Hyundai 57504 User guide

Page 1
HOGEDRUKREINIGER 57504
Handleiding Instruction manual Mode d’emploi Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Brugsanvisning
Page 2
Nederlands 6
English 10
Français 14
Deutsch 18
Svenska 22
Dansk 26
• Verklaring van overeenstemming 31
• Declaration of conformity
• Certificat de conformité
• Konformitätserklärung
• Förklaring om överensstämmelse
• Overensstemmelseserklæring
2
Page 3
4
5
7
6
8
3
1
2
9
A
3
Page 4
8
5
B
8
C
11
13
12
2
14
D
4
Page 5
15
E
16 17 9
F
5
Page 6
HOGEDRUKREINIGER 57504
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Als u de
waarschuwingen en instructies niet volgt, kan dat leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle
waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Houd u tijdens het gebruik van de machine altijd aan de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen en volg tevens de aanvullende veiligheidsinstructies hieronder.
Persoonlijke veiligheid
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Draag werkhandschoenen.
De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt:
Wijst op het risico van persoonlijk letsel of
schade aan de machine.
Wijst op belangrijke informatie over het
gebruik van de machine.
AANVULLENDE VEILIGHEIDS­VOORSCHRIFTEN VOOR HOGEDRUKREINIGERS
Elektrische veiligheid
• Richt de waterstraal nooit op elektrische bedrading of stopcontacten wegens gevaar voor elektrische schokken.
• Indien u een verlengsnoer gebruikt, moet deze een waterdichte constructie hebben.
• Verwijder voor het verrichten van onderhoud altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Onjuiste verlengsnoeren kunnen
gevaarlijk zijn!
Persoonlijke veiligheid
• Hogedrukreinigers mogen niet gebruikt worden door kinderen of ongetrainde personen.
• Let op: bij het inschakelen van de machine treedt terugslag op door de kracht van het uittredende water.
• Gebruik de machine nooit in de buurt van personen, tenzij zij beschermende kleding dragen.
• Richt de waterstraal nooit op uzelf of anderen om kleding of schoeisel te reinigen.
• Houd de hogedrukslang aan de machine bevestigd zolang het systeem onder druk staat.
• Het ontkoppelen van de hogedrukslang terwijl het systeem onder druk staat, is gevaarlijk.
• Gebruik geen zuren of ontvlambare vloeistoffen in de machine. Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen met een ph-waarde van 6-8.
• Gebruik de machine niet indien de aansluitleiding, beveiligingen of andere belangrijke onderdelen zijn beschadigd.
• De machine moet, wanneer niet in gebruik, worden uitgeschakeld om onbedoeld inschakelen te vermijden.
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
Richt de waterstraal nooit op uzelf of
andere personen. Richt de waterstraal nooit op de machine zelf. Richt de waterstraal nooit op elektrische bedrading of bronnen.
6
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
• Richt de waterstraal nooit op de machine zelf.
Service
• Hogedrukslangen, koppelingen, etc. zijn belangrijk voor de veiligheid van de machine.
• Gebruik uitsluitend hogedrukslangen, koppelingen, etc. die door de fabrikant worden aangeraden.
Page 7
NEDERLANDS
• Gebruik uitsluitend reserve-onderdelen van de fabrikant of goedgekeurd door de fabrikant.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het typeplaatje van
de machine vermelde spanning overeenkomt met de ter plaatse beschikbare netspanning.
• Sluit het apparaat bij voorkeur aan op een elektrische groep die is beveiligd met een aardlekschakelaar van max. 30 mA.
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw hogedrukreiniger is ontworpen voor het buitenshuis reinigen van stenen, houten, metalen en kunststof materialen.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Aansluiting hogedrukslang
3. Aansluiting watertoevoer
4. Handgreep
5. Pistoolgreep
6. Trekker
7. Veiligheidspal
8. Lans
9. Mondstuk
Monteren van de lans (fig. B)
• Verbind de beide delen van de lans (8) door de bajonet op het mondstuk in de sluiting van het pistool (5) te draaien.
Verwijder voor het monteren of
verwijderen van de lans altijd eerst de netstekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat de druk van het systeem af is.
Monteren van de zeephouder (fig. C)
• Draai de bajonet op de zeephouder (10) vast in het aansluitstuk van de lans (8).
• Draai de wartels stevig vast.
Aansluiten op de watertoevoer
• Verwijder de beschermdop.
• Schroef een op de waterleiding aangesloten tuinslang direct of via een verloopnippel op de aansluiting (3).
Toevoegen van schoonmaakmiddel
• Draai de dop los en voeg een afgemeten hoeveelheid schoonmaakmiddel aan het reservoir toe.
• Breng de dop weer aan en draai hem goed vast.
Voeg uitsluitend schoonmaakmiddel toe
als de machine is uitgeschakeld en de kraan van de waterleiding is dichtgedraaid.
Aanwijzingen voor gebruik
• Draai voor het inschakelen van de machine de kraan van de waterleiding volledig open.
• Houd de trekker van de pistoolgreep vast tot alle lucht uit de slang is ontsnapt.
• Laat de trekker los en schakel de machine in zodra het water uit de opening van het mondstuk begint te stromen.
• Hanteer de pistoolgreep en beweeg de lans gelijkmatig langs het te reinigen oppervlak.
• Houd het mondstuk zodanig dat u optimaal kunt reinigen. Het bepalen van de juiste afstand van de waterstraal is een kwestie van ervaring.
• Draai de kraan van de waterleiding dicht nadat u de machine heeft uitgeschakeld.
• Houd de trekker van de pistoolgreep vast tot de druk van het systeem af is.
• Vergrendel de trekker met behulp van de veiligheidspal.
Laat de machine nooit meer dan 2
minuten ongebruikt draaien. Binnen die tijd kan de temperatuur van het water in het systeem dermate hoog oplopen dat de pomp blijvend beschadigd raakt.
Aansluiten van de hogedrukslang (fig. D)
• Schroef de wartel (11) aan het ene uiteinde van de hogedrukslang (12) op de aansluiting (13) op de pistoolgreep (5).
• Schroef de wartel (14) aan het andere uiteinde van de hogedrukslang op de aansluiting (2) op
de machine.
• Zodra de pistoolgreep wordt losgelaten, sluit de machine automatisch de watertoevoer af.
In- en uitschakelen (fig. A)
• Om de machine in te schakelen, zet u de aan/ uit-schakelaar (1) op “ON/I”.
7
Page 8
• Om de machine uit te schakelen, zet u de aan/ uit-schakelaar (1) op ‘‘OFF/0”.
De machine wordt automatisch
uitgeschakeld in geval van oververhitting. Wacht 5 tot 10 minuten voordat u de machine opnieuw inschakelt. Neem contact op met uw leverancier indien de machine opnieuw stopt.
Zeeptoevoer
• Trek de sproeikop uit om de zeeptoevoer in werking te stellen.
• Druk de sproeikop in om de zeeptoevoer buiten werking te stellen.
Stel de zeeptoevoer nooit in werking
terwijl u de trekker van de pistoolgreep vasthoudt.
Afstellen van de waterstraal (fig. E)
• Draai het mondstuk (15) linksom voor het verkrijgen van een puntstraal.
• Draai het mondstuk rechtsom voor het verkrijgen van een vlakstraal.
MOGELIJKE PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
REINIGING EN ONDERHOUD
De machine vereist geen speciaal onderhoud.
• Reinig regelmatig de ventilatieopeningen.
• Indien de machine langdurig (3 maanden of langer) niet wordt gebruikt of wordt opgeslagen in een onverwarmde ruimte, laat de motor dan vóór stalling wat antivriesmiddel aanzuigen om gevaar voor bevriezing en oxidatie te voorkomen.
Reinigen van het inlaatfilter
• Controleer voor gebruik altijd het inlaatfilter en reinig het indien nodig.
• Gebruik uw vingers om het filter uit de aansluiting te verwijderen. Zorg ervoor dat het filter niet beschadigd raakt.
