Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho přívodu.
• Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí.
• Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
• Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
• Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru a
před montáží, demontáží nebo čištěním.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely.
Tento přístroj není určen pro komerční použití. Přístroj je určen pro použití v domácnosti.
• Nepoužívejte spotřebič v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním
zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami.
Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo
namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ
• Před použitím zkontrolujte, že je napětí v místní elektrické síti stejné jako uvedené na štítku
přístroje.
• Nedovolte dětem hrát si s přístrojem.
• Před čistěním vždy odpojte přístroj ze zásuvky.
• Nepoužívejte jej nadměrně (například pro vysávání cementu, omítky), jelikož může dojít ke
snížení životnosti nebo dokonce poškození.
• Vysavač nikdy nepoužívejte bez filtru a prachového vaku nebo sáčku. Zkontrolujte, zda je filtr
a vak vložen správně!
• Nikdy nevysávejte nic hořícího nebo kouřícího, jako jsou cigarety, zápalky nebo horký popel!
CZ - 2
• Nevysávejte kapaliny!
• Nepoužívejte přístroj když sací výkon slábne. Důvodem je plný prachový vak nebo zanesené
filtry. Vyčistěte je nebo vyměňte jej za nové.
• Než začnete vysavač používat, zcela jej sestavte.
• Zařízení za kabel netahejte ani nezvedejte, nepoužívejte kabel jako rukojeť, nepřivírejte kabel
do dveří, ani jej neobtáčejte kolem ostrých hran nebo rohů. Nepřejíždějte spotřebičem přes
kabel. Zabraňte kontaktu kabelu s horkými povrchy.
• Do otvorů nevkládejte žádné předměty. Nepoužívejte, je-li některý otvor ucpaný. Udržujte
zařízení bez prachu, chuchvalců, vlasů a jiných nečistot, které by mohly snížit proudění vzduchu.
• Před odpojením ze zásuvky vypněte spotřebič.
• Nepřibližujte otvory zařízení k obličeji a tělu.
• Při čištění schodů buďte opatrní.
• Nepoužívejte k úklidu hořlavých nebo výbušných tekutin, jako je benzín, a nepoužívejte v oblastech,
kde by se takové látky mohly vyskytovat.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Podlahová hubice
P2 Teleskopická trubice
P3 Připojení sací hadice
P4 Sací hadice
P5 Tlačítko pro uvolnění sací hadice
P6 Madlo pro přenášení vysavače
P7 Spínač navíjení kabelu
P8 Indikátor plného sáčku
P9 Hlavní spínač zapnuto/vypnuto (ON/OFF) + ovladač výkonu
CZ
CZ - 3
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Váš vysavač je vybaven třemi nástavci k různému použití. Každý nástavec může být nasazen na
teleskopickou trubici nebo přímo na rukojeť hadice.
Podlahová hubice
S podlahovou hubicí budete pravděpodobně pracovat nejčastěji. Je vhodná pro úklid velkých ploch.
Podlahová hubice je vybavena praktickým otočným kloubem o 360°. To zaručuje, že se snadno
dostanete to všech rohů.
• Čištění koberců bez použití kartáče. Sešlápněte klapku se symbolem koberce a dojde
k zasunutí kartáčků.
• Hladké podlahy jako je PVC, parkety nebo dlažba se nejlépe udržují s použitím kartáčků.
Sešlápněte klapku se symbolem hladké podlahy a dojde k jejich vysunutí.
Kartáčová a štěrbinová hubice
Kartáčovou hubici použít pro odstraňování prachu z knih nebo jemných předmětù jako jsou rámy
obrazů atd.
Štěrbinovou sací hubici múžete použít na štěrbiny a hrany čalouněného nábytku, rohy zdí a okenní
rámy.
CZ - 4
POKYNY K POUŽITÍ
Způsob sestavení a rozebírání
Spojení hadice s vysavačem. Vsuňte hadici do otvoru pro nasávání vzduchu, stlačte ji a až
uslyšíte zacvaknutí, znamená to, že je patřičně upevněna v pozici. Při odstraňování hadice stlačte
uvolňovací tlačítka.
CZ
Odpojení hadice
Pro vyjmutí hadice stiskněte uvolňovací tlačítka na koncovce ohebné hadice. Vytáhněte hadici
z otvoru vysavače.
Upevnění teleskopické trubice a příslušenství
Teleskopickou trubici nasuňte na rukojeť pružné hadice. Pro prodloužení trubice stiskněte tlačítko
na středovém spoji a vytáhněte vnitřní trubici ven.
Na konec teleskopické trubky nasaďte vybrané příslušenství.
Vyjmutí teleskopické trubice a příslušenství
Pro oddělení teleskopické trubice a příslušenství pevně uchopte obě části a tahem je rozdělte.
CZ - 5
OVLÁDÁNÍ
Odviňte požadovanou délku přívodního kabelu a umístěte jej tak, abyste po něm nechodili nebo
nebyl skřípnutý nebo ostře ohnutý. Poté zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky. ŽLUTÁ značka
na přívodním kabelu označuje maximální vytažení. Nevytahujte přívodní kabel za ČERVENOU
značku. Pro zpětné navinutí kabelu stiskněte nožní spínač navíjení kabelu.
Zapnutí a vypnutí vysavače
1. Pro zapnutí vysavače stiskněte tlačítko hlavního vypínač P9.
Účinnost sání můžete ovlivňovat posuvným ovladačem přisávání na rukojeti hubice. Čím více
otevřete otvor v ovladači, tím bude menší sací výkon.
Regulace výkonu
Sací výkon je možné regulovat otáčením ovladače výkonu P9.
Nízký sací výkon: Pro závěsy a jemné látky
Střední sací výkon: Pro velurové koberce s dlouhým vlasem a textilní podlahové krytiny
Vysoký sací výkon: Pro silné koberce a pevné podlahy atd.
Po vysávání
Po skončení práce:
1. Vypněte vysavač sešlápnutím nebo stisknutím hlavního spínače P9.
2. Poté vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
3. Pro navinutí kabelu podržte nožní spínač navíjení kabelu. Kabel se automaticky navine na
cívku a zcela se zasune do vysavače.
4. Podlahovou hubici můžete při uložení vysavače nechat nasazenou.
Tepelná ochrana motoru:
Tento spotřebič je vybaven tepelnou ochranou motoru. Pokud by mělo z nějakého důvodu dojít
k přehřátí vysavače, tepelná ochrana spotřebič automaticky vypne. Pokud se tak stane, proveďte
následující:
• Vypněte hlavní spínač P9.
• Vytáhněte zástrčku ze zdroje napájení.
• Zjistěte příčinu přehřívání (tzn.: ucpaná hadice, sáček nebo ltr). Zjistíte-li, že je ucpaná hadice,
uvolněte ji, ucpané ltry nebo sáček vyměňte. Před dalším použitím vysavače vyčkejte alespoň
45 minut. Jakmile jednotka po 45 minutách zchladne, zapojte vysavač do zásuvky a stiskněte
hlavní spínač P9. Vysavač by se měl zapnout.
CZ - 6
ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA
Před prováděním jakékoliv údržby vždy odpojte přívodní kabel ze zásuvky. Snižuje-li se sací výkon
přístroje, musíte vyprázdnit sáček na prach a vyčistit ltry. Postupujte prosím podle následujících
pokynů.
1. Otevřete přední kryt obr.1.
2. Vyjměte prachový vak obr. 2.
3. Vyčistěte prachový vak, nebo vložte náhradní sáček.
CZ
Obr.1 Obr.2
V případě, že používáte látkový prachový vak, vytáhněte umělohmotnou sponu, otevřete prachový
vak a vyčistěte prach. Poté nasuňte umělohmotnou sponu zpět na jeho místo obr 3. V případě, že
používáte papírový prachový sáček, vyhoďte ho do odpadkového koše a vložte do úchytu nový
prachový sáček.
Prachový vak prachový sáček
Obr. 3
Motorový filtr
Filtr chránící motor, čistí nasávaný vzduch před vstupem do motoru. Brání vniknutí prachu do
motoru nebo do okolního prostředí. Otevřete kryt a vyjměte prachový vak. Motorový ltr je umísněn
v prostoru za prachovým vakem viz obr. 4.
Filtr omývejte pouze vodou.
Před vložením zpět filtr řádně vysušte.
Obr. 4
CZ - 7
Výstupní filtr
Filtr na výstupu je určen ke konečnému čistění vzduchu před tím, než opustí vysavač. Výstupní
ltr čistěte následovně:
1. Vypněte vysavač a vypojte ho z elektrické zásuvky. Při tom nikdy netahejte za kabel,
ale uchopte zástrčku.
2. Otevřete mřížku (vzadu na vysavači) Obr.5. a vyjměte filtr.
3. Výstupní filtr je viditelný při otevření mřížky obr. 6.
4. Očistěte tento filtr. Omyjte ho vodou a před vložením zpět filtr řádně vysušte.
5. Nasaďte výstupní filtr zpět na místo (nebo vyměňte za nový).
6. Zavřete mřížku.
Obr.5 Obr.6
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Závady se mohou objevit na všech elektrických zařízeních. Nemusí být nutně způsobeny poruchou
spotřebiče samotného. Zkontrolujte závadu tedy nejdříve dle tabulky.
ProblémMožná příčinaŘešení
Otevřené přisávání na rukojeti.Zavřete přisávání.
Slabé sání
Spotřebič nefunguje
Nelze zavřít přední kryt
Nelze navinout napájecí kabel.Zamotaný kabel.
