Hyundai DF 203 User Manual [cz]

Page 1
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ NAVODILA ZA UPORABO
Fritéza / Fritéza / Frytownica / Deep Fryer
Háztartási olajsütő / Cvrtnik
Page 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedo­statkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly po­učeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případ­ným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
• Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při použí­vání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
• Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifiko­vanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
• Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
• Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely (příprava pokrmů)! Není ur­čen pro komerční použití a pro používání v prostředích, jako jsou kuchyňky pro personál obchodů, kanceláří nebo farem, nebo v jiných pracovních prostředích. Spotřebič není určen ani pro použí­vání klienty v hotelech, motelech, zařízeních poskytujících nocleh se snídaní a jiných ubytovacích zařízeních. Přístroj není určen pro venkovní použití.
• Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořuj­te do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly. Přístroj není určen ke hraní.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ
• Před použitím zkontrolujte, že se napětí v místní elektrické síti shoduje s hodnotou napětí uve­denou na štítku přístroje.
• Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového spínače nebo odděleného systému dálkového ovládání.
• Tento spotřebič musí být zapojen do řádně uzemněné zásuvky.
• Povrch fritézy je při provozu horký. Nedotýkejte se ho, vyhnete se tak možnosti popálení. Použí­vejte rukojeti nebo držadla.
• Abyste se chránili před úrazem elektrickým proudem, neponořujte přístroj, síťovou šňůru nebo zástrčky do vody nebo jiné kapaliny.
• Pokud přístroj nepoužíváte nebo před čištěním, odpojte jej ze zásuvky. Před vkládáním nebo vyjímáním částí a před čištěním ponechte přístroj vychladnout.
• Nenechávejte síťovou šňůru viset přes hrany desky stolu nebo pracovní plochy nebo dotýkat se horkých ploch.
CZ - 2
Page 3
CZ
• Nepokládejte přístroj na horká plynová nebo elektrická topidla nebo do jejich blízkosti, nebo do rozehřáté trouby.
• V žádném případě fritézu s horkým olejem nepřenášejte!
• Před odpojením posuňte ovladač do polohy „O“, a pak vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Nepoužívejte přístroj pro jiné než určené použití.
• Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového spínače nebo odděleného systému dálkového ovládání.
Tyto pokyny uchovejte pro pozdější použití.
Přístroj je určen POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ a podobné účely. Uvnitř přístroje nejsou žádné součásti, které by mohl opravit uživatel. Nepokoušejte se přístroj opravovat.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte prodlužovací šňůru.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Odnímatelné víko P2 Průhledové okénko P3 Odnímatelný kryt ltru P4 Hlavní spínač P5 Fritovací koš P6 Vnější obal P7 Zásobník/nádoba na olej P8 Uvolňovací zámek rukojeti
P9 Tlačítko pro uvolnění víka P10 Sklápěcí rukojeť P11 Kontrolka provozu POWER P12 Kontrolka ohřevu TEMP P13 Nastavitelný termostat P14 Příchytka přívodního kabelu P15 Přívodní kabel
Příprava fritézy pro použití
Zkontrolujte, zda je fritéza odpojena ze zásuvky. FRITOVACÍ KOŠ umyjte v horké mýdlové vodě a vytřete do sucha. Hadříkem navlhčeným v mýdlovém roztoku otřete vnitřní a vnější části fritézy a víka. Poté vytřete do sucha. Fritéza je nyní připravena k použití.
CZ - 3
Page 4
UPOZORNĚNÍ: Fritézu, šňůru nebo zástrčky neponořujte do vody.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím odstraňte z fritovacího koše obalové plasty.
POUŽÍVÁNÍ FRITÉZY
POZNÁMKA: Nikdy fritézu nezapínejte, pokud je prázdný ZÁSOBNÍK NA OLEJ. Fritézu používej-
te vždy na plochém, tepelně odolném povrchu.
1) Odjistěte VÍKO stisknutím TLAČÍTKA PRO UVOLNĚNÍ VÍKA.
2) Pro vyjmutí FRITOVACÍHO KOŠE zatáhněte za RUKOJEŤ, až zacvakne do vodorovné
polohy . Do ZÁSOBNÍKU NA OLEJ nalijte fritovací olej. Zkontrolujte, zda hladina oleje dosahu­je mezi značky „MIN“ a „MAX“.
3) Trochou oleje potřete vnitřní část PRŮHLEDOVÉHO OKÉNKA. Tím zabráníte kondenzaci,
která brání v průhledu.
4) FRITOVACÍ KOŠ vložte do fritézy a ponořte do oleje. RUKOJEŤ uvolněte posunutím UVOL-
ŇOVACÍHO ZÁMKU RUKOJETI směrem k sobě a sklopte rukojeť směrem k vnější části frité­zy. Uzavřete VÍKO. UPOZORNĚNÍ: Při vyjímání potravin ponechejte rukojeť v uzamknuté poloze.
5) Zkontrolujte, zda je fritéza vypnutá a připojte síťovou šňůru do elektrické zásuvky. Fritézu
zapněte hlavním spínačem do polohy „I“. Rozsvítí se kontrolka provozu P11. Otočte NASTA­VITELNÝ TERMOSTAT na požadovanou teplotu. Po dosažení nastavené teploty kontrolka TEMP zhasne.
6) FRITOVACÍ KOŠ vyzvedněte nahoru, a pak otevřete VÍKO.
7) Potraviny pro fritování vložte do FRITOVACÍHO KOŠE, zavřete VÍKO a sklopte rukojeť.
UPOZORNĚNÍ: Před vložením zmražených potravin do fritovacího koše odstraňte přebytečné krystalky ledu.
8) Fritování provádějte podle Tabulky pro fritování nebo oblíbeného receptu.
9) FRITOVACÍ KOŠ vyzvedněte nahoru, a pak otevřete VÍKO. Pro odstranění přebytečného
tuku a vytvoření křupavé kůrky nechte potraviny odkapat ve FRITOVACÍM KOŠI, pak KOŠ vyjměte pomocí RUKOJETI a obsah vysypte na talíř a ponechejte přikrytý papírovým ubrous­kem před servírováním.
ČIŠTĚNÍ FRITÉZY
VAROVÁNÍ: NEJPRVE VŽDY NASTAVTE HLAVNÍ SPÍNAČ DO POLOHY „O“, A PAK VYTÁH­NĚTE ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY.
UPOZORNĚNÍ: Neponořujte síťovou šňůru do vody nebo do jiné kapaliny.
1) Fritézu vypněte.
2) Síťovou šňůru odpojte ze zásuvky a ponechte úplně vychladnout.
3) Vnější obal fritézy a víka vyčistěte mírně navlhčeným hadříkem.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte drsné hubky nebo alkohol.
4) Vyjměte FRITOVACÍ KOŠ. Omyjte jej v horké mýdlové vodě. Opláchněte a důkladně vysušte.
5) Fritézu skladujte s uzavřeným VÍKEM pro uchování kvality oleje.
6) Při výměně oleje využijte možnosti pro vyčistění vnitřní části fritézy. Odstraňte VÍKO, vylejte
olej a zlikvidujte ho správným způsobem.
UPOZORNĚNÍ: Jednotku fritézy (vnější obal) nikdy neponořujte do vody nebo neumívejte pod tekoucí vodou.
CZ - 4
Page 5
CZ
ODEJMUTÍ A ZPĚTNÉ NASAZENÍ VÍKA UPOZORNĚNÍ: Víko sundávejte pouze, když je fritéza vychladnutá. Pro odejmutí víka stiskněte
TLAČÍTKO UVOLNĚNÍ VÍKA a VÍKO zvedněte do svislé polohy. Vytáhněte VÍKO potažením naho­ru (obr.1). Opačným postupem víko vraťte zpět do původní polohy. Nezapomeňte silně zatlačit na víko ve svislém směru pro zajištění ve správné poloze. Při nasazo­vání VÍKA musí být pružina víka vsunuta směrem dolů před kovovou svorku, která je umístěna na vnějším obalu fritézy.
POZNÁMKA: Před vyprazdňováním ZÁSOBNÍKU NA OLEJ nebo čištěním VÍKO vždy sundejte.
UPOZORNĚNÍ: Před opětovným zapnutím fritézy se ujistěte o správné poloze víka.
Obr. 1
VYJÍMATELNÝ PACHOVÝ FILTR
1) Otevřete KRYT FILTRU.
2) FILTR můžete vyprat v horké mýdlové vodě. Ponechejte jej vyschnout na vzduchu.
3) Vnitřní část krytu vytřete hubkou navlhčenou v mýdlové vodě. Opláchněte ho a osušte.
4) PACHOVÝ FILTR vložte na spodní část VÍKA. Poté je přiklopte KRYTEM FILTRU.
5) Filtr doporučujeme měnit přibližně po 60-ti použitích fritézy.
Doporučení pro vaření
Doby fritování uvedené v této tabulce jsou pouze vodítkem a měli byste je upravit podle různého množství nebo tloušťky potravin, aby vyhovovali vaší chuti.
Tabulka pro fritování
Potravina Teplota oleje °C Doporučený čas vaření (min.)
Houby 150 3-5 Kuřecí kousky 170 12-14 Rybí prsty 170 3-5 Filety 170 5 Cibule 190 2-4 Hranolky 170 8-10 Bramborové lupínky 190 2-4
CZ - 5
Page 6
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Problém Možná příčina Řešení
Je cítit nepříjemný zápach. 1/ Filtr je nasáklý.
2/ Olej je již hodně použitý. 3/ Použitý olej není vhodný pro smažení.
Pod okraji víka uniká pára. 1/ Víko není řádně uzavřeno.
2/ Těsnění ve víko je poškoze­no.
Olej přetekl. 1/ Hladina oleje je vyšší než je
povolené maximum. 2/ V košíku je velké množství potravin. 3/ Potraviny jsou příliš mokré.