• Gebruik uw vingers om het filter weer op zijn plaats aan te brengen.
• Controleer of het filter juist in de aansluiting is geplaatst.
Reinigen van het mondstuk (fig. F)
Als tijdens gebruik de waterstraal afneemt of stopt, dient het mondstuk te worden gereinigd.
• Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld en de kraan van de waterleiding is dicht-gedraaid.
• Gebruik de bijgeleverde priknaald (16) om de opening (17) in het mondstuk (9) te reinigen.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Geen wasmiddel 1. Zeephouder is verstopt 1. Maak zeephouder schoon met
warm water
2. Hermonteer zeephouder
Er komt rook uit het toestel 1. Oververhitte, overbelaste of
beschadigde motor
Hogedrukreiniger start niet 1. Toestel staat onder druk
2. Stekker is niet goed verbonden of stopcontact is stuk
3. Verlengsnoer is te lang of
1. Schakel toestel uit en neem contact op met handelaar
1. Knijp trekker in op pistool
2. Controleer stekker, stopcontact en zekering
3. Verwijder verlengsnoer
snoermaat te klein
4. Voltage van net is te laag
4. Controleer of de spanning geschikt is
5. Temperatuurzekering is gesprongen
8
5. Schakel toestel uit en laat motor afkoelen
Page 9
NEDERLANDS
Probleem
Pomp komt niet op druk 1. Waterfilter is verstopt
Druk niet constant 1. Pomp zuigt lucht aan
Mogelijke oorzaak
2. Pomp zuigt lucht aan van slangaansluitingen
3. Spuitmond past niet of is versleten
4. Uitlaat is verstopt of versleten
5. Kleppen klem of versleten
2. Verstopte spuitmond
3. Kleppen vuil, versleten of klem
4. Waterdichtingen versleten
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning V~ 230 Netfrequentie Hz 50 Vermogen W 1.600 Werkdruk bar 90 Max. werkdruk bar 135 Waterverbruik l/min 5,5 Max. druk watertoevoer bar 4 Max. watertemperatuur °C 50 Gewicht kg 8,5
Oplossing
1. Maak waterfilter schoon
2. Controleer of alle aansluitingen en sluitringen goed vast zitten
3. Reinig het zelf of bel uw handelaar
4. Neem contact op met handelaar
5. Neem contact op met handelaar
1. Controleer of slang en aansluitingen stevig vastzitten
2. Maak schoon met bijgeleverde priknaald
3. Neem contact op met handelaar
4. Neem contact op met handelaar
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt
verwezen naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Uw product, accessoires en
verpakkingsmaterialen dienen te worden gescheiden voor een milieuvriendelijke verwerking.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen niet weg met het huisvuil. Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen elektrische gereedschappen die niet meer bruikbaar zijn gescheiden te worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier te worden verwerkt.
Onderhevig aan wijzigingen: de technische gegevens kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving.
9
Page 10
HIGH-PRESSURE CLEANER 57504
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the enclosed safety warnings as well as the additional safety instructions below.
Personal safety
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Wear work gloves.
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury or damage
to the machine.
Denotes important information
concerning the use of the machine.
The following pictograms are shown on the machine:
Never point the water jet to yourself or
other persons. Never point the water jet to the machine itself. Never point the water jet to electrical wiring or power outlets.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR HIGH-PRESSURE CLEANERS
Electrical safety
• Never point the water jet to electrical wiring or power outlets because of risk of electric shock.
• If you use an extension cord, it must be of a watertight construction.
• Always remove the plug from the socket before carrying out any maintenance.
Using the wrong type of extension cord
can be dangerous!
Personal safety
• High-pressure cleaners must not be used by children or untrained persons.
• Attention: when switching on the machine it kicks back by the force of outgoing ater.
• Never use the machine near human beings, unless they are wearing protective clothing.
• Never point the water jet to yourself or others to clean clothing or footwear.
• Keep the high-pressure hose connected to the machine as long as the system is under pressure. Disconnecting the high-pressure hose while the system is under pressure is dangerous.
• Do not use acids or flammable liquids in the machine. Only use detergents with ph-value of 6-8.
• Never use the machine if the connecting line, safety provisions or other important parts have been damaged.
• When not in use, the machine must be switched off to avoid unintentional starting.
Power tool use and care
• Never point the water jet to the machine itself.
Service
• High-pressure hoses, couplings, etc. are important for the safety of the machine. Only use high-pressure hoses, couplings, etc. which are recommended by the manufacturer.
• Only use spare parts from the manufacturer or which have been approved by the
• manufacturer.
10
Page 11
ENGLISH
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
• Preferably connect the machine to an electric group which is protected with an earth leakage switch of max. 30 mA.
DESCRIPTION (FIG. A)
Your high-pressure cleaner has been designed for outdoor cleaning of stone, wood, metal and plastic materials.
1. On/off switch
2. Connection for high-pressure hose
3. Connection for water supply
4. Handle
5. Pistol grip
6. Trigger
7. Safety catch
8. Lance
9. Nozzle
Mounting the lance (fig. B)
• Connect both parts of the lance (8) by fitting the bayonet on the nozzle in the joint of the pistol (5).
Before mounting or removing the lance,
always remove the plug from the wall socket and make sure that the pressure is off the system.
Mounting the soap holder (fig. C)
• Fasten the bayonet on the soap holder (10) in the joint of the connecting piece of the lance (8).
Connecting the high-pressure hose (fig. D)
• Screw the coupling nut (11) to the one end of the high-pressure hose (12) onto the
• connection (13) on the pistol grip (5).
• Screw the coupling nut (14) to the other end of the high-pressure hose onto the connection (2) on the machine.
• Tighten the coupling nuts firmly.
• Connect a garden hose which has been connected to the water mains directly or via a reducing nipple to the connection (3).
Adding a cleaning agent
• Loosen the cap and add a measured amount of cleaning agent to the tank.
• Re-install the cap (8) and tighten it securely.
Only add a cleaning agent if the machine
is switched off and the tap of the water mains has been closed.
Instructions for use
• Fully open the tap of the water mains before switching on the machine.
• Hold the trigger of the pistol grip until all air is released from the hose.
• As soon as water starts flowing out of the nozzle, release the trigger and switch on the machine.
• Take hold of the pistol grip and move the lance evenly along the surface to be cleaned.
• Direct the nozzle as required in order to achieve optimal cleaning results. Determining the correct distance for the water jet is a matter of experience.
• Close the tap of the water mains after having switched off the machine.
• Hold the trigger of the pistol grip until the pressure is off the system.
• Lock the trigger using the safety catch.
Never let the machine run idle for more
than 2 minutes. Within that period the temperature of the water in the system can become so high that the pump will be damaged beyond repair.
• As soon as the pistol grip is released, the machine automatically shuts off the water supply.
Switching on and off (fig. A)
• To switch the machine on, set the on/off switch (1) to ‘ON/I’.
• To switch the machine off, set the on/off switch (1) to ‘OFF/0’.
Connecting to the water supply
• Remove the protective cap.
11
Page 12
The machine automatically switches off in
case of overheating. Wait 5 to 10 minutes before switching on the machine again. Contact your supplier if the machine stops again.
Soap supply
• Pull out the nozzle to put the soap supply into operation.
• Press the nozzle to put the soap supply out of operation.
• Regularly clean the ventilation slots.
• If the machine is not used for a longer period of time (3 months or more) or if it is stored in an unheated area, then let the motor before storage suck some anti-freeze to prevent the risk of freezing and oxidation.
Cleaning the inlet filter
Before use always check the inlet filter and clean it if necessary.
• Use your fingers to remove the filter from the connection. Beware not to damage the filter.
• Use your fingers to re-install the filter.
Never put the soap supply into operation
while holding the trigger of the pistol grip.
• Check whether the filter has been placed into the connection correctly.
