IBP KOOL PATCH, KOOL WL-2301 Instructions For Use Manual

1
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
KOOL Patch
Elektronisches Anti-Stress Entspannungspflaster
Pansement électronique antistress de relaxation
Elektronische antistress ontspanningspleister
Parche electrónico de relajación antiestrés
innovative business promotion gmbh
2
3
1. Wie unterstützt Sie diese Gebrauchsanweisung? 3
2. So wirkt Ihr KOOL Patch .......................................4
3. Ihre Sicherheit ist uns wichtig ..............................5
3.1 Für welche Einsatzbereiche ist Ihr KOOL Patch
geeignet und für welche nicht? .............................5
3.2 Für welche Anwendungsgebiete ist Ihr
KOOL Patch geeignet und für welche nicht? ........ 6
3.3 Wann dürfen Sie Ihr KOOL Patch
nicht anwenden? ...................................................6
3.4 Was Sie sonst noch beachten müssen .................7
4. So schützen Sie Ihr KOOL Patch .........................7
5. So bereiten Sie Ihr KOOL Patch für
die Verwendung vor .............................................. 8
5.1 KOOL Patch auspacken und prüfen .....................8
5.2 Batterie einlegen ................................................... 10
6. So führen Sie eine Sitzung durch ......................... 12
6.1 An welchen Stimulationspunkten dürfen
Sie Ihr KOOL Patch anwenden? ...........................12
6.2 Wie lange und wie oft dürfen Sie Ihr
KOOL Patch anwenden? ......................................13
6.3 So verwenden Sie Ihr KOOL Patch ...................... 14
7. So reinigen und pflegen Sie Ihr KOOL Patch ....... 16
7.1 Reinigen ................................................................16
7.2 Pflaster wechseln ..................................................17
7.3 Batterie wechseln .................................................17
8. Wenn es einmal Probleme geben sollte ............... 18
9. Technische Daten .................................................19
10. Service und Garantie ............................................20
10.1 Service Adresse ....................................................20
10.2 Garantie und Schadensersatz ..............................20
11. Entsorgung und Umweltschutz .............................21
12. Was bedeutet die Kennzeichnung an
Ihrem Produkt? ..................................................... 22
1. Wie unterstützt Sie diese Gebrauchsanweisung?
Warnung!
Dieses Symbol warnt Sie vor möglichen gesundheitlichen Beeinträchtigungen.
Achtung!
Dieses Symbol macht Sie auf mög­liche Beschädigungen Ihres Geräts aufmerksam.
Hinweis
Dieses Symbol macht Sie auf besonders nützliche Informationen zum Gebrauch
Ihres Geräts aufmerksam.
Wichtige Bestandteile Ihres Geräts sind mit Positionszahlen versehen.
Mit diesen Positionszahlen können Sie Anzeigen und Bedienelemente, deren Bedeutung und Gebrauch wir in dieser Anleitung erklären, sicher identifizieren.
Sie finden die Positionszahlen deshalb in Klammern gesetzt an allen entsprechenden
Stellen in dieser Gebrauchsanweisung.
4
5
2. So wirkt Ihr KOOL Patch
Stress führt zu Verspannungen und Verhärtungen der Muskulatur. Besonders stark betroffen sind folgende Körperregionen:
■ Der muskel- und nervenreiche Bereich
des Übergangs vom Nacken zu den Trapezmuskeln.
■ Die Trapezmuskeln reichen vom
Hinterkopf bis zum Schulterblatt und vom Schultergelenk bis zum äußeren Teil des Schlüsselbeins. Zudem sind die Trapezmuskeln mit den Dornfortsätzen einiger Halswirbel und der Brustwirbel ver­bunden.
■ Der ebenfalls muskel- und nervenreiche
Bereich der Rückenmitte.
■ Der Bauchbereich zwischen Brustbein und
Nabel.
Die transkutane (über die Haut weitergeleitete) elektrische Nervenstimulation ist eine Methode, mit der Stressfolgen gelindert werden können.
Ein mikroprozessorgesteuertes Entspannungs­programm leitet über Elektroden, die auf die Haut aufgeklebt werden, Stromreize mit unter­schiedlicher Intensität in das Nervensystem. Diese Reize sind nicht schmerzhaft, Sie spüren lediglich ein leichtes Kribbeln auf der Haut.
Bei einer täglichen Anwendung von nur ca. 30 Minuten pro Stimulationsbereich verspü­ren Sie bereits nach 10 Tagen eine wohltuende Erleichterung.
■ Ihr KOOL Patch stimuliert Nerven in den
betroffenen Körperregionen und redu­ziert so einfach und wirkungsvoll das Schmerzempfinden, welches durch stress­bedingte Verspannungen und Verhärtungen hervorgerufen wird.
■ Sie können sich frei bewegen und das KOOL Patch unter der Kleidung tragen.
■ Wurden die Stressfolgen gelindert, dann fühlen Sie sich fit und entspannt, und Sie schlafen besser.
3. Ihre Sicherheit ist uns wichtig
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr KOOL Patch das erste Mal benutzen. Sie enthält alles, was Sie wissen müssen, damit Sie Ihr KOOL Patch sicher anwenden und Schäden vermeiden.
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil Ihres Geräts. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf, bis Sie Ihr KOOL Patch entweder zusammen mit dieser Gebrauchsanweisung an einen neuen Besitzer weitergeben oder bis Sie Ihr KOOL Patch ent­sorgen.
3.1 Für welche Einsatzbereiche ist Ihr KOOL
Patch geeignet und für welche nicht?
► Verwenden Sie das KOOL Patch
ausschließlich im privaten Bereich.
► Das KOOL Patch ist nicht für den
gewerblichen oder medizinischen Gebrauch bestimmt.
► Das KOOL Patch ist ausschließlich
für die äußere Anwendung auf den in dieser Gebrauchsanweisung be­schriebenen Stimulationspunkten am Menschen bestimmt.
► Das KOOL Patch ist nicht für die
Anwendung an Kindern bestimmt – auch nicht unter ständiger Aufsicht von Erwachsenen.
6
7
3.2 Für welche Anwendungsgebiete ist Ihr KOOL Patch geeignet und für welche nicht?
► Das KOOL Patch ist ausschließ-
lich für die Linderung von Schmerzen durch stressbedingten Verspannungen konzipiert.
► Verspannungen und Schmerzen
können auch Symptome einer ernsten Erkrankung sein, die eine Selbstbehandlung mit dem KOOL Patch ausschließen.
Wir empfehlen vor Benutzung
Ihren Arzt, Apotheker oder Physiotherapeuten zu fragen.
3.3 Wann dürfen Sie Ihr KOOL Patch nicht anwenden?
Verwenden Sie das KOOL Patch nicht,
► wenn Sie unter Herzproblemen,
insbesondere unter Herzrythmus­störungen leiden. Der Reizstrom kann zu Herzkammerflimmern und schlimmstenfalls zum Herzstillstand führen.
► wenn Sie einen Herzschrittmacher
oder andere elektronische Implantate haben. Der Reizstrom kann die Funktion Ihres Implantats stören.
► wenn Sie an Anfallsleiden leiden.
Der Reizstrom kann schlimmsten­falls Krampfanfälle auslösen.
► in der Schwangerschaft. Der
Reizstrom kann schlimmstenfalls Wehen auslösen.
► wenn Sie unter allergischen
Hautreaktionen leiden. Elektroden und Pflaster können zu Hautreizungen führen.
► wenn Sie an systemischen, d.h.
den gesamten Körper betreffenden Krankheiten, leiden
► wenn das KOOL Patch beschä-
digt ist. Der Reizstrom kann zu Schmerzen und Hautreizungen führen.
3.4 Was Sie sonst noch beachten müssen
► Lassen Sie Ihr KOOL Patch nicht in
Kinderhände gelangen.
Kinder könnten Kleinteile verschlu-
cken und daran ersticken.
4. So schützen Sie Ihr KOOL Patch
► Die Elektronik Ihres KOOL Patch
verträgt weder Nässe noch Feuchtigkeit.
Halten Sie das KOOL Patch nicht
unter fließendes Wasser, tauchen Sie ihn nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, und tragen Sie ihn nicht beim Schwimmen oder in der Sauna.
► Ihr KOOL Patch ist hitzeempfindlich.
Setzen Sie das KOOL Patch keinem
direktem Sonnenlicht aus, und legen Sie das KOOL Patch nicht auf heißen Oberflächen ab.
8
9
5. So bereiten Sie Ihr KOOL Patch für die Verwendung vor
5.1 KOOL Patch auspacken und prüfen
1. Packen Sie Ihr KOOL Patch aus.
Bewahren Sie die Originalverpackung
bitte auf, damit Sie Ihr KOOL Patch im Reparaturfall transportsicher an unseren Service einschicken können.
2. Kontrollieren Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist:
KOOL Patch mit aufgestecktem
Elektrodenpflaster und Schutzfolie Batterie Schutzhülle Gebrauchsanweisung
3. Kontrollieren Sie Ihr KOOL Patch auf mög­liche Transportschäden.
Wenn Ihr KOOL Patch beschädigt sein
sollte, wenden Sie sich bitte an unseren Service (siehe Service und Garantie).
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
Patch
innovative business promotion gmbh
10
11
5.2 Batterie einlegen
Wenn die Batterie noch nicht eingelegt ist:
1. Batterie auspacken.
2. Batteriefach öffnen: Abdeckung mit dem Daumen nach unten drücken und nach hinten schieben.
3. Batterie einlegen.
Das +-Symbol auf der Batterie
muß nach oben zeigen.
4. Batteriefach schließen.
Wenn die Batterie bereits eingelegt ist:
1. Batteriefach öffnen: Abdeckung mit dem Daumen nach unten drücken und nach hinten schieben.
2. Batterie entnehmen.
3. Sicherungsstreifen entfernen.
4. Batterie wieder einlegen.
Das +-Symbol auf der Batterie
muss nach oben zeigen!
5. Batteriefach schließen.
12
13
6. So führen Sie eine Sitzung durch
Bringen Sie das KOOL Patch
ausschließlich an jenen Stimulationspunkten auf die Haut auf, die in diesem Abschnitt beschrieben sind. Verwenden Sie das Gerät
► nicht auf den Augenlidern. Der Reiz-
strom kann das Auge schädigen.
► nicht im Kehlkopf oder
Rachenbereich. Der Reizstrom kann zu Muskelverkrampfungen und damit zum Ersticken führen.
► nicht so, dass Strom direkt über
das Herz fließt (z.B. in unmittelbarer Nähe des Herzens). Der Reizstrom kann zu Herzkammerflimmern und schlimmstenfalls zum Herzstillstand führen.
► nicht so, dass Strom direkt über
das Gehirn fließt (z.B. an den Schläfen). Der Reizstrom kann Krampfanfälle auslösen.