Ucpaná sací hadice.
Filtry nejsou správně nasazené
nebo jsou ucpané.
Spotřebič není řádně zapojen do
zásuvky.
Zapůsobila tepelná ochrana.
Prachový vak není řádně
usazen, není vložen.
Zkontrolujte sací trubici, hadici,
případně je uvolněte.
Nasaďte nový ltr nebo ltr
vyčistěte.
Zkontrolujte správné zapojení
zástrčky
do zásuvky a správnou funkci
zásuvky
(např. zapojením lampy),
zkontrolujte
pojistky.
Postupujte dle pokynů na str.7,
oddíl Tepelná ochrana motoru.
Usaďte patřičným způsobem
prachový vak nebo sáček.
Zkontrolujte zda není kabel
zamotán.
Případně ho rozmotejte.
Vytáhněte asi
1 nebo 2 metry a znovu stiskněte
tlačítko
pro navíjení.
CZ - 8
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
CZ
CZ
• Podlahový vysavač
• Čtyřnásobný ltrační systém
• Ukazatel plnosti prachového sáčku
• Elektronická regulace výkonu
• Teleskopická kovová trubice
• Nosná rukojeť
• Kapacita prachového sáčku: 2 l
• Kvalitni podlahová hubice s kovovou vnitřní
částí
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI
VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ
VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU. V
PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE
OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM
NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s
výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti
odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě
zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií. V
Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru
vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete
předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem
nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto
důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního
odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce,
na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdarma
odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě
a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení)
a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
Výrobce: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
CZ - 9
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a
osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a
porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú
hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
• Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo
údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
• Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru a
pred montážou, demontážou alebo čistením.
• Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, spadol na zem a poškodil sa, poškodil
sa alebo nefunguje tesnenie. V takých prípadoch ho odneste do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu
funkčnosť.
• Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie. Prístroj je určený pre použitie v domácnosti.
• Nepoužívajte ho v otvorenom priestore. Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným
žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými
hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo
k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
• Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
• Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
• Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to, aby
kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
• Používajte len originálne príslušenstvo.
• Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TENTO PRÍSTROJ
• Před zapojením vysávača skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku přístroje zhoduje
s napätim vo vasej obytném oblasti.
• Nedovoľte deťom hrať si s prístrojom.
• Pred čistením vždy odpojte prístroj zo zásuvky.
SK - 10
• Nevysávajte s vysávačom cement, omletku apod. Podobné věci znižujú životnost výrobku,
dokonce môžu vysávač poškodiť.
• Vysávač nikdy nepoužívajte bez filtru a prachového vaku alebo vrecka. Skontrolujte, či je filter
a vak vložený správne!
• Nikdy nevysávajte nič horiace alebo dymiace, ako sú cigarety, zápalky alebo horký popol!
• Nevysávajte kvapaliny!
• Nepoužívajte prístroj keď sací výkon slabne. Dôvodom je plný prachový vak alebo zanesené
filtre. Vyčistite ho alebo vymeňte jej za nové.
• Než začnete vysávač používať, celý ho zostavte.
• Zariadenie za kábel neťahajte ani nezdvíhajte, nepoužívajte kábel ako rukoväť, neprivierajte
kábel do dverí, ani ho neobtáčajte okolo ostrých hrán alebo rohov. Neprechádzajte spotrebičom
cez kábel. Zabráňte kontaktu kábla s horúcimi povrchmi.
• Do otvorov nevkladajte žiadne predmety. Nepoužívajte, ak je niektorý otvor upchatý. Udržujte
zariadenie bez prachu, chuchvalcov, vlasov a iných nečistôt, ktoré by mohli znížiť prúdenie
vzduchu.
• Pred odpojením zo zásuvky vypnite spotrebič.
• Nepribližujte otvory zariadenie k obličaju a telu.
• Pri čistení schodov buďte opatrní.
• Nepoužívajte k upratovaniu horľavých alebo výbušných tekutín, ako je benzín, a nepoužívajte
v oblastiach, kde by sa takéto látky mohli vyskytovať.
SK
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Podlahová hubica
P2 Teleskopická trubica
P3 Pripojenie sacej hadice
P4 Sacia hadica
P5 Tlačidlo pre uvoľnenie sacej hadice
P6 Madlo pre prenášanie vysávača
P7 Spínač navíjania káblu
P8 Indikátor plného vrecka
P9 Hlavný spínač zapnuté/vypnuté (ON/OFF) + ovládač výkonu
SK - 11
PRÍSLUŠENSTVO
Váš vysávač je vybavený tromi nástavcami k rôznemu použitiu. Každý nástavec môže byť nasadený
na teleskopickú trubicu alebo priamo na rukoväť hadice. Hubica na čalúnenie a štrbinová hubica
môžu byť skladované v držiaku nástavcov.
Podlahová hubica
S podlahovou hubicou budete pravdepodobne pracovať najčastejšie.
Je vhodná pre upratovanie veľkých plôch. Podlahová hubica je vybavená praktickým otočným
kĺbom o 360 °. To zaručuje, že sa ľahko dostanete to všetkých rohov.
• Čistenie kobercov bez použitie kefy. Zošliapnite klapku so symbolom koberce a dôjde
k zasunutiu kefy.
• Hladké podlahy ako je PVC, parkety alebo dlažba sa najlepšie udržujú s použitím kefy.
Zošliapnite klapku so symbolom hladké podlahy a dôjde k ich vysunutiu.
Kefová a štrbinová sacia hubica hubica na nábytok
Kefovú hubicu môžete použiť pre odstraňovanie prachu z kníh alebo jemných predmetov ako
sú rámy obrazov atď.
Štrbinovú saciu hubicu môžete použíť na štrbiny a hrany čalúneného nábytku, rohy stien a okenné
rámy.
SK - 12
POKYNY K POUŽITIU
Upevnenie hadice
Spojenie hadice s vysávačom. Vsuňte hadicu do otvoru pre nasávanie vzduchu, stlačte ju a až
budete počuť zacvaknutie, znamená to, že je patrične upevnená v pozícii. Pri odstraňovaní hadice
stlačte uvoľňovacie tlačidlá.
SK
Odpojenie hadice
Pre vybratie pružnej hadice stlačte uvoľňovacie tlačidlá na koncovke pružnej hadice. Vytiahnite
pružnú hadicu z otvoru vysávače.
Upevnenie teleskopických trubiek a príslušenstva
Teleskopické trubky nasuňte na rukoväť pružnej hadice. Pre predlženie trubiek stlačte tlačidlo na
strednom spoji a vytiahnete vnútornú trubku von.
Na koniec teleskopickej trubky nasaďte vybrané príslušenstvo.
Rozloženie teleskopických trubiek a príslušenstvo
Pre oddelenie teleskopických trubiek a príslušenstva pevne uchopte obe časti a ťahom ich rozdeľte.
SK - 13
OVLÁDANIE
Odviňte požadovanú dĺžku prívodného kábla a umiestnite ho tak, aby ste po ňom nechodili alebo
nebol pricvaknutý alebo ostro ohnutý. Potom zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky. ŽLTÁ značka
na prívodnom káble označuje maximálne vyťaženie. Nevyťahujte prívodní kábel za ČERVENÚ
značku. Pre spätné navinutie kábla stlačte Nožný spínač navíjania kábla P7.
Zapnutie a vypnutie vysávača
1. Pre zapnutie vysávača stlačte tlačidlo hlavného vypínača P9.
Účinnosť satia môžete ovplyvňovať posuvným ovládačom a rukoväti hubice. Čím viac otvoríte
otvor v ovládači, tým bude menší sací výkon.
Regulácia výkonu
Sací výkon je možné regulovať otáčením ovládača výkonu P9.
Nízky sací výkon: Pre závesy a jemné látky
Strední sací výkon: Pre velúrové koberce s dlhým vlasom a textilné podlahové krytiny
Vysoký sací výkon: Pre silné koberce a pevné podlahy atď.
Po vysávaní
Po skončení práce:
1. Vypnite vysávač so stlačením alebo stisnutím hlavného spínača P9.
2. Potom vytiahnite prívodní kábel zo zásuvky.
3. Pre navinutie kábla podržte nožný spínač navíjania kábla. Kábel sa automaticky navinie na
cievku a celkom sa zasunie do vysávača.
4. Podlahovú hubicu môžete pri uložení vysávača nechať nasadenú.
Tepelná ochrana motora:
DÔLEŽITÉ: Tento spotrebič je vybavený tepelnou ochranou motora. Pokiaľ by malo z nejakého
dôvodu dôjsť k prehraniu vysávača, tepelná ochrana spotrebiča sa automaticky vypne. Pokiaľ sa
tak stane, preveďte nasledujúce:
• Stlačte jedenkrát hlavný spínač P9.
• Vytiahnite zástrčku zo zdroja napájania.
• Zistite príčinu prehrievania (tzn.: upchaná hadica, vrecko alebo filter). Ak zistíte, že je upchaná
hadica, uvoľnite ju, upchané filtre alebo vrecko vymeňte. Pred ďalším použitím vysávače
vyčkajte aspoň 45 minúť. Ako náhle jednotka po 45 minútach schladne, zapojte vysávač do
zásuvky a stlačte hlavný vypínač P9. Vysávač by sa mal zapnúť.
SK - 14
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred prevádzaním akejkoľvek údržby vždy odpojte prívodní kábel zo zásuvky. Ak sa znižuje
sací výkon prístroja, musíte vyprázdniť vrecko na prach a vyčistiť ltre. Postupujte prosím podľa
nasledujúcich pokynov.