Potraviny nejsou dostatečně osmažené.
Hranolky nejsou odděleny od sebe.
1/ Teplota smažení je nízká. 2/ V košíku je velké množství potravin.
Brambory před smažením nebyly opláchnuty vodou.
1/ Vyměňte nebo vyčistěte ltr. 2/ Vyměňte olej po každém dvacátém použití. 3/ Používejte kvalitní rostlin­ný olej nebo olej vhodný na smažení.
1/ Ujistěte se, zda je víko řád­ně uzavřeno. 2/ Vyměňte těsnění ve víku.
1/ Odeberte olej ať je hladina na požadované úrovni. 2/ Snižte množství potravin 3/ Před vařením osušte potra­viny.
1/ Nastavte teplotu na vyšší stupeň. 2/ Snižte množství potravin
Propláchněte brambory vodou před smažením.
TECHNICKÉ ÚDAJE
• Fritéza
• Kapacita 2,5 litry oleje
• Velký fritovací koš
• Nevyjímatelná nádoba s nepřilanvým povrchem pro snadné čištění
• Plynule regulovatelný termostat
• Velké průhledové okénko
• 2 světelné kontrolky - provozu a teploty
• Příkon 1800 W
• Napětí: 230 V ~ 50 Hz
• Rozměry: 29 x 23,5 x 28 cm
• Hmotnost: 2,6 kg
Změna technické specikace vyhrazena.
CZ - 6
Page 7
CZ
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI, ABYSTE PŘE­DEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘE­BIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU. V
PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČ­NÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s výrob­kem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti odevzdej­te prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě zpětného od­běru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru vysloužilého elektro­zařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným nega-
tivním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vy­sloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodej­ce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
Výrobce: HP TRONIC Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky 637, Zlín, 760 01
CZ - 7
Page 8
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu v domácnosti a pre stanovené účely.
Tento prístroj nie je určený pre komerčné použitie. Prístroj nie je určený pre vonkajšie použitie.
• Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho
neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
• Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za ká-
bel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť alebo v prípade poruchy.
• Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
• Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli. Prístroj nie je určený na hranie.
• Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
• Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaného opravára. Ak chcete
eliminovať riziká, nechajte poškodený prívodný kábel nahradiť káblom z rovnakými hodnotami a to len výrobcom, naším servisom pre zákazníkov alebo inou kvalifikovanou osobou.
• Používajte len originálne príslušenstvo.
• Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TENTO PRÍSTROJ
• Pred použitím skontrolujte, že je napätie v miestnej elektrickej sieti rovnaké, ako uvedené na
štítku prístroja.
• Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou vonkajšieho časového spínača alebo oddeleného
systému diaľkového ovládania.
• Tento spotrebič musí byť zapojený do správne uzemnenej zásuvky.
• Povrch fritézy je pri prevádzke horúci. Nedotýkajte sa ho, vyhnete sa tak možnosti popálenia.
Používajte rukoväte alebo držadlá.
• Aby ste sa chránili pred úrazom elektrickým prúdom, neponárajte prístroj, sieťovú šnúru alebo
zástrčky do vody alebo inej kvapaliny.
• Pokiaľ je prístroj používaný v blízkosti detí, je vyžadovaná zvýšená pozornosť.
• Pokiaľ prístroj nepoužívate alebo pred čistením, odpojte ho zo zásuvky. Pred vkladaním alebo
vyberaním častí a pred čistením nechajte prístroj vychladnúť.
• Nenechávajte sieťovú šnúru visieť cez hrany dosky stolu alebo pracovnej plochy alebo dotýkať
sa horúcich plôch.
• Nepokladajte prístroj na horúce plynové alebo elektrické ohrievače alebo do ich blízkosti, alebo
do rozohriatej rúry.
• V žiadnom prípade fritézu s horúcim olejom neprenášajte!
• Pred odpojením otočte ovládač do polohy „O“, a potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Nepoužívajte prístroj pre iné než určené použitie.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod do­zorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonáva­nú užívateľom nesmú vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
SK - 8
Page 9
SK
• Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou vonkajšieho časového spínača alebo oddeleného
systému diaľkového ovládania.
Tieto pokyny uchovajte pre neskoršie použitie.
Prístroj je určený IBA PRE DOMÁCE POUŽITIE a podobné účely. Vnútri prístroja nie sú žiadne súčasti, ktoré by mohol opraviť užívateľ. Nepokúšajte sa prístroj opravovať.
VAROVANIE: Nepoužívajte predlžovaciu šnúru.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
P1 Odnímateľné veko P2 Priehľadové okienko P3 Odnímateľný kryt ltra P4 Hlavný vypínač P5 Fritovací kôš P6 Vonkajší obal P7 Zásobník/nádoba na olej P8 Uvoľňovací zámok rukoväte
P9 Tlačidlo pre uvoľnenie veka P10 Sklápacia rukoväť P11 Kontrolka prevádzky POWER P12 Kontrolka ohrievania TEMP P13 Nastaviteľný termostat / hlavný vypínač P14 Príchytka prívodného kábla P15 Prívodný kábel
Príprava fritézy pre použitie
Skontrolujte, či je fritéza odpojená zo zásuvky. FRITOVACÍ KÔŠ umyte v horúcej mydlovej vode a utrite do sucha. Utierkou navlhčenou v mydlovom roztoku utrete vnútorné a vonkajšie časti frité­zy a veka. Potom utrite do sucha. Fritéza je teraz pripravená na použitie.
SK - 9
Page 10
UPOZORNENIE: Fritézu, šnúru alebo zástrčky neponárajte do vody. UPOZORNENIE: Pred použitím odstráňte z fritovacieho koša obalové plasty.
POUŽÍVANIE FRITÉZY
POZNÁMKA: Nikdy fritézu nezapínajte, pokiaľ je prázdny ZÁSOBNÍK NA OLEJ. Fritézu používaj-
te vždy na plochom, tepelne odolnom povrchu.
1) Odistite VEKO stlačením TLAČÍTKA PRE UVOĽNENIE VEKA.
2) Pre vytiahnutie FRITOVACIEHO KOŠA zatiahnite za RUKOVÄŤ, až zacvakne do vodorovnej
polohy. Do ZÁSOBNÍKU NA OLEJ nalejte fritovaci olej. Skontrolujte, či hladina oleja dosahuje medzi značky „MIN“ a „MAX“.
3) Trochou oleja potrite vnútornú časť PRIEHĽADOVÉHO OKIENKA. Tým zabránite kondenzácii,
ktorá bráni v priehľade.
4) FRITOVACÍ KÔŠ vložte do fritézy a ponorte do oleja. RUKOVäŤ uvoľnite posunutím UVOĽ-
ŇOVACIEHO ZÁMKU RUKOVÄTE smerom k sebe a sklopte rukoväť smerom k vnútornej časti fritézy. Uzavrite VEKO. UPOZORNENIE: Pri vyberaní potravín ponechajte rukoväť v uzamknutej polohe.
5) Skontrolujte, či je fritéza vypnutá a pripojte sieťovú šnúru do elektrickej zásuvky. Fritézu za-
pnete hlavným vypínačom do polohy „I“, alebo na požadovaný čas. Rozsvieti sa kontrolka pre­vádzky P11. Otočte Nastaviteľný termostat na požadovanú teplotu. Po dosiahnutí nastavenej teploty KONTROLKA OHREVU TEMP zhasne.
6) FRITOVACÍ KÔŠ zdvihnite hore, a potom otvorte VEKO.
7) Potraviny na fritovanie vložte do FRITOVACIEHO KOŠA, zavrite VEKO a sklopte rukoväť.
UPOZORNENIE: Pred vložením zmrazených potravín do fritovacieho koša odstráňte prebytočné kryštáliky ľadu.
8) Fritujte podľa Tabuľky pre fritovanie alebo obľúbeného receptu.
9) FRITOVACÍ KÔŠ zdvihnite hore, a potom otvorte VEKO. Pre odstránenie prebytočného tuku
a vytvorení chrumkavej kôrky nechajte potraviny odkvapkať vo FRITOVACOM KOŠI, potom KôŠ vyberte pomocou RUKOVÄTI a obsah vysypte na tanier a nechajte prikrytý papierovým obrúskom pred servírovaním.
ČISTENIE FRITÉZY
VAROVANIE: NAJPRV VŽDY NASTAVTE HLAVNÝ VYPÍNAČ DO POLOHY „O“, A POTOM VY­TIAHNITE ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY.
UPOZORNENIE: Neponárajte sieťovú šnúru do vody alebo do inej kvapaliny.
1) Fritézu vypnete.
2) Sieťovú šnúru odpojte zo zásuvky a nechajte úplne vychladnúť.
3) Vonkajšiu časť fritézy a veka vyčistite mierne navlhčenou utierkou.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte drsné hubky alebo alkohol.
4) Vyberte FRITOVACÍ KÔŠ. Umyte ho v horúcej mydlovej vode. Opláchnite a dôkladne vysušte.
5) Fritézu skladujte s uzavretým VEKOM pre uchovanie kvality oleja.
6) Pri výmene oleja využite možnosti pre vyčistenie vnútornej časti fritézy. Odstráňte VEKO, vylej-
te olej a zlikvidujte ho správnym spôsobom.
UPOZORNENIE: Plastovú vonkajšiu časť fritézy nikdy neponárajte do vody alebo neumývajte pod tečúcou vodou.
SK - 10
Page 11
SK
ODŇATIE A SPÄTNÉ NASADENIE VEKA
UPOZORNENIE: Veko skladajte iba, keď je fritéza vychladnutá. Pre zloženie veka stlačte TLAČÍT-
KO UVOĽNENIE VEKA a VEKO zdvihnite do zvislej polohy. Vytiahnite VEKO silným potiahnutím hore (obr.1). Opačným postupom veko vráťte späť do pôvodnej polohy. Nezabudnite silne zatlačiť na veko v zvislom smere pre zaistenie v správnej polohe.