Cleaning the nozzle (fig. F)
Adjusting the water jet (fig. E)
• Turn the nozzle (15) counterclockwise for a pointed jet.
• Turn the nozzle clockwise for a flat jet.
During use, if the water jet decreases or stops, the nozzle needs to be cleaned.
• Make sure that the machine is switched off and that the tap of the water mains has been closed.
• Use the pricking tool (16) provided, to clean the
CLEANING AND MAINTENANCE
opening (17) in the nozzle (9).
The machine does not require any special maintenance.
POSSIBLE PROBLEMS AND SOLUTIONS
Symptom
No detergent 1. Soap holder is clogged 1. Clean soap holder with warm water
Unit begins to smoke 1. Overheated, overloaded or
Pressure cleaner does not start up
Pump does not reach necessary pressure
Possible causes
damaged motor
1. Unit is pressurized
2. Plug is not well connected or electric socket is faulty
3. Extension cord is too long or wire size too small
4. Main voltage supply is too low
5. Thermal safety switch has tripped
1. Water inlet filter is clogged
2. Pump is sucking air from hose connections
3. Nozzle is worn or not correct size
4. Unloader is clogged or worn
5. Valves is clogged or worn
Corrective actions
2. Replace soap holder
1. Turn off unit and call the dealer
1. Squeeze trigger on gun
2. Check plug, socket and fuse
3. Remove extension cord
4. Check that main supply voltage age is adequate
5. Switch off unit and allow motor to cool down
1. Clean water inlet filter
2. Check that connections and locking ring are properly tightened
3. Call the dealer
4. Call the dealer
5. Call the dealer
12
Page 13
ENGLISH
Symptom
Possible causes
Fluctuating pressure 1. Pump is sucking air
2. Clogged nozzle
3. Valves dirty, worm or stuck
4. Water seals worn
TECHNICAL DATA
Mains voltage V~ 230 Mains frequency Hz 50 Power input W 1.600 Operating pressure bar 90 Max. operating pressure bar 135 Water consumption l/min 5,5 Max. pressure water supply bar 4 Max. water temperature °C 50 Weight kg 8,5
Corrective actions
1. Check that hoses and connections are tight
2. Clean with pricking tool
3. Call the dealer
4. Call the dealer
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Your product, accessories and packaging should be sorted for environmental­friendly recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.
Subject to change; specifications can be changed without further notice.
13
Page 14
NETTOYEUR À HAUTE PRESSION 57504
MISE EN GARDE
Lisez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les
consignes de sécurité et instructions pour consultation ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l’emploi de la machine, observez toujours scrupuleusement les consignes de sécurité fournies ainsi que les consignes de sécurité complémentaires ci-dessous.
Sécurité personnelle
Portez des lunettes de sécurité.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Portez des gants de travail.
Dans ce manuel sont employés les pictogrammes suivants :
Risque de lésion corporelle ou de dégâts
matériels.
Informations importantes concernant
l’utilisation de la machine.
Les pictogrammes suivants sont apposés sur la machine :
Ne dirigez jamais le jet d’eau sur
vous-même ou sur d’autres personnes. Ne dirigez jamais le jet d’eau sur la machine. Ne dirigez jamais le jet d’eau sur les cables ou les prises électriques.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR NETTOYEURS À HAUTE PRESSION
Sécurité électrique
• Ne dirigez jamais le jet d’eau sur des cables ou des sources électriques en raison du risque de choc électrique.
• Si vous utilisez un câble prolongateur, il doit avoir une structure étanche.
• Avant de procéder à l’entretien, retirez toujours la fiche de la prise de courant.
L’emploi de rallonges inadaptées peut
être dangereux !
Sécurité personnelle
• Les nettoyeurs à haute pression ne doivent pas être utilisés par des enfants ou des personnes non formées.
• Attention ! A la mise en marche de la machine, il se produit un effet de retour dû à la force de sortie de l’eau.
• N’utilisez jamais la machine à proximité des personnes, sauf si elles portent des vêtements de protection.
• Ne dirigez jamais le jet d’eau vers vous ou vers d’autres personnes pour nettoyer les vêtements ou les chaussures.
• Tant que le système se trouve sous pression, gardez le tuyau à haute pression fixé à la machine. Il est dangereux de débrancher le tuyau à haute pression alors que le système se trouve sous pression.
• N’utilisez ni acides ni liquides inflammables dans la machine. Employez uniquement des produits de nettoyage dont le pH est de 6–8.
• N’utilisez pas la machine si le conduit de raccordement, les dispositifs de sûreté ou autres composants importants sont endommagés.
• Si elle n’est pas utilisée, la machine doit être
14
Page 15
FRANÇAIS
éteinte pour éviter tout démarrage inopiné.
Utilisation des outils électroportatifs et précautions
• Ne dirigez jamais le jet d’eau sur la machine.
Maintenance et entretien
• Tuyaux à haute pression, raccords etc. sont importants pour la sécurité de la machine. Employez uniquement des tuyaux à haute pression, raccords etc. recommandés par le fabricant.
• Employez uniquement les pièces de rechange du fabricant ou approuvées par le fabricant.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage mentionné sur la
plaque signalétique de la machine correspond bien à la tension de secteur présente sur lieu.
• Raccordez la machine de préférence à un groupe électrique protégé par un disjoncteur différentiel de 30 mA maximum.
DESCRIPTION (FIG. A)
Votre nettoyeur à haute pression a été conçu pour le nettoyage à l’extérieur de matériaux en pierre, bois, métal et plastique.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Raccord du tuyau à haute pression
3. Raccord pour arrivée d’eau
4. Poignée
5. Poignée-pistolet
6. Détente
7. Cran de sûreté
8. Lance
9. Gicleur
Montage de la lance (fig. B)
• Emboîtez les deux éléments de la lance (8) en tournant la baïonnette sur le gicleur du joint du pistolet (5).
Avant de monter ou de déposer la lance,
retirez toujours la prise de secteur et assurez-vous de relâcher la pression système.
Montage du réservoir de savon liquide (fig. C)
• Tournez la baïonnette sur le réservoir de savon liquide (11) dans la fermeture de l’élément intermédiaire de la lance (8).
Raccordement du tuyau à haute pression (fig. D)
• Vissez l’écrou de serrage (11) à une extrémité du tuyau à haute pression (12) sur
• le raccord (13) de la poignée-pistolet (5).
• Vissez l’écrou de serrage (14) à l’autre extrémité du tuyau à haute pression sur
• le raccord (2) de la machine.
• Serrez bien l’écrou de serrage.
Raccordement à l’arrivée d’eau
• Retirez le bouchon de protection.
• Vissez un tuyau d’arrosage branché sur la conduite d’eau directement ou par le biais d’un raccord de réduction sur le raccord (3).
Ajouter d’agent nettoyant
• Dévissez le bouchon et ajoutez un volume d’agent nettoyant dans le réservoir.
• Remontez le bouchon et vissez-le fermement.
N’ajoutez un agent nettoyant que si la
machine est à l’arrêt et que le robinet de la conduite d’eau est fermé.
Instructions d’emploi
• Ouvrez complètement le robinet de la conduite d’eau avant d’allumer la machine.
• Actionnez la détente de la poignée-pistolet jusqu’à ce que l’air présent dans le Tuyau s’échappe totalement.
• Dès que l’eau commence à couler du gicleur, relâchez la détente et allumez la machine.
• Saisissez la poignée-pistolet et passez la lance de façon égale sur la surface à nettoyer.
• Orientez le gicleur dans le sens souhaité pour obtenir un résultat optimal du nettoyage. En pratiquant vous apprendrez à determiner la distance correcte du jet d’eau.
• Fermez le robinet de la conduite d’eau après
15
Page 16
avoit arrêté la machine.
• Actionnez la détente de la poignée-pistolet jusqu’à ce que la pression du système
• disparaisse complètement.
• Verrouillez la détente à l’aide du cran de sûreté.