1. Otvorte predný kryt obr.1.
2. Vysuňte úchytku prachového vaku obr. 2.
3. Vyjmete prachový vak
4. Vyčistite prachový vak, alebo vložte náhradné vrecko.
SK
Obr.1 Obr.2
V prípade, že používate látkový prachový vak, vytiahnite umelohmotnú sponu, otvorte prachový
vak a vyčistite prach. Potom nasuňte umelohmotnú sponu späť na jeho miesto obr. 3. V prípade,
že používate papierové prachové vrecko, vyhoďte ho do odpadkového koša a vložte do úchytky
nové prachové vrecko.
Prachový vak Prachové vrecko
Obr. 3
Motorový filter
Filter chrániaci motor čistí nasávaný vzduch pred vstupom do motoru. Bráni vniknutiu prachu do
motoru alebo do okolitého prostredia. Otvorte kryt a vyberte vrecko na prach. Motorový lter je
umiestěný v priestore za prachovým vreckom, viď. obr.4
Očistite tento filter. Umyte ho vodou a pred vložením späť
filter riadne vysušte.
Obr.4
SK - 15
Výstupní filtr
Filtr na výstupu je určen ke konečnému čistění vzduchu před tím, než opustí vysavač.
Výstupní ltr čistěte následovně:
1. Vypněte vysavač a vypojte ho z elektrické zásuvky. Při tom nikdy netahejte za kabel, ale
uchopte zástrčku.
2. Otevřete mřížku na výfuku (vzadu na vysavači) obr. 5 a vyjměte filtr.
3. Výstupní filtr je viditelný při otevření mřížky obr. 6.
4. Očistite tento filter. Umyte ho vodou a pred vložením späť filter riadne vysušte.
5. Nasaďte výfukový filtr zpět na místo (nebo vyměňte za nový).
6. Zavřete mřížku.
Obr.5 Obr.6
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Poruchy sa môžu objaviť na všetkých elektrických zariadeniach. Nemusia byť nutne spôsobené
poruchou spotrebiča samotného. Skontrolujte poruchu teda najskôr podľa tabuľky.
ProblémMožná príčinaRiešenie
Otvoréné prisávanie na rukoväti. Zatvorte prisávanie.
Skontrolujte saciu trubicu,
hadicu, prípadne ju uvoľnite.
Nasaďte nový lter alebo lter
očistite.
Skontrolujte správne zapojenie
zástrčky
do zásuvky a správnu funkciu
zásuvky
(napr. zapojením lampy),
skontrolujte poistky.
Postupujte podľa pokynov na
str. 15, oddiel Tepelná ochrana
motoru
Usaďte patríčným spôsobom
prachový vak alebo vrecko.
Skontrolujte či nie je kábel
zamotaný.
Prípadne ho rozmotajte.
Vytiahnite asi
1 alebo 2 metre a znovu stlačte
tlačidlo pre navíjanie.
Slabé satie
Spotrebič nefunguje
Nemožno zavrieť predný kryt
Nemožno navinúť napájací
kábel.
Upchaná sacia hadica.
Filtre nie sú správne nasadené
alebo sú upchané.
Spotrebič nie je riadne zapojený
do zásuvky.
Zapôsobila tepelná ochrana
Prachový vak nie je riadne
usadený,
nie je vložený.
Zamotaný kábel.
SK - 16
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
SK
• Podlahový vysávač
• Štvornásobný filtračný systém
• Ukazovateľ plnosti prachového vrecka
• Elektronická regulácia výkonu
• Teleskopická kovová trubica
• Nosná rukoväť
• Kapacita prachového vrecka: 2 l
• Kvalitná podlahová hubica s kovovou
vnútornou časťou
• Príslušenstvo: štrbinová a kefová hubica
• Automatické navíjanie kábla
• Hlučnosť: deklarovaná hodnota emisie hluku
tohoto spotrebiča je < 78 dB(A), čo
predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon
1 pW.
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli,
ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia a
batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta spätného
odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku,
môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské
zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto
výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane
prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie /
akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom
úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
Výrobca: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
SK - 17
Szanowny kliencie, dziękujemy za wybór naszego urządzenia. Kupiliście Państwo produkt wysokiej
jakości. Aby prawidłowo go obsługiwać, należy uważnie przeczytać instrukcję. Instrukcję wraz z
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu należy przechowywać w odpowiednim, bezpiecznym miejscu.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Sprawdź czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w gniazdku
elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego
gniazda.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest zabroniona.
• Przed czysczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
• Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do sieci
elektrycznej bez nadzoru!
• Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, technika serwisowego lub inną osobę
wykwalifikowaną.
• Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzony przewód, wtyczka
lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i posiada
widoczne uszkodzenia. W takich przypadkach skontaktuj się z
serwisem.
• Urządzenie przeznaczon jest do użytku w gospodarstwach domowych. Nie jest przeznaczone
do użytku komercyjnego i przemysłowego!
• Urządzenie chronić przed źródłami ciepła, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym,
wilgocią (w żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia w cieczy) i ostrymi krawędziami. Nie
używać urządzenia, gdy mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zamoczenia lub
zawilgocenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Unikać kontaktu z wodą.
• W przypadku gdy nie będą Państwo używać urządzenia, należy je wyłączyć oraz wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko za wtyczkę, nigdy za kabel)
• Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru.
• Aby uchronić dzieci przed ryzykiem porażenia prądem, należy dopilnować, aby kabel nie wisiał
nisko przy ziemi i aby dzieci nie miały możliwości dosięgnięcia do urządzenia.
• Regularnie sprawdzać urządzenie i kabel zasilający pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie
używać urządzenia jeśli jest uszkodzone.
• Używać tylko oryginalnego wyposażenia.
• Prosimy o szczególną uwagę na rozdział „Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dla tego
urządzenia“.
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA TEGO URZĄDZENIA
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić czy źródło zasilania ma takie same
parametry jak wymienione w specykacji urządzenia.
PL - 18
• Przed czyszczeniem zawsze odłączyć urządzenie z gniazdka.
• Nie używać urządzenia w nadmiernie zabrudzonych miejscach (na przykład do odkurzania
cementu, tynku), ponieważ może dojść do obniżenia żywotności lub nawet do uszkodzenia.
• Nigdy nie używać odkurzacza bez ltra i zbiornika na kurz. Sprawdź, czy ltr i zbiornik są
włożone poprawnie!
• Nigdy nie odkurzać tlącego się żaru np. papierosów, zapałek czy gorącego popiołu, ostrych
obiektów czy szkła!
• Nie odkurzać rozlanych cieczy!
• Nie używać urządzenia, gdy obniża się moc ssąca. Powodem tego może być pełny zbiornik
kurzu lub zanieczyszczony ltr. Należy je wyczyścić lub wymienić na nowe.
• Przed rozpoczęciem używania odkurzacza, należy go poprawnie zmontować.
• Nie pociągać ani nie podnosić urządzenia za kabel, nie używać kabla jako uchwytu, nie owijać
wokół ostrych krawędzi lub rogów. Nie przejeżdżać urządzeniem przez kabel. Trzymać z dala
od gorących powierzchni.
• Nie wkładać do wlotu żadnych przedmiotów. Nie używać, jeżeli któryś z wlotów jest zablokowany.
Pilnować, aby kurz, włosy i inne zanieczyszczenia nie blokowały swobodnego przepływu
powietrza.
• Wyłączyć urządzenie przed odłączeniem od gniazdka.
• Trzymać z dala od źródeł ciepła.
• Nie zbliżać wlotów powietrza do twarzy i ciała.
• Zachować szczególną ostrożność podczas sprzątania schodów.
• Nie odkurzać substancji łatwopalnych takich jak benzyna oraz w miejscach gdzie takie
P6 Uchwyt do noszenia
P7 Przycisk zwijania kabla
P8 Wskaźnik zapełnienia worka
P9 Włącznik ON/OFF + urządzenie
sterownicze mocy
PL - 19
WYPOSAŻENIE
Odkurzacz jest wyposażony w trzy ssawki do różnego zastosowania. Każda ssawka może zostać
nasadzona na rurę teleskopową lub wprost na rączkę węża.
Ssawka podłogowa
Z ssawką podłogową będziecie pracować najczęściej. Końcówka ta jest idealna do sprzątania
większych powierzchni. Ssawka podłogowa jest wyposażona w praktyczny obrotowy przegub,
który zapewnia łatwy dostęp do kątów i zakamarków.
• Czyszczenie dywanów bez użycia szczotki. Nacisnąć na przełącznik z symbolem „dywany”,
aby schować szczotkę.
• Gładkie podłogi z PVC, parkiety czy kafle najlepiej czyści się z użyciem szczotek. Naciśnij na
przełącznik z symbolem „gładkie podłogi”, aby wysunąć szczotkę.
Ssawka szczotkowa
Ssawka szczotkowa może zostać użyta do usuwania kurzu z książek lub innych delikatnych
przedmiotów takich jak ramki obrazów itp.
Ssawka szczelinowa
Używać do szczelin i zagłębień mebli tapicerowanych, kątów i ram okiennych.
PL - 20
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Mocowanie węża
Elastyczny wąż wsadzić do otworu w przedniej części odkurzacza. Docisnąć go, aż usłyszysz
kliknięcie.
PL
Odłączanie węża
Aby wyciągnąć węża należy nacisnąć przyciski zwalniający na jego końcówce.
