Hytrol Conveyor 199-CREZD, 36-CREZD, 25-CREZD User Manual

IMPORTANT!
DRIVE
SYSTEM
TM
¡IMPORTANTE!
NO DESTRUIR
Installation
and
Maintenance
Manual
with Safety Information
and Parts List
RECOMMENDED SPARE PARTS HIGHLIGHTED IN GRAY
Manual
de Instalación
y
Mantenimiento
con Información sobre Seguridad
y Lista de Partes
LAS PARTES DE REPUESTO RECOMENDADAS SE RESALTAN EN GRIS
Models 199-CREZD, 25-CREZD & 36-CREZD
Effective February 2008
Bulletin #600
HYTROL CONVEYOR CO., INC.
© COPYRIGHT 2008–HYTROL CONVEYOR CO., INC.
Jonesboro, Arkansas
l Table of Contents l
Tabla de Contenido
Warning Signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
INTRODUCTION
Receiving and Uncrating . . . . . . . . . . . . .4
INSTALLATION
Installation Safety Precautions . . . . . . . .5
Support Installation . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Conveyor Set-Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Electrical Equipment . . . . . . . . . . . . . . .10
Sequence of Operation . . . . . . . . . . . . .12
EZLogic® System . . . . . . . . . . . . . . . . .14
EZDrive™ Zone Starter Box . . . . . . . . .16
Loading Applications . . . . . . . . . . . . . . .18
Unloading Applications . . . . . . . . . . . . .21
OPERATION
Operation Safety Precautions . . . . . . . .24
Conveyor Start-Up . . . . . . . . . . . . . . . .25
MAINTENANCE
Maintenance Safety Precautions . . . . .26
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Maintenance Checklist . . . . . . . . . . . . .30
How To Order Replacement Parts . . . .30
REPLACEMENT PARTS
Model 199-CREZD Parts Drawing . . . .32
Model 199-CREZD Parts List . . . . . . . .34
Model 25-CREZD Parts Drawing . . . . .35
Model 25-CREZD Parts List . . . . . . . . .37
Model 36-CREZD Parts Drawing . . . . .38
Model 36-CREZD Parts List . . . . . . . . .40
Señales de Advertencia
. . . . . . . . . . . . .3
INTRODUCCION
Recepción y Desembalaje
. . . . . . . . . . .4
INSTALACION
Medidas de Seguridad
Al Instalar
Instalación de los Soportes Montaje del Transportador Equipo Eléctrico Secuencia de Operación Sistema EZLogic®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
. . . . . . . . . . .6
. . . . . . . . . . .8
. . . . . . . . . . . . . . . . . .10
. . . . . . . . . . . .12
. . . . . . . . . . . . . . . .14
Motor Controlador EZDrive™ Aplicaciones de Carga Aplicaciones de Descarga
. . . . . . . . . . . . .18
. . . . . . . . . .21
OPERACION
Medidas de Seguridad
Arranque del Transportador
. . . . . . . . . . . . .24
. . . . . . . . .25
MANTENIMIENTO
Medidas de Seguridad
Lubricación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Resolviendo Problemas
. . . . . . . . . . . . .26
. . . . . . . . . . . .29
Lista del Plan de Mantenimiento Como Ordenar Partes de Repuesto
PARTES DE REPUESTO
Modelo 199-CREZD Dibujo de Partes Modelo 199-CREZD
Lista de Partes
. . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Modelo 25-CREZD Dibujo de Partes Modelo 25-CREZD
Lista de Partes
. . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Modelo 36-CREZD Dibujo de Partes Modelo 36-CREZD
Lista de Partes
. . . . . . . . . . . . . . . . . .40
. . . . . . . .16
. . . . .31
. . .31
.32
. .35
. .38
2
l Warning Signs l
DANGER
Climbing, sitting, walking or riding on conveyor at any time w
ill cause severe
injury or death
KEEP OFF
WARNING
Exposed moving parts can cause severe injury
LOCK OUT POWER
before removing guard
WARNING
Servicing moving or energized equipment can cause severe injury
LOCK OUT POWER
before removing guard
WARNING
Moving equipment can cause severe injury
KEEP AWAY
WARNING!
DO NOT START CONVEYOR
U
NTIL PERSONNEL ARE CLEAR
WARNING
DO NOT REMOVE THIS SIGN FROM THIS MACHINE
NEVER...