Ne laissez jamais la machine tourner à
vide pendant plus de 2 minutes. Pendant ce temps, en effet, la température de l’eau présente dans le système peut augmenter au point que la pompe sera définitivement endommagée.
• Dès que l’on relâche la poignée du pistolet, la machine coupe automatiquement l’alimentation d’eau.
Mise en marche et arrêt (fig. A)
• Pour mettre la machine en marche, positionnez l’interrupteur marche/arrêt (1) sur ‘ON/I’.
• Pour arrêter la machine, positionnez l’interrupteur marche/arrêt (1) sur ‘OFF/0’.
La machine s’arrête automatiquement
dès qu’une surchauffe menace. Attendez 5 à 10 minutes avant de remettre la machine en marche. Contactez votre fournisseur si la machine s’arrête de nouveau.
N’activez jamais le fonctionnement de la
recharge de savon si la détente de la poignée-pistolet est actionnée.
Ajustement du jet d’eau (fig. E)
• Tournez le gicleur (10) à gauche pour obtenir un jet en pointe.
• Tournez le gicleur à droite pour obtenir un jet en surface.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La machine n’exige pas d’entretien particulier.
• Nettoyez régulièrement les orifices d’aération.
• Si vous n’utilisez pas la machine longtemps (3 mois ou plus), où si elle doit être entreposée dans une zone mal ventilée, avant de la ranger faites aspirer un peu d’antigel par le moteur afin de prévenir le risque de gel et d’oxydation.
Nettoyage du filtre d’entrée
Avant d’utiliser la machine, vérifiez le filter d’entrée et nettoyez-le si nécessaire.
• Vous pouvez enlever le filtre du raccord avec les doigts. Faites attention de ne pas
• endommager le filtre.
• Réinstallez le filtre avec les doigts.
• Vérifiez si le filtre a été placé correctement dans le raccord.
Recharge de savon
• Tirez sur le gicleur pour activer le fonctionnement de la recharge de savon
• Enfoncez le gicleur pour désactiver le fonctionnement de la recharge de savon.
DÉPANNAGE
Problème
Le détergent n’est pas injecté
L’appareil commence à émettre de la fumée
16
Causes possibles
1. Le réservoir de savon est bouché
1. Surchauffe, surcharge ou moteur endommagé
Nettoyage du gicleur (fig. F)
Si le jet d’eau diminue ou s’arrête pendant l’utilisation, il faudra nettoyer le gicleur.
• Vérifiez que la machine est à l’arrêt et que le robinet de la conduite d’eau est fermé.
• Utilisez l’outil à piquer (16) fourni pour nettoyer l’ouverture (17) dans le gicleur (9).
Solution
1. Nettoyez le réservoir à l’eau chaude
2. Replacez le réservoir
1. Mettez l’appareil hors tension et contactez le revendeur
Page 17
FRANÇAIS
Problème
L’appareil ne se met pas
Causes possibles
1. L’appareil est sous pression
en marche
2. La fiche est mal branchée dans la prise, ou la prise électrique est défectueuse
3. Le prolongateur est trop long ou son diamètre est trop faible
4. La tension de l’alimentation électrique est trop faible
5. L’interrupteur thermique de sécurité s’est enclenché
La pompe n’atteint pas la pression nécessaire
1. Le filtre d’alimentation en eau est encrassé
2. La pompe aspire de l’air par les raccords du tuyau ou du flexible
3. La buse est bouchée ou sa taille n’est pas adaptée
4. Le dispositif de décharge est encrassé ou usé
5. Les soupapes sont encrassées ou usées
La pression est instable 1. La pompe aspire de l’air
2. La buse est encrassée
3. Les soupapes sont sales, usées ou bloquées
4. Les joints d’étanchéité sont usés
Solution
1. Appuyez sur la gâchette de la poignée-pistolet
2. Contrôlez la fiche, la prise et les fusibles
3. Retirez le prolongateur
4. Vérifiez que la tension de l’alimentation électrique est adaptée
5. Mettez l’appareil hors tension et laissez le moteur refroidir.
1. Nettoyez le filtre.
2. Vérifiez qu’aucun raccord ou fixation ne laisse passer de l’air.
3. Nettoyez-la vous-même ou contactez un revendeur
4. Contactez le revendeur
5. Contactez le revendeur
1. Vérifiez que les raccords sont bien serrés
2. Nettoyez la buse avec la pointe de nettoyage
3. Contactez le revendeur
4. Contactez le revendeur
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V~ 230 Fréquence du réseau Hz 50 Puissance W 1.600 Pression de travail bar 90 Pression max. de travail bar 135 Consommation d’eau l/min 5,5 Pression max. de l’arrivée d’eau bar 4 Température max. de l’eau °C 50 Poids kg 8,5
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez­vous aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Votre produit, accessoires et
emballages doivent être triés en vue de leur recyclage respectueux de l'environnement.
Réservé aux pays de la CE
Ne jetez pas les outils électriques parmi les ordures ménagères. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et à sa transposition dans le droit national, les outils électriques qui ne sont plus utilisables doivent être collectés séparément et éliminés dans le respect de l'environnement.
Sous réserve de modifications ; les spécifications peuvent être modifiées sans notification préalable.
17
Page 18
HOCHDRUCKREINIGER 57504
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und die Anleitung sorgfältig durch. Die
Missachtung der Sicherheitshinweise und der Anleitung kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise und die Anleitung sorgfältig auf.
SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie beim Gebrauch der Maschine stets die beiliegenden Sicherheitshinweise sowie die folgenden ergänzenden Sicherheitsvorschriften.
Persönliche Sicherheit
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Staubmaske tragen.
Arbeitshandschuhe tragen.
Im Handbuch werden die folgenden Symbole verwendet:
Verletzungsgefahr oder Gefahr von
Beschädigungen der Maschine.
Wichtige Hinweise zum Gebrauch der
Maschine.
Das Gerät ist mit folgenden Bildzeichen versehen:
Richten Sie die Wasserdüse niemals auf
sich selbst oder andere Personen. Richten Sie den Wasserstrahl niemals auf das Gerät selbst. Richten Sie die Wasserdüse niemals auf elektrische Leitungen oder Steckdosen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR HOCHDRUCKREINIGER
Elektrische Sicherheit
• Richten Sie den Wasserstrahl niemals auf elektrische Kabel oder auf die
• Stromversorgung wegen des Risikos von Elektroschocks.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel benutzen, muß dieses Kabel wasserdicht konstruiert sein.
• Ziehen Sie immer den Stecker, ehe Sie mit der Wartung anfangen.
Ungeeignete Verlängerungskabel können
gefährlich sein!
Sicherheit von Personen
• Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder untrainierten Personen benutzt werden.
• Achtung: beim Einschalten der Maschine tritt durch austredendes Wasser Rückschlag auf.
• Benutzen Sie die Maschine nicht in der Nähe von Personen, es sei denn, diese Personen tragen Schutzkleidung.
• Richten Sie den Wasserstrahl zwecks Reinigung von Kleidung und Schuhen niemals auf sich selbst oder auf andere Personen.
• Lösen Sie den Hochdruckschlauch nicht vom System, solange es unter Druck steht. Lösen des Hochdruckschlauches, während das System unter Druck steht, ist gefährlich.
• Benutzen Sie in der Maschine keine Säure oder entflammbare Stoffe. Arbeiten Sie nur mit Reinigungsmitteln mit einem pH-Wert zwischen 6 und 8.
• Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn die Stromleitung, Schutzvorrichtungen oder
• andere wichtige Teile beschädigt sind.
• Wird die Maschine nicht gebraucht, muß sie ausgeschaltet werden, um einen
• unbeabsichtigten Start zu vermeiden.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
• Richten Sie den Wasserstrahl niemals auf das Gerät selbst.
Service
• Hochdruckschläuche, Kupplungen usw. sind wichtig für die Sicherheit der Maschine. Benutzen Sie nur Hochdruckschläuche, Kupplungen usw.,
18
Page 19
DEUTSCH
die vom Hersteller empfohlen werden.