Wyciągnij węża z otworu.
Mocowanie rury teleskopowej i akcesoriów
Teleskopową rurę wsunąć w otwór w rękojeści węża elastycznego.
Na koniec rury teleskopowej nasadzić wybrane akcesoria.
Odłączanie rury teleskopowej i akcesoriów
Aby oddzielić rurę i akcesoria należy mocno chwycić obie części i ciągnąc rozdzielić.
PL - 21
DZIAŁANIE
Wyciągnąć odpowiednią długość kabla i umieść go tak, by po nim nie chodzić lub nie był zaciśnięty
czy ostro zagięty. Potem włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego. ŻÓŁTY znak na kablu
oznacza maksymalne wyciągnięcie. Nie wyciągać kabla za CZERWONY znak. Aby zwinąć kabel,
należy wcisnąć i przytrzymać przycisk zwijania kabla P7.
Włączenie i wyłączenie odkurzacza
1. Aby włączyć odkurzacz należy nacisnąć włącznik P9.
2. Odkurzacz można wyłączyć po ponownych naciśnięciach włącznika P9.
Regulacja ssania
Na skuteczność ssania można mieć wpływ przesuwając zasuwkę na rączce. Im więcej otwarty
będzie otwór tym mniejsza będzie moc ssąca.
Regulacja mocy
Moc ssąca można regulować posunięciem urządzenia sterowniczego z mocą P9.
Niska moc ssąca: Dla ranek i miękkich materii
Średnia moc ssąca: Dla dywanów welurowych z długimi włosami i tekstylnych nawierzchni
podłogowych
Wysoka moc ssąca: Dla mocnych dywanów i mocnych podłóg itd.
Po odkurzaniu
Po zakończeniu pracy:
1. Wyłącz odkurzacz naciskając włącznik P9.
2. 2Wyciągnij kabel z gniazdka.
3. Zwiń kabel przytrzymując przycisk zwijania kabla P7.
4. Ssawka podłogowa może pozostać na rurze podczas przechowywania.
Termostat silnika:
Urządzenie to wyposażone jest termostat silnika. Jeżeli z jakiegoś powodu dojdzie do przegrzania
odkurzacza, termostat automatycznie wyłączy urządzenie. Jeżeli tak się stanie, należy wykonać
następujące kroki:
• Wyłączyć odkurzacz włącznikiem P9.
• Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Sprawdzić jaka jest przyczyna przegrzewania, może to być wina zapełnionego pojemnika na
kurz lub zanieczyszczonych filtrów.
• Odczekaj przynajmniej 45 minut do ostygnięcia silnika. Po tym czasie należy podłączyć kabel
do gniazdka i włączyć odkurzacz.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przeprowadzaniem jakiejkolwiek konserwacji, należy zawsze odłączyć kabel z gniazdka.
Jeżeli obniża się moc ssąca urządzenia, należy opróżnić pojemnik na kurz i wyczyścić filtr HEPA.
Prosimy postępować według następujących instrukcji.
PL - 22
1. Otworzyć przednią osłonę rys.1.
2. Wysunąć uchwyt worek kurzowego rys. 2.
3. Włożyć worek rezerwowy.
Obr.1 Obr.2
PL
W wypadku, że używają Państwo kurzowy worek z materii, należy wyciągnąć spinkę z masy
sztucznej, otworzyć worek kurzowy i wyczyścić kurz. Potem nasunąć spinkę z masy sztucznej
z powrotem na jego miejsce rys. 3. W wypadku, że używają Państwo papierowy worek kurzowy,
wyrzucić go do kosza odpadkowego i włożyć do uchwytu nowy worek kurzowy.
Worek kurzowy torebka kurzowa
Rys. 3
Filtr silnikowy
Filtr chroniący silnik oczyszcza zasysane powietrze przed wejściem do silnika. Usuwane są wszelkie
zanieczyszczenia, bakterie i wirusy. Rys. 3.
Filtr myć tylko wodą.
Rys. 4
PL - 23
Wyjściowy filtr HEPA
Filtr wyjściowy przeznaczony jest do ostatecznego oczyszczania powietrza zanim opuści odkurzacz.
Wyjściowy ltr czyścić w następujący sposób:
1. Wyłączyć odkurzacz i wyłączyć go z gniazdka elektrycznego. Zawsze ciągnąć za wtyczkę,
nigdy za kabel.
2. Otworzyć kratkę (w tylnej części odkurzacza) Fig.5.
3. Wyjściowy filtr będzie widoczny po otwarciu kratki (Fig.6).
4. Przepłukać filtr pod bieżącą wodą i pozostawić do wyschnięcia.
5. Umieścić filtr wyjściowy na swoje miejsce (lub wymienić za nowy).
6. Włożyć i zamknąć kratkę.
Rys.5 Rys.6
USUWANIE USTEREK
Usterki mogą się pojawić na wszystkich urządzeniach elektrycznych. Nie muszą być spowodowane
usterką samego urządzenia. Sprawdź tabelkę jak postępować w przypadku wystąpienia usterki.
Postępować według instrukcji
na str.27 w części Termostat
silnika.
Sprawdzić czy worek jest
zamontowany poprawnie
Sprawdzić czy kabel nie jest
zaplątany. Ewentualnie go
rozplątać. Wyciągnąć na 1 lub
2 metry i ponownie nacisnąć
przycisk do zwijania.
Słabe ssanie
Urządzenie nie działa
Nie można zamknąć pokrywy
Nie można zwinąć kabla
zasilającego
Zanieczyszczony wąż ssący.
Filtry nie są właściwie
zamontowane lub są
zanieczyszczone.
Urządzenie nie jest właściwie
przyłączone do gniazdka.
Termostat wyłączył urządzenie.
Worek na kurz jest źle
zamontowany.
Zaplątany kabel.
PL - 24
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
PL
• Odkurzacz podłogowy
• Czterokrotny system ltracyjny
• Teleskopowa rura metalowa
• Uchwyt do przenoszenia
• Pojemność worka kurzowego: 2 L
• Wysokiej jakości ssawka podłogowa
z metalową częścią wewnętrzną
• Akcesoria: ssawka szczelinowa
• Automatyczne zwijanie kabla
• Poziom hałasu ≤ 78 dB
• Długość kabla: 5 m
• Kolor pomarańczowy (005), biały (005W)
• Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
• Pobór mocy: 1600 W
• Rozmiary: 32 x 20,5 x 23,5 cm
• Waga netto 4 kg
i szczotkowa
Zmiana specyfikacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE NALEŻY ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE ODBIORCA MOŻE SAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ AUTORYZOWANEMU SERWISOWI.URZĄDZENIE
ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały
te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby
dotrzymywali Państwo miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy
urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby
Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie
przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych
europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji
produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska
naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia
z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów
lub sklepem, w którym został produkt kupiony
Producent: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
PL - 25
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains
by pulling the power cord from the power socket!
• Do not leave the appliance plugged in power supply without
supervision!
• If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
• Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged and it is leaking.
In this case take the appliance to a special service to check its safety
and proper function.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
• This appliance is not fit for commercial use.
• Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in
water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the
socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached
accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is
hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT
• Check before operation that the local power supply is the same as the specifications
on the rating label.
• Don´t let children play with this machine.
• Please unplug the cleaner from the supply before cleaning it.
• Don´t used in excess convention, operation farina place (example cement, plaster). Otherwise it
is will reduced useful life. Even damage vakuum cleaner.
• Do not use the vacuum cleaner without dust bag. Check that the filter is inserted correctly!
• Do not suck up red hot ashes, glowing cigarette ends or matches, sharp objects, glass splinters.
• Do not suck up liquids!
ENG - 26
• Never use this machine when the suction power becomes very weak. When this happens, please
check if the dust bag is full.
• Fully assemble cleaner before operating
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp
edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair and anything that may reduce air flow.
• Turn off all controls before unplugging.
• Keep the vacuum cleaner away from sources of heat like radiators, ovens, etc.
• Keep openings away from your face and body.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where
they may be present.
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
P1 Floor nozzle
P2 Telescopic tube
P3 Suction hose connection
P4 Suction hose
P5 Hose grip button
P6 Carrying handle
P7 Cord rewind foot switch
P8 Full dust bag indicator
P9 ON/OFF switch power control + power control
ENG
ENG - 27
ACCESSORIES
Your vacuum cleaner comes equipped with three attachments intended for different applications.
Each individual attachment can either be tted onto the telescopic tube or directly onto the handle
of the suction hose, as required.
Floor nozzle
You will probably work most frequently with the oor nozzle. This is suitable for cleaning wide
areas. The oor nozzle is tted with a practical 360° joint. This ensures that you can reach easily
into any corner.
• Clean carpets and wall-to-wall carpets without using the brush. Press the tip switch marked with
the carpet symbol and the brush is raised.
• Smooth floors such as PVC, parquet or tiles are best cleaned and cared for suing the brush. To
do so press the tip switch with the symbol for smooth floors and the brush will come out.
Brush and crevice nozzle
Brush nozzle can use this to clean the dust from books or sensitive objects such as picture frames
etc.
Nozzle crevice is suitable for sucking clean the folds in cloth, joint cracks and corners or niches
that cannot be reached with the oor nozzle.
ENG - 28
INSTRUCTIN FOR USE
Fitting the Flexible Hose
Insert the exible hose into the hose socket on the front of the appliance. Press the exible hose
into the hose socket until the hose clicks into place.