6.1 An welchen Stimulationspunkten dürfen Sie Ihr KOOL Patch anwenden?
Am Übergang zwischen Nacken und Trapezmuskeln, Rückenmitte
Zone 1, linker und rechter Stimulationspunkt
Zone 2, linker und rechter Stimulations­punkt
Im Bauchbereich zwischen Brustbein und Nabel
Zone 3
6.2 Wie lange und wie oft dürfen Sie Ihr KOOL Patch anwenden?
Überschreiten Sie die angege-
bene Anwendungssdauer und Behandlungshäufigkeit nicht. Die Wirkung würde dadurch nicht gesteigert.
Versuchen Sie, die Anwendung möglichst über 10 Tage durchzuführen. Um Stressfolgen zu lindern, versuchen Sie, jeden Stimulationspunkt täglich möglichst 30 Minuten lang zu stimulieren. Dies entspricht einer maximalen täglichen Anwendungssdauer von 5 x 30 Minuten = 150 Minuten.
Versuchen Sie, den erzielten
Entspannungseffekt nach Ablauf der 10 tägigen Behandlung aufrecht zu erhal­ten, indem Sie 1 – 2 Mal im Monat jeden Stimulationspunkt je 30 Minuten lang sti­mulieren.
14
15
6.3 So verwenden Sie Ihr KOOL Patch
Halten Sie bei Ihren Anwendungen einen
Mindestabstand von 1 m zu Mikrowellen­Geräten und Kurzwellengeräten ein. Elektromagnetische Wechselwirkungen können die Funktion des KOOL Patch beeinträchtigen.
1. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Pflaster ab.
2. Kleben Sie das KOOL Patch auf eine der Stimulationszonen.
Kleben Sie das KOOL Patch nur auf sau-
bere, trockene, gesunde Haut, die nicht mit Kosmetika und Cremes behandelt ist.
Das KOOL Patch muss fest auf der Haut
haften. Wechseln Sie das Pflaster, wenn die Haftfähigkeit nachgelassen hat.
3. Schalten Sie das KOOL Patch ein: Drücken Sie einmal auf den ON+ Knopf. Die Leuchtanzeige blinkt rot.
ON+ Knopf Leuchtanzeige OFF– Knopf
4. Stellen Sie die Stimulationsstärke ein:
Die Stimulationsstärke wird mit dem
ON+ Knopf erhöht und mit dem OFF– Knopf gesenkt. Sie können die
Stimulationsstärke in 10 Stufen einstellen.
Drücken Sie wiederholt den ON+ Knopf, bis Sie die höchste Ihnen angenehme Stimulationsstärke erreicht haben. Die Helligkeit der Leuchtanzeige verstärkt sich mit zunehmender Stimulationsstärke.
Drücken Sie wiederholt den OFF– Knopf, wenn Sie die Stimulationsstärke senken möchten. Die Helligkeit der Leuchtanzeige verringert sich mit abnehmender Stimulationsstärke.
Ihr KOOL Patch schaltet nach 15 Minuten
automatisch aus. Schalten Sie das KOOL Patch wieder ein um die Anwendung wieder fortzusetzen.
Verringern Sie die Stimulationsstärke
oder schalten Sie das KOOL Patch aus, wenn Ihnen die Wirkung unangenehm werden sollte.
5. Schalten Sie das KOOL Patch nach 30 Minuten Anwendungsdauer aus: Drücken Sie so oft auf den OFF– Knopf, bis die Leuchtanzeige erlischt.
Entfernen Sie die Elektrodenpflaster
nur im ausgeschalteten Zustand von der Haut, um Reizströmen an nicht zu­lässigen Stellen vorzubeugen.
6. Entfernen Sie das KOOL Patch von der Haut: Schieben Sie einen Finger unter das Pflaster und heben Sie das Pflaster ab.
7. Benetzen Sie die Rückseite des Pflasters links und rechts mit je einem Tropfen Wasser, damit das Pflaster nicht austrocknet.
8. Setzen Sie das KOOL Patch an einem anderen Stimulationspunkt ein.
oder
16
17
9. Beenden Sie die Anwendung:
Bringen Sie die Schutzfolie am Pflaster an.
Stecken Sie das KOOL Patch in die Schutzhülle.
Deponieren Sie das KOOL Patch kin­dersicher und vor Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit geschützt bis zur nächsten Anwendung.
7. So reinigen und pflegen Sie Ihr KOOL Patch
7.1 Reinigen
1. Schalten Sie das KOOL Patch aus.
2. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem mit Wasser angefeuchtetem Tuch.
► Reinigen Sie das Gehäuse nicht
mit scharfen oder scheuernden Reinigungsmitteln.
► Sterilisieren Sie weder das
Pflaster noch das Gerät selbst im Dampfsterilisierer oder im Kaltsterilisierbad.
7.2 Pflaster wechseln
Wechseln Sie das Elektrodenpflaster wenn
es verschmutzt oder verbraucht ist.
1. Schalten Sie das KOOL Patch aus.
2. Stecken Sie das Elektrodenpflaster vom KOOL Patch ab.
3. Stecken Sie das neue Elektrodenpflaster auf das KOOL Patch auf.
7.3 Batterie wechseln
► Vergiftungs- und
Erstickungsgefahr!
Kinder können Batterien verschlu-
cken. Halten Sie Batterien von Kindern fern.
► Legen Sie in das KOOL Patch
nur eine Batterie ein, die mit der Spezifikation im Abschnitt Technische Daten übereinstimmt.
► Versuchen Sie nicht, die Batterien
aufzuladen!
Wechseln Sie die Batterie, wie im
Abschnitt Batterie einlegen beschrieben.
18
19
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das KOOL Patch ist
eingeschaltet, aber ohne
Funktion.
Die Batterie ist nicht eingelegt. Legen Sie die Batterie ein.
Die Batterie ist leer. Wechseln Sie die Batterie.
Das KOOL Patch ist defekt. Schicken Sie Ihr KOOL Patch
an unseren Service ein, siehe
Service und Garantie.
oder
Entsorgen Sie das KOOL
Patch, siehe Entsorgung und
Umweltschutz
Die Stimulation ist zu
schwach.
Die Batterie ist schwach. Wechseln Sie die Batterie.
Das Pflaster klebt nicht mehr. Das Pflaster ist ausgetrocknet. Wechseln Sie das Pflaster aus.
8. Wenn es einmal Probleme geben sollte 9. Technische Daten
Hersteller:
Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwan, R.O.C
Gerätetyp: Gerät zur transkutanen elektrischen Nervenstimulation (TENS)
Klassifizierung nach 93/42/EWG: Klasse IIa
Modellbezeichnung: WL-2301
Maximal zulässige Umgebungstemperatur: 10 °C - 45 °C
Maximal zulässige rel. Luftfeuchtigkeit: 30 % - 75 %
Maximal zulässiger Luftdruck: 700 hPa - 1060 hPa
Batterie: Knopfzelle Typ CR2032, 3 V, nicht wiederaufladbar
Max. Ausgangswert der Elektroden: 50 mA
Pulsbreite: 100 - 150 µs
Pulsfrequenz: 10 Hz - 20 Hz
Betriebsspannung: 3 V
Gewicht: 10 g (ohne Batterie)
Maße (mm): B:55 x T:10 x H:60
20
21
10. Service und Garantie
10.1 Service Adresse
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6 D-99510 Apolda Germany
Tel.: +49 (0) 3641 3096299
10.2 Garantie und Schadensersatz
Ab Kaufdatum (Datum des Kaufbeleg oder der Quittung) führen wir Reparaturen für 24 Monate kostenlos durch, wenn Ihr Gerät auf Grund von Fertigungs- oder Materialfehlern defekt ist.
Die Garantie schließt Schäden aus, die daraus resultieren, dass diese Gebrauchsanweisung nicht oder nicht vollständig befolgt wurde.
Weitergehende Ansprüche, wie Schadenersatz sind ebenfalls ausgeschlossen.
Senden Sie Ihr beanstandetes Gerät zusam­men mit dem Kaufbeleg oder der Quittung und der Beschreibung der Beanstandung an unsere Service Adresse. Fügen Sie bitte auch die Garantieunterlagen bei, wenn Sie eine Garantieleistung in Anspruch nehmen möchten.
Batterien und Elektroden sind von der Garantie ausgenommen.
11. Entsorgung und Umweltschutz
11.1 Batterieentsorgung / Batterie­sicherheitshinweise
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Batteriesicherheitshinweis:
► Batterie nicht kurzschließen
► Batterie nicht ins Feuer werfen
Explosionsgefahr
Weitere Fragen zur Entsorgung beantwortet Ihnen Ihr Händler.
22
23
12. Was bedeutet die Kennzeichnung an Ihrem Produkt?
Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des KOOL Patch.
S/N
Seriennummer
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden (Altgeräte-Entsorgung).
Anwendungsteil des Typs BF
Anwendungsteil gewährt Schutz ge­gen elektrischen Schlag durch norm­gerechtes Einhalten der Ableitströme (Typ B). Anwendungsteil ist isoliert (Typ F)
Gebrauchsanweisung beachten
Das Produkt erfüllt die Sicher-
heitsanforderungen der EU Richtlinie 93/42/EWG
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
24
25
1. How do these instructions for use support you? ... 25
2. How your KOOL Patch works ...............................26
3. Your safety is important to us ............................... 27
3.1 For which use is your KOOL Patch suited,
and for which is it not? ..........................................27
3.2 For which applications is your KOOL Patch
suited, and for which is it not? ..............................28
3.3 When may you not use your KOOL Patch? .......... 28
3.4 Other factors you need to consider .......................29
4. How to protect your KOOL Patch .........................29
5. How to prepare your KOOL Patch for use ...........30
5.1 Unpacking and checking the KOOL Patch ...........30
5.2 Insert battery ......................................................... 32
6. How to conduct a session ..................................... 34
6.1 On which stimulation points may you
apply your KOOL Patch? ......................................34
6.2 How long and how often may you
use your KOOL Patch? ......................................... 35
6.3 How to use your KOOL Patch ...............................36
7. How to clean and care for your KOOL Patch ........38
7.1 Cleaning ................................................................38
7.2 Changing the patch ...............................................39
7.3 Changing the battery ............................................39
8. In case problems occur .........................................40
9. Technical Data ......................................................41
10. Service and Warranty ........................................... 42
10.1 Service Address ....................................................42
10.2 Warranty and Compensation for Damages ..........42
11. Disposal and Environmental Protection ................ 43
12. What does the designation on
your product mean? .............................................. 44
1. How do these instructions for use support you?
Warning!
This symbol warns you of possible health risks.
Caution!
This symbol alerts you of possible damage to your device.
Note
This symbol indicates particularly useful in­formation regarding the use of the device.
Important components of your device have been marked with item numbers.
Using these item numbers you can safely iden­tify displays and controls, the importance and use of which will be explained in these instruc­tions.
Therefore you will find the item numbers placed in brackets in all corresponding paragraphs of these instructions for use.
26
27
2. How your KOOL Patch works
Stress leads to tightness and muscle tension. Especially severely affected are the following areas of the body:
■ The transition area from the neck to the
trapezius muscle containing a variety of muscles and nerves.