• Benutzen Sie nur Ersatzteile des Herstellers oder von ihm zugelassene Teile.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
• Schließen Sie das Gerät vorzugsweise an einen Stromkreis an, der mit einem FI-Schutzschalter (maximal 30 mA) abgesichert ist.
GERÄTEBESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihr Hochdruckreiniger wurde zum Einsatz im Freien zur Reinigung von Stein, Holz, Metall und Kunststoff entworfen.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Anschluß des Hochdruckschlauches
3. Anschluß für Wasserversorgung
4. Handgriff
5. Pistolengriff
6. Auslöser
7. Sicherheitssperrklinke
8. Lanze
9. Düse
Montieren der Lanze (Abb. B)
• Schieben Sie beide Teile der Lanze (8) ineinander, indem Sie den Bajonettverschluß an der Düse in der Verbindung der Pistole (5) anbringen.
Ziehen Sie vor dem Montieren bzw.
Entfernen der Lanze immer den Stecker aus der Steckdose und vergewissern Sie sich, daß der Druck im System abgelassen ist.
Montieren des Seifenbehälters (Abb. C)
• Drehen Sie den Bajonettverschluß auf dem Seifenbehälter (10) in den Verschluß des Zwischenteils der Lanze (8).
einen Ende des Hochdruckschlauchs (12) auf die Verbindung (13) am Pistolengriff (5).
• Schrauben Sie die Überwurfmutter (14) an dem anderen Ende des Hochdruckschlauchs auf die Verbindung (2) am Gerät.
• Ziehen Sie die Überwurfmuttern fest an.
Anschließen an die Wasserleitung
• Entfernen Sie die Schutzkappe.
• Verschrauben Sie ein an der Wasserleitung angeschlossene Gartenschlauch direkt oder über einen Reduziernippel mit dem Anschluß (3).
Hinzufügen eines Reinigungsmittels
• Lösen Sie den Deckel und geben Sie eine dosierte Menge Reinigungsmittel in den Tank.
• Bringen Sie den Deckel wieder an und ziehen Sie ihn sicher an.
Füllen Sie nur Reinigungsmittel ein, wenn
das Gerät abgeschaltet und die Wasserzufuhr abgestellt ist.
Hinweise für den Gebrauch
• Drehen Sie den Hahn der Wasserleitung ganz offen, bevor Sie das Gerät einschalten.
• Halten Sie den Auslöser des Pistolengriffs solange gedrückt, bis alle Luft aus demSchlauch vertrieben ist.
• Lassen Sie den Auslöser los und schalten Sie das Gerät ein, sobald das Wasser aus der Düse strömt.
• Halten Sie den Pistolengriff und bewegen Sie die Lanze gleichmäßig entlang der zu reinigenden Oberfläche.
• Richten Sie die Düse so, daß Sie optimale Reinigungsergebnisse erzielen. Die richtige Einstellung des Wasserstrahls ist eine Erfahrungssache.
• Schließen Sie den Hahn der Wasserleitung, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben.
• Halten Sie den Auslöser des Pistolengriffs solange gedrückt, bis der Systemdruck abgelassen ist.
• Sichern Sie den Auslöser mit Hilfe der Sperrklinke.
Anschließen des Hochdruckschlauches (Abb. D)
• Schrauben Sie die Überwurfmutter (11) an dem
19
Page 20
Lassen Sie die Maschine niemals mehr
als 2 Minuten unbenutzt laufen. Innerhalb dieser Zeit kann die Temperatur des Wassers im System derart ansteigen, daß die Pumpe beschädigt wird.
• Sobald der Pistolengriff losgelassen wird, sperrt das Gerät die Wasserversorgung automatisch ab.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Zum Einschalten der Maschine stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) auf ‘ON/I’.
• Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (1) auf ‘OFF/0’.
Das Gerät schaltet automatisch ab,
sobald Überhitzung droht. Warten Sie 5 bis 10 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten, falls das Gerät wieder stoppt.
Seifenversorgung (Abb. A)
• Ziehen Sie den Sprühkopf heraus, um die Seifenversorgung in Betrieb zu setzen.
• Drücken Sie den Sprühkopf herein, um die Seifenversorgung außer Betrieb zu setzen.
Setzen Sie die Seifenversorgung niemals
in Betrieb, während der Auslöser des Pistolengriffs gehalten wird.
Justieren des Wasserstrahls (Abb. E)
• Drehen Sie, wenn Sie einen Spitzstrahl
wünschen, die Düse (10), gegen den
• Uhrzeigersinn.
• Drehen Sie, wenn Sie einen Flachstrahl wünschen, die Düse in den Uhrzeigersinn.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gerät erfordert keine besondere Wartung.
• Reinigen Sie regelmäßig die Belüftungsschlitze.
• Falls das Gerät eine längere Zeit (3 Monate oder länger) nicht verwendet oder an einem nicht beheizten Ort aufbewahrt wird, so sollten Sie den Motor vor der Aufbewahrung etwas Frostschutzmittel ansaugen lassen, damit das Gerät vor Frost und Korrosion geschützt ist.
Reinigen des Einlaßfilters
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Einlaßfilter (15) und reinigen Sie es bei Bedarf.
• Verwenden Sie Ihre Finger, um das Filter vom Anschluß (3) zu entfernen. Vermeiden Sie eine Beschädigung des Filters.
• Verwenden Sie Ihre Finger, um das Filter wieder anzubringen.
• Überprüfen Sie, ob das Filter wieder ordnungsgemäß im Anschluß angebracht
• wurde.
Reinigen des Sprühkopfes (Abb. F)
Falls während des Gebrauchs der Wasserstrahl nachläßt oder stoppt, ist die Düse zu reinigen.
• Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet und der Wasserhahn geschlossen ist.
• Verwenden Sie den mitgelieferten Dorn (16), um die Öffnung (17) in der Düse (9) zu reinigen.
MÖGLICHE PROBLEMEN UND LÖSUNGEN
Symptom
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Rauchentwicklung im Gerät
20
Mögliche Ursachen
1. Seifenbehälter ist verstopft 1. Reinigen Sie den Seifen-behalter
1. Überhitzung 1. Stellen Sie das Gerät ab und
Lösungen
mit warmem Wasser
2. Tauschen Sie den Seifen-behalterr aus
nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Händler auf
Page 21
DEUTSCH
Symptom
Hochdruckreiniger startet nicht
Mögliche Ursachen
1. Druck im Gerät
2. Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose verbunden oder defekt
3. Verlängerungskabel ist zu lang oder Drahtgröße zu gering
4. Hauptstromzufuhr ist zu gering
5. Thermosicherheitsschalter ist aktiviert
Die Pumpe erreicht nicht den notwendigen Druck
1. Wasseransaugfilter ist verstopft
2. Pumpe saugt Luft aus dem Schlauch
3. Abgenutzte Düse oder falsche Größe
4. Austrittsöffnung ist verstopft oder abgenutzt
5. Ventile sind verstopft oder abgenutzt
Schwankender Druck 1. Pumpe saugt Luft an
2. Verstopfte Düse
3. Verschmutzte, abgenutzte oder verklemmte Ventile
4. Abgenutzte Wasserdichtungen
Lösungen
1. Drücken Sie auf die Pistole
2. Überprüfen Sie den Stecker, die Steckdose und die Sicherung
3. Entfernen Sie das Verlängerungskabel
4. Stellen Sie sicher, dass die Stromspannung der Hauptstromversorgung den Anforderungen entspricht
5. Schalten Sie das Gerät ab und lassen Sie den Motor abkühlen
1. Reinigen Sie den Wasseransaugfilter
2. Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse und Verschlussringe ordnungs-gemäß festgezogen sind
3. Bitte selbst reinigen oder ihren Händler fragen
4. Kontaktieren Sie den Händler
5. Kontaktieren Sie den Händler
1. Überprüfen Sie, dass Schläuche und Anschlüsse festgezogen sind
2. Säubern Sie die Düse mit einem Düsenreiniger
3. Kontaktieren Sie den Händler
4. Kontaktieren Sie den Händler
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung V~ 230 Netzfrequenz Hz 50 Leistungsaufnahme W 1.600 Betriebsdruck bar 90 Max. Betriebsdruck bar 135 Wasserverbrauch l/min 5,5 Max. Druck der Wasser­versorgung bar 4 Max. Wassertemperatur °C 50 Gewicht kg 8,5
GARANTIE
Garantiebedingungen: Siehe
beiliegendes Dokument.