Removing the FlexibleHose
To remove the exible hose, press the locking buttons on the base of either side of the exible
hose to release the lock. Pull the exible hose out of the hose socket.
ENG
Fitting the Telescopic Tubes and Accessories
Attach the telescopic tubes to the curved handle of the exible hose. To extend the tubes, push
on the button at the centre join and pull the inner tube outward.
Attach the preferred cleaning accessory to the end of the telescopic tube.
Removing the Telescopic Tubes and Accessories
To remove the telescope tube and accessories, hold each piece tightly and pull firmly apart.
ENG - 29
OPERATION
Unwind the length of power cord required, then position the power cord so that it is not likely to be
walked on or pinched by things placed on or against it, finally insert the plug into the power socket.
A YELLOW mark on the power cord indicates the maximal cable length. Do no extend the power
cord beyond the RED mark. To retract the cord, press the cord rewinder button P7.
ON / OFF Switch
1. Press the On/Off Switch button (P9) to switch the appliance ON.
2. To stop the machine, press the button P9 again.
Suction control
Adjust the Suction control knob on the curved handle to control the suction.
The suction will be reduced with a larger air opening.
Suction power
The suction power can also be regulated through power control knob P9.
Low vacuum power: For curtains and delicate fabrics
Medium vacuum power: For long-pile velour carpets and textile ooring
High vacuum power: For sturdy rugs and oors etc
After vacuum cleaning
Switch off the device when you have nished cleaning:
1. To do this press the foot button P9 on the device with your foot or by hand.
2. After this pull the mains plug from the socket.
3. To roll in the cable press foot pedal and hold it in position. The cable will be rolled back
automatically onto the installed cable drum and disappear completely into the device up to
the plug.
4. The floor nozzle can be kept attached to the vacuum cleaner for ease of storage after use.
Motor thermostat
This motor is equipped with a motor protective thermostat. If for some reason the vacuum cleaner
should overheat, the thermostat will automatically turn the unit off. Should this occur unplug the
vacuum cleaner from the wall outlet and turn off switch. Change the dust bag or lter. Allow the
unit to cool for approximately 45 minutes. To restart, replug into wall outlet and turn switch back on.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always remove the power plug from the wall outlet before carrying out any maintenance. If the
suction power of your machine is getting lower, you must change the dust bag and clean the lter.
To do so, please follow the instruction below.
1. Open the front cover fig 1.
ENG - 30
2. Remove the dust filter bag holder fig. 2.
3. Clean the cloth bag or change new bust filter bag.
Fig.1 Fig.2
When you use dust-lter bag (cloth). Draw out plastic holder. Open the dust bag and clean dust.
Then insert plastic holder into bag opening g. 3.
ENG
Fig. 3
Motor protection filter
The motor protection lter cleans the air that is sucked in before it enters the motor. The air is
cleaned of ne dusts, mites, bacteria and viruses. This prevents dirt or dust particles from getting
into the motor or the surrounding air.
1. Take out the dust filter bag
2. Take out enter air filter piece fig. 4.
3. Pressing and washing the filter Pat it gently and
remove water, Dry it in the shade. Replace it in.
Fig. 4
Cleaning the outlet air filter
The outlet air lter cleans the air a nal time before it leaves the vacuum cleaner.
You can clean the outlet air lter as follows:
1. Switch off the vacuum cleaner and disconnect the plug from the mains. To do this always pull
on the plug and not on the cable.
2. Open the exhaust air grill Fig. 5 (this is at the rear of the vacuum cleaner.)
3. The air filter is visible when the grill has been opened Fig.6.
4. Rinse the filter under cold running water and allow dry.
ENG - 31
5. Put the outlet air filter back into place (or replace with a new one) and place in the grill.
6. Close the outlet air filter grill.
Fig.5 Fig.6
TROUBLE-SHOOTING
Faults can occur on all electrical equipment. This must not necessarily be due to a defect in the
device itself. So check rst with table if the fault can be dealt with.
ProblemPossible causesSolutions / tips
The secondary valve is open.Close the secondary valve
Check the suction tube, the
handle area, suction pipe and
the nozzle in use for blockages.
Fit a new lter
Weak suction
An object is blocking the suction
pipe
Filters are not tted properly or
are blocked
Check that the mains plug has
been inserted properly. Also
Device is not properly plugged
into the mains
Device does not work.
check whether the power socket
is in order (e.g. use an electric
torch). Check
the fusels! Automatic fuses in the
fuse box
Don´t close front cover
Thermostat automatic turned
off the unit
Isn´t the lter bag placed in the
body. Isn´t the sitting corrected
Follow instructions on page 31,
section Motor thermostat
Please replace correctly the lter
bag
After unfastening tangled cord.
The cord can not be retrated Isn´t the core tangled?
Pull out the by 1 or 2 meter and
push button to wind it again.
ENG - 32
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENG
• Vacuum cleaner
• 4 stages filtering system
• Dust bag „Full“ indicator
• Electronic speed regulation
• Telescopic tubes
• Carrying handle
• Dust bag capacity 2 l
• Floor brush with metal inner part
• Noise level ≤ 78 dB
• Power cord lenght: 5 m
• Color: black (003B), red (003R), blue
(003Blue), white (003W)
• Power supply: 230 V ~ 50 Hz
• Power drain: 1600 W
• Size: 32 x 20,5 x 23,5 cm
• Weight netto 4,3 kg
• Accessories: floor, nozzle and brush nozzle
We reserve the right to change technical specifications.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury of
electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision.
There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal
to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the product
packing means that the product must not be disposed as household waste. When
the product/ battery durability is over, please, deliver the product or battery (if it is
enclosed) to the respective collection point, where the electrical appliances or
batteries will be recycled. The places, where the used electrical appliances are
collected, exist in the European Union and in other European countries as well. By
proper disposal of the product you can prevent possible negative impact on
environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper
manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materials contributes to
protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old electrical appliances and
batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it is possible to leave the old
electrical appliances for free, is provided at your local authority, at the store where you have
bought the product. Information, where you can leave the batteries and accumulators for free, is
provided to you at the store, at your local authority.
ENG - 33
Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. A készülék üzembe helyezése
előtt kérjük, nagyon gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és a jelen útmutatót a
garancialevéllel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a termék csomagolásával és a
csomagolás tartalmával együtt őrizze meg.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A gyermek ne
játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek nem végezheti el a
készülék tisztítását, karbantartását!.
• A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás
vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a
tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
• A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül.
• Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég,
annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező
más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet
kialakulását.
• Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen vagy ha leesett,
megsérült és nem tömör. Ilyen esetekben a készüléket adja át
szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságtechnikája és helyes
működése ellenőrzése céljából.
• A készüléket kizárólag saját célra, rendeltetésszerűen használja. A készülék nem alkalmas
kereskedelmi célú használatra. A készülék csak háztartási és hasonló használatra készült.
• A készülék kültéri felhasználásra nem alkalmas. Védje a hőhatástól, közvetlen napsugárzástól,
nedvességtől (semmi esetre se merítse folyadékba) és éles tárgyakkal való érintkezéstől.
A készüléket ne használja nedves kézzel. Ha a készülékre nedvesség vagy folyadék kerül,
a villásdugót azonnal húzza ki a hálózati csatlakozó aljzatból. Kerülje el a készülék vízzel való
érintkezését.
• Amikor a készüléket nem használja, tartozékot szerel a készülékre, a készüléket tisztítja vagy
meghibásodás esetén a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a hálózatból (eközben mindig
a villásdugót húzza, ne a kábelt).
• A bekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül. Ha el kell hagynia a porszívózás helyszínét,
a készüléket mindig kapcsolja ki, ill. húzza ki a hálózatból (eközben mindig a villásdugót húzza,
ne a kábelt).
• Annak érdekében, hogy a gyerekeket megóvjuk a villamos készülékek által képviselt
kockázatoktól, ügyeljen, hogy a kábel ne lógjon le és, hogy a gyerekek ne férhessenek hozzá
a készülékhez.
• A készülékhez csak az eredeti tartozékokat használja.
A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• A használat előtt ellenőrizze, hogy a helyi hálózati feszültség megfelel-e a készülék adattábláján
feltüntetett feszültséggel.
HU - 34
• Ne engedje, hogy a készülékkel gyerekek játszanak.
• A készülék tisztítása előtt azt mindig húzza ki a hálózatból.
• A készüléket ne erőltesse túl, mivel ez a készülék élettartamának lerövidüléséhez, sőt
a készülék meghibásodásához vezethet.
• Soha ne porszívózzon fel a porszívóval izzó parazsat, szenet építési törmeléket vagy nagyon
finom port (pl.festékpor, téglapor, nyomtató vagy másológép festékpor)!
• Soha ne porszívózzon fel égő vagy füstölgő tárgyakat, mint pl. cigarettát, gyufát vagy forró
hamut!
• A készülék folyadék szívására nem alkalmas!
• A porszívót soha ne használja szűrő és porzsák (textil vagy papír) nélkül. Ellenőrizze a szűrő
és a porzsák elhelyezésének helyességét!
• A készüléket ne használja, ha a szívóteljesítmény csökken. Ennek oka, hogy a porzsák megtelt
vagy a szűrők elkoszolódtak, eltömődtek. Ilyenkor azokat ki kell tisztítani, és/vagy újra cserélni.
• Mielőtt a porszívót használatba venné, azt teljes egészében állítsa össze.