■ The trapezius muscles extend from the back
of the head to the shoulder blade and from the shoulder joint to the outer part of the col­larbone. Additionally the trapezius muscles are connected to the spinous processes of some cervical vertebrae and the thoracic vertebrae.
■ The area at the center of the back, con-
taining likewise a variety of muscles and nerves.
■ The abdominal region between the breast-
bone and navel.
Transcutaneous (conducted via the skin) electri­cal nerve stimulation is a method that allows the results of stress to be alleviated.
A microprocessor-controlled relaxation program conducts current-induced stimuli of different intensity levels via electrodes that are affixed onto the skin to the nervous system. These stimuli are not painful. You will only feel a slight tingling sensation on the skin.
With daily applications of just 30 minutes for each stimulation area, you will experience pleasant relief after only 10 days.
■ Your KOOL Patch stimulates nerves in the
affected regions of the body and this way easily and effectively reduces the sensation of pain caused by stress-related tension and tightness.
■ You will be able to move freely and wear the KOOL Patch underneath your clothing.
■ Once the effects of stress have been allevi­ated, you will feel fit and relaxed, and you will sleep better.
3. Your safety is important to us
Please read these instructions for use carefully before using your KOOL Patch for the first time. They contain everything you need to know to operate your KOOL Patch safely and to avoid damage.
These instructions for use are part of your de­vice. Store these instructions for use carefully until you either pass your KOOL Patch on to a new owner along with these instructions or until you dispose of your KOOL Patch.
3.1 For which use is your KOOL
Patch suited, and for which is it not?
► Use the KOOL Patch exclusively in
a private setting.
► The KOOL Patch is not intended for
commercial or medical use.
► The KOOL Patch is intended exclu-
sively in humans for external ap­plication on the stimulation points described in these instructions of use.
► The KOOL Patch is not intended for
application on children – not even under the permanent supervision of adults.
28
29
3.2 For which applications is your KOOL Patch suited, and for which is it not?
► The KOOL Patch is designed exclu-
sively for alleviating pain caused by stress-induced tension.
► Tension and pain can also be
symptomatic of a serious illness, which excludes self-treatment with the KOOL Patch.
Prior to its use, we recommend that you
consult your physician, pharmacist or physiotherapist.
3.3 When may you not use your KOOL Patch?
Do not use the KOOL Patch
► if you suffer from cardiac prob-
lems, especially from cardiac dys­rhythmias. The stimulation current can lead to ventricular fibrillation and in the worst case to cardiac arrest.
► if you have a pacemaker or other
electronic implants. The stimula­tion current can interfere with the function of your implant.
► if you suffer from seizures. In se-
vere cases the stimulation current can trigger convulsions.
► when pregnant. In severe cases
the stimulation current can trigger contractions.
► if you suffer from allergic skin reac-
tions. The electrodes and patch can lead to skin irritations.
► if you suffer from systemic illness-
es, i.e. those affecting the entire body.
► if the KOOL Patch is damaged.
The stimulation current can lead to aches and skin irritations.
3.4 Other factors you need to consider
► Do not allow children access to
your KOOL Patch.
Children could swallow small
pieces and as a consequence suf­focate.
4. How to protect your KOOL Patch
► The electronics of your KOOL
Patch tolerate neither wetness nor moisture.
Do not rinse the KOOL Patch under
running water, do not immerse it in water or other fluids, and do not wear it while swimming or while in the sauna.
Your KOOL Patch is sensitive to heat.
Do not expose the KOOL Patch to
direct sunlight, and do not place it on hot surfaces.
30
31
5. How to prepare your KOOL Patch for use
5.1 Unpacking and checking the KOOL Patch
1. Unpack your KOOL Patch.
Please save the original packaging so that
you may send your KOOL Patch safely to our service department in case of repairs.
2. Check if the scope of delivery is complete: KOOL Patch with inserted electrode
patch and protective foil Battery Protective cover Instructions for use
3. Check your KOOL Patch for possible dam­age from transport.
If your KOOL Patch should be damaged,
please contact our service department (see Service and Warranty).
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
Patch
innovative business promotion gmbh
32
33
5.2 Insert battery
If the battery has not yet been inserted:
1. Unwrap battery.
2. Open battery compartment: Push down the cover using your thumb and slide back.
3. Insert battery.
The “+” symbol on the battery
must face up.
4. Close battery compartment.
If the battery has already been inserted:
1. Open battery compartment: Push down cover using your thumb and slide back.
2. Remove battery.
3. Remove safety strip.
4. Reinsert battery.
The “+” symbol on the battery
must face up!
5. Close battery compartment.
34
35
6. How to conduct a session
Apply the KOOL Patch only on such
stimulation points of the skin that are described in this section. Do not use the device
► on the eyelids. The stimulation
current can damage the eye.
► in the laryngeal or pharyngeal ar-
eas. The stimulation current can lead to muscle cramping and pos­sibly to suffocation.
► such that the current flows directly
across the heart (e.g. in direct vicinity of the heart). The stimula­tion current can lead to ventricular fibrillation and in the worst case to cardiac arrest.
► such that the current flows directly
across the brain (e.g. on the tem­ples). The stimulation current can trigger convulsions.
6.1 On which stimulation points may you apply your KOOL Patch?
On the transition between the neck and trapezius muscles, the center of the back
Zone 1, left and right stimulation points
Zone 2, left and right stimulation points
In the abdominal area between breastbone and navel
Zone 3
6.2 How long and how oftenmay you apply
your KOOL Patch?
Do not exceed the listed application dura-
tion and frequency. It will not increase its effectiveness.
Try to perform the application over the course of 10 days if possible. In order to alleviate the effects of stress, try to stimulate each stimulation point daily if possible for 30 minutes. This equates to a maximum daily application duration of 5 x 30 minutes = 150 minutes.
Try to maintain the achieved relaxation
effect after the 10-day treatment period by stimulating each stimulation point for 30 minutes 1-2 times a month.
36
37
6.3 How to use your KOOL Patch
During your applications, maintain a
minimum distance of 1 m to micro­wave devices and short-wave devices. Electromagnetic interaction may impair the function of the KOOL Patch.
1. Remove the protective foil from the patch.
2. Apply the KOOL Patch to one of the stimu­lation zones.
Apply the KOOL Patch only to clean, dry,
healthy skin that has not been treated with cosmetics and creams.
The KOOL Patch must adhere firmly to the
skin. Replace the patch when its adhesive­ness has subsided.
3. Turn on the KOOL Patch: Push the ON+ button once. The illuminated display blinks red.
ON+ button Illuminated display OFF– button
4. Adjust the stimulation intensity:
The intensity of the stimulation is in-
creased with the ON+ button and de­creased with the OFF– button. You may set the intensity of the stimulation to 10 different levels.
Repeatedly press the ON+ button until you have reached the highest stimulation inten­sity that feels comfortable to you. The brightness of the illuminated display increases with the amount of stimulation intensity.
Repeatedly press the OFF– button if you would like to lower the stimulation intensity. The brightness of the illuminated display decreases with the decreasing stimulation intensity.
Your KOOL Patch automatically turns off
after 15 minutes. Turn the KOOL Patch back on if you wish to continue the applica­tion.
Lower the stimulation intensity or turn
off the KOOL Patch if the effect should become unpleasant.
5. Turn off the KOOL Patch after an appli­cation duration of 30 minutes: Press the OFF– button repeatedly until the illumi­nated displays turns off.
Remove the electrode patch from the
skin only in off-mode in order to pre­vent stimulation currents in impermis­sible areas.
6. Remove the KOOL Patch from the skin: Slide a finger underneath the patch and lift up the patch.
7. Moisten the back of the electrode patch with a drop of water each on the left and right sides to protect the patch from drying out.
8. Apply the KOOL Patch on a different stimulation point.
or
38
39
9. Terminate the application:
Apply the protective foil to the patch.
Place the KOOL Patch inside the protective cover.
Store the KOOL Patch out of the reach of children and protected from sunlight and moisture until the next application.
7. How to clean and care for your KOOL Patch
7.1 Cleaning
1. Turn off the KOOL Patch.
2. Clean the housing with a damp cloth.
► Do not clean the housing with
caustic or abrasive cleansers.
► Do not sterilize the patch or the
device itself in a steam sterilizer or in a cold sterilizing bath.
7.2 Changing the patch
Replace the electrode patch when it is dirty
or worn.
1. Turn off the KOOL Patch.
2. Remove the electrode patch from the KOOL Patch.
3. Place the new electrode patch on the KOOL Patch.
7.3 Changing the battery
► Danger of poisoning and
suffocation!
Children could swallow batteries.
Keep batteries out of reach of children.
► Only insert into the KOOL Patch
batteries in compliance with the specifications listed in the “Technical Data” section
► Do not attempt to recharge
the batteries!
Change the battery as described in the
“Inserting the battery” section.
40
41
8. In case problems occur 9. Technical Data
Manufacturer:
Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwan, R.O.C
Type of device: Device for transcutaneous electrical nerve stimulation (TENS)
Classification according to 93/42/EWG: Class IIa
Model: WL-2301
Maximum permissible ambient temperature: 10°C - 45°C
Maximum permissible relative humidity: 30% - 75%
Maximum permissible air pressure: 700 hPa - 1060 hPa
Battery: Coin cell Type CR2032, 3 V, non-rechargeable
Max. output of electrodes: 50 mA
Pulse width: 100 - 150 µs
Pulse rate: 10 Hz - 20 Hz
Operating voltage: 3 V
Weight: 10 g (w/o Battery)
Dimensions (mm): W:55 x D:10 x H:60
Problem Possible Cause Solution
The KOOL Patch is switched
on, but does not function.
The battery is not inserted. Insert the battery.
The battery is empty. Replace the battery.
The KOOL Patch is defective. Mail your KOOL Patch to our
service department, see Service
and Warranty.
or
Dispose of the KOOL Patch,
see Disposal and Environmental
Protection
The stimulation is too weak. The battery is low. Replace the battery.
The patch does not adhere
any longer.
The patch is dried out. Replace the patch.
42
43
10. Service and Warranty
10.1 Service Addresses
England: International Business Products Limited 6 Newfield Court West Houghton Bolton BL5 3 SA England Phone: +44(0) 19 42 – 8196 95
India: sano health care products pvt. Ltd.-Group Corporate Office: 28 Landsdown Terrace 1st Floor Kolkata – 700 026 Phone: +91 33 2465 0383-85
10.2 Warranty and Compensation for Damages
Starting with the purchase date (date on proof of purchase or receipt) we will perform repairs free of charge for 24 months, should your de­vice be non-operational due to manufacturing or material defects.
The warranty excludes damage resulting from non-compliance or only partial compliance with these instructions for use.
Farther-reaching claims such as compensation for damages are likewise excluded.
Please send your device in question as well as the proof of purchase or receipt and the descrip­tion of the complaint to our service address. Please also attach the warranty documents if you would like to file a warranty claim.