START CONVEYOR UNTIL PERSONNEL ARE CLEAR
NEVER...
L
UBRICATE OR REPAIR WHILE CONVEYOR IS RUNNING
NEVER...
RUN THE CONVEYOR WITH GUARDS REMOVED
NEVER... NEVER...
ALLOW ANY PART OF YOUR BODY TO COME IN CONTACT
WITH THE CONVEYOR PULLEYS WHILE IT IS RUNNING. IT IS THE EMPLOYERS RESPONSIBILITY TO IMPLEMENT THE ABOVE AND
A
LSO TO PROVIDE ADEQUATE PROTECTION FOR ANY PARTICULAR USE,
OPERATION OR SERVICE.
PUT YOUR HANDS ON THE CONVEYOR OR IN THE CONVEYOR WHEN IT IS RUNNING.
WARNING
Equipment starts automatically ­can cause severe injury
KEEP AWAY
PELIGRO!
?
CONSERVE DISTANCIA
Subirse, sentarse, caminar o viajar en el transportador en cualquier momento, puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
Partes expuestas en movimento pueden causar lesiones graves.
ADVERTENCIA!
DESCONECTAR la energia antes de remover la guarda.
ADVERTENCIA!
El mantenimiento de partes eléctricas o en movimiento puede causar lesiones graves.
DESCONECTAR la energia antes de remover la guarda.
ADVERTENCIA!
Partes en movimiento pueden causar lesiones graves.
NO SE ACERQUE
¡ADVERTENCIA!
NO PONER EN MARCHA EL TRANSPORTADOR
HASTA QUE TODO EL PERSONAL ESTE ALEJADO
NO REMUEVA ESTA SEÑAL DE LA MAQUINA
PELIGRO!
Este equipo arranca automáticamente – Puede causar lesiones graves.
No se acerque.
PELIGRO!
El alto voltaje puede causar lesiones o la muerte.
Desconecte la energía antes de realizar mantenimiento.
DANGER
Hazardous voltage will cause severe injury or death.
LOCK OUT POWER before servicing.
Señales de Advertencia
In an effort to reduce the possibility of injury to personnel working around HYTROL conveying equipment, warning signs are placed at various points on the equipment to alert them of potential dangers. Please check equipment and note all warning signs. Make certain your personnel are alerted to and obey these warnings. Shown below are typi­cal signs that are attached to this equipment.
PLACED ON ALL POWERED CONVEYORS
NEAR DRIVE AND/OR CONTROLS.
COLOCADA EN TODOS LOS
TRANSPORTADORES MOTORIZADOS
CERCA AL MOTOR Y/O LOS CONTROLES
PLACED ON ALL CHAIN GUARDS.
COLOCADA EN TODAS LAS GUARDACADENAS.
PLACED NEXT TO DRIVE, BOTH SIDES.
COLOCADA JUNTO A LA UNIDAD MOTRIZ, EN
AMBOS LADOS.
PLACED ON TERMINATING ENDS.
COLOCADA EN LOS EXTREMOS.
En un esfuerzo por reducir la posibilidad de accidentes al personal trabajando junto al equipo de transportación HYTROL, se colocan señales de advertencia en diferentes puntos del equipo para alertarlos de riesgos potenciales. Por favor verifique el equipo y asegúrese de ver todas las señales de advertencia. Asegúrese de que su personal esté alerta y obedezca las señales. Abajo se muestran las señales que se encuentran en este equipo.
PLACED ON 20 FT. INTERVALS,BOTH SIDES.
COLOCADA EN INTERVALOS DE 20 PIES, AAMBOS LADOS.
PLACED AT DRIVE OF ALL POWERED CONVEYORS.
COLOCADA EN LAUNIDAD MOTRIZ DE TODOS LOS
TRANSPORTADORES MOTORIZADOS.
PLACED NEXT TO DRIVE, BOTH SIDES.
COLOCADA JUNTO A LA UNIDAD MOTRIZ, EN
AMBOS LADOS.
NOTE: BILINGUAL (SPANISH) LABELS AVAILABLE UPON REQUEST.
NOTA: ETIQUETAS BILINGÜES (ESPAÑOL) SERÁN PROVEÍDAS
BAJO PETICIÓN.