• A készüléket ne húzza, és ne emelje fel a hálózatikábelnél fogva, a kábelt ne használja
fogantyúként, ajtóval ne csukja oda, éles tárgyak, sarkak köré ne tekerje. A porszívót ne húzza
keresztül a kábelen. Ügyeljen, hogy a kábel ne érintkezzen forró felületekkel.
• A nyílásokba ne helyezzen semmilyen tárgyat. A készüléket ne használja, ha nyílásai közül
bármelyik is el van tömődve. A készüléket tartsa mindig portól, pormacskáktól, hajszálaktól és
egyéb szennyeződésektől mentesen, melyek akadályozhatják a levegő áramlását.
• A hálózatból való kihúzás előtt a készüléket kapcsolja ki.
• A készülék nyílásait ne közelítse archoz vagy más testrészhez.
• Lépcsők tisztításakor legyen körültekintő.
• A készüléket ne használja gyúlékony vagy robbanékony folyadékok (pl. benzin) feltakarítására,
valamint ne használja olyan területeken, ahol ezek az anyagok előfordulhatnak.
HU
A KÉSZÜLÉK ELEMEINEK LEÍRÁSA
P1 Padlószívófej
P2 Teleszkópos szívócső
P3 A gégecső csatlakozása
P4 Gégecső
P5 A gégecső kioldógombja
P6 A porszívó hordozásához használható
fogantyú
A porszívó három darab (padlószívófej, kefés szívófej és résszívófej), különböző célokra szolgáló
szívófejjel van ellátva. Mindegyik szívófej a teleszkópos szívócsőre, vagy közvetlenül a gégecsőre
is helyezhető.
Padlószívófej
Valószínűleg a leggyakrabbal használt tartozék a padlószívófej, mely nagy felületek takarításához
használható. A padlószívófej praktikus, 360°-ban elfordítható csuklóval van ellátva. Ennek
köszönhetően a szívófejjel bármelyik sarok elérhetővé válik.
• Szőnyegek tisztítása kefe nélkül. Lépjen rá a szőnyeg-ikonnal jelölt karra, így a szívófej keféi
visszahúzódnak.
• A sima felületeket, mint pl. a PVC-t, parkettát vagy járólapot legegyszerűbben a kefék
segítségével tisztíthatjuk. Lépjen rá a sima felületet ábrázoló ikonnal jelölt karra, így a szívófej
keféi kitolódnak.
Kefés szívófej és résszívófej
A kefés szívófejjel könyvekről vagy kényes tárgyakról, mint pl. képkeretekről stb. szívhatjuk le a port.
A résszívófejet kárpitozott bútorok réseinél és éleinél, szobák sarkaiban, ablakkeretekben
használhatjuk.
HU - 36
A KÉSZÜLÉK ÖSSZEÁLLÍTÁSA ÉS SZÉTSZERELÉSE
A gégecső csatlakoztatása a porszívóhoz
A gégecsövet helyezze a szívólyukba és nyomja befelé, amíg kattanást hall. Ez a hang a gégecső
megfelelő helyzetben való rögzítését jelzi. A gégecső kihúzásakor nyomja be a kioldógombokat.
A gégecső leszerelése
A gégecső kihúzásához nyomja be a gégecső végén lévő kioldógombokat. Ezt követően húzza ki
a gégecsövet a porszívó nyílásából.
HU
A teleszkópos szívócső és a tartozékok csatlakoztatása
A teleszkópos szívócsövet a gégecső markolatára csúsztassa rá. A szívócső meghosszabbításához
nyomja be a szívócső két részének találkozásánál lévő gombot, és a belső csövet húzza ki.
A teleszkópos szívócső végére helyezze fel a kiválasztott tartozékot.
A teleszkópos szívócső és a tartozékok szétszedése
A fejek teleszkópos szívócsőről történő leválasztásához erőteljesen fogja meg mindkét részt és,
ezután enyhe mozgatás közben húzza le a fejet a szívócsőről.
HU - 37
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Húzza ki a hálózati kábelt a szükséges hosszúságban és helyezze el úgy, hogy arra ne kelljen
rálépnie, ne legyen összetekeredve, sem megtörve. Ezt követően csatlakoztassa a villásdugót a
hálózati csatlakozó aljzatba. A hálózati kábelen elhelyezett SÁRGA jel annak maximális kihúzását
jelzi. A hálózati kábelt a PIROS jelnél tovább soha ne húzza ki! A kábel felcsévéléséhez nyomja
be kábelfelcsévélő gombot.
A porszívó be- és kikapcsolása
1. A porszívó bekapcsolásához nyomja meg a (P9) ki/bekapcsoló gombot.
2. A kikapcsoláshoz ismételten nyomja meg a (P9) ki/bekapcsoló gombot.
A szívóerő manuális szabályozása
A szívóerőt a gégecső fogantyúján lévő csúszó szabályozóval állíthatjuk. Minél nagyobbra nyitjuk
a szabályozó nyílását, a szívóerő annál kisebb lesz.
A teljesítmény elektronikus szabályozása
A szívóteljesítményt a teljesítményszabályozó gomb forgatásával (P9) állíthatjuk.
Alacsony szívóteljesítmény: függönyök és nom anyagok
Közepes szívóteljesítmény: hosszú szálú velúr szőnyegek, textil padlótakarók
Nagy teljesítmény: vastag szőnyegek, sima padlók, stb.
Porszívózás után
Kapcsolja ki a porszívót a P9 főkapcsoló kézzel vagy lábbal történő megnyomásával. Ezt követően
húzza ki a hálózati kábelt a fali csatlakozó aljzatból.
• A kábel felcsévéléséhez nyomja be és tartsa benyomva a lábbal is használható kábelcsévélő
gombot. A kábel automatikusan feltekeredik az orsóra és teljes hosszában a készülék belsejébe
húzódik.
• A szívófejet a porszívó elrakásakor a szívócsövön hagyhatja.
A motor túlmelegedés elleni védelme:
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Ha valamilyen okból a porszívó
túlmelegedésére kerül sor, a túlmelegedés elleni védelem automatikusan kikapcsolja a készüléket.
Ha ez bekövetkezik, hajtsa végre az alábbi lépéseket:
Kapcsolja ki a P9 főkapcsolót.
Húzza ki a villásdugót a hálózati csatlakozó aljzatból.
Azonosítsa a túlmelegedés okát (pl. eldugult szívócső, megtelt porzsák, eltömődött szűrő).
Amennyiben a szívócső van eldugulva, azt tisztítsa ki; a megtelt porzsákot, a szennyezett szűrőket
cserélje ki. A porszívó ismételt használata előtt várjon legalább 45 percet. Miután a készülék 45
perc elteltével kihűlt, csatlakoztassa a villásdugót a hálózati csatlakozó aljzatba és nyomja meg
az P9 főkapcsolót. A porszívónak ezek után be kellene kapcsolódnia.
HU - 38
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék bárminemű karbantartása előtt a hálózati kábelt mindig húzza ki a fali csatlakozó
aljzatból. Ha a készülék szívóteljesítménye csökken, ki kell üríteni a porzsákot és ki kell tisztítani
a szűrőket. Ezt az alábbi utasítások alapján végezheti el.
1. Nyissa fel a készülék elülső fedelét (1. ábra).
2. Emelje ki a porzsákot (2. ábra).
3. Ürítse ki a porzsákot vagy helyezzen be egy újat.
HU
Ábra.1 Ábra.2
Ha textil porzsákot használ, húzza ki a műanyag csatot és ürítse ki a port.
Ezt követően helyezze vissza a műanyag csatot (3. ábra).
Ha papír porzsákot használ, a megtelt zsákot dobja a szemétbe, és a tartórészbe helyezzen egy
új porzsákot.
Textil porzsák Papír porzsák
Ábra.3
A motor szűrője
A szűrő azáltal, hogy a motorba szívott levegőt tisztítja, védi a motort. Megakadályozza, hogy
a motorba vagy a motor körüli helyekre por kerüljön. Nyissa fel a fedelet és emelje ki a porzsákot.
A motor szűrője a porzsák mögött található (lásd a 4. ábrát).
A szűrőt kizárólag vízzel mossa ki. Mielőtt azt
visszahelyezné a készülékbe, alaposan szárítsa meg.
Ábra.4
HU - 39
Kimeneti szűrő
A kimeneti szűrő arra szolgál, hogy a készülékből kiáramló levegőt még utoljára átszűrje.
A kimeneti szűrőt a következőképpen tisztíthatja:
1. Kapcsolja ki a porszívót és húzza ki a hálózatból. Eközben ne a kábelt húzza, hanem
a villásdugót.
2. A készülék hátulján lévő rácsot nyissa ki és vegye ki a szűrőt (5. ábra).
3. A kimeneti szűrő a rács eltávolítása után láthatóvá válik (6. ábra).
4. Tisztítsa meg a szűrőt. Mossa ki vízzel és mielőtt visszahelyezné a készülékbe, alaposan
szárítsa meg.
5. A megtisztított (vagy egy új) kimeneti filtert helyezze vissza.
6. Zárja vissza a rácsot.
Ábra.5 Ábra.6
HIBAELHÁRÍTÁS
Meghibásodás bármelyik elektromos készülékkel előfordulhat. Ezeket nem feltétlenül maga
a készülék meghibásodása okozza. Először tehát azonosítsa a meghibásodást az alábbi táblázat
alapján.
ProblémaLehetséges okMegoldás
Gyenge szívóerő
A készülék nem működik.
Nem lehet az elülső fedelet
becsukni.
A hálózati kábelt nem lehet
felcsévélni.