UMWELT
Ihr Produkt sowie das Zubehör
und die Verpackung sollten für ein umweltfreundliches Recycling nach Stoffen getrennt werden.
Nur für EU-Länder
Elektrowerkzeuge dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr verwendbare Elektrowerkzeuge separat gesammelt und auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Änderungen vorbehalten, Spezifikationen können ohne Ankündigung geändert werden.
21
Page 22
HÖGTRYCKSTVÄTT 57504
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla
instruktioner. Underlåtenhet att följa alla
varningar och instruktioner kan leda till en elektrisk stöt, eldsvåda och/eller svåra personskador. Spara alla varningar och
instruktioner för framtida bruk.
SÄKERHETSVARNINGAR
När du använder maskinen, följ alltid de bifogade säkerhetsvarningarna samt ytterligare säkerhetsinstruktioner nedan.
Personlig säkerhet
Bär skyddsglasögon.
Bär hörselskydd.
Bär dammandningsskydd.
Bär arbetshandskar.
Följande symboler används genom hela denna handbok:
Betecknar risk för personskada eller
skada på maskinen.
Betecknar viktig information om
användningen av maskinen.
Följande piktogram visas på maskinen:
Rikta aldrig vattenstrålen mot dig själv
eller andra personer. Rikta aldrig vattenstrålen mot själva maskinen. Rikta aldrig vattenstrålen mot elektriska ledningar eller eluttag.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR HÖGTRYCKSTVÄTTAR
Elsäkerhet
• Rikta aldrig vattenstrålen mot elektriska ledningar eller eluttag på grund av risk för elektriska stötar.
• Om du använder en förlängningssladd måste den ha en vattentät konstruktion.
• Ta alltid ut kontakten ur uttaget innan du utför något underhåll.
Det kan vara farligt att använda fel typ av
förlängningssladd!
Personlig säkerhet
• Högtryckstvättar får inte användas av barn eller utbildade personer.
• Observera: när maskinen slås på startar den med utgående vatten.
• Använd aldrig maskinen i närheten av människor, såvida de inte bär skyddskläder.
• Rikta aldrig vattenstrålen mot dig själv eller andra mot rena kläder eller skor.
• Låt högtrycksslangen vara ansluten till maskinen så länge systemet är under tryck. Det är farligt att koppla bort högtrycksslangen medan systemet är under tryck.
• Använd inte syror eller brandfarliga vätskor i maskinen. Använd endast rengöringsmedel med ett pH-värde på 6-8.
• Använd aldrig maskinen om anslutningsledningen, säkerhetsföreskrifterna eller andra viktiga delar har skadats.
• När maskinen inte används måste maskinen vara avstängd för att undvika oavsiktlig start.
Användning och skötsel av elverktyg
• Rikta aldrig vattenstrålen mot själva maskinen.
Service
• Högtrycksslangar, kopplingar etc. är viktiga för maskinens säkerhet. Använd endast högtrycksslangar, kopplingar etc. som rekommenderas av tillverkaren.
• Använd endast reservdelar från tillverkaren eller som har godkänts av tillverkaren.
22
Page 23
SVENSKA
ELSÄKERHET
Kontrollera alltid att strömförsörjningen
motsvarar spänningen på typskylten.
• Anslut helst maskinen till en elektrisk grupp som är skyddad med en jordläckaromkopplare på max. 30 mA.
BESKRIVNING (FIG. A)
Din högtryckstvätt har utformats för utomhusrengöring av sten, trä, metall och plastmaterial.
1. På-/av-omkopplaren
2. Anslutning för högtrycksslangen
3. Anslutning för vattenförsörjningen
4. Handtag
5. Pistolgrepp
6. Trigger.
7. Säkerhetsspärr
8. Lans
9. Munstycke
Montering av lansen (fig. B)
• Anslut båda delarna av lansen (8) genom att montera bajonetten på munstycket i skarven på pistolen (5).
• Anslut en trädgårdsslang som har kopplats till vattenledningen direkt eller via en reducerande nippel till anslutningen (3).
Lägga till ett rengöringsmedel
• Lossa locket och tillsätt en uppmätt mängd rengöringsmedel i tanken.
• Sätt tillbaka locket (8) och dra åt det ordentligt.
Tillsätt bara ett rengöringsmedel om
maskinen är avstängd och kranen på vattenledningen har stängts av.
Bruksanvisning
• Öppna vattenkranen helt innan du sätter på maskinen.
• Håll pistolen i pistolgreppet tills all luft frigörs från slangen.
• Så snart vatten börjar rinna ut ur munstycket, släpp avtryckaren och slå på maskinen.
• Ta tag i pistolgreppet och flytta lansen jämnt längs ytan som ska rengöras.
• Rikta in munstycket efter behov för att uppnå optimala rengöringsresultat. Med erfarenhet lär man sig avgöra rätt avstånd för vattenstrålen.
• Stäng vattenkranen efter att ha stängt av maskinen.
• Håll pistolens grepp intryckt tills trycket är utanför systemet.
• Lås avtryckaren med säkerhetsspärren.
Innan du monterar eller tar bort lansen, ta
alltid ut kontakten från vägguttaget och se till att trycket avstängt i systemet.
Montering av tvålhållare (fig. C)
• Fäst bajonetten på tvålhållaren (10) i fogen på lansens (8) anslutningsdel.
Anslutning av högtrycksslangen (fig. D)
• Skruva fast kopplingsmuttern (11) på den ena änden av högtrycksslangen (12) på anslutningen (13) på pistolgreppet (5).
• Skruva tast kopplingsmuttern (14) på den andra änden av högtrycksslangen på anslutningen (2) på maskinen.
• Dra åt kopplingsmuttrarna ordentligt.
Anslutning till vattenförsörjningen
• Ta bort skyddslocket.
Låt aldrig maskinen gå på tomgång i mer
än 2 minuter. Inom denna period kan temperaturen på vattnet i systemet bli så hög att pumpen skadas efter reparationen.
• Så snart pistolgreppet släpps stänger maskinen automatiskt av vattentillförseln.
Slå på och stänga av (fig. A)
• Ställ på/av-omkopplaren (1) på “ON/I” för att slå på maskinen.
• Ställ på/av-omkopplaren (1) på “OFF/0” för att stänga av maskinen.
Maskinen stängs av automatiskt vid
överhettning. Vänta 5 till 10 minuter innan du slår på maskinen igen. Kontakta din leverantör om maskinen stannar igen.
23
Page 24
Tvåltillförsel
• Dra ut munstycket för att sätta på tvåltillförseln.
• Tryck på munstycket för att stänga av tvåltillförseln.
Rengöring av inloppsfiltret
Kontrollera alltid inloppet före användning, filtrera och rengör det vid behov.
• Använd fingrarna för att ta bort filtret från anslutningen. Var försiktig så att du inte skadar
Sätt aldrig på tvåltillförseln medan du
håller i pistolens grepp.
filtret.
• Använd fingrarna för att installera filtret igen.
• Kontrollera om filtret har placerats korrekt i anslutningen.
Justera vattenstrålen (fig. E)
• Vrid munstycket (15) moturs för en spetsig stråle.
• Vrid munstycket medurs för en platt stråle.
Rengör munstycket (fig. F)
Om vattenstrålen minskar eller avstannar under användning, måste munstycket rengöras.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Maskinen kräver inget särskilt underhåll.