Batteries and electrodes are excluded from the warranty.
11. Disposal and Environmental Protection
11.1 Battery disposal / battery safety instruc­tions
Do not dispose of used batteries in domestic waste, but instead in hazardous waste or take them to a battery collection site available at your retailer.
Battery safety instructions:
► Do not short-circuit battery
► Do not throw battery into fire
Explosion Hazard
Your retailer will answer additional questions regarding disposal.
44
45
12. What does the designation on your product mean?
The nameplate is located on the bottom of the KOOL Patch.
S/N
serial number
At the end of its life cycle, this product
must not be disposed of in regular domestic waste, but must be taken to a collection site for recycling electric and electronic devices (disposal of used appliances).
Type BF application device
The application device offers protec­tion against electrical shock by stand­ard compliance to leakage currents (Type B). The application device is insulated (Type F).
Follow instructions for use
The product meets the safety require-
ments of EU guideline 93/42/EWG
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
46
47
1. Symboles dans le mode d’emploi .........................47
2. Fonctionnement du KOOL Patch .......................... 48
3. Votre sécurité nous tient à cœur ...........................49
3.1 Quelles sont les utilisations appropriées du
KOOL Patch et celles qui sont déconseillées ? ....49
3.2 Quelles sont les applications appropriées du
KOOL Patch et celles qui sont déconseillées ? ....50
3.3 Quand ne devez-vous pas
utiliser le KOOL Patch ? .......................................50
3.4 Autres recommandations ...................................... 51
4. Protection de votre KOOL Patch ..........................51
5. Préparatifs avant l’utilisation de votre
KOOL Patch ..........................................................52
5.1 Déballage et contrôle du KOOL Patch. .................52
5.2 Insérer la pile ........................................................ 54
6. Pour procéder à une application ........................... 56
6.1 Sur quels points de stimulation
pouvez-vous utiliser votre KOOL Patch ? ............. 56
6.2 Points de stimulation, durée et fréquence
d’utilisation pour votre KOOL Patch ......................57
6.3 Utilisation de votre KOOL Patch ...........................58
7. Nettoyer et entretenir votre KOOL Patch .............. 60
7.1 Nettoyage .............................................................60
7.2 Changement du pansement à électrodes ............. 61
7.3 Changement de la pile .......................................... 61
8. En cas de problème .............................................. 62
9. Données techniques .............................................63
10. Service et garantie ................................................ 64
10.1 Adresse du service après-vente ...........................64
10.2 Garantie et indemnisation ..................................... 64
11. Recyclage et protection de l’environnement ......... 65
12. Signification des marquages sur le produit ........... 66
1. Symboles dans ce mode d’emploi
Avertissement !
Ce symbole vous met en garde contre tout danger potentiel pour la santé.
Attention !
Ce symbole vous indique tout domma­ge potentiel de votre appareil.
Remarque
Ce symbole vous indique toute information utile pour l’utilisation de votre appareil.
Les composants essentiels de votre appareil sont numérotés pour indiquer leur position.
Grâce à ces numéros, vous pouvez identifier avec précision les affichages et éléments de commande dont la signification et l’utilisation sont expliquées dans le présent mode d’emploi.
Vous trouverez donc ces numéros entre pa­renthèses à tous les emplacements correspon­dants de ce mode d’emploi.
48
49
2. Fonctionnement de votre KOOL Patch
Le stress entraîne des contractions et un rai­dissement musculaires. Les zones corporelles suivantes sont particulièrement touchées :
■ Les muscles et les nerfs assurant la transi-
tion entre le cou et les muscles du trapèze.
■ Les muscles du trapèze s’étendent de
l’occiput à l’omoplate et de l’articulation de l’épaule à la partie extérieure de la clavicule. En outre, les muscles du trapèze sont reliés aux ligaments supra-épineux de quelques vertèbres cervicales et dorsales.
■ les nombreux muscles et nerfs du milieu du
dos.
■ La partie du ventre entre le sternum et le
nombril.
La neurostimulation transcutanée électrique (transmise pas la peau) est une méthode qui permet de soulager les conséquences du stress.
Un programme de relaxation commandé par microprocesseur transmet au système nerveux des impulsions électriques avec des intensités différentes par des électrodes apposées sur la peau. Ces impulsions ne sont pas douloureu­ses, vous ressentez uniquement un léger pico­tement sur la peau.
Avec une utilisation quotidienne d’environ 30 minutes uniquement par zone de stimulation, vous ressentez déjà un soulagement bienfai­sant après 10 jours.
■ Votre KOOL Patch stimule les nerfs des
zones corporelles correspondantes et réduit ainsi en toute simplicité et avec efficacité la sensation de douleur suscitée par les con­tractions et les raidissements dus au stress.
■ Vous pouvez vous mouvoir en toute liberté et pouvez porter le KOOL Patch sous vos vêtements.
■ Une fois les conséquences du stress soula­gées, vous vous sentez en forme, vous êtes détendu et dormez mieux.
3. Votre sécurité nous tient à cœur
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de votre KOOL Patch. Ce mode d’emploi contient toutes les informations nécessaires pour vous permettre d’utiliser votre KOOL Patch en toute sécurité et d’éviter tout dommage.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de votre appareil. Veuillez le conserver soigneu­sement jusqu’à ce que vous donniez le KOOL Patch à un autre utilisateur avec ce mode d’emploi ou jusqu’à ce que vous vous en débar­rassiez.
3.1 Quelles sont les utilisations appropriées
du KOOL Patch, et celles qui sont décon­seillées ?
► Utilisez le KOOL Patch uniquement
à des fins privées.
► Le KOOL Patch n’est pas destiné à
une utilisation professionnelle ou médicale.
► Le KOOL Patch est uniquement
destiné à une utilisation externe sur des êtres humains et sur les points de stimulation décrits dans ce mode d’emploi.
50
51
► Le KOOL Patch ne convient pas
à une utilisation sur les enfants – même sous la surveillance cons­tante des adultes.
3.2 Quelles sont les applications appropriées du KOOL Patch, et celles qui sont décon­seillées ?
► Le KOOL Patch est conçu unique-
ment pour soulager les douleurs dues à des contractions provenant du stress.
► Les contractions et les douleurs
peuvent également être les symp­tômes d’une maladie grave qui ne peuvent pas être traités par auto­traitement avec le KOOL Patch.
Nous vous recommandons de consul-
ter votre médecin, pharmacien ou phy­siothérapeute avant toute utilisation.
3.3 Quand ne devez-vous pas utiliser le KOOL Patch ?
N’utilisez pas le KOOL Patch dans les
cas suivants :
► si vous avez des problèmes cardia-
ques, en particulier des troubles du rythme cardiaque. La stimulation électrique peut entraîner une fi­brillation cardiaque et, dans les cas extrêmes, un arrêt cardiaque.
► si vous avez un implant cardiaque
ou tout autre implant électronique. La stimulation électrique peut en­dommager le fonctionnement de votre implant.
► si vous souffrez d’épilepsie. La
stimulation électrique peut déclen­cher des crises d’épilepsie dans les cas extrêmes.
► en cas de grossesse. La stimula-
tion électrique peut dans les cas extrêmes déclencher des contrac­tions.
► si vous souffrez de réactions aller-
giques cutanées. Les électrodes et les pansements peuvent déclen­cher des irritations cutanées.
► si vous souffrez de maladies sys-
témiques, soit des maladies qui concernent tout le corps.
► si le KOOL Patch est endommagé.
La stimulation électrique peut en­traîner des douleurs et des irrita­tions cutanées.
3.4 Autres recommandations
► Ne laissez pas le KOOL Patch à la
portée des enfants.
Les enfants pourraient avaler et
s’étouffer avec les petits éléments.
4. Protection de votre KOOL Patch
► Les composants électroniques de
votre KOOL Patch ne supportent ni l’eau, ni l’humidité.
Ne mettez pas le KOOL Patch sous
un jet d’eau, ne pas l’immerger dans l’eau ou dans tout autre li­quide, ne pas le porter pour nager ou dans le sauna.
52
53
Votre KOOL Patch est sensible à la
chaleur.
N’exposez pas le KOOL Patch à la
lumière directe du soleil et ne le po­sez pas sur des surfaces brûlantes.
5. Préparatifs avant l’utilisation de votre KOOL Patch
5.1 Déballage et contrôle du KOOL Patch
1. Sortez le KOOL Patch de son emballage.
Conservez l’emballage original afin de
pouvoir renvoyer votre KOOL Patch à notre service après-vente en toute sécurité lors de toute réparation éventuelle.
2. Vérifiez que le contenu est complet : KOOL Patch muni d’un pansement à
électrodes et d’un film de protection Pile Etui de protection Mode d’emploi
3. Contrôlez votre KOOL Patch pour vous assurer qu’aucun dommage n’a été subi pendant le transport.
En cas de dommage de votre KOOL
Patch, veuillez vous adresser à notre ser­vice après-vente (voir Service et Garantie).
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
Patch
innovative business promotion gmbh
54
55
5.2 Insérer la pile
Si la pile n’est pas encore insérée :
1. Retirez l’emballage de la pile.
2. Ouvrir le compartiment réservé à la pile : appuyez avec le pouce vers le bas et poussez vers l’arrière.
3. Insérez la pile.
Le symbole + de la pile doit être
sur la face supérieure.
4. Fermez le compartiment réservé à la pile.
Si la pile est déjà insérée :
1. Ouvrir le compartiment réservé à la pile : appuyez avec le pouce vers le bas et poussez vers l’arrière.
2. Retirez la pile.
3. Retirez la bande de sécurité.
4. Réinsérez la pile.
Le symbole + de la pile doit être
sur la face supérieure !
5. Fermez le compartiment réservé à la pile
56
57
6. Pour procéder à une application
Apposez le KOOL Patch uniquement
sur les points de stimulation sur la peau décrits dans ce paragraphe. Ne pas utiliser l’appareil
► sur les paupières. La stimulation
électrique peut endommager les yeux.
► sur le larynx ou le pharynx. La sti-
mulation électrique peut provoquer des crampes musculaires et mener à l’étouffement.
► de sorte que le courant passe di-
rectement par le cœur (par ex. à proximité directe du cœur). La sti­mulation électrique peut provoquer une fibrillation cardiaque et entraî­ner un arrêt cardiaque.
► de sorte que le courant passe par
le cerveau (par ex. sur les tempes). La stimulation électrique peut dé­clencher des crises d’épilepsie.
6.1 Sur quels points de stimulation pouvez­vous utiliser le KOOL Patch ?
Sur la zone qui assure la transition entre le cou et les muscles trapèze, et le milieu du dos
Zone 1, points de stimulation à gauche et à droite
Zone 2, points de stimulation à gauche et à droite
Sur le ventre entre le sternum et le nombril
Zone 3
6.2 Points de stimulation, durée et fréquence d’utilisation pour votre KOOL Patch
Ne dépassez pas la durée et la fréquence
d’utilisation indiquées. Un dépassement n’augmentera pas les effets.