A gégecső markolatán lévő
szabályozónyílás nyitva van.
Eldugult szívócső.
Rosszul elhelyezett vagy berakodott
szűrők.
A készülék nincs megfelelően
csatlakoztatva
a hálózati csatlakozó aljzathoz.
A túlmelegedés elleni védelem
aktiválódott.
A porzsák nincs megfelelően
elhelyezve, vagy nincs a
készülékben porzsák.
Összetekeredett kábel.
Zárja be a szabályozónyílást.
Ellenőrizze a szívócsövet és a
gégecsövet, az esetleges dugulást
előidéző tárgyat távolítsa el.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a
szűrőt.
Ellenőrizze, hogy a villásdugó
megfelelően csatlakozik-e a
hálózatba. Ellenőrizze a hálózati
csatlakozó aljzat működőképességét
(pl. egy lámpa csatlakoztatásával), ill.
a hálózati biztosítékokat.
Járjon el „A motor túlmelegedés elleni
védelme” című, 6. oldalon található
részben leírtak szerint.
A textil, vagy papír porzsákot megfelelő
módon helyezze a készülékbe.
Ellenőrizze, hogy a kábel nincs-e
összegabalyodva. Ha igen,
szabadítsa ki. A kábelből kb. 1-2
méternyit húzzon ki a készülékből,
majd újra nyomja be
a kábelcsévélő gombot.
HU - 40
MŰSZAKI ADATOK
HU
• Háztartási porszívó
• Négyszeres szűrőrendszer
• Porzsák telítettség jelző
• Elektromos teljesítményszabályozó
• Teleszkópos fém szívócső
• A porszívó hordozásához használható
fogantyú
• A porzsák űrtartalma: 2 l
• Minőségi padlószívófej fém belső részekkel
• Automatikus kábelfelcsévélő
• Zajkibocsátás: ≤ 78 dB
• A hálózati kábel hossza: 5 m
• Szín: fekete (003B), piros (003R), kék
(003Blue), fehér (003W)
• Névleges feszültség: 230 V ~ 50 Hz,
• Teljesítményfelvétel: 1600 W
• Méretek: 32 x 20,5 x 23,5 cm
• Nettó tömeg: 4,3 kg
• Kiegészítők: résszívófej és kefés szívófej
A gyártó fenntartja a termék műszaki specifikációinak módosítását.
Szabványszám: 336/89 CEE
Származási ország: Kína
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI
A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL VAGY
JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL.
A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET.
MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG
ALATT VAN.
Környezetvédelmi információk
Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében:
lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és olvasztott
polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után speciális üzemekben
újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült elemek és régi berendezések
kezelésére vonatkozó helyi előírásokat.
Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése
Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy ezt
a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni.
Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben tartalmaz) adja
le az illetékes hulladékgyűjtő helyen, ahol az elektromos berendezést és elemet
újrahasznosítják. Az Európai Unióban és a többi európai államban vannak
gyűjtőhelyek a kiszolgált elektromos berendezések számára. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésével nagyban hozzájárul a nem megfelelő
hulladékkezelés által a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető kockázatok
megelőzéséhez. Az anyagok újrafeldolgozásával megőrizhetők természeti erőforrásaink. Ezért
kérjük, ne dobja a kiszolgált elektromos berendezést és elemet/akkumulátort a háztartási hulladék
közé. A kiszolgált elektromos berendezések ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkért
forduljon eladójához, a községi hivatalhoz. A használt elemek és akkumulátorok ingyenes
elhelyezésére vonatkozó információkat szintén az eladójától, a községi hivataltól.
Gyártja: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
HU - 41
SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA:
• Naprava je izdelana za rabo v gospodinjstvih.
• Naprava ni namenjena za uporabo v za komercialne namene.
• Ko napravo čistite ali jo shranjujete, napravo najprej izklopite. Nikoli ne vlecite za napajalni
kabel, ampak zmeraj primite za vtič.
• Ko napravo čistite ali pospravljate, jo najprej izklopite iz električnega omrežja (ne vlecite za
napajalni kabel, ampak za vtič) in nato odstranite vse dodatke.
• Prepričajte se, da imajo otroci čim manj stika z napravo, katero napaja električna energija.
• Otroci naj naprave ne uporabljajo brez nadzora. Če zapustite delovni prostor, napravo najprej
izklopite ter jo izklopite tudi iz električnega omrežja.
• Napravo in napajalni kabel redno pregledujte za morebitne poškodbe. Če sta naprava ali
kabel poškodovana, naprave ne uporabljajte.
• Naprave ne popravljajte sami. V primeru okvare se obrnite na usposobljen servis.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA SESALNIK:
• Preden napravo priključite v električno omrežje se prepričajte v ustreznost le tega.
• Otrokom ne dovolite uporabe sesalnika.
• Pred čiščenjem, sesalnik izključite iz električnega omrežja.
• Naprave ne uporabljajte v ekstremnih pogojih, na primer adaptacijah (za sesanje gradbenega
materiala). V nasprotnem primeru skrajšate življenjsko dobo sesalnika.
• Sesalnika ne uporabljajte brez posode za prah in filtra.
• Preverite, da ste filter namestili pravilno.
• Ne sesajte vročega pepela, žarečih cigaretnih ogorkov ali vžigalic, ostrih predmetov, stekla ali
trsk.
• Ne sesajte tekočin.
OPIS SESTAVNIH DELOV NAPRAVE
P1 Velika krtača za sesanje
P2 Teleskopska cev
P3 Vhod za sesalno cev
P4 Sesalna cev
P5 Zatič za priključevanje sesalne cevi
P6 Ročaj za prenašanje
P7 Nožno stikalo za navijanje
napajalnega kabla
P8 Indikator - vrečka za prah
je polna
P9 Vklop / izklop in vrtljivo
stikalo za nastavitev
moči sesanja
SLO - 42
DODATKI
Poleg sesalca so priloženi še trije dodatki, ki vam omogočajo čiščenje različnih površin. Vsak
dodatek lahko namestite na konec teleskopske cevi ali po potrebi direktno na ročaj sesalne cevi.
Nastavek za čiščenje tal
Najverjetneje boste najpogosteje uporabljali nastavek za čiščenje tal. Primeren je za čiščenje večjih
površin. Nastavek je opremljen z zelo priročnim 360° zgibom. Tako lahko z lahkoto dostopite tudi
do težko dostopnih mest.
SLO
• Preproge in talne obloge čistite z veliko krtačo za sesanje (brez krtače). Pritisnite tipko na
nastavku za čiščenje tal, kjer vidite simbol za preprogo in iz nastavka se dvignejo ščetine.
• Gladke podlage, kot so parket, laminat ali ploščice najbolje očistite z uporabo ščetin na veliki
krtači za sesanje. To naredite tako, da pritisnete tipko, kjer se nahaja simbol za gladka tla.
Mala krtača in podaljšek za težko dosegljiva mesta
Mala krtača je najbolj primerna za sesanje in čiščenje občutljivih predmetov kot so knjige ali okvirji
slik ipd.
SLO - 43
UPORABA
Namestitev upogljive cevi
Vstavite upogljivo cev v ustrezno odprtino na sprednji stani ohišja sesalca. Potisnite nastavek cevi
v odprtino, da se le ta zaskoči.
Odstranjevanje upogljive cevi
Cev odstranite tako, da pritisnete zatič za sprostitev na vhodu za upogljivo cev.
Nameščanje teleskopske palice in dodatkov
Teleskopsko palico pritrdite na zavit del upogljive cevi. Teleskopsko palico podaljšate tako,
da pritisnete na tipko na sredini palice in potegnete notranjo cev.
Želen dodatek pritrdite na konec teleskopske palice.
Odstranitev teleskopske palice in dodatkov
Palico ali dodatke odstranite tako, da jih držite in čvrsto potegnete.
SLO - 44
DELOVANJE SESALNIKA
Odvijte želeno dolžino napajalnega kabla, nato ga namestite tako, da vas ne bo oviral, da ga ne
boste ostro prepogibali in da ga ne boste poškodovali. Vstavite vtič kabla v stensko električno
vtičnico. Rumena oznaka na kablu označuje največjo dolžino kabla. Kabla ne raztegujte preko
rdeče oznake. Kabel spravite v sesalnik tako, da pritisnete nožno stikalo za navijanje napajalnega
kabla (P7).
Stikalo za vklop / izklop naprave
1. Za vklop enkrat pritisnite stikalo za vklop / izklop sesalnika (P9).
2. Za izklop naprave stikalo ponovno pritisnite.
Moč sesanja
Moč sesanja lahko nastavljate s pomočjo vrtljivega stikala za vklop / izklop naprave (P9).Nizka
moč: zavese in občutljive tkanine Srednja moč: občutljivejše preproge in ploščice Največja moč:
vzdržljive preproge, tla itd.
SLO
Po sesanju
Ko končate s sesanjem, izklopite napravo.
1. Napravo izklopite s pritiskom stikala P9.
2. Nato iztaknite vtič napajalnega kabla iz stenske vtičnice.
3. Nato spravite napajalni kabel v sesalnik s pritiskom stikala P7. Kabel se samodejno zvije
v sesalnik do vtiča.