• Rengör ventilationsspåren regelbundet.
• Om maskinen inte används under en längre tid (3
• Se till att maskinen är avstängd och att kranen på vattenledningen har stängts.
• Rengör öppningen (17) i munstycket (9) med det medföljande stickverktyget (16).
månader eller mer) eller om den förvaras i ett ouppvärmt område, låt motorn suga upp lite frostskyddsmedel före lagringen. Detta för att förhindra risk för frysning och oxidering.
MÖJLIGA PROBLEM OCH LÖSNINGAR
Symptom
Inget rengöringsmedel 1. Tvålhållaren är igensatt 1. Rengör tvålhållaren med varmt
Enheten börjar ryka 1. Överhettad, överbelastad eller
Högtryckstvätten startar inte
Pumpen når inte nödvändigt tryck
Möjliga orsaker
skadad motor
1. Enheten är trycksatt
2. Pluggen är inte väl ansluten eller eluttaget är trasigt
3. Förlängningssladden är för lång eller trådstorleken är för liten
4. Huvudspänningsförsörjningen är för låg
5. Den termiska säkerhets-brytaren har utlösts
1. Vatteninloppsfiltret är tillsatt
2. Pumpen suger luft från slanganslutningarna
3. Munstycket är slitet eller har fel storlek
4. Avlastaren igensatt eller sliten
5. Ventilerna är tillsatta eller slitna
Korrigerande åtgärder
vatten
2. Byt ut tvålhållaren
1. Stäng av enheten och ring återförsäljaren
1. Kläm ut avtryckaren på pistolenl
2. Kontrollera stickpropp, uttag och
säkring
3. Ta bort förlängningssladden
4. Kontrollera att nätspänningen är
tillräcklig
5. Stäng av enheten och låt motorn
svalna
1. Rengör inloppsfiltret
2. Kontrollera att anslutningarna och
låsringen är ordentligt åtdragna
3. Ring återförsäljaren
4. Ring återförsäljarenar
5. Ring återförsäljaren
24
Page 25
SVENSKA
Symptom
Möjliga orsaker
Fluktuerande tryckt 1. Pumpen suger luft
2. Täppt munstycke
3. Ventilerna är smutsiga, slitna eller har fastnat
4. Slitna vattentätningar
TEKNISKA DATA
Nätspänning V~ 230 Nätfrekvens Hz 50 Effektingång W 1.600 Drifttryck bar 90 Max. drifttryck bar 135 Vattenförbrukning l/min 5,5 Max. tryckvattentillförsel bar 4 Max. vattentemperatur °C 50 Vikt kg 8,5
Korrigerande åtgärder
1. Kontrollera att slangar och anslutningar är täta
2. Rengör med prickverktyget
3. Ring återförsäljaren
4. Ring återförsäljaren
GARANTI
Se de bifogade garantibestämmelserna
för villkor och bestämmelser för garantin.
MILJÖ
Produkten, tillbehören och förpackningen
ska sorteras och hanteras för miljöriktig återvinning.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg med hushållsavfallet. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning och dess implementering i nationell lagstiftning, måste elverktyg som inte längre är användbara samlas in separat och omhändertas på ett miljöriktigt sätt.
Föremål för förändringar; specifikationer kan ändras utan ytterligare aviseringar.
25
Page 26
HØJTRYKSRENSER 57504
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Bliver advarslerne og
instruktionerne ikke fulgt, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Gem alle
advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
SIKKERHEDSADVARSLER
Når du bruger maskinen, skal du altid overholde de vedlagte sikkerhedsadvarsler og de ekstra sikkerhedsinstruktioner herunder.
Personlig sikkerhed
Brug sikkerhedsbriller.
Brug høreværn.
Brug en støvmaske.
Brug arbejdshandsker.
Følgende symboler bruges i hele denne vejledning:
Betyder risiko for personskade eller
beskadigelse af maskinen.
Betyder vigtige oplysninger om brug af
maskinen.
Følgende piktogrammer er vist på maskinen:
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR HØJTRYKSRENSERE
Elektrisk sikkerhed
• Du må aldrig pege vandstrålen mod elektriske ledninger eller stikkontakter på grund af risikoen for elektrisk stød.
• Hvis du bruger en forlængerledning, skal den være af en vandtæt konstruktion.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du udfører vedligeholdelse.
Det kan være farligt at bruge den forkerte
type forlængerledning!
Personlig sikkerhed
• Højtryksrensere må ikke anvendes af børn eller personer, der ikke kender maskinen.
• OBS: når du tænder for maskinen, trykkes den tilbage med kraften fra det udgående vand.
• Brug aldrig maskinen i nærheden af mennesker, medmindre de er iført beskyttende tøj.
• Peg aldrig vandstrålen mod dig selv eller andre for at rengøre tøj eller fodtøj.
• Hold højtryksslangen tilsluttet maskinen, så længe systemet er under tryk. Det er farligt at frakoble højtryksslangen, mens systemet er under tryk.
• Brug ikke syrer eller brændbare væsker i maskinen. Brug kun rengøringsmidler med en pH-værdi på 6-8.
• Brug aldrig maskinen, hvis tilslutningsledningen, sikkerhedsforskrifterne eller andre vigtige dele er blevet beskadiget.
• Når maskinen ikke er i brug, skal den slukkes for at undgå utilsigtet start.
Brug og vedligeholdelse af elværktøj
• Du må aldrig pege vandstrålen mod selve maskinen.
Du må aldrig pege vandstrålen mod dig
selv eller andre personer. Du må aldrig pege vandstrålen mod selve maskinen. Du må aldrig pege vandstrålen mod elektriske ledninger eller stikkontakter.
26
Service
• Højtryksslanger, koblinger m.v. er vigtige for maskinens sikkerhed. Brug kun højtryksslanger, koblinger m.v., som anbefales af producenten.
• Brug kun reservedele fra producenten, eller som er godkendt af producenten.
Page 27
DANSK
ELEKTRISK SIKKERHED
Tjek altid, at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
• Tilslut helst maskinen til en elektrisk gruppe, som er beskyttet med en jordlækagekontakt på maks. 30 mA.
BESKRIVELSE (FIG. A)
Din højtryksrenser er designet til udendørs rensning af sten-, træ-, metal­og plastmaterialer.
1. Tænd/sluk-knap
2. Tilslutning til højtryksslange
3. Tilslutning til vandforsyning
4. Håndtag
5. Pistolgreb
6. Udløser
7. Sikkerhedslås
8. Stang
9. Mundstykke
Montering af stangen (fig. B)
• Tilslut begge dele af stangen (8) ved at montere bajonetten på mundstykket i leddet ved pistolgrebet (5).
Før du monterer eller fjerner stangen,
skal du altid tage stikket ud af stikkontakten og sørge for, at systemet ikke er under tryk.
Montering af sæbeholderen (fig. C)
• Fastgør bajonetten på sæbeholderen (10) i samlingen ved stangens (8) forbindende stykke.
Tilslutning af højtryksslangen (fig. D)
• Koblingsmøtrikken (11) skrues fast til den ene ende af højtryksslangen (12) på forbindelsen (13) på pistolgrebet (5).
• Koblingsmøtrikken (14) skrues fast til den anden ende af højtryksslangen på forbindelsen (2) på maskinen.
• Stram koblingsmøtrikkerne godt fast.
Tilslutning til vandforsyningen
• Fjern beskyttelseshætten.
• Tilslut en haveslange, som er blevet tilsluttet vandforsyningen direkte eller via en reduktionsnippel til forbindelsen (3).
Tilføjelse af et rengøringsmiddel
• Løsn hætten, og tilsæt en opmålt mængde rengøringsmiddel til tanken.
• Sæt hætten på igen, og stram den sikkert.
Tilsæt kun et rengøringsmiddel, hvis
maskinen er slukket, og vandhanen til vandforsyningen er blevet lukket.
Brugsanvisning
• Åbn vandhanen til vandforsyningen helt, før du tænder for maskinen.