Essayer d’utiliser le pansement si possible pen­dant 10 jours. Pour soulager les conséquences du stress, essayez de stimuler chaque point de stimulation chaque jour, si possible pendant 30 minutes. Ceci correspond à une durée quotidienne maxi­male d’application de 5 x 30 minutes = 150 minutes.
Après le traitement de 10 jours, essayez
de maintenir l’effet de relaxation atteint en stimulant 1 à 2 fois par mois chaque point de stimulation pendant 30 minutes.
58
59
6.3 Utilisation de votre KOOL Patch
Lors de l’utilisation, veuillez respecter une
distance minimale de 1 m avec tous les appareils à micro-ondes et les appareils à courtes ondes. Les interférences élec­tromagnétiques peuvent endommager le fonctionnement du KOOL Patch.
1. Retirez le film de protection du pansement.
2. Collez le KOOL Patch sur l’une des zones à stimuler.
Collez le KOOL Patch uniquement sur une
peau propre, sèche et saine, exempte de tout produit cosmétique et crème.
Le KOOL Patch doit fermement adhérer
à la peau. Changez le pansement si son adhésivité se relâche.
3. Mettez le KOOL Patch sous tension : Appuyez une fois sur le bouton ON+. Le témoin lumineux émet une lumière rouge.
Bouton ON+ Témoin lumineux Bouton OFF–
4. Réglez l’intensité de la stimulation :
L’intensité des stimulations est augmentée
avec le Bouton ON+ et diminuée avec le Bouton OFF–. Vous pouvez régler l’intensité de la simulation sur 10 niveaux.
Appuyez à nouveau sur le Bouton ON+, jusqu’à ce que vous atteigniez l’intensité de la stimulation indiquée. L’éclairage du témoin lumineux aug­mente avec l’intensité de la stimulation.
Appuyez à nouveau sur le Bouton OFF–, si vous souhaitez réduire l’intensité de la stimulation. L’éclairage du témoin lumineux dimi­nue avec l’intensité de la stimulation.
Votre KOOL Patch se met automatique-
ment hors tension après 15 minutes.
Remettez le KOOL Patch à nouveau
sous tension si vous souhaitez poursuivre l’application.
Diminuez l’intensité de la stimulation
ou mettez le KOOL Patch hors tension si l’effet produit devient désagréable.
5. Mettez le KOOL Patch hors tension après 30 minutes d’utilisation : Appuyez sur le bouton OFF–, autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le té­moin lumineux s’éteigne.
Retirez le pansement à électrodes de la
peau uniquement lorsque l’appareil est hors tension pour éviter que les sti­mulations électriques n’atteignent des zones qui ne doivent pas être soumises à la stimulation.
6. Pour retirer le KOOL Patch de la peau : Glissez un doigt sous le pansement et levez-le.
7. Humectez l’envers du pansement à gau­che et à droite avec une goutte d’eau afin que le pansement ne sèche pas.
60
61
8. Placez le KOOL Patch sur un autre point de stimulation.
ou
9. Terminez l’application :
Replacez le film de protection sur le
pansement.
Replacez le KOOL Patch dans son
étui de protection.
Conservez le KOOL Patch hors de
portée des enfants et à l’abri du soleil et de l’humidité jusqu`à la prochaine utilisation.
7. Nettoyer et entretenir votre KOOL Patch
7.1 Nettoyage
1. Mettez le KOOL Patch hors tension.
2. Nettoyez le boîtier avec un chiffon humidi­fié avec de l’eau.
► Ne pas nettoyer le boîtier avec des
nettoyants agressifs ou des objets pointus.
► Ne pas stériliser ni le pansement
ni l’appareil dans un stérilisateur à vapeur ou dans un bain de stérili­sation à froid.
7.2 Changement du pansement
Changez le pansement à électrodes lors-
que celui-ci est sale ou usé.
1. Mettez le KOOL Patch hors tension.
2. Retirez le pansement à électrodes du KOOL Patch.
3. Placez le nouveau pansement à électro­des sur le KOOL Patch.
7.3 Changement de la pile
► Danger d’empoisonnement
et d’asphyxie!
Les enfants risquent d’avaler les
piles. Conservez-les hors de portée des enfants.
► Insérez dans le KOOL Patch uni-
quement une pile dont les spéci­fications correspondent à celles indiquées dans le paragraphe « Données techniques ».
► N’essayez pas de recharger les
piles !
Veuillez changer la pile comme indiqué
dans le paragraphe « Insérer la pile ».
62
63
8. En cas de problème 9. Données techniques
Fabricant :
Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwan, R.O.C
Type d’appareil : Appareil pour la neurostimulation transcutanée et électrique (TENS)
Classification selon 93/42/CEE : Classe IIa
Désignation du modèle : WL-2301
Température ambiante max. admissible : 10 °C - 45 °C
Humidité relative de l’air max. admissible : 30 % - 75 %
Pression atmosphérique max. admissible: 700 hPa - 1060 hPa
Pile : Pile bouton le Type CR2032, 3 V, non rechargeable
Valeur de sortie max. des électrodes: 50 mA
Largeur d’impulsion : 100 - 150 µs
Fréquence d’impulsion : 10 Hz - 20 Hz
Tension : 3 V
Poids : 10 g (sans pile)
Dimensions (mm) : L:55 x P:10 x L:60
Problème Causes possibles Solutions
Le KOOL Patch est sous
tension, mais ne fonctionne
pas.
La pile n’est pas insérée. Insérez une pile.
La pile est vide. Changez la pile.
Le KOOL Patch est défectueux. Renvoyez votre KOOL à no-
tre service après-vente, voir
Service et Garantie.
Ou
Remettez votre KOOL PATCH
à un point de Recyclage, voir
Recyclage et protection de
l’environnement.
La stimulation est trop
faible.
La pile est faible. Changez la pile.
Le pansement ne colle
plus.
Le pansement est sec. Changez le pansement.
64
65
10. Service et Garantie
10.1 Adresse du service après-vente
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6 D-99510 Apolda Allemagne
Tel.: +49 (0) 3641 3096299
10.2 Garantie et indemnisation
Nous effectuons toutes les réparations pendant 24 mois à partir de la date d’achat (date de la preuve d’achat ou de la facture) à titre gracieux, si votre appareil présente des défauts de fabri­cation ou de matériel.
La garantie exclut tout dommage résultant d’un non-respect ou d’un respect partiel de ce mode d’emploi.
Toutes autres prétentions, telles que les deman­des d’indemnisation, sont exclues.
Veuillez envoyer l’appareil défectueux avec votre preuve d’achat ou votre facture et la des­cription des défauts à l’adresse de notre service après-vente. Veuillez y joindre également votre bon de garantie si vous souhaitez profiter de votre couverture garantie.
Les piles et les électrodes sont exclues de la garantie.
11. Recyclage et protection de l’environnement
11.1 Recyclage des piles / instructions de sécurité pour la pile
Ne jetez pas les piles usées avec les déchets domestiques, mais avec les déchets chimiques ou déposez-les auprès d’un point de collecte chez votre commerçant spécialisé.
Conseils de sécurité pour la pile :
► ne pas court-circuiter les piles
► ne pas jeter les piles dans le feu
Risque d’explosion
Votre revendeur se tient à votre disposition pour toute autre question concernant le recyclage.
66
67
12. Signification des marquages sur le produit
La plaquette signalétique se trouve sur la face inférieure du KOOL Patch.
S/N
Numéro de série
Ce produit ne doit pas être recyclé
avec les déchets domestiques mais doit être déposé auprès d’un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques (recy­clage des appareils anciens).
Partie appliquée type BF
La partie appliquée garantit une pro­tection contre les décharges électri­ques lors d’un respect conforme des normes de courants de fuite (Type B). La partie appliquée est isolée (Type F).
Respecter le mode d’emploi
Le produit correspond aux normes de
sécurité de la directive européenne CE 93/42/CEE.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
68
69
1. Hoe kan deze gebruiksaanwijzing u helpen? .......69
2. Zo werkt uw KOOL Patch ..................................... 70
3. Uw veiligheid is voor ons belangrijk ..................... 71
3.1 Voor welk gebruik is uw KOOL Patch
geschikt en voor welk niet? ...................................71
3.2 Voor welke toepassingen is uw
KOOL Patch geschikt en voor welke niet? ...........72
3.3 Wanneer mag u uw KOOL Patch
niet gebruiken? ..................................................... 72
3.4 Waarmee u verder nog rekening moet houden .... 73
4. Zo beschermt u uw KOOL Patch ..........................73
5. Zo maakt u uw KOOL Patch klaar voor gebruik ...74
5.1 KOOL Patch uitpakken en controleren ................. 74
5.2 Batterij plaatsen ....................................................76
6. Zo voert u een sessie uit .......................................78
6.1 Op welke stimuleringspunten mag
u uw KOOL Patch gebruiken? .............................. 78
6.2 Hoe lang en hoe vaak mag
u uw KOOL Patch gebruiken? .............................. 79
6.3 Zo gebruikt u uw KOOL Patch ..............................80
7. Zo reinigt en verzorgt u uw KOOL Patch ..............82
7.1 Reinigen ................................................................82
7.2 Pleister vervangen ................................................83
7.3 Batterij vervangen ................................................. 83
8. Wanneer er zich een probleem voordoet ..............84
9. Technische gegevens ...........................................85
10. Service en garantie ............................................... 86
10.1 Service-adres ........................................................86
10.2 Garantie en schadevergoeding .............................86
11. Afvalverwerking en bescherming
van het milieu .......................................................87
12. Wat betekent de markering op uw product? .........88
1. Hoe kan dezegebruiksaanwijzing u helpen?
Waarschuwing!
Dit symbool waarschuwt u voor mo­gelijke schadelijke invloeden op uw gezondheid.
Opgepast!
Dit symbool wijst u op mogelijke be­schadigingen van uw apparaat.
Aanwijzing
Dit symbool wijst u op zeer nuttige infor­matie voor het gebruik van uw apparaat
Belangrijke onderdelen van uw apparaat wor­den aangeduid met cijfers.
Met deze cijfers kan u aanduidingen en bedie­ningselementen waarvan wij de betekenis en het gebruik in deze handleiding uitleggen, cor­rect identificeren.
U vindt de cijfers daarom tussen haakjes op alle betreffende plaatsen in deze gebruiksaanwijzing.
70
71
2. Zo werkt uw KOOL Patch
Stress leidt tot verkramping en verharding van de musculatuur. Het meest gevoelig zijn vol­gende lichaamszones:
■ Het spier- en zenuwrijke gebied van de
overgang van de nek naar de monnikskap­spieren.
■ De monnikskapspieren lopen van het ach-
terhoofd tot aan het schouderblad en van het schoudergewricht tot aan het buitenste gedeelte van het sleutelbeen. Bovendien zijn de monnikskapspieren verbonden met de doornuitsteeksels van enkele halswer­vels en van de borstwervels.