POZNÁMKA: Pred vyprázdňovaním ZÁSOBNÍKU NA OLEJ alebo čistením VEKO vždy zložte.
UPOZORNENIE: Pred opätovným zapnutím fritézy sa uistite o správnej polohe veka.
Obr.1
VYJÍMATELNÝ A PACHOVÝ FILTER
1) Otvorte KRYT FILTRU.
2) FILTR môžete vyprať v horúcej mydlovej vode. Nechajte ho vyschnúť na vzduchu.
3) Vnútornú časť krytu vytrite hubkou navlhčenou v mydlovej vode. Opláchnite ho a osušte.
4) PACHOVÝ FILTER vložte do VEKA a potom ho priklopte KRYTOM FILTRU.
5) Filter odporúčame meniť približne po 60-tich použitiach fritézy.
Doba fritovania a teplota
Doby fritovania uvedené v tejto tabuľke sú iba vodítkom a mali by ste ich upraviť podľa rôzneho množstva alebo hrúbky potravín, aby vyhovovali vašej chuti. Tabuľka pre fritovanie
Potravina Teplota oleju °C Odporúčaný čas varenia (min.)
Hríby 150 3-5 Kuracie kúsky 170 12-14 Rybie prsty 170 3-5 Filety 170 5 Cibuľa 190 2-4 Hranolky 170 8-10 Zemiakové lupienky 190 2-4
SK - 11
Page 12
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Problém Možná príčina Riešenie
Je cítiť nepríjemný zápach. 1/ Filter je nasiaknutý. 1/ Vymeňte alebo vyčistite lter.
2/ Olej je už veľmi použitý. 2/ Vymeňte olej po každom
dvadsiatom použití.
3/ Použitý olej nie je vhodný na smaženie.
Pod okrajmi veka uniká para.
Olej pretiekol. 1/ Hladina oleju je vyššia než je
Potraviny nie sú dostatoč­ne osmažené.
Hranolky nie sú oddelené od seba.
1/ Veko nie je riadne uzavreté. 1/ Uistite sa, či je veko riadne
2/ Tesnenie vo veku je poško­dené.
povolené maximum. 2/ V košíku je veľké množstvo
potravín. 3/ Potraviny sú príliš mokré. 3/ Pred varením osušte potraviny. 1/ Teplota smaženia je nízka. 1/ Nastavte teplotu na vyšší stu-
2/ V košíku je veľké množstvo potravín.
zemiaky pred smažením neboli opláchnuté vodou.
3/ Používajte kvalitný rastlin­ný olej alebo olej vhodný na smaženie.
uzavreté. 2/ Vymeňte tesnenie vo veku.
1/ Odoberte olej nech je hladina na požadovanej úrovni.
2/ Znížte množstvo potravín.
peň. 2/ Znížte množstvo potravín.
Prepláchnite zemiaky vodou pred smažením.
TECHNICKÉ ÚDAJE
• Fritéza
• Kapacita 2,5 l oleja
• Veľký fritovací kôš
• Nevyjímatelná nádoba s nepřilanvým povrchom pre jednoduché čistenie
• Plynulo nastaviteľný termostat
• Veľký priezor
• 2 svetelné kontrolky pre sieť a teplotu
• Príkon: 1800 W
• Napätie: 230 V ~ 50 Hz
• Rozmery: 26 x 26 x 38 cm
• Hmotnosť: 4,4 kg
Zmena technickej špecikácie vyhradena.
SK - 12
Page 13
SK
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, kto­ré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes vý­robkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení životnostiodo­vzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným
negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opač­nom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho pre­dajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu elektrozaria­dení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov)
Výrobca: HP TRONIC Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky 637, Zlín, 760 01, Česká republika Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
SK - 13
Page 14
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urzą­dzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, pa­ragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością
opakowania dobrze schowaj.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych i do podob-
nego rodzaju celów (przygotowanie potraw)! Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyj­nego nie jest przeznaczone do innych celów handlowych i do stosowania w środowiskach takich jak kuchnie dla pracowników sklepów, biur i gospodarstw rolnych lub w innych środowiskach pracy. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez klientów w hotelach, motelach, miej­scach zapewniających nocleg i śniadanie i w innych obiektach noclegowych.
• Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią (w
żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami. Nie używać urządzenia w wypadku, że mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zwilżenia lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Strzec się przed kontak­tem z wodą.
• Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę, nigdy nie
za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo chcieli zamontować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
• Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić miejsce
pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (zawsze ciąg­nąć wtyczkę, nigdy nie za kabel).
• Aby ochronić dzieci przed ryzykiem połączonym z urządzeniami elektrycznymi, dopilnować, aby
kabel nie wisiał na dół i dzieci nie dosięgły na urządzenie.
• Regularnie kontrolować urządzenie i kabel doprowadzający z punktu widzenia uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie wykazuje usterki, nie wprowadzać do eksploatacji.
• W wypadku nie zadziałania lub niewłaściwej czynności, wyłączyć urządzenie i nie próbować go
naprawiać własnymi siłami. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu i zażądać oryginalne części zamienne. Nie dotrzymanie wyżej wymienionych wskazówek może mieć wpływ na bezpiec­zeństwo urządzenia odbiorczego.
• Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje bezpieczeństwa
dla tego urządzenia“.
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA TEGO URZĄDZENIA
• Nie wolno dotykać gorących powierzchni, używać rączki lub uchwytu.
• Aby zapobiec przed porażeniem prądu elektrycznego, nie wolno zanurzać urządzenia, sznury
sieciowej lub gniazdka do wody lub innej cieczy.
• Jeżeli jest urządzenie używane w pobliżu dzieci, wymagana jest podwyższona ostrożność.
• Jeżeli urządzenie nie jest używane lub przed czyszczeniem, wyłączyć go z gniazdka. Przed
wkładaniem lub wyjmowaniem części i przed czyszczeniem pozostawić urządzenie wystygnąć.
• Nie wolno pozostawiać sieciowej sznury, aby zwisała przez krawędzie deski stołu lub powierzch-
ni roboczej lub dotykać się gorących powierzchni.
• Nie wolno ustawiać urządzenia na gorących gazowych lub elektrycznych grzejnikach lub w ich
bliskości lub do rozgrzanego piekarnika.
• W żadnym przypadku nie wolno przenosić frytownicy z gorącym olejem!
• Przed wyłączeniem obrócić urządzenie sterujące do pozycji „O“, a potem wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrznym zegarem lub oddzielnym układem
sterowania zdalnego.
• Nie używać urządzenia dla innych niż przeznaczonych celów.
PL - 14
Page 15
PL
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby z ograniczonymi zdolnoś-
ciami  zycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytko­waniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowa­ne na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od
urządzenia i jego przewodu.
Instrukcje te należy przechować!
Urządzenie jest przeznaczone TYLKO DLA UŻYTKU GOSPODARSTWA DOMOWEGO. Wewnątrz urządzenia nie ma żadnych części, które użytkownik może w razie uszkodzenia naprawiać samodzielnie. Nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać sznur przedłużający!
OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
P1 Zdejmowane wieko P2 Okienko do wglądu P3 Zdejmowana osłona ltra P4 Główny włącznik P5 Kosz P6 Zewnętrzna osłona P7 Zasobnik/naczynie na olej P8 Zamek zwalniający rękojeść
P9 Przycisk zwolnienia wieka P10 Składana rękojeść P11 Kontrolka eksploatacji POWER P12 Kontrolka ogrzewania TEMP P13 Ustawiany termostat P14 Uchwyt do kabla zasilającego P15 Kabel zasilający
Przygotowanie frytownicy do używania
Sprawdzić, czy jest frytownica wyłączone z gniazdka. KOSZ FRYTOWNICY umyć w gorącej wod­zie mydlanej i wytrzeć do sucha. Szmatką nawilżoną w roztworze mydlanym wytrzeć wewnętrzne i zewnętrzne części frytownicy i pokrywy. Potem wytrzeć do sucha. Frytownica jest teraz przygoto wana do używania.
PL - 15
Page 16
OSTRZEŻENIE: Frytownicę, sznur lub wtyczki nie zanurzać do wody. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem usunąć z kosza frytownicy opakowania plastikowe.
UŻYWANIE FRYTOWNICY NOTATKA: Nigdy nie włączać frytownicy, jeżeli jest pusty ZBIRONIK NA OLEJ. Frytownicę
używać zawsze na płaskiej i odpornej na ciepło powierzchni.
1) Odbezpieczyć POKRYWĘ przez naciśnięcie PRZYCISKU ZWOLNIENIA POKRYWY.
2) Aby wyjąć KOSZ FRYTOWNICY należy pociągnąć za RĄCZKĘ, aż zatrzaśnie się do pozycji
poziomej. Do ZBIORNIKA NA OLEJ wlać w przybliżeniu 8 kubków oleju do frytowania. Spra­wdź czy poziom oleju znajduje się między znakiem „MIN“ i „MAX“.
3) Małą ilością oleju przetrzeć wewnętrzną część OKIENKA PODGLĄDU. Przez to można zabro-
nić kondensacji, która zabrania w podglądzie.
4) KOSZ FRYTOWNICY włożyć do frytownicy i zanurzyć do oleju. Zwolnić RĄCZKĘ przez posu-
nięcie ZWALNIAJĄCEGO ZAMKU RĄCZKI w kierunku do siebie i wychylić rękojeść w kierun­ku do zewnętrznej części frytownicy. Zamknąć POKRYWĘ.
5) Sprawdzić, czy frytownica została wyłączona i podłączyć sznur sieciowy do wtyczki elektry-
cznej. Włączenie frykownicy poprzez naciśnięcie przycisku w pozycję „I“ Zaświeci się kontrolka działania P11. Ustaw REGULOWANY TERMOSTAT na żądaną temperaturę. Po osiągnięciu nastawionej temperatury ZHASNE się CZUJNIK TEMP.