• Hold pistolgrebets udløser inde, indtil al luft er sluppet ud af slangen.
• Så snart vandet begynder at løbe ud af mundstykket, skal du slippe aftrækkeren og tænde for maskinen.
• Tag fat i pistolgrebet, og bevæg stangen jævnt langs den overflade, der skal rengøres.
• Peg med mundstykket efter behov for at opnå optimale rengøringsresultater. At bestemme den korrekte afstand for vandstrålen er et spørgsmål om erfaring.
• Luk vandhanen til vandforsyningen, når du har slukket for maskinen.
• Hold pistolgrebet inde, indtil trykket er væk fra systemet.
• Lås udløseren ved hjælp af sikkerhedslåsen.
Lad aldrig maskinen køre i tomgang i
mere end 2 minutter. Inden for denne periode kan temperaturen af vandet i systemet blive så høj, at pumpen vil blive beskadiget i en sådan grad, at den ikke kan repareres.
• Så snart pistolgrebet slippes, lukker maskinen automatisk for vandforsyningen.
Tænd og sluk (fig. A)
• For at tænde for maskinen skal du indstille tænd/ sluk-kontakten (1) til “ON/I”.
• For at slukke for maskinen skal du indstille tænd/ sluk-kontakten (1) til “OFF/0”.
27
Page 28
Maskinen slukker automatisk i tilfælde af
overophedning. Vent 5 til 10 minutter, før du tænder maskinen igen. Kontakt leverandøren, hvis maskinen stopper igen.
• Hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid (3 måneder eller mere), eller hvis den opbevares i et uopvarmet område, skal du lade motoren suge noget frostvæske for at forhindre risikoen for frysning og oxidering.
Rengøring af indløbsfilteret
Sæbetilførsel
• Træk mundstykket ud for at starte sæbetilførslen.
• Tryk mundstykket ind for at stoppe sæbetilførslen.
Kontroller altid indløbsfiltreret og rengør det, hvis det er nødvendigt, før det bruges.
• Brug fingrene til at fjerne filteret fra forbindelsen. Pas på ikke at beskadige filteret.
• Brug fingrene til at montere filteret igen.
Start aldrig sæbetilførslen, mens du
holder pistolgrebet inde.
• Kontroller, om filteret er placeret korrekt i forbindelsen.
Rengøring af mundstykket (fig. F)
Justering af vandstrålen (fig. E)
• Drej mundstykket (15) mod uret for at få en spids stråle.
• Drej mundstykket med uret for at få en flad stråle.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Hvis vandstrålens tryk falder eller stopper under brug, skal mundstykket rengøres.
• Sørg for, at maskinen er slukket, og at vandhanen er lukket.
• Brug det medfølgende prikkeværktøj (16) til at rengøre åbningen (17) i mundstykket (9).
Maskinen kræver ikke nogen særlig vedligeholdelse.
• Rengør regelmæssigt ventilationshullerne.
MULIGE PROBLEMER OG LØSNINGER
Problem
Manglende rengøringsmiddel
Enheden begynder at ryge 1. Overophedet, overbelastet eller
Højtryksrenseren starter ikke
Mulige årsager
1. Sæbeholderen er tilstoppet 1. Rengør sæbeholderen med varmt
beskadiget motor
1. Enheden er under tryk
2. Stikket er ikke ordenligt tilsluttet, eller stikkontakten er defekt
3. Forlængerledningen er for lang, eller ledningsstørrelsen er for lille
4. Spændingen i strøm-forsyningen er for lav
5. Den termiske sikkerhedsafbryder er blevet udløst
Korrigerende handlinger
vand
2. Udskift sæbeholderen
1. Sluk enheden, og ring til forhandleren
1. Klem udløseren på pistolgrebet.
2. Kontroller stikket, kontakten og sikringen
3. Fjern forlængerledningen
4. Kontroller, at spændingen i strømforsyningen er tilstrækkelig
5. Sluk for enheden, og lad motoren køle af
28
Page 29
DANSK
Problem
Pumpen når ikke det nødvendige tryk
Mulige årsager
1. Vandindløbsfilteret er tilstoppet
2. Pumpen suger luft fra slangetilslutninger
3. Mundstykket er slidt eller har en forkert størrelse
4. Aflæsseren er tilstoppet eller slidt
5. Ventilerne er tilstoppede eller slidte
Svingende tryk 1. Pumpen suger luft
2. Tilstoppet mundstykke
3. Ventilerne er snavsede, slidte eller sidder fast
4. Vandtætningerne er slidte
TEKNISKE DATA
Netspænding V~ 230 Netfrekvens Hz 50 Strøm W 1.600 Driftstryk bar 90 Maks. driftstryk bar 135 Vandforbrug l/min 5,5 Maks. vandtryk i vandforsyning bar 4 Maks. vandtemperatur °C 50 Vægt kg 8,5
Korrigerende handlinger
1. Rengør vandindløbsfilteret
2. Kontroller, at tilslutningerne og låseringen er strammet ordentligt
3. Ring til forhandleren
4. Ring til forhandleren
5. Ring til forhandleren
1. Kontroller, at slangerne og tilslutningerne er tætter
2. Rengør mundstykket med prikkeværktøjet
3. Ring til forhandleren
4. Ring til forhandleren
GARANTI
Se garantibetingelserne i det vedlagte
garantibevis.
MILJØ
Dit produkt, tilbehør og emballage skal
sorteres til miljøvenligt genbrug.
Kun for EU-lande
Bortskaf ikke elektrisk værktøj i husholdningsaffaldet. I henhold til den europæiske retningslinje 2002/96/EF for affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets implementering i national ret, skal elværktøj, der ikke længere kan bruges, indsamles separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
Forbehold for ændringer; specifikationer kan ændres uden yderligere varsel.
29
Page 30
30
Page 31
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARATION OF CONFORMITY CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
ART. NR. HYUNDAI 57504
TYPE NR. ABW-VAR-90P
Hogedrukreiniger High-pressure cleaner Nettoyeur à haute pression
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Hochdruckreiniger Högtryckstvätt Højtryksrenser
Dvize bv verklaart onder uitsluitend eigen verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen of
Hiermit erklärt Dvize bv eigenverantwortlich, dass dieses Produkt folgenden Normen bzw. standardisierten Dokumenten entspricht:
standaardisatiedocumenten: Dvize bv declares under its sole responsibility
that this product is in conformity with the following standards or standardization documents:
Dvize bv déclare sous son entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants :
Dvize bv förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller följande standarder eller standardiseringsdokument:
Dvize bv erklære under ansvarlighed at produktet er i overens-stemmelse med de følgende standarder eller standardiserede dokumenter:
EN 55014-1: 2006 + A1:2009, + A2:2011, 55014-2: 2015, EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-79:2012, EN 62233:2008
Volgens de bepalingen van de richtlijnen: According to the provisions of the directives: Selon les dispositions des directives :
Nach den Bestimmungen der Richtlinien: Enligt villkoren i direktiven: I henhold til følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU
Keuringsinstantie: Testing authority: Autorité chargée des essais :
Prüfinstanz: Testmyndighet: Testmyndighet:
SGS-CSTC Standards Technical Services (Shanghai) Co., Ltd., Shanghai, China
De technische documentatie is onder beheer van: Keeper of the technical documentation: Détenteur de la documentation technique :
Halter der technischen Dokumentation Bevakare av den tekniska dokumentationen: Beholder af den tekniske dokumentation:
A.N.P van Oort Directeur 01-01-2021
Dvize bv
PO Box 150, 1910 AD Uitgeest, The Netherlands
service@dvize.eu, www.hyundaipowerproducts.nl
31
Page 32
Dvize bv PO Box 150 1910 AD Uitgeest The Netherlands service@dvize.eu www.hyundaipowerproducts.nl
Imported/Distributed by Dvize bv, The Netherlands Licensed by Hyundai Corporation Holdings, Korea
Loading...