Cómo utilizar el O² Patch
Evite utilizar el O² Patch cerca de apara-
tos de microondas o de onda corta. Las interacciones electromagnéticas pueden afectar el funcionamiento del O² Patch.
1. Retire la lámina protectora del parche de electrodos.
2. Adhiera el O² Patch sobre una de las zo­nas de estimulación.
Adhiera el O² Patch a una parte limpia,
seca y sana de la piel, que no esté some­tida a la acción de productos cosméticos y cremas.
El O² Patch debe fijarse con firmeza a la
piel. Si la adherencia se reduce, cambie el parche de electrodos.
3. Encienda el O² Patch: Oprima una vez el
botón ON+. La luz indicadora parpadea (color rojo).
Botón ON+ Luz indicadora Botón OFF–
4. Ajuste la intensidad de estimulación. En las etapas 1 y 2 se recomienda una poten­cia media de nivel 3 ó 4:
La intensidad se aumenta con el botón ON+
y se reduce con el botón OFF–. El ajuste del nivel de estimulación admite 10 pasos graduales.
● Oprima repetidamente el botón ON+ has­ta alcanzar la mayor intensidad de estimu­lación que resulte agradable. El brillo de la luz indicadora aumenta cuando crece la intensidad.
● Oprima repetidamente el botón OFF– si desea reducir la intensidad de estimula­ción. El brillo de la luz indicadora disminu­ye cuando baja la intensidad.
Luego de 15 minutos, el O² Patch se
desconecta automáticamente. Si quiere continuar con el uso, vuelva a encender el O² Patch.
104
105
Si el efecto se torna desagradable, re-
duzca la intensidad de estimulación o desconecte el O² Patch.
5. Desconecte el O² Patch: Oprima el botón OFF– hasta que la luz indicadora se apa-
gue.
Retire el parche de electrodos de la piel
sólo cuando el equipo se encuentre desconectado.
6. Para retirar el O² Patch de la piel: Deslice un dedo por debajo del parche de electro­dos y levántelo.
7. En la cara posterior del parche, coloque una gota de agua a la izquierda y otra a la derecha para evitar que se seque.
8. Aplique el O² Patch en otro punto de esti­mulación
o bien
9. Para finalizar la aplicación:
Coloque la lámina protectora en el
parche de electrodos.
Coloque el O² Patch en la envoltura.
Conserve el O² Patch en un lugar
inaccesible para los niños y verifique que no quede expuesto a los rayos solares ni a la humedad hasta el próximo uso.
7. Limpieza y mantenimiento del O² Patch
7.1 Limpieza
1. Desconecte el O² Patch.
2. Limpie la caja con un trapo humedecido con agua.
► Al limpiar la caja, evite utilizar de-
tergentes agresivos o abrasivos.
► No esterilice el parche de elec-
trodos ni el propio aparato en el esterilizador de vapor o el baño de esterilización en frío.
7.2 Cambio del parche
En caso de suciedad o desgaste, cambie
el parche de electrodos.
1. Desconecte el O² Patch.
2. Quite el parche de electrodos del O² Patch.
106
107
3. Inserte el nuevo parche de electrodos en el O² Patch.
7.3 Cambio de la batería
► ¡Peligro de intoxicación y asfixia!
Los niños pueden tragar las bate-
rías. Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños.
► No arroje las baterías al fuego.
► Inserte en el O² Patch sólo una
batería que coincida con las espe­cificaciones de la sección “Datos técnicos”.
► No intente cargar las baterías.
Cambie la batería del modo indicado en la
sección “Colocar la batería”.
8. Ante la aparición de problemas
Solución
Coloque la batería.
Cambie la batería.
Envíe su O² Patch a nuestro Servicio
Técnico, véase Servicio y garantía,
o
deseche el O² Patch, véase
Eliminación del producto y
protección del medio ambiente.
Cambie la batería.
Reemplace el parche.
Posible causa
No está colocada la batería.
La batería está descargada.
El O² Patch está averiado.
La batería tiene poca carga.
El parche está seco.
Problema
El O² Patch está encendido,
pero no funciona.
La estimulación es
demasiado débil.
El parche ya no se adhiere.
108
109
9. Datos técnicos
Fabricante:
Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16 Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwán, República de China
Tipo de equipo: Equipo de estimulación eléctrica nerviosa transcutánea (TENS)
Clasificación según Directiva 93/42/CEE: Clase IIa
Modelo: WL-2405
Temperatura ambiente máxima admisible: 10°C - 45°C
Humedad relativa máxima admisible: 30% - 75%
Presión de aire máxima admisible: 700 hPa - 1060 hPa
Batería: Pila botón tipo CR2032, 3 V, no recargable
Máx. valor de salida de los electrodos: 50 mA
Duración del impulso: 100 -150 µs
Frecuencia del impulso: 10 Hz - 20 Hz
Tensión de servicio: 3 V
Peso: 10 g (sin batería)
Dimensiones (mm): anch:55 x prof:10 x alt:140
10. Servicio y garantía
10.1 Dirección del Servicio Técnico
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6 D-99510 Apolda Alemania
Tel.: +49 (0) 3641 3096299
10.2 Garantía y responsabilidad por daños
Nuestra empresa realiza reparaciones gratui­tas durante 24 meses a partir de la fecha de compra (fecha del comprobante o recibo de compra) cuando el equipo presenta defectos de material o de fabricación.
La garantía no cubre los daños ocasionados por una inobservancia total o parcial de las instrucciones de este manual.
Asimismo, se excluyen otras reclamaciones (por ejemplo, indemnización por daños y per­juicios).
Envíe a la dirección de nuestro Servicio Técnico el equipo en cuestión junto con el comprobante o recibo de compra y la descripción de la re­clamación. Si solicita el cumplimiento de una garantía, adjunte también la documentación correspondiente.
Las baterías y los electrodos no están incluidos en la garantía.
110
111
11. Eliminación del producto y protección del medio ambiente
11.1 Eliminación de la batería / Normas de se­guridad
Las baterías usadas no deben arrojarse a los residuos domésticos, sino a los residuos espe­ciales o en un centro establecido para la reco­lección de baterías.
Normas de seguridad para las baterías:
► No ponga la batería en cortocircui-
to
► No arroje la batería al fuego
Peligro de explosión
Para cualquier otra consulta rela-
cionada con la eliminación del pro­ducto, diríjase a su vendedor.
12. ¿Qué significa la identificación existente en su producto?
La placa identificadora se encuentra en la cara inferior del O² Patch.
S/N
Número de serie
Al final de su vida útil, este producto
no debe ser arrojado a los residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en un punto de recolec­ción destinado especialmente al reci­clado de equipos eléctricos y electró­nicos usados.
Pieza de tipo BF
Ofrece protección contra descargas eléctricas mediante el cumplimiento de las normas relacionadas con las corrientes de fuga (tipo B). Ofrece aislamiento (tipo F).
Tenga en cuenta la información del
manual de instrucciones.
El producto cumple los requisitos de
seguridad de la Directiva 93/42/CEE.
GmbH Jena, Germany
O2 Patch TENS Model(l):WL-2405•Art.-No.:10154 Batterie/Battery: 3V CR2032 Hersteller/Manufacturer: Well-Life Healthcare Ltd., Taiwan
S/N:
112
innovative business promotion gmbh
Botzstraße 6
07743 Jena
Germany
Tel.: +49 (0) 3641 -30 96-0
Fax: +49 (0) 3641- 30 96 20
Loading...