6) KOSZ FRYTOWNICY podnieść do góry a potem otworzyć POKRYWĘ.
7) Pokarm dla frytowania włożyć do KOSZY FRYTOWNICY, zamknąć POKRYWĘ i opuścić
rączkę. OSTRZEŻENIE: Przed włożeniem zmrożonych pokarmów do kosza frytwonicy usunąć zbędne kryształki lodu.
8) Frytowanie wykonywać według Tabeli do frytowania lub według ulubionego recepisu.
9) KOSZ FRYTOWNICY wyciągnąć do góry a potem otworzyć OKRYWĘ. Aby usunąć zbędny
tłuszcz i utworzyć chrupiące skórki, należy okapać pokarm w KOSZU FRYTOWNICY, potem wyjąć KOSZ za pomocą RĄCZKI a zawartość wysypać na talerz i pozostawić zakryte papie­rową serwetką przed podawaniem
CZYSZCZENIE FRYTOWNICY
OSTRZEŻENIE: NAJPIERW ZAWSZE NALEŻY USTAWIĆ GŁÓWNY WŁĄCZNIK DO POZYCJI „O“, A POTEM WYCIĄGNĄĆ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA. OSTRZEŻENIE: Nie zanurzać sznury sieciowej do wody lub do innej cieczy.
1) Wyłączyć frytownicę.
2) Sznur sieciowy wyłączyć z gniazdka i pozostawić zupełnie wystygnąć.
3) Zewnętrzną obudowę frytownicy i pokrywy wyczyścić lekko nawilżoną szmatką.
OSTRZEŻENIE: Nie używać szorstkich gąbek lub alkoholu.
4) Wyjąć KOSZ FRYTOWNICY. Umyć w gorącej wodzie mydlanej. Opłukać i dokładnie osuszyć.
5) Frytownicę składować z zamkniętą POKRYWĄ, aby zachować jakość oleju.
6) Podczas wymiany oleju wykorzystać możliwość dla czyszczenia wewnętrznej części frytowni-
cy. Usunąć POKRYWĘ, wylać olej a zlikwidować go właściwym sposobem.
OSTRZEŻENIE: Plastikową zewnętrzną część frytownicy nigdy nie zanurzać do wody lub nie umywać pod bieżącą wodą.
PL - 16
Page 17
PL
ZDJĘCIE I PONOWNE USADZENIE POKRYWY OSTRZEŻENIE: Pokrywę należy zdejmować, kiedy jest frytownica wystygnięta. Aby zdjąć
pokrywę należy nacisnąć PRZYCISK ZWOLNIENIE POKRYWY i POKRYWA podniesie się do pozycji pionowej. Wyjąć POKRYWĘ przez silne pociągnięcie do góry (rys 1.). Odwrotnym sposobem pokrywa zostanie wrócona do pierwotnej pozycji. Nie zapomnieć mocno docisnąć na pokrywę w pionowym kierunku, aby zapewnić właściwą pozyc ję. Podczas nasadzania POKRYWY musi być sprężyna POKRYWY wysunięta w kierunku w dół przed metalowym zaciskiem, która jest umieszczona w zewnętrznym opakowaniu frytownicy.
NOTATKA: Przed opróżnieniem ZBIORNIKA NA OLEJ lub czyszczeniem POKRYWĘ zawsze zdjąć. OSTRZEŻENIE: Przed ponownym włączeniem frytownicy, upewnić się, że pokrywa znajduje się w właściwej pozycji.
Rys. 1
Zdejmowany i czyszczący ltr
1) Otworzyć POKRYWĘ FILTRA.
2) FILTR ZAPACHOWY można wyprać w gorącej wodzie mydlanej. Pozostawić wyszuszyć na
powietrzu.
3) Wewnętrzną część pokrywy wytrzeć gąbką nawilżoną w wodzie mydlanej. Opłukać ją o wysus-
zyć.
4) FILTR ZAPACHOWY włożyć na dolną część POKRYWY. Potem przykryć POKRYWĄ FILTRA.
5) Wymiana ltra jest zalecana po około 60-ciu zastosowaniach frytkownicy.
Czas frytowania i temperatura
Czasy frytowania przedstawione w tej tabeli są tylko wskazówką i powinny być opracowane według różnej ilości lub grubości pokarmu, aby odpowiadał Państwa apetytu.
PL - 17
Page 18
Tabelka frytkowania, zalecenia dotyczące smażenia
Potrawa Temperatura oleju °C Zalecany czas smażenia (min.)
Grzyby 150 3-5 Kawałki kurczaka 170 12-14 Paluszki rybne 170 3-5 Filety 170 5 Cebula 190 2-4 Frytkiy 170 8-10 Chipsy ziemniaczane 190 2-4
USUWANIE USTEREK
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Czuć nieprzyjemny zapach.
Spod wieka unika para. 1/ Wieko nie jest dobrze zamknięte. 1/ Upewnij się, czy wieko jest
Olej przecieka. 1/ Poziom oleju jest wyższy niż
Potrawa nie jest dosta­tecznie usmażona.
Frytki są sklejone. Ziemniaki przed smażeniem nie były
1/ Filtr jest nasiąknięty. 1/ Wymień lub wyczyść ltr. 2/ Olej jest już bardzo zużyty. 2/ Wymień olej po każdym
dwudziestym użyciu wymień.
3/ Użyty olej nie jest odpowiedni do smażenia.
2/ Uszczelka wieka jest uszkodzo­na.
dozwolone maksimum. 2/ W koszyku jest za duża ilość
potrawy. 3/ Potrawy są zbyt mokre. 3/ Przed smażeniem potrawę
1/ Temperatura smażenia jest za niska.
2/ W koszyku jest duża ilość potrawy.
wypłukane w wodzie.
3/ Używaj olej roślinny wysokiej jakości lub olej odpowiedni do smażenia.
dobrze zamknięte. 2/ Wymień uszczelkę wieka.
1/ Odlej olej, żeby był na odpo­wiednim poziomie.
2/ Zmniejszenie ilości żywności.
osusz. 1/ Ustaw temperaturę na wyżs-
zy stopień. 2/ Zmniejszenie ilości żywności.
Przed smażeniem wypłucz ziemniaki w wodzie.
PL - 18
Page 19
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
• Frytownica
• Pojemność 2,5 litry oleju
• Wielki kosz do frytowania
• Nie zdejmowany pojemnik z powierzchnią nieprzywierającą dla łatwiejszego czyszczenia
• Płynnie ustawialny termostat
• Wielkie okienko podglądowe
• 2 czujniki świetlne – eksploatacji i temperatury
• Pobór mocy: 1800 W
• Napięcie: 230 V ~ 50 Hz
• Rozmiary: 29 x 23,5 x 28 cm
• Waga: 2,6 kg
Zmiana specykacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z
GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ. NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
PL
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdzielenie na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby Państwo do­trzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii i aku­mulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsca
zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulato­rów. Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatyw­nym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony. Producent: HP TRONIC Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky 637, Zlín, 760 01, Republika Czeska Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
PL - 19
Page 20
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the war­ranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• The appliance is designed only for household use and similar applications (preparing food)! It is
not designed for commercial use and for use in facilities such as kitchenettes for staff in shops, of ces or farms, or in other work environments. The appliance is not intended for use by clients in hotels, motels, B&B facilities and other accommodation facilities.
• Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from
sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the
socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance
if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician.
• To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manu-
facturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• The appliance is not intended for operation with an exterior time switch or separate remote cont-
rol system.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT
• Do not touch hot surfaces, use handles or knobs.
• To protect against electric shock, do not immerse unit, cord or plugs in water or other liquid.
• Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking
off parts, and before cleaning the appliance.
• Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot surfaces.
• Do not place on or near hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• Do not carry the deep fryer with hot oil in any case!
• To disconnect, turn control to „O“, then remove plug from wall outlet.
• Do not appliance for other than intended use.
• This product can be used by children at the age of 8 years and older and people with reduced
physical or mental abilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or if they were instructed regarding use of the appliance in a safe way and if they understand possible risks. Children must not play with the appliance. User cleaning and maintenance must not be performed by children if they are younger than 8 year and unsupervised. Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
Save these instructions
This appliance is for household use only. No user-serviceable parts inside. Do not attemp to servi­ce this product.
WARNING: Do not use an extension cord.
EN - 20
Page 21
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
EN
P1 Removable lid P2 Viewing window P3 Removable lter cover P4 Main power switch ON/OFF P5 Frying basket P6 Unit cover P7 Oil pot P8 Handle lock release
P9 Lid release button P10 Folding handle P11 POWER light P12 TEMP light P13 Adjustable thermostat P14 Rear cable holder P15 AC cord
PREPARING YOUR FRYER FOR USE
Make sure fryer is unplugged: Wash the FRYING BASKET in hot soapy water and wipe dry tho­roughly. Wipe the interior, exterior surfaces and LID with a damp soapy cloth. Towel dry thorough­ly. Your fryer is now ready to use.
CAUTION: Do not immerse fryer, cord, or pugs in water. CAUTION: Please remove plastic from fryer basket before using.
EN - 21
Page 22
USE YOUR DEEP FRYER
NOTE: Never turn on the fryer with an empty OIL POT. Always use your fryer on a at,
heat resistant surface. Plug the cord into the outlet.
1) Unlock LID by depressing LID RELEASE BUTTON.
2) To remove FRYING BASKET, pull HANDLE up until it clicks into horizontal position. Pour
cooking oil into OIL POT, making sure oil level must be between the „MIN“and „MAX“.
3) Smear a little oil on the inside of the VIEWING WINDOW. This prevents condensation, which
impedes the view.
4) Place FRYING BASKET into fryer and lower into oil. To unlock HANDLE, slide HANDLE LOCK
RELEASE towards you and fold HANDLE back towards fryer exterior. Close LID.