PLACED AT ALL ZONE BOXES
COLOCADA EN TODAS LAS ZONAS CON
MOTOR
3
INTRODUCTION
INTRODUCCION
This manual provides guidelines and procedures for installing, operating, and maintaining your conveyor. A com­plete parts list is provided with recommended spare parts highlighted in gray. Important safety information is also pro­vided throughout the manual. For safety to personnel and for proper operation of your conveyor, it is recommended that you read and follow the instructions provided in this manual.
l Receiving and
Uncrating
1. . .
Check the number of items received against the bill of lading.
2. . .
Examine condition of equipment to determine if any damage occurred during shipment.
3. . .
Move all crates to area of installation.
4. . .
Remove crating and check for optional equipment that may be fastened to the conveyor. Make sure these parts (or any foreign pieces) are removed.
Este manual provee las pautas y los procedimientos para instalar, operar y mantener su transportador. Se propor­ciona una lista completa de partes, con partes de repuesto recomendadas que se resaltan en gris. También se propor­ciona información importante de seguridad a lo largo de este manual. Para seguridad del personal y para un fun­cionamiento apropiado del transportador, se recomienda que lean y sigan las instrucciones proporcionadas en este manual.
l
Recepción y Desembalaje
1. . .
Verifique el número de partes recibidas con respecto al conocimiento de embarque.
2. . .
Examine las condiciones del equipo con el fin de deter­minar si algún daño ha ocurrido durante el transporte.
3. . .
Traslade todo el equipo al área de instalación.
4. . .
Remueva todos los empaques y verifique si hay partes opcionales que puedan estar atadas al equipo. Asegúrese de que estas partes (u otras partes exter­nas) sean removidas.
NOTE: If damage has occurred or freight is missing, see the “Important Notice” attached to the crate.
NOTA: Si algún daño ha ocurrido o falta cargamento, vea las “Notas Importantes” adheridas al embalaje.
4
INSTALLATION
l
Installation Safety Precautions
for Conveyors and
INSTALACION
l
Medidas de Seguridad al Instalar
Transportadores y Equipos
Relacionados
Related Equipment
GUARDS AND GUARDING Interfacing of Equipment. When two or more pieces of
equipment are interfaced, special attention shall be given to the interfaced area to insure the presence of adequate guarding and safety devices. Guarding Exceptions. Wherever conditions prevail that would require guarding under these standards, but such guarding would render the conveyor unusable, prominent warning means shall be provided in the area or on the equipment in lieu of guarding. Guarded by Location or Position. Where necessary for the protection of employees from hazards, all exposed mov ing machinery parts that present a hazard to employees at their work station shall be mechanically or electrically guard­ed, or guarded by location or position.
When a conveyor passes over a walkway, roadway, or work station, it is considered guarded solely by location or position if all moving parts are at least 8 ft. (2.44 m) above the floor or walking surface or are otherwise located so that the employee cannot inadvertently come in contact with hazardous moving parts.
Although overhead conveyors may be guarded by loca­tion, spill guard, pan guards, or equivalent shall be provided if the product may fall off the conveyor for any reason and if personnel would be endangered.
HEADROOM
When conveyors are installed above exit passageways, aisles, or corridors, there shall be provided a minimum clearance of 6 ft. 8 in. (2.032 m) measured vertically from the floor or walking surface to the lowest part of the con veyor or guards.
Where system function will be impaired by providing the minimum clearance of 6 ft. 8 in. (2.032 m) through an emer­gency exit, alternate passageways shall be provided. It is permissible to allow passage under conveyors with less than 6 ft. 8 in. (2.032 m) clearance from the floor for other than emergency exits if a suitable warning indicates low headroom.
GUARDAS Y PROTECCIONES Unión del Equipo. Cuando dos o más piezas del equipo
van unidas, debe ponerse especial atención al área de unión para asegurar que las guardas adecuadas y los dis­positivos de seguridad estén presentes. Excepciones de Protección. Dondequiera que las guardas sean necesarias, pero que la colocación de las mismas inhabilite el uso del transportador cionarán señales de advertencia visibles en el área o en el equipo en vez de las guardas. Protección dada por Posición o Ubicación. Cuando sea necesaria la protección de los empleados contra posibles riesgos, todas las partes del equipo que estén expuestas y en movimiento, y que puedan presentar un peligro para
-
ellos en sus puestos de trabajo, serán protegidas mecáni­camente o eléctricamente, o protegidas por su posición o ubicación. Cuando el transportador está instalado sobre pasillos, corredores o puestos de trabajo, se considera que está pro­tegido únicamente por localización o posición si todas las partes en movimiento están mínimo a 8 pies (2.44m) de altura del piso, o si está localizado de tal manera que el empleado no pueda entrar en contacto inadvertidamente con dichas partes. A pesar de que los transportadores aéreos pueden estar protegidos por localización, guardas laterales e inferiores deben ser proporcionadas para evitar que el producto se caiga del transportador y así mantener al personal fuera de peligro.
