■ SPECIFICATIONS
●
Input Impedance 500K ohms
●
Output Impedance 10K ohms
●
Maximum Input Level +5 dBv
●
Gain 0 dB
●
Delay Time 20ms – 300ms
●
Equivalent Input Noise - 100 dbm (IHF-A)
●
Power Supply One 9 Volt Battery or
●
Size 124 (D) × 74 (W) × 53 (H) mm
●
Weight 580g 1.3lbs
external AC adaptor (9V)
4.9 (D) × 3 (W) × 2 (H) inch.
■ TECHNISCHE DATEN
●
Eingangs-Impedanz 500K ohm
●
Ausgangs-Impedanz 10K ohm
●
Max. Eingangs-Pegel +5 dBv
●
Gain (Signal-Verstärkung)
●
Verzögerung 20ms – 300ms
●
Störspannungs-Abstand - 100 dbm (IHF-A)
●
Spannungsbedarf 9 Volt, 1x9V-Compact-Batterien
●
Größe 124 (T) × 74 (B) × 53 (H) mm
●
Gewicht 580g
0 dB
oder empfehlenswert Netzteil (9V)
■ SPÉCIFICATIONS
●
Impédance d’entrée 500K ohms
●
Impédance de sortie 10K ohms
●
Niveau maximum d’entrée
●
Gain 0 dB
●
Temps de retard 20ms – 300ms
●
Bruit de fond entrée
court-circuitée - 100 dbm (IHF-A)
●
Alimentation 1 pile 9 volts ou par sortie
●
Dimensions 124 (P) × 74 (L) × 53 (H) mm
●
Poids 580g
+5 dBv
extérieure sur adaptateur
secteur (9V)
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
AD9 OWNER’S MANUAL AD90401101 PRINTED IN JAPAN
I’AD9 Anlog Delay est devenu le choix du professionnel.
tial” en 3 dimensions. Par sa qualité et sa fabrication parafaite,
sortie stéréo qui, utilisée avec 2 amplis, produit un son “spament le nombre des répétitions. L’AD9 est aussi équipé d’une
décalé. Le “repeat control” permet de contrôler très précisélevel control” facilite le dosage entre le signal pur et le signal
time control” permet de règler le décalage sonore et le “delay
bande passante, permettent une utilisation optima. Le “delay
de faible signal/bruit, I’expanseur sophistiqué et une large
pacts, plus fiables et plus facilement transportables. Le circuit
plutôt encombrantes ont cédé la place à des delays plus commusique actuelle. Les traditionnelles chambres d’écho à bande
Une légère réverbération est un effet des plus utilisés dans la
■ INTRODUCTION
ner.
des AD9 Analog Delay machen es bei den Profis zum Gewindramatische Spezial-Effekte zu erzielen. Qualität und Features
gerte Signal auf verschiedene Wege zu schicken und dadurch
trennte Ausgänge ist es möglich, das trockene und das verzö-
Der “Repeat Control” regelt die Anzahl der Echos. Durch ge-
zögerten Signal verändern.
ker die Mischung zwischen dem unverzögerten und dem verzeit gewählt und mit dem “Delay Level” -Regler kann der Musibenützt. Mit dem “Delay Time Control” wird die VerzögerungsAbsenkung, für eine außergewöhnlich saubere Verzögerung
wird eine Kompanderschaltung mit “vor” -Anhebung und “nach”lässigkeit von elektronischen Geräten. Im AD9 Analog Delay
geräte haben Platz gemacht für den Komfort und die Zuverdem Musikmarkt. Unhandliche Band-oder Scheiben-EchoDas künstliche Echo ist einer der aufregendsten Effekte auf
■ EINFÜHRUNG
of the AD9 Analog Delay make it the professional’s choice.
routed for dramatic special movement. The quality and features
Two outputs enable the dry and delayed signals to be separately
mits the number of repeats to be controlled without runaway.
the mix between dry and delayed signals. The Repeat control perdelay time and the Delay Level control allows the artist to adjust
an exceptionally clean delay. The Delay Time control adjusts the
Analog Delay uses a compander with pre-and de- emphasis for
the convenience and reliability of solid state delays. The AD9
industry. Bulky tape and “spinning disk” units have given way to
Discrete echo is one of the most dramatic effects in the music
■ INTRODUCTION
■ OPERATION
1 Connect the input jack to your instrument. The circuit is auto-
matically turned on when a plug is inserted.
2 “OUT”, “DRY-OUT” –
The “Out” jack normally carries a dry and delayed signal.
However, if the “Dry Out” jack is used, it outputs only the dry
signal, while the “Out” jack only outputs the delayed signal. In
this way, it is possible to achieve stereo effects.
3 “DELAY TIME” – Turning CW (clockwise) increases de-
lay time.
4 “REPEAT” – Controls the amount of delay signal feed-
back. On slapback delays REPEAT determines the number of repeats. On shorter delays REPEAT varies the
coloration of the sound. Adjustable from no feedback at
full CCW(counter clockwise) to oscillation or infinite repeat at full CW.