5) Make sure that fryer is off and insert plug into power socket. Turn fryer on by pressing power
switch to position „I“ The POWER light P11 will ligh on. Turn ADJUSTABLE THERMOSTAT to the desired temperature. The TEPM LIGHT will light off when the set temperature is reached.
6) Raise FRYING BASKET, then open LID.
7) Place food to be cooked in FRYING BASKET, close LID and lower handle.
CAUTION: Remove any excess ice crystal on frozen foods before placing in basket.
8) Cook according to the Frying Chart or your favorite recipe.
9) Raise FRYING BASKET and open LID. To remove excess grease and retain crispness, let
food drain in FRYING BASKET, then lift FRYING BASKET by HANDLE and pour contents onto plate covered with paper towels before serving.
CLEANING
WARNING: ALWAYS TURN POWER SWITCH TO „O“ THEN DISCONNECT PLUG FROM WALL OUTLET.
1) Switch unit off
2) Unplug from outlet and allow unit to cool completely.
3) Clean the outside of the fryer and LID with a damp cloth.
Caution: Do not use abrasive pads or alcohol.
4) Remove FRYING BASKET. Wash the FRYING BASKET in hot soapy water. Rinse and towel
dry carefully.
5) Store your fryer with the LID closed to preserve the oil.
6) When changing the oil, take the opportunity to clean the inside of the fryer.Remove LID, pour
out oil and discard properly.
CAUTION: Never immerse the plastic exterior of the fryer in water, or wash in running water.
REMOVE AND REPLACE LID
CAUTION: Only remove lid when unit is cool. To remove lid, depress LID RELEASE BUTTON and lift LID to a vertical positoin (g. 1). Remove LID by pulling rmly upwards. Reverse the sequen­ce to secure lid back into position. Be sure to push down rmly on lid from the vertical position to secure back in place. When replacing LID, the spring on LID must be inserted down in front of the metalclip that is located on the fryer housing.
NOTE: Always remove LID before emptying the OIL POT or cleaning.
CAUTION: Ensure that lid is in place and secure to operation of unit.
EN - 22
Page 23
EN
Fig. 1
REPLACING AND CLEANING FILTERS
1) Open the filter cover.
2) FILTER may be washed in hot soapy water. Allow to air dry.
3) Clean the inside of the coer with a damp soapy sponge. Rinse and dry thoroughly.
4) Insert FILTER on the bottom of LID, then replace FILTER COVER.
5) Remove the used filter and replace with a new one after approximately 60 frying sessions.
Frying time and temperature
The frying times in this chart are a guide and should be adjusted to suit the different quantities or thickness of food and to suit your own taste.
Cooking Guide
Food Oil Temp °C ApproximateCooking Time
(Minutes)
Mushrooms 150 3-5 Crumbed Chicken 170 12-14 Fish Cakes 170 3-5 Fillets 170 5 Onion 190 2-4 French Fries 170 8-10 Potato Chips 190 2-4
EN - 23
Page 24
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POTENTIAL CAUSE SOLUTION
Release of unpleasant Odors
Release of steam from under edge of the lid
Overow of the oil 1/ The oil volume is higher
Food is not crispy on outside
Sticking of the French fries
1/ The lter is saturated. 1/ Replace the lter. 2/ The oil is deteriorated. 2/ Change the oil every 20 times. 3/ This oil is un suitable for
deep frying 1/ The lid is not closed prop-
erty. 2/ The wind tight rubber ring
is damaged
than the maximum level. 2/ The frying food is too much 2/ Reduce the amount of food. 3/ The food is too wet. 3/ Dry the food before frying 1/ The frying temperature is
too low 2/ The frying food is too much 2/ Reduce the amount of food. The potato slice is not wash
with clean water
3/ Use a good quality vegetable oil or other oil suitable for deep frying
1/ Make sure the lid is fully closed
2/ Replace the wind tight rubber ring
1/ Decrease oil proper volume
1/ Adjust the temperature to prop­er level
Wash and thoroughly before frying
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Deep fryer
• Capacity 2,5 l of oil
• Large frying basket
• Non-removable container with non-stick surface for easy cleaning
• Continuously adjustable thermostat
We reserve the right to change technical specications.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the produ­ct packing means that the product must not be disposed as household waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical appliances are collected, exist in the European Union and in other European countries as well. By
proper disposal of the product you can prevent possible negative impact on envi­ronment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper mani­pulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materials contributes to protecti­on of natural resources. Therefore, please, do not throw the old electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority, at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
• Large viewing window
• 2 indicator lights for power and heating
• Power drain: 1800 W
• Power supply: 230 V ~ 50 Hz
• Size: 29 x 23,5 x 28 cm
• Weight: 2,6 kg
EN - 24
Page 25
HU
Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. A készülék üzembe helyezése előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, melyet a garancialevéllel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagolással és a belső tartalommal együtt őrizzen meg.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• Kérjük, mielőtt használatba venné új készülékét figyelmesen, olvassa el ezt a használati
útmutatót.
• A hálózatra történő csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy az áramfajta és a hálózati feszültség
megegyezik-e a készülék típuscímkéjén megadott adatokkal! Kiegészítő védelmet nyújt egy hibaáram-védőberendezés beszerelése a lakásban, kisebb, mint 30 mA névleges kioldó árammal. Kérje elektromos szerelő tanácsát!
• Rendszeresen ellenőrizze a hálózati kábelt és a hálózati csatlakozó dugót, hogy nem
sérültek-e meg! Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel vagy a hálózati csatlakozó dugó sérült!
• A hálózati kábelt és a csatlakozó dugót kizárólag szakképzett szerelő cserélheti ki.
• Ne helyezze üzembe a készüléket, ha a hálózati kábel vagy a csatlakozó dugó sérült,
ha a készülék leesett a földre vagy más módon megsérült! Ezekben az esetekben juttassa el a készüléket ellenőriztetni, illetve megjavíttatni a szakszervizhez!
• Ne lógassa a hálózati kábelt éles szegélyek felett és tartsa távol forró felületektől és nyílt
lángtól!
• A készüléket és hálózati csatlakozó dugót ne merítse vízbe vagy más folyadékba!
Áramütés veszélye áll fenn! Amennyiben a hálózati kábel vagy a készülék véletlenül nedves lesz, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és az újbóli használat előtt, ellenőriztesse egy szakemberrel a készüléket!
• Soha ne érintse meg a készüléket nedves vagy vizes kézzel!
• Ne tegye ki a készüléket időjárási behatásoknak (eső, nap,)!
• A gyermekek nem ismerik azokat a veszélyeket, amelyek elektromos készülékek
szakszerűtlen használatakor fennállhatnak. Ezért soha ne engedje, hogy gyermekek felügyelet nélkül használják a készüléket!
• Minden tisztítási és karbantartási művelet előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót
az aljzatból!
• A hálózati csatlakozó dugót ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki az aljzatból!
• Soha ne használja a készüléket forró tűzhely közelében!
• A készülék csak háztartási és hasonló használatra készült (étel készítésére)! Nem kereske-
delmi használatra készült továbbá üzletekben, irodákban vagy mezőgazdasági létesítmények (farmok) személyzeti konyháiban vagy más, munkavégzési jellegű környezetben. A készülék nem használható szállodákban, motelekben és más, szállással együtti reggelizési lehetősé­get biztosító elszállásoló létesítményekben sem.
• Sütés után emelje ki a sütőkosarat és hagyja lecsöpögni, soha ne rázza a sütőkosarat,
mert az a kosár és a kosárkiemelő mechanika károsodását okozhatja.
• Kérjük, hogy tartsa be a következő „Speciális biztonsági utasításokat”.
HU - 25
Page 26
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• A készüléket, a hálózati kábelt soha ne merítse vízbe, vagy más folyadékba!
• A készüléket mozgásukban korlátozottés csökkent mentális képességgel, vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is) nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy általi készülékhasználatravonatkozóan utasítást adtak. Ügyelni kell, hogy a gyermekek ne játszanak a készülékkel.
• A készülék működéséhez tilos külső időzítő kapcsolót, vagy távvezérlő rendszert használni.
• Ne érintse meg a forró felületeket, használja a fogantyúkat vagy markolatokat.
• Az elektromos áram által okozott balesetek elleni védelem érdekében ne merítse a készüléket, a hálózati kábelt vagy csatlakozót vízbe vagy más folyadékba.
• Amennyiben a készüléket gyermekek közelében használják, fokozott figyelem szükséges.
• Ha a készüléket nem használja vagy tisztítás előtt csatlakoztassa le azt a hálózatról. A részek behelyezése vagy kivétele előtt, illetve a tisztítás előtt hagyja a készüléket lehűlni.
• Ne hagyja a hálózati kábelt az asztal vagy a munkalap széléről lelógni, illetve akadályozza meg annak forró felületekkel történő érintkezését.
• Ne helyezze a készüléket forró gáz- vagy villanymelegítőkre, vagy azok közelébe, illetve a forró sütőbe.
• A készülék működéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót, vagy külön távvezérlő rendszert használni!
• Tilos a forró olajjal teli készüléket más helyre átrakni!
• A készülék kikapcsolása előtt állítsa a vezérlőt „O” (kikapcsolt) helyzetbe, és ezt követően húzza ki a dugaszt az aljzatból.
• A készülék kizárólag rendeltetésszerűen használható!
• Ne használja a készüléket a meghatározottaktól eltérő célokra.
• Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek , továbbá csökkent  zikai és mentális képe­sségű vagy nem elegendő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is használha­tják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél  atalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhat­nak.
Kérjük, hogy őrizze meg a használati utasítást!
A készülék KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA készült. A készülék nem alkalmas sem ipari (pl. üzemi konyha, büfé, kifőzde, irodai konyha stb.), sem szabadtéri használatra.