UBICACION SUPERIOR
Cuando los transportadores son instalados sobre pasillos o corredores de salida, debe dejarse un espacio libre de
-
mínimo 6 pies 8 pulgadas (2,032m), medido verticalmente desde el piso o área de tránsito hasta la parte más baja del transportador o de las guardas. Si se proporcionan señales de advertencia adecuadas indi­cando baja altura, es posible dejar espacio libre con menos de 6 pies 8 pulgadas (2.032m) entre el piso y el transporta­dor en los pasillos que no sean salidas de emergencia.
, se propor-
5
l Support Installation l
INFEED ZONE
FLOW
(ZONA DE ALIMENT ACION)
INTERMEDIATE ZONE
(ZONA INTERMEDIA)
"MATCH-MARK" NUMBERS
(ETIQUETAS DE SECUENCIA DE ARMADO)
DISCHARGE ZONE
(ZONA DE DESCARGA)
KNEE BRACE ANGLE
(ANGULO DE SOPORTE)
HYTROL CONVEYOR CO. INC.
JONESBORO, AR
MARK_______________________ CONVEYOR F.O.#_____________ ITEM___________TO___________
P-1
00001
12
HYTROL CONVEYOR CO. INC.
JONESBORO, AR
MARK_______________________ CONVEYOR F.O.#_____________ ITEM___________TO___________
P-1
00001
21
SUPPORTS
(SOPORTES)
EZL OGIC®
ZONE CONTROLL ER
(DIFFUSE SHOWN)
(CONTROLADOR DE ZONA EZLOGIC®)
[DIFUSO ES MOSTRADO]
1. . .
Determine direction of product flow. Figure 6A indi­cates the flow as related to the EZLogic®controls.
2. . .
Refer to “Match-Mark” numbers on ends of conveyor sections. (Figure 6A.) Position them in this sequence near area of installation.
3. . .
Attach supports to all conveyor sections as shown in Figures 7A and 7B. Hand tighten bolts only at this time.
4. . .
Adjust elevation to required height.
FIGURE 6A
1…Determine la dirección del flujo del producto. La Figura
2…Refiérase a las Etiquetas de Secuencia de Armado
3…Fije los soportes a todas las secciones de transporta-
4…Ajuste la elevación a la altura requerida.
Instalación de los Soportes
6A indica la dirección del flujo con relación a los con­troles EZLogic®.
ubicadas al final de las secciones del transportador (Figura 6A). Posicione las secciones en esta secuen­cia cerca al área de instalación.
dor como se muestra en las figuras 7A momento, puede apretar los tornillos manualmente.
y 7B. En este
6
S
UPPORT
(SOPORTE)
I
NTERMEDIATE
SUPPORTS
(SOPORTES
INTERMEDIOS)
A
DJUST TO DESIRED
ELEVATION
(
AJUSTE A LA ALTURA
DESEADA)
FIGURE 7A
BUTT COUPLINGS
(PLACAS DE EMPALME)
SIDE CHANNELS
(CANAL LATERAL)
PIVOT PLATE
(PLACA PIVOTE)
STATIONARY SUPPORT
(SOPORTE EST ACIONARIO)
MOUNTING BOLT
(TORNILLO DE MONT AJE)
SIDE CHANNEL
(CANAL LATERAL)
FIGURE 7B
7
l Conveyor Set-Up
1. . .
Mark a chalk line on floor to locate center of the con­veyor.
2. . .
Place the infeed section in position.
3. . .
Place remaining sections on extended support of pre­vious section.
4. . .
Fasten sections together with butt couplings and pivot plates (Figure 7B). Hand tighten bolts only at this time.
5. . .
Check to see that conveyor is level across width and length of unit. Adjust supports as necessary.
6. . .
Tighten all butt couplings and support mounting bolts and lag conveyor to floor.
7. . .
Connect EZLogic® cordset and EZDrive™ cable (Fig. 9A).