■ Het eveneens spier- en zenuwrijke gebied
van de middenrug.
■ De buikzone tussen borstbeen en navel.
De transcutane (door de huid) elektrische ze­nuwstimulering is een methode waarmee de gevolgen van stress kunnen worden verlicht.
Een microprocessorgestuurd ontspanningspro­gramma verzendt via elektroden die op de huid worden gekleefd, stroomprikkels met verschil­lende intensiteit naar het zenuwstelsel. Deze stroomprikkels zijn niet pijnlijk, zodat u slechts een lichte kriebeling voelt op de huid.
Bij een dagelijkse toepassing van slechts 30 mi­nuten per stimuleringszone, ondervindt u reeds na 10 dagen een aangename verlichting.
■ Uw KOOL Patch stimuleert zenuwen in de
getroffen lichaamszones en vermindert op deze manier eenvoudig en daadwerkelijk de pijn die ontstaat door verkramping en ver­harding als gevolg van stress.
■ U kan zich vrij bewegen en de KOOL Patch onder uw kleding dragen.
■ Wanneer de gevolgen van stress worden verlicht, voelt u zich fit en ontspannen en slaapt u beter.
3. Uw veiligheid is voor ons belangrijk
Leest u a.u.b. deze gebruiksaanwijzing aan­dachtig door, vóór u uw KOOL Patch de eerste keer gebruikt. Er staat alles in wat u moet weten om uw KOOL Patch veilig te gebruiken en let­sels te vermijden.
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van uw apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig, tot op het ogenblik dat u uw KOOL Patch ofwel samen met deze gebruiksaanwij­zing aan een nieuwe eigenaar doorgeeft ofwel tot u uw KOOL Patch voor recycling afvoert.
3.1 Voor welk gebruik is uw KOOL Patch
geschikt en voor welk niet?
► Uw KOOL Patch dient uitsluitend
voor privé-gebruik.
► De KOOL Patch is niet bestemd voor
commercieel of medisch gebruik.
► De KOOL Patch is uitsluitend be-
stemd voor de externe toepassing bij de mens op de stimuleringspun­ten die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven.
► De KOOL Patch is niet bestemd
voor gebruik bij kinderen – ook niet onder permanent toezicht van vol­wassenen.
72
73
3.2 Voor welke toepassingen is uw KOOL Patch geschikt en voor welke niet?
► De KOOL Patch dient uitsluitend
om pijn te verlichten, als gevolg van verkramping door stress.
► Verkramping en pijn kunnen ook
een eerste symptoom zijn van een ziekte die zelfbehandeling met de KOOL Patch uitsluit.
Wij adviseren om vóór gebruik, uw arts,
apotheker of fysiotherapeut advies te vragen.
3.3 Wanneer mag u uw KOOL Patch niet gebruiken?
Gebruik de KOOL Patch niet,
► als u lijdt aan hartproblemen,
vooral bij hartritmestoornissen. De stroomprikkels kunnen leiden tot hartkamerfibrillatie en in het ergste geval tot hartstilstand.
► als u een pacemaker of een ander
elektronisch implantaat hebt. De stroomprikkels kunnen de werking van uw implantaat storen.
► als u lijdt aan epilepsie. De stroom-
prikkels kunnen in het ergste geval stuipaanvallen veroorzaken.
► tijdens de zwangerschap. De
stroomprikkels kunnen in het erg­ste geval weeën opwekken.
► als u lijdt aan allergische huidreac-
ties. Elektroden en pleisters kun­nen huidirritatie veroorzaken.
► als u lijdt aan systemische aandoe-
ningen, (die het hele lichaam treffen)
► als de KOOL Patch beschadigd is.
De stroomprikkels kunnen pijn en huidirritatie veroorzaken.
3.4 Waarmee u verder nog rekening moet
houden
► Laat uw KOOL Patch nooit in kin-
derhandjes terechtkomen.
Kinderen zouden kleine onderdelen
kunnen inslikken en daardoor stik­ken.
4. Zo beschermt u uw KOOL Patch
► De elektronica van uw KOOL Patch
is niet bestand tegen water of vocht.
Houd de KOOL Patch niet onder
stromend water, dompel het appa­raat niet onder in water of andere vloeistoffen en draag het niet tij­dens het zwemmen of in de sauna.
► Uw KOOL Patch is gevoelig voor
hitte.
Stel uw KOOL Patch niet bloot aan
direct zonlicht en leg de KOOL Patch niet neer op een heet oppervlak.
74
75
5. Zo maakt u uw KOOL Patch klaar voor gebruik
5.1 KOOL Patch uitpakken en controleren
1. Neem uw KOOL Patch uit de verpakking.
Bewaart u a.u.b. de originele verpakking,
zodat u uw KOOL Patch in geval van reparatie transportveilig naar onze service­afdeling kan verzenden.
2. Controleer of de leveringsomvang alles bevat:
KOOL Patch met aangekoppelde
elektrodepleister en beschermfolie Batterij Opberghoesje Gebruiksaanwijzing
3. Controleer uw KOOL Patch op eventuele transportschade.
Als uw KOOL Patch beschadigd is, gelieve
dan contact op te nemen met onze ser­vice-afdeling (zie service en garantie).
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
Patch
innovative business promotion gmbh
76
77
5.2 Batterij installeren
Als de batterij nog niet geïnstalleerd is:
1. Batterij uit verpakking nemen.
2. Batterijvakje openen: Afdekking met de duim naar beneden drukken en naar achter schuiven.
3. Batterij plaatsen.
Het +-symbool op de batterij
moet naar boven wijzen.
4. Batterijvakje sluiten.
Als de batterij reeds geïnstalleerd is:
1. Batterijvakje openen: Afdekking met de duim naar beneden drukken en naar achter schuiven.
2. Batterij er uit nemen.
3. Beveiligingsstrookje verwijderen.
4. Batterij weer terugplaatsen.
Het +-symbool op de batterij
moet naar boven wijzen!
5. Batterijvakje sluiten.
78
79
6. Zo voert u een sessie uit
Breng de KOOL Patch enkel aan op
stimuleringspunten op de huid die in dit hoofdstuk worden beschreven. Gebruik het apparaat
► niet op de oogleden. De stroomprik-
kels kunnen de ogen beschadigen.
► niet op het strottenhoofd of de
keelholte. De stroomprikkels kun­nen leiden tot spierverkramping met verstikking tot gevolg.
► niet zo, dat de stroom zich recht-
streeks door het hart voortplant (bijv. in de onmiddellijke omgeving van het hart). De stroomprikkels kunnen leiden tot hartkamerfibril­latie en in het ergste geval tot hart­stilstand.
► niet zo, dat de stroom zich recht-
streeks door de hersenen voort­plant (bijv. aan de slapen). De stroomprikkels kunnen stuipaan­vallen veroorzaken.
6.1 Op welke stimuleringspunten mag u uw KOOL Patch gebruiken?
Aan de overgang tussen nek en monnikskapspieren, middenrug
Zone 1, linker en rechter stimuleringspunt
Zone 2, linker en rechter stimuleringspunt
In de buikzone tussen borst­been en navel.
Zone 3
6.2 Hoe lang en hoe vaak mag u uw KOOL Patch ge­bruiken?
U mag de aangegeven gebruiksduur en
behandelingsfrequentie niet overschrijden. De werking wordt daardoor niet versterkt.
Tracht de toepassing indien mogelijk over 10 dagen te spreiden. Om de gevolgen van stress te verlichten, tracht u ieder stimuleringspunt, indien mogelijk, gedu­rende 30 minuten per dag te stimuleren. Dit stemt overeen met een maximale dagelijkse gebruiksduur van 5 x 30 minuten = 150 minuten.
Tracht het verkregen ontspannende ef-
fect na afloop van de 10 dagen durende behandeling te behouden, door 1 – 2 maal per maand ieder punt gedurende 30 minu­ten per dag te stimuleren.
80
81
6.3 Zo gebruikt u uw KOOL Patch
Houd bij uw sessies een minimum afstand
aan van 1 m tot microgolf-en korte-golf­apparatuur. Elektromagnetische wis­selwerkingen kunnen de werking van de KOOL Patch nadelig beïnvloeden.
1. Verwijder de beschermfolie van de elektro­depleister.
2. Kleef de KOOL Patch op één van de sti­muleringsgebieden.
Kleef de KOOL Patch enkel op zuivere,
droge, gezonde huid die niet met cosme­tica en crèmes is behandeld.
De KOOL Patch moet goed op de huid
vastzitten. Vervang de pleister, wanneer het kleefvermogen afneemt.
3. Schakel de KOOL Patch in: Druk eenmaal op de knop ON+. Het rode indicatorlampje knippert.
Knop ON+ Indicatorlampje Knop OFF-
4. Stel de sterkte van de stimulering in:
De stimulatie wordt met de knop ON+
versterkt en met de knop OFF- verzwakt. U kan de stimulatiesterkte in 10 trappen instellen.
Druk meermaals op de knop ON+, tot u de sterkste stimulatie hebt bereikt die nog aangenaam aanvoelt. Het indicatorlampje brand feller bij een sterkere stimulatie.
Druk meermaals op de knop OFF-, wan­neer u de stimulatie wenst te verzwakken. Het indicatorlampje brand zwakker bij een zwakkere stimulatie.
Uw KOOL Patch schakelt zich na 15 mi-
nuten automatisch uit. Schakel de KOOL Patch opnieuw in om de sessie weer voort te zetten.
Stel de stimulatie zwakker in of schakel
de KOOL Patch uit, wanneer de werking onaangenaam aanvoelt.
5. Schakel de KOOL Patch na 30 minuten gebruik uit: druk zo vaak op de knop
OFF-, tot het indicatorlampje uitgaat.
Verwijder de elektrodepleister enkel in
uitgeschakelde stand van de huid, om stroomprikkels op niet toegelaten ge­bieden te voorkomen.
6. Verwijder de KOOL Patch van de huid: schuif een vinger onder de pleister en trek de pleister los.
7. Bevochtig de rugzijde van de pleister links en rechts telkens met een druppel water, zodat de pleister niet uitdroogt.
8. Plaats de KOOL Patch op een ander stimuleringspunt.
of
82
83
9. Beëindig de sessie:
Breng de beschermfolie aan op de pleister.
Steek de KOOL Patch in het opberg­hoesje.
Berg de KOOL Patch op tot de vol­gende sessie, buiten het bereik van kinderen en beschut tegen zonnestra­len.
7. Zo reinigt en verzorgt u uw KOOL Patch
7.1 Reinigen
1. Schakel de KOOL Patch uit.
2. Reinig het omhulsel met een doek bevoch­tigd met water.
► U mag het omhulsel niet reinigen
met bijtende of schurende reini­gingsmiddelen.
► De pleister noch het apparaat zelf
mogen worden gesteriliseerd in een stoomsterilisator of in een koud desinfecterend bad.
7.2 Pleister vervangen
U dient de elektrodepleister te vervangen
wanneer deze vuil is of versleten.