4. Nastavek za sesanje tal, lahko pustite pritrjen na sesalnik, za kasnejšo lažjo uporabo.
Termostat motorja
Motor sesalnikaje opremljen s termostatom, ki ščiti sesalnik, da se le ta ne pregreva. Če se motor
preveč segreje, se sesalnik samodejno izklopi. V tem primeru, sesalnik izključite iz električnega
omrežja in ga izklopite. Odstranite posodo za prah in očistite filter. Sesalca ne uporabljajte vsaj
45 minut, da se leta ohladi. Nato ponovno vklopite sesalec v električno omrežje in ga po želji
vključite.
SLO - 45
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem, vedno izklopite sesalec iz električnega omrežja.
Če se sesalna moč zmanjša, je potrebno zamenjati vrečko za prah. To naredite tako, da sledite
spodnjim navodilom.
1. Odprite prednji pokrov (slika 1).
2. Odstranite držalo filtra vrečke za prah (slika 2).
3. Vstavite novo vrečko za prah.
Slika.1 Slika.2
V primeru da uporabljate bombažno vrečko s ltrom, odstranite plastično držalo ltra, odprite in
izpraznite vrečko ter jo ponovno vstavite.
Slika.3
Filter, ki varuje motor
Filter prečiščuje zrak, preden ta pride od motorja. Iz zraka izloči n prah, pršice, bakterije in viruse.
S tem prepreči, da bi ti delci prišli do motorja ali zraka, ki obkroža motor.
1. Odstranite vrečko za prah.
2. Odstranite zračni filter (slika 4).
3. Operite filter. Odstranite vodo in ga temeljiti posušite.
Slika.4
SLO - 46
Čiščenje filtra pri izpuhu zraka
To je zadnji lter, ki prečisti zrak, preden ta vstopi nazaj v prostor.
Ta lter lahko čistite po naslednjem postopku:
1. Sesalnik izklopite iz električnega omrežja. Ne vlecite kabla, ampak vtič.
2. Odprite zračnik na zadnji strani sesalca (slika 5).
3. Filter vidite, ko odstranite rešetko (slika 6).
4. Filter sperite pod mrzlim vodnim curkom in pustite, da se posuši.
5. Filter namestite nazaj na prvotno mesto ali ga namestite z novim.
6. Zračnik ponovno zaprite.
SLO
Slika.5 Slika.6
NAPOTEK ZA OHRANITEV OKOLJA
Ta izdelek je narejen iz visoko-kvalitetnih materialov in delov, ki so primerni za reciklažo in so
predvideni za ponovno predelavo. Ko je izdelek neuporaben, ga ne smete odstraniti v običajne
gospodinjske odpadke, ampak ga morate odstraniti na zakonsko določeno mesto za odstranjevanje
električnih in elektronskih naprav. Na to vas opozarja poleg stoječi simbol na izdelku, v navodilu
za uporabo, ali na embalaži. Prosimo, informirajte se o deželnih zbirnih mestih pri vaši občinski
upravi. S ponovno uporabo starih naprav občutno pripomorete k zaščiti bivalnega okolja.
TežavaMožen vzrokRešitev
Sekundarni ventil je odprt.Zaprite sekundarni ventil.
Preverite sesalno odprtino, cev
in nastavek.
Vstavite nov lter.
Preverite vtič napajalnega
kabla in stenski vtič.
Preverite tudi varovalke.
Zmanjšana moč sesanja
Naprava ne deluje
Predmet ovira sesalno odprtino.
Filtri niso pravilno nameščeni
ali jih nekaj ovira.
Naprava ni pravilno vklopljena.
Termometer je izklopil napravo.
Naprava se ne zapira pravilno
Posoda za prah ni pravilno
nameščena.
Napajalni kabel se ne vrne.Ja kabel zamotan?
SLO - 47
Glejte razdelek ‚‘Termostat
motorja‘‘.
Preverite posodo za prah.
Kabel sprostite oziroma
odmotajte.
TEHNIČNE KARAKTERISTIKE
• 4-filtrski sistem
• Prostornina vrečke 2L
• Teleskopska cev
• Talna krtača s kovinskim notranjim
elementom
• Dodatki: mala krtača in podaljšek
• Dolžina kabla: 5m
• Napajanje: 230W ~ 50Hz
• Električna moč: 1600 W
• Dimenzije: 32 x 20,5 x 23,5 cm
• Teža (NETTO): 4,3 kg
• Glasnost ≤ 78 dB
Zaradi nenehnega izboljševanja artiklov dopuščamo možnost nenamernih napak
v navodilih. Slike so simbolične in so namenjene razumevanju uporabe artikla. Tehnični
podatki in karakteristike se lahko spremenijo brez predhodnega opozorila! Napake v tisku
so možne.
POZOR: Likalnika ne uporabljate v bližini vode ali na mokri podlagi. S tem občutno
zmanjšate možnost poškodb ali električnega šoka. Ko likalnika ne uporabljate, ga zmeraj
izklopite. Prav tako ga zmeraj izklopite, ko ga čistite ali pregledujete. V likalniku se ne
nahajajo deli, ki jih lahko popravljate sami. Če je potrebno likalnik popraviti, ga odnesite
na servis, ki je usposobljen za popravljanje tovrstnih elektronskih naprav. Likalnik se nahaja pod
visoko električno napetostjo.
NAPOTEK ZA OHRANITEV OKOLJA
Ta izdelek je narejen iz visoko-kvalitetnih materialov in delov, ki so primerni za
reciklažo in so predvideni za ponovno predelavo. Ko je izdelek neuporaben, ga ne
smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke, ampak ga morate odstraniti na
zakonsko določeno mesto za odstranjevanje električnih in elektronskih naprav. Na
to vas opozarja poleg stoječi simbol na izdelku, v navodilu za uporabo, ali na
embalaži. Prosimo, informirajte se o deželnih zbirnih mestih pri vaši občinski upravi.
S ponovno uporabo starih naprav občutno pripomorete k zaščiti bivalnega okolja.
SLO - 48
CZ
Z Á R U Č N Í L I S T
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců
od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby
nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je
zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný
záruční list.
Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné
síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin,
vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho
pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní
službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození
výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku: VC 003R, 003B, 003BLUE, 003W
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu
dvadsať štyri mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby
alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo
v autorizovanom servise.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v ktorom je
zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento riadne
vyplnený záručný list.
Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený
na správne sieťové napätie.
Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku.
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom.
• nesprávnej údržby výrobku.
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov
alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
• mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo
jeho pádom.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo
prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo
poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@hyundai-electronics.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované
na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja: VC 003R, 003B, 003BLUE, 003W
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1. Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3. Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4. Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5. Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6. Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7. Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy .
8. Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np.
znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami
itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9. Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10. W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład
Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy
odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11. Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12. W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13. Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14. W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15. Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16. Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17. W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa: VC 003R, 003B,
003BLUE, 003W
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
SLO
GARANCIJSKI LIST
GARANCIJA VELJA: 1 LETO ZA DELOVANJE IZDELKA.
Distributer jamči za kakovost, brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči
z izročitvijo letega, v primeru, da ga uporabljate v skladu z njegovim namenom
in priloženimi navodili. V garancijski dobi bo distributer (Trion d.o.o.) brezplačno odpravil vse
napake v delovanju. Popravilo bo izvršeno najkasneje v 45 dneh od dneva sprejema izdelka
v popravilo. V primeru, da ga ne bo mogoče popraviti v tem roku, ga bo distributer zamenjal z
enakim novim brezhibnim izdelkom.
Čas, v katerem vam distributer zagotavlja servis, vzdrževanje, nadomestne dele
in priklopne aparate je 3 leta po preteku garancijskega roka.
Garancija ne velja za poškodbe, ki bi bile posledica uporabe nestandardnih nadomestnih
delov, nepazljivega ravnanja, padca, razstavljanja, popravil s strani nepooblaščenih oseb in
višje sile. Prav tako garancija ne velja za dele, ki se z delovanjem obrabljajo in trošijo. Izjema
so očitne napake na sestavnih delih ali v materialu. Stroške za material,
nadomestne dele, delo, prenos in prevoz izdelkov, ki nastanejo pri odpravljanju okvar
oziroma pri nadomestitvi izdelka z novim na podlagi garancije, nosi distributer. Garancija ne
pokriva potnih stroškov serviserja v primeru, da je zahtevano popravilo na lokaciji
kupca.
PRIJAVA REKLAMACIJE
POPRAVILA V GARANCIJSKI DOBI
Za popravila v garancijski dobi uveljavite garancijo z originalnim računom ali potrjenim
garancijskim listom, ki ga predložite pooblaščenemu serviserju.
DOSTAVA REKLAMIRANEGA APARATA
Reklamacijo lahko prinesete osebno k prodajalcu, ki jo bo posredoval pooblaščenem
servisu ali direktno na pooblaščeni servis na naslov:
Servis elektronike Janez Kastelic s.p. (za Trion), Trpinčeva 39, 1000 Ljubljana,
ali jo pošljete s paketno dostavo Pošte Slovenije, s katero ima podjetje Trion pogodbeni odnos
(če pošljete na ta način, je za vas pošiljanje brezplačno).
ZA VSE NEUPRAVIČENE REKLAMACIJE ZARAČUNAMO STROŠKE PREGLEDA
IN POŠTNINE!
Distributer: Trion d.o.o., Brnčičeva 1, 1000 Ljubljana, email: info@trion.si; www.trion.si
Model: VC 003R, 003B, 003BLUE, 003W
Datum nakupa: Serijska številka:
Firma in sedež prodajalca:
Poznámky / Notatka / Notes / Megjegyzés / Opomba:
Poznámky / Notatka / Notes / Megjegyzés / Opomba:
Licensed by Hyundai Corporation, Korea.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.