8. . .
Install electrical controls and wire disconnect panel (Figure 9B). The Dual Output Disconnect Panel requires a 30 amp service and the Single Output Dis­connect Panel requires a 15 amp service. All lines must have proper Fuse or Breakers. See Disconnect Panel for required voltage.
9. . .
Connect IOP to EZLogic®. See EZLogic® GEN3 Component Manual for more information about IOP.
Note! All drive roller shafts are turned to within 10 thou­sandths TIR (Total Indicator Runout). Some wobbling of the gearmotor may be noticeable and is typical in Torque Arm mounted gearmotors. This allows the gearmotor to float which prevents fatiguing of the drive shaft or prema­ture failure of bearing components.
l
Montaje del Transportador
1…Marque con tiza una línea en el suelo para ubicar el cen-
tro del transportador.
2…Coloque la sección de alimentación en su posición. 3…Coloque las secciones restantes en la placa pivote del
soporte de la sección anterior
4…Asegure las secciones con placas de empalme y placas
pivote (Figura 7B). Apriete los tornillos manualmente.
5…Revise si el transportador esta nivelado a lo ancho y
largo de la unidad. Ajuste los soportes como sea nece­sario.
6…Apriete las placas de empalme y los tornillos de montaje
del soporte y ancle el transportador al piso.
7…Conecte el cable del EZLogic®
(Figura 9A).
8…Instale los controles eléctricos y conecte el panel de con-
trol (Figura 9B). El panel de control de salida doble requiere un servicio de 30 amperios. El panel de control sencillo requiere un servicio de 15 amperios. Todas las líneas deben tener fusibles o cortacircuitos apropiados. Vea el panel de control para el voltaje requerido.
9…Conecte la IOP al EZLogic
nentes de EZLogic® para mayor información acerca del IOP.
Nota! Todos los ejes motrices rotan alrededor de diez mil TIR (Total Indicador Runout). Puede llegarse a notar un balanceo del gearmotor y es típico en gearmotors monta­dos en Brazos con Torque. Esto le permite al gearmotor flotar lo cual previene la fatiga del eje motriz o el desgaste prematuro de los componentes del rodamiento.
.
y el cable del EZDrive™
®
. Vea el manual de compo-
8
SINGLE OUTPUT DISCONNECT PANEL
(PANEL PRINCIPAL DE SALIDA UNICA)
Z
ONE GEARMOTOR
(MOTOR EN ZONA)
ZONE GEARMOTOR
(MOTOR EN ZONA)
EZDRIVE™ ZONE STARTER BOX
(CONTROLADOR DE ZONA EZDRIVE™)
ELECTRICAL END CAP
(
TAPON DE ULTIMA
CONEXION ELECTRICA)
ELECTRICAL END CAP
(TAPON DE ULTIMA C
ONEXION ELECTRICA)
EZLOGIC® ZONE CONTROLLER
(MÓDULO DE ZONA EZLOGIC®)
DUAL OUTPUT DISCONNECT PANEL
(MUST BE LOCATED AT THE CENTER OF CONVEYOR)
E
LECTRICAL END CAP
(TAPON DE ULTIMA
CONEXION ELECTRICA)
50 FT. MAXIMUM DISTANCE
(
SEE CHART FOR NUMBER OF ZONES)
PANEL DE SALIDA DOBLE CON FUENTE DE PODER
(
DEBE SER UBICADA EN EL CENTRO DEL TRANSPORTADOR)
50 FT. DISTANCIA MÁXIMA
(VER CUADRO PARA EL NÚMERO DE ZONAS)
E
ZLOGIC® ZONE CONTROLLER
WAKE UP EYE
(MÓDULO DE ZONA EZLOGIC® O
JO DESPERTADOR)
IOP
(IOP)
E
ZLOGIC® ZONE CONTROLLER
WAKE UP EYE
(MÓDULO DE ZONA EZLOGIC® O
JO DESPERTADOR)
EZLOGIC® ZONE CONTROLLER
(MÓDULO DE ZONA EZLOGIC®)
I
OP
(IOP)
ZONE GEARMOTOR
(MOTOR EN ZONA)
E
ZDRIVE™ ZONE STARTER BOX
(CONTROLADOR DE ZONA EZDRIVE™)
FLOW
L1
(L1)
L2
(L2)
L3
(L3)
GROUND
(CONEXION A TIERRA)
15A BREAKER
(DISYUNTOR DE 15A)
L1
(L1)
L2
(L2)
L3
(L3)
GROUND
(CONEXION A TIERRA)
FIGURE 9A
DISCONNECT PANEL
(PANEL DE CONTROL)
SINGLE OUTPUT
(PANEL DE SALIDA SENCILLO)
DUAL OUTPUT
(PANEL DE SALIDA DOBLE)
208/230V
3 PH. 60 HZ
1-5 ZONES
(1-5 ZONAS)
6-10 ZONES
(6-10 ZONAS)
460V
3 PH. 60 HZ
1-10 ZONES
(1-10 ZONAS)
11-20 ZONES
(11-20 ZONAS)
FIGURE 9B
NOTE: CUSTOMER MUST SUPPLY 15 AMP OR 30 AMP OVERCURRENT PROTEC­TION TO ALL DISCONNECT PANELS.