A készülék belsejében nincs semmilyen olyan rész, amelyet a felhasználó megjavíthatna. Ne próbálja meg megjavítani a készüléket.
FIGYELEM!: Ne használjon hosszabbító kábelt, botlásveszély.
HU - 26
Page 27
A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE
HU
P1 Levehető fedél P2 Betekintő ablak P3 A szűrő levehető fedele P4 Fő kapcsoló P5 Sütőkosár P6 Külső csomagolás P7 Kivehető olajtartály/edény P8 A fogantyú kioldó zára
P9 Fedélkioldó gomb P10 Billenő fogantyú P11 POWER üzemelés kijelző lámpa P12 TEMP hevítés kijelző lámpa P13 Fő kapcsoló P14 Hálózati kábel rögzítő P15 Tápkábel
Az első üzembehelyezés előtt
Ellenőrizze, hogy az olajsütő ne legyen csatlakoztatva a hálózathoz. Mossa el a SÜTŐKOSARAT forró, enyhén mosogatószeres vízben, és törölje szárazra. Mosogatószeres oldatba merített ronggyal törölje le az olajsütő és a fedél belső és külső részeit. Ezt követően törölje szárazra. Az olajsütő most már használatra kész.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne merítse vízbe az olajsütőt, a kábelt, vagy a csatlakozót! FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt távolítsa el a sütőkosárból a műanyag csomagolást.
HU - 27
Page 28
AZ OLAJSÜTŐ HASZNÁLATA
MEGJEGYZÉS: Soha se kapcsolja be az olajsütő, ha üres az OLAJTARTÁLY.
Az olajsütőt mindig sima, hőálló felületen használja.
1) Nyissa ki a FEDELET a FEDÉLKIOLDÓ GOMB megnyomásával.
2) Az SÜTŐKOSÁR kivételéhez húzza meg a FOGANTYÚT, amíg az vízszintes helyzetbe nem kattan. Az OLAJTARTÁLYBA frittelő olajt öntsön. Ellenőrizze, hogy az olaj szintje a „MIN” és „MAX” jelzések közé esik.
3) Egy kis olajjal kenje meg a BETEKINTŐ ABLAK belső részét. Ezáltal megakadályozza az ablak bepárásodását, amely gátolja a betekintést.
4) Az SÜTŐKOSARAT helyezze az olajsütőbe, és merítse az olajba. A FOGANTYÚT oldja ki a FOGANTYÚ KIOLDÓ GOMB eltolásával saját maga felé, és hajtsa le a fogantyút az olajsütő belső fele felé. Zárja le a FEDELET. FIGYELEM!: Az élelmiszerek kivételekor hagyja a fogantyút zárt helyzetben.
5) Ellenőrizze, hogy az olajsütő ki van-e kapcsolva, és csatlakoztassa a hálózati kábelt a hálózati aljzatba. Az olajsütőt a főkapcsoló „I“ helyzetbe fordításával kapcsolja be. Kigyullad a P11 üzemelési kijelző lámpa. Állítsa be a BEÁLLÍTHATÓ HŐMÉRSÉKLET SZA­BÁLYZÓT a kívánt hőmérsékletre. A beállított hőmérséklet elérése után a TEMP kijelző lámpa kigyullad.
6) Az OLAJKOSARAT felfelé emeli ki, és ezt követően kinyitja a FEDELET.
7) Helyezze a sütésre szánt élelmiszert az SÜTŐKOSÁRBA, zárja le a FEDELET és engedje a sütőkosarat az olajba a sütőkosárkioldó gomb segítségével. FIGYELEM!: Soha ne használjon a sütéshez vizes vagy nedves élelmiszereket. Fagyasztott élelmiszer behelyezése előtt távolítsa el a felesleges jégkristályokat.
8) A sütést a Sütési táblázat vagy a kedvenc recept szerint végezze el.
9) A sütés végén emelje fel a sütőkosárfogantyút, majd nyomja meg a fedélnyitó gombot. A felesleges zsiradék eltávolításához és annak érdekében, hogy az élelmiszer ropogós legyen, hagyja az élelmiszert lecsepegni az SÜTŐKOSÁRBAN, ezt követően vegye ki a KOSARAT a FOGANTYÚ segítségével, és annak tartalmát tegye ki egy tányérra. A tálalásig egy papírszalvétával még leitathatja a felesleges zsiradékot
AZ OLAJSÜTŐ TISZTÍTÁSA
FIGYELEM!: ELŐSZÖR MINDIG ÁLLÍTSA A FŐ KAPCSOLÓ KIKAPCSOLT „O” HELYZETBE, MAJD EZT KÖVETŐEN HÚZZA KI A CSATLAKOZÓT A HÁLÓZATI CSATLAKOZÓ ALJZATBÓL.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne merítse a hálózati kábelt vízbe vagy más folyadékba.
1) Kapcsolja ki az olajsütőt.
2) Csatlakoztassa le a hálózati kábelt a dugaszaljzatból, és hagyja teljesen kihűlni.
3) Az olajsütő és a fedél belső részét nedves ronggyal takarítsa ki. FIGYELEM!: Ne használjon durva szivacsokat vagy alkoholt.
4) Vegye ki az SÜTŐKOSARAT. Mossa meg forró szappanos vízben. Öblítse le és alaposan szárítsa ki.
5) Az olajsütőt lezárt FEDÉLLEL tárolja az olaj minőségének megőrzése érdekében.
6) Az olaj cseréjekor használja ki a lehetőséget az olajsütő belső részének kitisztítására. Távolítsa el a FEDELET, öntse ki az olajat, és megfelelő módon semlegesítse azt.
FIGYELEM!:Az olajsütő egységet (külső részt) soha se merítse vízbe, és soha ne mossa el folyó víz alatt.
HU - 28
Page 29
HU
A FEDÉL LEVÉTELE ÉS ISMÉTELT FELHELYEZÉSE
FIGYELEM!: A fedelet csak akkor vegye le, ha az olajsütő kihűlt. A fedél levételéhez nyomja meg a FEDÉLKIOLDÓ GOMBOT és a FEDELET emelje függőleges helyzetbe. Húzza ki a FEDELET felfelé történő húzással (1. kép). Fordított eljárással helyezze vissza a fedelet az eredeti helyzetbe. Ne felejtse el erősen megnyomni a fedelet függőleges irányban a helyes pozíció bebiztosításához. A FEDÉL felhelyezésekor a fedél rugóját be kell csúsztatni a fémkapocs elé, amely az olajsütő külső burkán található.
MEGJEGYZÉS: Az OLAJTARTÁLY kiürítése vagy tisztítás előtt mindig vegye le a FEDELET.
FIGYELEM!:
Az olajsütő ismételt bekapcsolása előtt bizonyosodjon meg a fedél helyes illeszkedéséről.
1. kép
KIVEHETŐ SZAGSZŰRŐ
1) Nyissa ki a SZŰRŐFEDELET.
2) A SZŰRŐT kimoshatja forró mosogatószeres vízben. Hagyja megszáradni a levegőn.
3) A fedél belső részét enyhe mosogatószeres vízbe mártott szivaccsal törölje ki. Öblítse le és szárítsa meg.
4) A SZAGSZŰRŐT helyezze a FEDÉL alsó részére. Ezt követően fedje le a SZŰRŐ FEDÉLLEL.
5) Javasoljuk a szűrő cseréjét körülbelül az olajsütő minden 60. használata után.
HU - 29
Page 30
Főzési javaslat
A megadott sütési idők csak tájékoztató jellegűek, a sütési időket a betöltött mennyiségnek és az Ön egyéni ízlésének megfelelően változtathatja.
Sütési táblázat
Élelmiszer Olajhőmérséklet °C Javasolt sütési idő (percekben)
Gombák 150 3-5 Csirkedarabok 170 12-14 Halrudacskák 170 3-5 Filék 170 5 Hagyma 190 2-4 Hasábburgonya 170 8-10 Burgonyaszirmok 190 2-4
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges ok Megoldás
1) Cserélje ki vagy tisztítsa ki
Kellemetlen szag terjeng
A fedél alól pára illan el.
Az olaj kifolyt.
Az étel nincs megfelelően megsütve
A hasábburgonya nem válik elegy egymástól.
1) A szűrő telítődve van.
2) Az olaj már túlságosan elhasznált.
3) A felhasznált olaj nem alkalmas sütésre.
1) A fedél nincs rendesen lezárva.
2) A fedél tömítése megsérült.
1) Az olaj szintje magasabb mint a megengedett maximum.
2) A kosárban túl nagy mennyiségű élelmiszer van.
3) Az élelmiszer túl nedves.
1) A sütési hőfok alacsony.
2) A kosárban túl nagy mennyiségű élelmiszer van.
A burgonya a sütés előtt nem került leöblítésre vízzel.
a szűrőt.
2) Cserélje ki az olajt minden
20. használat után.
3) Minőségi növényi olajt vagy sütésre alkalmas olajt használjon.
1) Bizonyosodjon meg róla, hogy a fedél rendesen le van-e zárva.
2) Cserélje ki a fedél tömítését.
1) Vegyen le az olajból, hogy a szint a megfelelő szinten legyen.
2) Csökkentse az élelmiszer mennyiségét.
3) A főzés előtt szárítsa meg az élelmiszert.
1) Állítsa a hőmérsékletet a legmagasabb szintre.
2) Csökkentse az élelmiszer mennyiségét.
Öblítse át, majd papírtörlővel itassa le a vizet a burgonyáról sütés előtt.
HU - 30
Page 31
VEVŐTÁJÉKOZTATÓ ADATLAP, MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
• Termék megnevezése: Háztartási olajsütő
• Kapacitás: 2,5 liter olaj
• Nagy sütőkosár
• Nem kivehető, tapadásmentes, könnyen tisztítható tartály
• Folyamatosan állítható hőszabályzó
• Nagy betekintő ablak
• 2 kijelző lámpa – üzemelés és hőmérséklet
• Teljesítmény: 1800 W
• Zajkibocsátás: 0 dB.