1. Schakel de KOOL Patch uit.
2. Maak de elektrodepleister los van de KOOL Patch.
3. Bevestig de nieuwe elektrodepleister aan de KOOL Patch.
7.3 Batterij vervangen
► Gevaar voor vergiftiging en
verstikking!
Kinderen kunnen batterijen inslik-
ken. Houd daarom batterijen uit de buurt van kinderen.
► Installeer in de KOOL Patch enkel
een batterij die met de specificaties in het hoofdstuk “Technische gege­vens” overeenstemt.
► Probeer niet de batterijen op te
laden!
Vervang de batterij, zoals beschreven in
het hoofdstuk “Batterij plaatsen”.
84
85
8. Wanneer er zich een probleem voordoet 9. Technische gegevens
Fabrikant:
Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwan, R.O.C
Apparaattype: Apparaat voor Transcutane Elektrische NeuroStimulatie (TENS)
Classificatie volgens 93/42/EEG: klasse IIa
Modelbenaming: WL-2301
Maximum toegelaten omgevingstemperatuur: 10 °C - 45 °C
Maximum toegelaten rel. luchtvochtigheid:
30 % - 75 %
Maximum toegelaten luchtdruk: 700 hPa - 1060 hPa
Batterij: Knoopcel type CR2032, 3V, niet oplaadbaar
Max. uitgangswaarde van de elektroden: 50 mA
Pulsbreedte: 100 -150 µs
Pulsfrequentie: 10 Hz - 20 Hz
Bedrijfsspanning: 3 V
Gewicht: 10 g (zonder batterij)
Afmetingen (mm): B:55 x D:10 x H:60
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De KOOL Patch is inge-
schakeld, maar function-
eert niet.
De batterij is niet geïnstalleerd. Installeer de batterij.
De batterij is leeg. Vervang de batterij.
De KOOL Patch is defect. Verstuur uw KOOL Patch naar
onze service-afdeling, zie Ser-
vice en Garantie.
of
Voer de KOOL Patch af voor
afvalverwerking, zie Afvalver-
werking en bescher-ming van
het milieu
De stimulering is te zwak. De batterij is zwak. Vervang de batterij.
De pleister kleeft niet meer. De pleister is uitgedroogd. Vervang de pleister.
86
87
10. Service en garantie
10.1 Service-adres
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6 D-99510 Apolda Duitsland
Tel.: +49 (0) 3641 3096299
10.2 Garantie en schadevergoeding
Vanaf aankoopdatum (datum van aankoop­bewijs of van ontvangstbewijs) voeren wij gedurende 24 maanden gratis reparaties uit, wanneer uw apparaat defect raakt op grond van productie- of materiaalfouten.
In de garantie is niet begrepen, de schade die voortspruit uit het feit dat de gebruiksaanwijzing niet of niet volledig werd nageleefd.
Verdere aanspraken, zoals schadevergoeding, zijn eveneens uitgesloten.
Zend uw defecte apparaat, samen met het aan­koopbewijs of het ontvangbewijs en de beschrij­ving van het defect, naar ons service-adres. Voeg a.u.b. tevens de garantiedocumenten toe, als u aanspraak wenst te maken op de garantie­bepalingen.
Batterijen en elektroden vallen niet onder de garantie.
11. Afvalverwerking en bescherming van het milieu
11.1 Afvoeren van batterijen / veiligheidaanwij­zingen i.v.m. batterijen
Werp lege batterijen niet weg samen het huis­vuil, maar voer ze af als gevaarlijk afval of breng ze naar een erkend inzamelpunt voor batterijen.
Veiligheidsaanwijzing i.v.m. batterijen:
► Batterij niet kortsluiten
► Batterij niet in het vuur werpen
Explosiegevaar
Voor verdere vragen over afvalverwerking kan u terecht bij uw verkoper.
88
89
12. Wat betekent de markering op uw product?
Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde van de KOOL Patch.
S/N
Serienummer
Dit product mag op het einde van zijn
levensduur niet samen met het nor­male huisvuil worden afgevoerd, maar moet naar een inzamelpunt voor recy­cling van elektrische en elektronische apparaten worden gebracht (afvalver­werking van oude apparaten)
Gebruiksgedeelte van het type BF
Gebruiksgedeelte verleent bescher­ming tegen elektrische schok door voorschriftmatige naleving van de lek­stromen (type B). Gebruiksgedeelte is geïsoleerd (type F)
Gebruiksaanwijzing in acht nemen
Dit product voldoet aan de veilig-
heidsvereisten van de EU-richtlijn 93/42/EEG
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
90
91
1. ¿Cómo ayuda este manual de instrucciones? ..... 91
2. Así actúa el KOOL Patch ..................................... 92
3. Su seguridad es importante para nosotros ......... 93
3.1 ¿Para qué tipo de aplicación es
adecuado/inadecuado el KOOL Patch? .............. 93
3.2 ¿Para qué tratamientos es
adecuado/inadecuado el KOOL Patch? .............. 94
3.3 ¿Cuándo no debe utilizarse el KOOL Patch? ...... 94
3.4 Otras cosas que deben tenerse en cuenta .......... 95
4. Cómo proteger el KOOL Patch ............................ 95
5. Cómo preparar el KOOL Patch antes de su uso .... 96
5.1 Desembalar y probar el KOOL Patch .................. 96
5.2 Colocar la batería ................................................ 98
6. Cómo realizar una sesión .................................... 100
6.1 ¿En qué puntos de estimulación debe
utilizarse el KOOL Patch? .................................... 100
6.2 ¿Durante cuánto tiempo y con qué
frecuencia debe utilizarse el KOOL Patch? ......... 101
6.3 Cómo utilizar el KOOL Patch ............................... 102
7. Limpieza y mantenimiento del KOOL Patch ........ 104
7.1 Limpieza .............................................................. 104
7.2 Cambio del parche ............................................... 105
7.3 Cambio de la batería ........................................... 105
8. Ante la aparición de problemas ........................... 106
9. Datos técnicos ..................................................... 107
10. Servicio y garantía ............................................... 108
10.1 Dirección del Servicio Técnico ............................. 108
10.2 Garantía y responsabilidad por daños ................. 108
11. Eliminación del producto y
protección del medio ambiente ............................ 109
12. ¿Qué significa la identificación existente
en su producto? ................................................... 110
1. ¿Cómo ayuda este manual de instrucciones?
Advertencia:
Este símbolo advierte sobre posibles riesgos de salud.
Atención:
Este símbolo indica posibles daños en su equipo.
Nota
Este símbolo indica la presencia de infor­mación útil para el uso de su equipo.
Los componentes importantes del equipo cuen­tan con números de posición.
Estos números de posición permiten identifi­car con claridad los avisos y los elementos de mando, cuyo significado y uso se explica en el presente manual.
En todos los puntos correspondientes, usted encontrará entonces los números de posición señalados entre paréntesis.
92
93
2. Así actúa el KOOL Patch
El estrés conduce a la tensión y al endurecimi­ento de la musculatura. Se ven particularmente afectadas las siguientes regiones del cuerpo:
■ La zona ubicada como transición entre la
nuca y los trapecios, que aloja una gran cantidad de músculos y nervios.
■ Los músculos trapecios se extienden desde
el occipucio hasta los respectivos omópla­tos y desde la articulación del húmero hasta la parte externa de la clavícula. Además, estos músculos están unidos a las apófisis espinosas de algunas vértebras cervicales y de las vértebras dorsales.
■ La parte media de la espalda, que también
concentra muchos músculos y nervios.
■ La zona abdominal ubicada entre el es-
ternón y el ombligo.
La estimulación eléctrica nerviosa transcutánea es un método que permite atenuar las conse­cuencias del estrés.
Mediante electrodos adheridos a la piel, un pro­grama de relajación controlado por micropro­cesador conduce corrientes de estimulación de diferente intensidad hacia el sistema nervioso. Estos estímulos no son dolorosos; usted sólo percibirá un ligero cosquilleo en la piel.
Una aplicación diaria de aprox. 30 minutos por zona de estimulación es suficiente para que usted experimente en sólo 10 días una agradable sensación de alivio.
■ El KOOL Patch estimula los nervios en las
regiones del cuerpo afectadas y reduce así, de forma sencilla y efectiva, la sensación de
dolor causada por la tensión y el endureci­miento derivados del estrés.
■ Usted puede moverse libremente y llevar el KOOL Patch debajo de la ropa.
■ Una vez aliviados los efectos del estrés, usted se sentirá en forma y relajado, y po­drá dormir mejor.
3. Su seguridad es importante para nosotros
Lea atentamente este manual de instruccio­nes antes de utilizar por primera vez el KOOL Patch. Su contenido incluye todo lo que usted debe saber para operar de forma segura el KOOL Patch y evitar daños.
El presente manual de instrucciones forma par­te del equipo. Consérvelo en buen estado hasta entregarlo junto con el KOOL Patch a un nuevo propietario o hasta eliminar el producto.
3.1 ¿Para qué tipo de aplicación es adecu-
ado/inadecuado el KOOL Patch?
► Utilice el KOOL Patch exclusiva-
mente en el ámbito privado.
► El KOOL Patch no ha sido diseña-
do para un uso industrial o medici­nal.
► El KOOL Patch es apto únicamente
para el uso externo en seres huma­nos en los puntos de estimulación indicados en este manual.
► El KOOL Patch no debe utilizarse
en niños, ni siquiera cuando están bajo la constante vigilancia de un adulto.
94
95
3.2 ¿Para qué tratamientos es adecuado/ina­decuado el KOOL Patch?
► El KOOL Patch ha sido concebido
exclusivamente para aliviar los dolores musculares generados por el estrés.
► Las tensiones y los dolores pue-
den ser también el síntoma de una enfermedad grave, cuyas caracterí­sticas excluyen la posibilidad de un autotratamiento con KOOL Patch.
Antes del uso, le recomendamos con-
sultar a su médico, farmacéutico o fisi­oterapeuta.
3.3 ¿Cuándo no debe utilizarse el KOOL Patch?
No utilice el KOOL Patch
► si sufre problemas cardíacos, espe-
cialmente arritmias. La corriente de estimulación puede provocar fibri­lación ventricular e incluso un paro cardíaco.
► si usa un marcapasos u otro imp-
lante electrónico. La corriente de estimulación puede afectar el funci­onamiento del implante.
► si sufre de epilepsia. La corriente
de estimulación puede llegar a provocar convulsiones.
► durante el embarazo. La corriente
de estimulación puede llegar a provocar contracciones.
► si sufre reacciones alérgicas en
la piel. Los electrodos y el parche pueden provocar irritaciones en la piel.
► si sufre de enfermedades sistémi-
cas, es decir, que afectan todo el cuerpo.
► si el KOOL Patch está dañado. La
corriente de estimulación puede provocar dolores e irritaciones en la piel.
3.4 Otras cosas que deben tenerse en cuenta
► No permita que el KOOL Patch
llegue a manos de los niños.