(NOTA: EL CLIENTE DEBE PROVEER UNA PROTECCIÓN DE SOBRECARGA DE 14 AMP O 30 AMPA TODOS LOS PAN­ELES DE SALIDA)
SINGLE OUTPUT DISCONNECT PANEL
(PANEL PRINCIPAL DE SALIDA SENCILLO)
15 AMP
30 AMP
DUAL OUTPUT DISCONNECT PANEL
(PANEL PRINCIPAL DE SALIDA DOBLE)
9
l Electrical Equipment
l
Equipo Eléctrico
WARNING!
Electrical controls shall be installed and wired by a qualified electrician. Wiring information for the motor and controls are furnished by the equipment manufac­turer.
CONTROLS
Electrical Code: All motor controls and wiring shall conform to the National Electrical Code (Article 670 or other applica ble articles) as published by the National Fire Protection Association and as approved by the American Standards Institute, Inc.
CONTROL ST
A) Control stations should be so arranged and located that
the operation of the equipment is visible from them, and shall be clearly marked or labeled to indicate the function controlled.
B) A conveyor which would cause injury when started shall not be started until employees in the area are alerted by a signal or by a designated person that the conveyor is about to start.
When a conveyor would cause injury when started and is automatically controlled or must be controlled from a remote location, an audible device shall be provided which can be clearly heard at all points along the conveyor where personnel may be present. actuated by the controller device starting the conveyor and shall continue for a required period of time before the con­veyor starts. Aflashing light or similar visual warning may be used in conjunction with or in place of the audible device if more effective in particular circumstances.
Where system function would be seriously hindered or adversely affected by the required time delay or where the intent of the warning may be misinterpreted (i.e., a work area with many different conveyors and allied devices), clear, concise, and legible warning shall be provided. The warning shall indicate that conveyors and allied equipment may be started at any time, that danger exists, and that per­sonnel must keep clear. The warnings shall be provided along the conveyor at areas not guarded by position or loca­tion.
C) Remotely and automatically controlled conveyors, and conveyors where operator stations are not manned or are beyond voice and visual contact from drive areas, loading areas, transfer points, and other potentially hazardous loca tions on the conveyor path not guarded by location, position, or guards, shall be furnished with emergency stop buttons, pull cords, limit switches, or similar emergency stop devices.
All such emergency stop devices shall be easily identifi-
10
ATIONS
The warning device shall be
¡ADVERTENCIA!
Los controles eléctricos deben ser conectados e insta­lados por un electricista calificado. La información sobre el cableado del motor y los controles será proporcionada por el fabricante del equipo.
CONTROLES
Código Eléctrico: Todos los controles del motor y las
-
conexiones deben ajustarse al “ (Artículo 670 u otros artículos aplicables) como fué publicado
National Fire Protection Association”
por la “
“American Standards Institute, Inc”.
ESTACIONES DE CONTROL A) Las estaciones de control deberán estar arregladas y ubi-
cadas en lugares donde el funcionamiento del equipo sea vi­sible y deberán estar claramente marcadas o señaladas para indicar la función controlada.