• Érintésvédelmi osztály: I (csak védőföldeléssel ellátott aljzathoz csatlakoztatható)
• Szabványszám: 336/89 CEE
• Névleges feszültség: 230 V ~ 50 Hz
• Méretek: 29 × 23,5 × 28 cm
• Tömeg: 2,6 kg
• Származási hely: Kína
A gyártó fenntartja a termék műszaki specifikációinak módosítását.
HU
A 79/1977. (XII. 31) IKIM rendelet alapján a gyártó tanúsítja, hogy a fenti készülék megfelel a biztonsági követelményeknek A készülék jótállási feltételei a 151/ 2003 (IX. 22.) Korm. Rendelet szerintiek, a mellékelt jótállási jegy szerint. Kérjük, hogy a vásárlási okmányokat őrizze meg, a jótállás a vásárlási okmány, és a jótállási jegy egyidejű bemutatásával lehetséges. Termékeinket folyamatosan fejlesztjük, hogy azok mind korszerűbbek legyenek, ezért a kés­zülékek műszaki adatai előzetes értesítés nélkül változhatnak.
Tartsa tisztán környezetét! Az elhasználódott készülék szilárd lakossági hulladék­kal együtt nem helyezhető el, mivel így az élővilágot, emberi egészséget súlyosan károsíthatja. Kérjük, a terméket – élettartama végén – adja le a lakóhelyén illeté­kes elektromos készülékek, begyűjtésére szakosodott újrahasznosító vagy azok környezetbarát megsemmisítését végző hulladékgyűjtő udvarokban. Az elhasználódott termékről a hálózati kábelt tőben vágja le a begyűjtőhelyen való
leadását megelőzően (gyelem, a kábelt se felejtse el leadni, mivel az is elektro­nikai hulladék!) Tájékoztatjuk, hogy a gyártót és a kereskedőt a 264/2004. (IX:23.) Korm. Ren­delet szerint térítésmentes áru-visszavételi kötelezettség terheli.
Gyártja: HP TRONIC Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky 637, Zlín, 760 01, Cseh Köztársaság Forgalmazó: HORDÓ-VÁM Kft., 2760 Nagykáta Dózsa György 26
HU - 31
Page 32
SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI
Zahvaljujemo se za nakup izdelka Hyundai. Prosimo, pred uporabo pozorno preberite navodila za uporabo in varnostne napotke.
• Naprava je namenjena izključno za predvidene namene in domačo uporabo.
• Naprave ne uporabljajte v komercialne namene.
• Naprave ne uporabljajte na prostem. Naj ne bo izpostavljena dežju, soncu ter drugim vre menskim razmeram, vlagi in ostrim robovom. Naprave ne uporabljajte z mokrimi rokami. Če je naprava vlažna ali mokra, jo takoj izključite. Naprave ne namakajte v vodi.
• Pred čiščenjem ali shranjevanjem, vedno iztaknite napajalni kabel iz električne vtičnice (po vlecite za vtikač in ne za kabel) in odstranite dodatne dele.
• Naprava naj ne bo priključena brez nadzora. V primeru, da zapustite delovni prostor, vedno izključite napravo ali povlecite vtikač iz vtičnice.
• Zaradi varnosti otrok poskrbite, da naprava ni v njihovem dosegu.
• Redno preverjajte delovanje naprave in napajalnega kabla. Ne uporabljajte naprave, če je poškodovana.
• Naprave ne poskušajte popravljati sami. Vedno se posvetujte z usposobljenim serviserjem.
• Da se izognete nevarnosti, naj poškodovani napajalni kabel vedno zamenja pooblaščeni serviser proizvajalca ali usposobljena oseba, z napajalnim kablom istega tipa.
• Uporabljajte samo originalne rezervne dele.
• Naprava ni namenjena uporabi z zunanjim časovnikom ali daljinskim upravljalnikom.
• Pazljivo preberite »Posebni varnostni napotki za cvrtnik«.
POSEBNI VARNOSTNI NAPOTKI ZA CVRTNIK
• Ne dotikajte se vročih površin na cvrtniku, uporabite ročaje.
• Naprave, vtikača ali kabla ne potopite v vodo ali kakršnokoli tekočino.
• Bodite pozorni, kadar so v bližini delujoče naprave otroci.
• Izvlecite napajalni kabel iz vtičnice, če naprave ne uporabljate ali jo želite očistiti. Pred čiš čenjem, dodajanjem in odvzemanjem delov počakajte, da se naprava ohladi.
• Pazite, da kabel ne visi čez rob mize ali pulta in naj se ne dotika vroče površine.
• Naprave ne postavljajte na ali poleg virov toplote, električnega gorilnika ali ogrevane peči ce.
• Cvrtnika ne prenašajte ko je le-ta napolnjen z vročim oljem.
• Za popolno izključitev nastavite stikalo na pozicijo »OFF« (izključeno), nato povlecite vtikač iz vtičnice.
• Naprave ne uporabljajte v namene, ki niso opisani v teh navodilih.
• Naprave naj ne uporabljajo osebe (tudi otroci) s pomanjkanjem duševnih zmogljivosti ali znanja in izkušenj, razen, če so pod nadzorom odgovorne osebe.
• Med delovanjem, naj bodo otroci pod budnim nadzorom.
Navodila shranite.
Naprava je namenjena za uporabo v gospodinjstvu. Ne vsebuje delov, ki bi jih lahko popravili sami, v primeru okvare se obrnite na ustrezen pooblaščen servis. Priključitev več naprav na en posamezen podaljšek ni priporočljivo.
OPOZORILO: Naprave ne uporabljajte v bližini vode ali v vlažnih prostorih, da preprečite kratek stik ali električni tok? Napravo vedno izklopite, ko jo ne uporabljate. V notranjosti ni sestavnih delov, ki jih lahko popravljate sami. V primeru okvare, se vedno obrnite na pooblaščenega serviserja. Naprava je pod nevarno napetostjo.
SLO - 32
Page 33
OPIS DELOV IN GUMBOV
SLO
P1 Snemljiv pokrov P2 Prozorno okno P3 Snemljiv pokrov ltra P4 Glavno stikalo (vklop/izklop) P5 Košara za cvrtje P6 Ohišje cvrtnika P7 Skala za napotek pečenja P8 Gumb za sprostitev/zaklep ročaja
P9 Gumb za odpiranje pokrova P10 Zložljiv ročaj P11 Indikator delovanja »POWER« P12 Indikator temperature »TEMP« P13 Nastavljiv termostat / stikalo za nastavitev temperature P14 Prostor za shranjevanje napajal. kabla P15 Napajani kabel
Priprava cvrtnika pred prvo uporabo
Preverite, da je napajalni kabel izključen iz vtičnice. Operite košaro za cvrtje v vroči vodi s čistilnim sredstvom. Dobro obrišite in osušite. Z mokro krpo in malo čistilnega sredstva obrišite notranjost, zunanje površine in pokrov cvrtnika. Obrišite s suho krpo in dobro osušite. Cvrtnik je pripravljen za uporabo.
POZOR: Cvrtnika, napajalnega kabla in vtiča ne namakajte v vodi. POZOR: Prosimo, da pred uporabo odstranite plastično embalažo.
SLO - 33
Page 34
UPORABA CVRTNIKA
VEDITE: Nikoli ne priklopite cvrtnika s prazno posodo za olje. Napravo vedno uporabljajte na ravni
površini odporni na toploto. Vtikač vtaknite v vtičnico.
1) Odprite POKROV (P1) s pritiskom na GUMB ZA ODPIRANJE POKROVA (P9).
2) Za odstranitev KOŠARE ZA CVRTJE (P5) dvignite ZLOŽLJIV ROČAJ (P10) v horizontalno
lego. Nalijte približno 2 - 2,5L (8 skodelic) olja v posodo za olje. Preverite ali površina olja sega do oznake »MAX«.
3) Nanesite nekaj kapljic olja na notranjo stran PROZORNEGA OKNA (P2). To prepreči konden-
zacijo, ki ovira pogled.
4) Namestite KOŠARO ZA CVRTJE (P5) v cvrtnik in jo spustite v olje. Za odklepanje ROČAJA
(P10), potisnite GUMB ZA SPROSTITEV / ZAKLEP (P8) proti sebi in ročaj položite navzdol proti napravi. Zaprite POKROV (P1).
5) Preverite, da je naprava ugasnjena in priključite napajalni kabel naprave v vtičnico. Za vklop
naprave, nastavite stikalo (P13) na želeno temperaturo. Ko INDIKATOR TEMPERATURE (P12) »TEMP« ugasne, je dosežena želena temperatura in lahko pričnete s cvrtjem.
6) Dvignite ZLOŽLJIV ROČAJ (P10) oziroma košaro za cvrtje in odprite POKROV (P1).
7) Položite hrano v KOŠARO ZA CVRTJE (P5), zaprite POKROV (P1) in položite ROČAJ na-
vzdol. POZOR: Pred cvrtjem odstranite vse ledene delce na zamrznjeni hrani.
8) Kuhajte po navodilih TABELE ZA CVRTJE ali po vašem okusu.
9) Odprite POKROV (P1) in dvignite KOŠARO ZA CVRTJE (P5). Za odstranjevanje odvečne
maščobe in ohranitev hrustljavosti, nas se maščoba odcedi v KOŠARI ZA CVRTJE, nato s po­močjo ROČAJA dvignite KOŠARO ZA CVRTJE in vsebino pred serviranjem stresite na krožnik podložen s papirnatimi brisačami.
ČIŠČENJE
OPOZORILO: stikalo vedno nastavite na »off« (izklop) in šele nato potegnite napajalni kabel naprave iz vtičnice.
1) Izklopite napravo.