Los niños podrían tragar piezas
pequeñas y ahogarse con ellas.
4. Cómo proteger el KOOL Patch
► El sistema electrónico del KOOL
Patch no está preparado para resis­tir la acción de la humedad.
No coloque el KOOL Patch debajo
del agua corriente, no sumerja el equipo en agua ni en otros líqui­dos, no lo use en una piscina o sauna.
El KOOL Patch es sensible al calor.
No exponga el KOOL Patch a la luz
directa del sol ni lo coloque sobre superficies calientes.
96
97
5. Cómo preparar el KOOL Patch antes de su uso
5.1 Desembalar y probar el KOOL Patch
1. Desembale el KOOL Patch.
Conserve el envase original para poder
enviar el KOOL Patch de manera segura a nuestro Servicio Técnico en caso de que sea necesaria una reparación.
2. Verifique que el suministro esté completo: KOOL Patch con parche de electro-
dos y lámina protectora Batería Envoltura Manual de instrucciones
3. Controle que el KOOL Patch no presente daños atribuibles al transporte.
Si el KOOL Patch está dañado, diríjase a
nuestro Servicio Técnico (véase Servicio y garantía).
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
Patch
innovative business promotion gmbh
98
99
5.2 Colocar la batería
Cuando la batería aún no está colocada:
1. Desembale la batería.
2. Abra el compartimento de la batería: Presione la cubierta con el pulgar hacia abajo y deslícela hacia atrás.
3. Coloque la batería.
El símbolo + de la batería debe apuntar hacia arriba.
4. Cierre el compartimento de la batería.
Cuando la batería ya está colocada:
1. Abra el compartimento de la batería: Presione la cubierta con el pulgar hacia abajo y deslícela hacia atrás.
2. Extraiga la batería.
3. Quite la cinta de seguridad.
4. Coloque nuevamente la batería.
El símbolo + de la batería
debe apuntar hacia arriba.
5. Cierre el compartimento de la batería.
100
101
En la región abdominal ubi­cada entre el esternón y el ombligo.
Zona 3
6.2 ¿Durante cuánto tiempo y con qué frecuencia debe utilizarse el KOOL Patch?
No sobrepase el tiempo ni la frecuencia de
aplicación indicados para el tratamiento. Si lo hace, el efecto no será mayor.
Si es posible, intente realizar la aplicación du­rante 10 días. Para aliviar los efectos del estrés, intente esti­mular cada uno de los puntos durante 30 minu­tos diarios. El nivel máximo de aplicación diaria es igual a 5 x 30 minutos = 150 minutos.
Para mantener el efecto de relajación
alcanzado después de un tratamiento de 10 días, actúe 1 - 2 veces al mes con sesiones de 30 minutos en cada punto de estimulación.
6. Cómo realizar una sesión
Coloque el KOOL Patch únicamente en
aquellos puntos de estimulación de la piel que se describen en la presente sección. No utilice el equipo
► sobre los párpados. La corriente de
estimulación puede dañar el ojo.
► en la zona del cuello o de la gar-
ganta. La corriente de estimulación puede provocar espasmos muscu­lares y conducir a un ahogo.
► con el flujo de corriente orientado
directamente hacia el corazón (por ejemplo, demasiado cerca de él). La corriente de estimulación puede provocar fibrilación ventricular e incluso un paro cardíaco.
► con el flujo de corriente orientado
directamente hacia el cerebro (por ejemplo, en la sien). La corriente de estimulación puede provocar con­vulsiones.
6.1 ¿En qué puntos de estimula­ción debe utilizarse el KOOL Patch?
En la región ubicada entre la nuca y los músculos trapecios, en la parte media de la espalda
Zona 1, punto de estimulación izquierdo y derecho
Zona 2, punto de estimulación izquierdo y derecho
102
103
6.3 Cómo utilizar el KOOL Patch
Al utilizar el equipo, mantenga una distan-
cia mínima de 1 m respecto a los apara­tos de microondas y de onda corta. Las interacciones electromagnéticas pueden afectar el funcionamiento del KOOL Patch.
1. Retire la lámina protectora del parche.
2. Adhiera el KOOL Patch sobre una de las zonas de estimulación.
Adhiera el KOOL Patch a una parte limpia,
seca y sana de la piel, que no esté some­tida a la acción de productos cosméticos y cremas.
El KOOL Patch debe fijarse con firmeza a
la piel. Si la adherencia se reduce, cambie el parche.
3. Encienda el KOOL Patch: Oprima una vez el botón ON+. La luz indicadora parpadea (color rojo).
Botón ON+ Luz indicadora Botón OFF–
4. Ajuste la intensidad de estimulación:
La intensidad se aumenta con el botón
ON+ y se reduce con el botón OFF–. El ajuste del nivel de estimulación admite 10 pasos graduales.
Oprima repetidamente el botón ON+ has­ta alcanzar la mayor intensidad de estimu­lación que resulte agradable. El brillo de la luz indicadora aumenta cuando crece la intensidad.
Oprima repetidamente el botón OFF– si desea reducir la intensidad de estimulación. El brillo de la luz indicadora disminuye cuando baja la intensidad.
Luego de 15 minutos, el KOOL Patch se
desconecta automáticamente. Para con­tinuar con el uso, vuelva a encender el KOOL Patch.
Si el efecto se torna desagradable, re-
duzca la intensidad de estimulación o desconecte el KOOL Patch.
5. Al cabo de 30 minutos de aplicación, desconecte el KOOL Patch: Oprima el botón OFF– hasta que la luz indicadora se apague.
Para evitar que las corrientes de esti-
mulación actúen sobre lugares incon­venientes, retire el parche de electro­dos de la piel sólo cuando el equipo se encuentre desconectado.
6. Para retirar el KOOL Patch de la piel: Deslice un dedo por debajo del parche y levántelo.
7. En la cara posterior del parche, coloque una gota de agua a la izquierda y otra a la derecha para evitar que se seque.
8. Aplique el KOOL Patch en otro punto de estimulación
o bien
104
105
9. Para finalizar la aplicación:
Coloque la lámina protectora en el parche.
Coloque el KOOL Patch en la envoltura.
Conserve el KOOL Patch en un lugar inaccesible para los niños y verifique que no quede expuesto a los rayos solares ni a la humedad hasta el pró­ximo uso.
7. Limpieza y mantenimiento del KOOL Patch
7.1 Limpieza
1. Desconecte el KOOL Patch.
2. Limpie la caja con un trapo humedecido con agua.
► Al limpiar la caja, evite utilizar de-
tergentes agresivos o abrasivos.
► No esterilice el parche ni el propio
aparato en el esterilizador de vapor o el baño de esterilización en frío.
7.2 Cambio del parche
En caso de suciedad o desgaste, cambie el
parche de electrodos.
1. Desconecte el KOOL Patch.
2. Quite el parche de electrodos del KOOL Patch.
3. Inserte el nuevo parche de electrodos en el KOOL Patch.
7.3 Cambio de la batería
► ¡Peligro de intoxicación y asfixia!
Los niños pueden tragar las ba-
terías. Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños.
► Inserte en el KOOL Patch sólo una
batería que coincida con las espe­cificaciones de la sección „Datos técnicos“.
► No intente cargar las baterías.
Cambie la batería del modo indicado
en la sección „Colocar la batería“
106
107
8. Ante la aparición de problemas 9. Datos técnicos
Fabricante:
Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16 Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwán, República de China
Tipo de equipo: Equipo de estimulación eléctrica nerviosa transcutánea (TENS)
Clasificación según Directiva 93/42/CEE: Clase IIa
Modelo: WL-2301
Temperatura ambiente máxima admisible: 10°C - 45°C
Humedad relativa máxima admisible: 30% - 75%
Presión de aire máxima admisible: 700 hPa - 1060 hPa
Batería: Pila botón tipo CR2032, 3 V, no recargable
Máx. valor de salida de los electrodos: 50 mA
Duración del impulso: 100 -150 µs
Frecuencia del impulso: 10 Hz - 20 Hz
Tensión de servicio: 3 V
Peso: 10 g (sin batería)
Dimensiones (mm): anch:55 x prof:10 x alt:60
Solución
Coloque la batería.
Cambie la batería.
Envíe su KOOL Patch a
nuestro Servicio Técnico, véase
Servicio y garantía,
o
deseche el KOOL Patch, véase
Eliminación del producto y
protección del medio ambiente.
Cambie la batería.
Reemplace el parche.
Posible causa
No está colocada la batería.
La batería está descargada.
El KOOL Patch está averiado.
La batería tiene poca carga.
El parche está seco.
Problema
El KOOL Patch está encen-
dido, pero no funciona.
La estimulación es
demasiado débil.
El parche ya no se adhiere.
108
109
10. Servicio y garantía
10.1 Dirección del Servicio Técnico
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6 D-99510 Apolda Alemania
Tel.: +49 (0) 3641 3096299
10.2 Garantía y responsabilidad por daños
Nuestra empresa realiza reparaciones gratuitas durante 24 meses a partir de la fecha de comp­ra (fecha del comprobante o recibo de compra) cuando el equipo presenta defectos de material o de fabricación.
La garantía no cubre los daños ocasionados por una inobservancia total o parcial de las instrucciones de este manual.
Asimismo, se excluyen otras reclamaciones (por ejemplo, indemnización por daños y per­juicios).
Envíe a la dirección de nuestro Servicio Técnico el equipo en cuestión junto con el comprobante o recibo de compra y la descripción de la re­clamación. Si solicita el cumplimiento de una garantía, adjunte también la documentación correspondiente.
Las baterías y los electrodos no están incluidos en la garantía.
11. Eliminación del producto y protección del medio ambiente
11.1 Eliminación de la batería / Normas de se­guridad
Las baterías usadas no deben arrojarse a los residuos domésticos, sino a los residuos espe­ciales o en un centro establecido para la reco­lección de baterías.
Normas de seguridad para las baterías:
► No ponga la batería en cortocircuito
► No arroje la batería al fuego
Peligro de explosión
Para cualquier otra consulta relacionada con la eliminación del producto, diríjase a su vende­dor.
110
111
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
12. ¿Qué significa la identificación existente en su producto?
La placa identificadora se encuentra en la cara inferior del KOOL Patch.
S/N
Número de serie
Al final de su vida útil, este producto
no debe ser arrojado a los residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en un punto de re­colección destinado especialmente al reciclado de equipos eléctricos y electrónicos usados.
Pieza de tipo BF
Ofrece protección contra descargas eléctricas mediante el cumplimiento de las normas relacionadas con las corrientes de fuga (tipo B). Ofrece aislamiento (tipo F).
Tenga en cuenta la información del
manual de instrucciones.
El producto cumple los requisitos de
seguridad de la Directiva 93/42/CEE.
112
innovative business promotion gmbh
Botzstraße 6
07743 Jena
Germany
Tel.: +49 (0) 3641 -30 96-0
Fax: +49 (0) 3641- 30 96 20
Loading...