5 “DELAY LEVEL (STEREO OUTPUT)” –
Level control for delay signal. At full CCW position, only the dry
signal is at the output. As the control is turned CW the delay
signal increases. At full CW position, the dry and delay signals
are at equal levels, (1:1).
6 Soft touch FET electronic switch changes EFECT/NOR-
MAL.
7 LED indicator comes on when effect is on. If it is dim or
does not light, replace the battery.
8 “EXT D.C.” – When using external D.C. supply, internal
batteries are switched off.
■ BEDIENUNG
1 Verbinden Sie die Eingangsbuchse mit lhrem Instrument.
Dabei schaltet sich das Gerät gleichzeitig an.
2 “OUT”, “DRY-OUT” –
Die “Out” Buchse führt normalerweise trockenes und verzögertes Signal. Wird aber die “Dry Out” Buchse verwendet, so kommt aus dieser Buchse nur das trockene Signal,
und aus der “Out” Buchse nur verzögerte Signal. Damit sind
Stereoeffekte zu erzielen.
3 “DELAY TIME” – Die Verzögerung wird größer bei Rechts-
drehung (Uhrzeigersinn) dieser Regler.
4 “REPEAT” – Steuert den Anteil vom verzögertem Signal,
welcher nochmals verzögert (wiederholt) wird.
5 “DELAY LEVEL (Stereo-Ausgang)” –
Lautstärkeregelung für das verzögerte Signal. Ganz nach
links gedreht, gelangt nur das “trockene” (Original-) Signal
zum Ausgang. Beim nach rechts Drehen wird der verzögerte Signalanteil starker. Ganz nach rechts gedreht, sind
trockenes und verzögertes Signal gleich laut (1:1).
6 Durch eine leichte Berührung schaltet der FET-Schalter
elektronisch zwischen “Normal” und Effekt.
7 Die LED-Anzeige leuchtet auf, wenn der Effekt eingeschal-
tet ist. Leuchtet sie nur noch schwach, ist die Batterie umgehend auszuwcchseln.
8 “EXT D.C.” – Sobald ein Netzgerät angeschlossen wird, ist
die Batterie automatisch abgeschaltet.
■ DESCRIPTION
1 Connecter l’instrument au jack d’entrée.
2 “OUT ”, “DRY OUT” –
La sortie ‘‘Out’’ fournit simultanément le signal original et le
signal retardé. Mais si l’on utilise la sortie ‘‘Dry Out’’, qui
fournit le signal original, la sortie ‘‘Out’’ ne délivre alors que
le signal retardé. De cette manière, il est possible d’obtenir
un effet stéréo.
3 “DELAY TIME” – Tourner de gauche à droite pour augmen-
ter le retard.
4 “REPEAT” – Contrôle l’importance du signal retardé.
Sur les retards longs : détermine le nombre de répétitions.
Sur les retards courts : fait varier la coloration du son.
5 “DELAY LEVEL (sortie stéréo)” –
Contrôle du niveau du signal retardé.
En sens inverse des aiguilles d’une montre (de droite á
gauche)
Le signal droit uniquement est en sortie.
De gauche à droite, le signal ratardé augmente.
A fond, les signaux droits et retardés sont á niveau égal
(1:1)
6 Interrupteur à contact éléctronique.
7 LED-Une LED indique si l’effet est en marche. Si l’on cons-
tate une diminution ou absence de lumière, remplacer la
(les) pile(s).
8 “EXT D.C” – Lorsque vous utilisez une alimentation exté-
rieure, la (les) pile(s) est (sont) coupée(s).
AMPLIFIER
AMPLIFIER
AC ADAPTOR
GUITAR
■ CHANGING THE BATTERY
1 Push the tab mar-
rked “OPEN” and
lift up.
2 Replace the batt-
ery as shown in
figure 2.
■ BATTERIE WECHSEL
1
Öffnen des Deckels
in Richtung “Open”.
2
Austausch der Batterie wie in Abbildung.
■ CHANGEMENT DES PILES
1
Pousser la languette marquée “OPEN” et soulever.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
2
Replacer la pile
comme indiquée
figure 2.
3 Put the battery
cover into the groove and push to
the end.
3
Gehäusedeckel wieder einsetzen.
3
Enclencher le couvercle dans la rainure et pousser.
■ NOTES
●
Unplug the instrument when not in use.
●
When storing the unit for long periods of time, disconnect
the battery.
●
You will hear some loss level and distortion when the battery begins to run down.
●
Do not remove the screws on bottom.
■ HINWEISE
●
Wenn das Gerät länger nich benutzt wird, Stecker herausziehen.
●
Bei längerer Langerung die Batterie entfernen.
●
Geht die Lautstärke zurück oder treten ungewünschte Verzerrungen auf, muß die Batterie aucgewechselt werden.
●
Bitte keinesfalls die Bodenschrauben lösen.
■ RECOMMANDATIONS
●
Débrancher l’instrument lorsque vous ne vous servez pas
de l’effet.
●
Déconnecter la pile au cas où vous n’utiliseriez pas l’effet
pendant une longue période.
●
Si la pile est usée, vous constaterez une baisse de niveau et
de distorsion.