2) Cvrtnik naj bo ohlajen in napajalni kabel iztaknjen iz vtičnice.
3) Zunanjost cvrtnika in pokrov obrišite z vlažno krpo.
POZOR: Za čiščenje ne uporabljajte jedkih čistil ali čistil na kisli osnovi.
4) Odstranite KOŠARO ZA CVRTJE. Operite KOŠARO ZA CVRTJE v vroči vodi s čistilnim
sredstvom. Oplaknite in previdno obrišite s suho krpo.
5) Shranite cvrtnik z zaprtim pokrovom, da ohranite olje.
6) Notranjost cvrtnika očistite ob menjavi olja. Odprite POKROV, izlijte olje in ga primerno za
vrzite.
7) Olje v notranjosti popivnajte s papirnatimi brisačami in jo operite z vodo in detergentom.
POZOR: OGRODJE CVRTNIKA nikoli ne potopite v vodo ali operite pod tekočo vodo.
ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE POKROVA
POZOR: SNEMLJIV POKROV odstranite, ko je naprava ohlajena. Za odstranitev pokrova, pritis-
nite GUMB ZA ODPIRANJE POKROVA »OPEN« in dvignite POKROV v vertikalno lego. Odstra­nite POKROV tako, da ga močneje povlecite navzgor. Obrnite zaporedje postopka za namestitev pokrova nazaj na cvrtnik. Bodite pozorni, da pokrov v vertikalni poziciji močno pritisnete nazaj, da je namestitev pravilna. Med nameščanjem POKROVA naj bo zareza na pokrovu obrnjena navzdol, pred kovinsko sponko, ki se nahaja na OGRODJU CVRTNIKA.
SLO - 34
Page 35
SLO
VEDITE: Vedno odstranite SNEMLJIV POKROV pred praznjenjem ali čiščenjem POSODE ZA OLJE.
POZOR: Zagotovite, da je POKROV pravilno in varno nameščen na OGRODJE CVRTNIKA.
MENJAVA IN ČIŠČENJE FILTROV
1) Odprite SNEMLJIV POKROV FILTRA.
2) Penast maščobni FILTER lahko operete v vroči vodi s čistilnim sredstvom. Pustite, da se
posuši na zraku.
3) Očistite notranjost prostora za lter z vlažno gobico in malo čistilnega sredstva. Obrišite in
osušite.
4) Vstavite FILTER na dno POKROVA in namestite POKROV FILTRA.
Temperatura in čas cvrtja
Časi za cvrtje so približni in jih je potrebno prilagoditi količini in vrsti hrane, ki jo želite ocvreti in temperaturi, ki jo priporoča izdelovalec hrane.
Vrsta hrane Temperatura olja
(°C)
Gobe 150 3-5 300 Piščančji koketi 170 12-14 500 Ribe 170 3-5 400 Fileji 170 5 400 Čebula 190 2-4 150 Krompirjeve palčke 170 8-10 550 Čips 190 2-4 150
Čas v minutah Max. količina
(g)
SLO - 35
Page 36
ODPRAVLJANJE TEŽAV
TEŽAVA POTENCIALNI VZROK REŠITEV
Neprijetne vonjave. 1/ Zamaščen lter.
2/ Slabo olje. 3/ Olje ni primerno za cvrtje.
Izparevanje pare pod robom pokrova.
Olje teče čez rob 1/ Količina olja presega ozna-
Površina hrane ni hrustljava 1/ Temperatura olja je preniz-
Lepljive krompirjeve palčke 3/ Krompirjeve palčke niso
1/ Pokrov ni dobro zaprt. 2/ Poškodovano tesnilo.
čen maksimalni nivo. 2/ Hrane je preveč. 3/ Hrana je premokra.
ka. 2/ Hrane je preveč.
oprane s čisto vodo.
1/ Zamenjajte lter. 2/ Zamenjajte olje vsako 20 uporabo. 3/ Uporabite rastlinsko olje dobre kakovosti ali drugo pri­merno olje za cvrtje.
1/ Preverite, če je pokrov dob­ro zaprt. 2/ Zamenjajte tesnilo.
1/ Zmanjšajte olje na primerno količino. 2/ Preverite priporočljivo količi­no hrane v tabeli. 3/ Hrano pred cvrtjem osušite.
1/ Nastavite primerno tempera­turo olja. 2/ Preverite priporočljivo količi­no hrane v tabeli.
Krompirjeve palčke pred upo­rabo operite z vodo in osušite.
TEHNIČNE KARAKTERISTIKE
Cvrtnik
Prostornina 2,5 L olja
Velika košara za cvrtje
Fiksna posoda za olje
Prilagodljiv termostat
Veliko prozorno okno
Indikator za delovanje »POWER« in segrevanje »HEATING«
Moč 1800W
Napetost 230 V ~ 50 Hz
Dimenzije 35,5 x 28 x 39,5 cm
Teža: 2,6 kg
SLO - 36
Page 37
SLO
Zaradi nenehnega izboljševanja artiklov dopuščamo možnost nenamernih napak v navodilih. Slike so simbolične in so namenjene razumevanju uporabe artikla. Tehnični podatki in karakteristike se lahko spremenijo brez predhodnega opozorila! Napake v tisku so možne.
POZOR:
Likalnika ne uporabljate v bližini vode ali na mokri podlagi. S tem občutno zmanjšate možnost poškodb ali električnega šoka. Ko likalnika ne uporabljate, ga zmeraj izklopite. Prav tako ga zmeraj izklopite, ko ga čistite ali pregledujete. V likalniku se ne nahajajo deli, ki jih lahko popravljate sami. Če je potrebno likalnik popraviti, ga odnesite na servis, ki je usposobljen
za popravljanje tovrstnih elektronskih naprav. Likalnik se nahaja pod visoko električno napetostjo.
NAPOTEK ZA OHRANITEV OKOLJA
Ta izdelek je narejen iz visoko-kvalitetnih materialov in delov, ki so primerni za recikla­žo in so predvideni za ponovno predelavo. Ko je izdelek neuporaben, ga ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke, ampak ga morate odstraniti na zakonsko določeno mesto za odstranjevanje električnih in elektronskih naprav. Na to vas opo­zarja poleg stoječi simbol na izdelku, v navodilu za uporabo, ali na embalaži. Prosimo, informirajte se o deželnih zbirnih mestih pri vaši občinski upravi. S ponovno uporabo starih naprav občutno pripomorete k zaščiti bivalnega okolja.
SLO - 37
Page 38
Poznámky / Notatka / Notes / Megjegyzés / Komentarji:
Page 39
CZ
Z Á R U Č N Í L I S T
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí. Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku: DF 203
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 40
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsať štyri mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi. Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov. Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo v autorizovanom servise. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento riadne vyplnený záručný list. Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený na správne sieťové napätie. Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku.
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom.
• nesprávnej údržby výrobku.
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
• mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo jeho pádom.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@hyundai-electronics.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja: DF 203
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 41
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI,
zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym
przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy .
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem
(np. znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego
odbiorcę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant
zastrzega sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 42
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa: DF 203
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 43
SLO
G A R A N C I J S K I L I S T
GARANCIJA VELJA 1 LETO ZA DELOVANJE IZDELKA.
Distributer jamči za kakovost, brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo le-tega, v primeru, da ga uporabljate v skladu z njegovim namenom in priloženimi navodili. V garancijski dobi bo distributer (Trion d.o.o.) brezplačno odpravil vse napake v delovanju. Popravilo bo izvršeno najkasneje v 45 dneh od dneva sprejema izdelka v popravilo. V primeru, da ga ne bo mogoče popraviti v tem roku, ga bo distributer zamenjal z enakim novim brezhibnim izdelkom. Čas, v katerem vam distributer zagotavlja servis, vzdrževanje, nadomestne dele in priklopne aparate je 3 leta po preteku garancijskega roka. Garancija ne velja za poškodbe, ki bi bile posledica uporabe nestandardnih nadomestnih delov, nepazlji­vega ravnanja, padca, razstavljanja, popravil s strani nepooblaščenih oseb in višje sile. Prav tako garan­cija ne velja za dele, ki se z delovanjem obrabljajo in trošijo. Izjema so očitne napake na sestavnih delih ali v materialu. Stroške za material, nadomestne dele, delo, prenos in prevoz izdelkov, ki nastanejo pri odpravljanju okvar oziroma pri nadomestitvi izdelka z novim na podlagi garancije, nosi distributer. Garan­cija ne pokriva potnih stroškov serviserja v primeru, da je zahtevano popravilo na lokaciji kupca.
PRIJAVA REKLAMACIJE Popravila v garancijski dobi
Za popravila v garancijski dobi uveljavite garancijo z originalnim računom ali potrjenim garancijskim lis­tom, ki ga predložite pooblaščenemu serviserju.
Dostava reklamiranega aparata
Reklamacijo lahko prinesete osebno k prodajalcu, ki jo bo posredoval pooblaščenem servisu ali direktno na pooblaščeni servis na naslov:
Servis elektronike Janez Kastelic s.p. (za Trion), Trpinčeva 39, 1000 Ljubljana,
ali jo pošljete s paketno dostavo GLS Slovenija, (e-mail: info@gls-slovenia.com; telefon za na­ročila: 01/ 500 11 50) s katerim ima podjetje Trion pogodbeni odnos (če pošljete na ta način, je za vas pošiljanje brezplačno). Paket mora biti pakiran v originalni oziroma primerni embalaži, ki preprečuje poškodbe.
Za vse neupravičene reklamacije zaračunamo stroške pregleda in poštnine!
Distributer: Trion d.o.o., Brnčičeva 1, 1000 Ljubljana, email: info@trion.si; www.trion.si
MODEL: DF 203
DATUM NAKUPA: SERIJSKA ŠTEVILKA:
FIRMA IN SEDEŽ PRODAJALCA:
Page 44
Loading...