B) Un transportador que pueda causar lesiones cuando es puesto en marcha, no deberá ponerse en funcionamiento hasta que los trabajadores en el área sean alertados por una señal o por una persona designada que indique que el trans­portador está a punto de arrancar. Cuando un transportador pueda causar lesiones al arrancar y es controlado automáticamente o controlado desde una ubi­cación lejana, se deberá proporcionar un dispositivo sonoro el cual pueda ser escuchado claramente en todos los puntos a lo largo del transportador donde el personal pueda estar pre­sente. El dispositivo de advertencia deberá ser activado por el dispositivo de arranque del transportador y deberá continuar sonando por un determinado periodo de tiempo antes de que el transportador empiece a funcionar una advertencia visual similar puede ser utilizada con o en lugar del dispositivo sonoro si es más efectivo en circunstan­cias particulares. Cuando el funcionamiento del sistema pueda ser seriamente obstruído o adversamente afectado por el tiempo de retardo requerido, o cuando el intento de advertencia pueda ser mal interpretado (ej., un área de trabajo con diversas líneas de transportadores y los dispositivos de advertencia relaciona­dos), advertencias claras, concisas y legibles deben ser pro­porcionadas. Las advertencias deberán indicar que los trans­portadores y los equipos relacionados pueden ser puestos en marcha en cualquier momento, que existe un peligro y que el personal debe mantenerse alejado. Estas advertencias deben ser proporcionadas a lo largo del transportador en áreas que
-
no sean protegidas por la posición o la ubicación. C) Los transportadores controlados automáticamente o desde
estaciones lejanas, y los transportadores donde las estaciones de funcionamiento no estén controladas por una persona, o estén mas allá del alcance de la voz y del contacto visual de
National Electrical Code”
y aprobado por el
. Una luz intermitente o
able in the immediate vicinity of such locations unless guarded by location, position, or guards. Where the design, function, and operation of such conveyor clearly is not haz­ardous to personnel, an emergency stop device is not required.
The emergency stop device shall act directly on the con­trol of the conveyor concerned and shall not depend on the stopping of any other equipment. The emergency stop devices shall be installed so that they cannot be overridden from other locations.
D) Inactive and unused actuators, controllers, and wiring should be removed from control stations and panel boards, together with obsolete diagrams, indicators, control labels, and other material which serve to confuse the operator
SAFETY DEVICES
A) All safety devices, including wiring of electrical safety
devices, shall be arranged to operate in a “Fail-Safe” man ner, that is, if power failure or failure of the device itself would occur, a hazardous condition must not result.
Emergency Stops and Restarts.
B)
be so arranged that, in case of emergency stop, manual reset or start at the location where the emergency stop was initiated, shall be required of the conveyor(s) and associat­ed equipment to resume operation.
Conveyor controls shall
.
las áreas de conducción, áreas de carga, puntos de transfe­rencia y otros sitios potencialmente peligrosos localizados en la trayectoria del transportador que no tenga protección por posición, ubicación o guardas, deberán ser equipados con interruptores, cordones o interruptores de límite o dis­positivos similares para paradas de emergencia. Todos estos dispositivos de parada de emergencia deberán ser fácilmente identificables en las cercanías inmediatas a los puntos potencialmente peligrosos, a no ser que estén protegidos por su ubicación, posición o protegidos con guardas. Donde el diseño, el funcionamiento, y la operación de tales transportadores no represente un claro peligro para el personal, un dispositivo de parada de emergencia no es necesario. El dispositivo de parada de emergencia deberá actuar direc­tamente en el control del transportador concerniente y no deberá depender de la parada de cualquier otro equipo. Los dispositivos de parada de emergencia deberán ser instala­dos de tal forma que no puedan ser anulados desde otras
-
localidades. D) Los dispositivos, controles desactivados o en desuso y
las conexiones, deberán ser removidos de las estaciones de control y de los tableros de mando, junto con los diagramas, indicadores, etiquetas de control y otros materiales obsole­tos, los cuales se prestan para confundir al operador
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
.
C) Before restarting a conveyor which has been stopped because of an emergency, an inspection of the conveyor shall be made and the cause of the stoppage determined. The starting device shall be locked out before any attempt is made to remove the cause of stoppage, unless operation is necessary to determine the cause or to safely remove the stoppage.
Refer to Personnel Protection – Lockout/Tagout of Energy Sources – Minimum Safety Requirements and OSHA Standard Num­ber 29 CFR 1910.147 “The Control of Hazardous Energy (Lockout/Tagout).”
ANSI Z244.1-1982, American National Standard for
A) Todos los dispositivos de seguridad, incluyendo la co­nexión de dispositivos eléctricos, deben estar dispuestos para operar en una manera de “autoprotección”; es decir, si se presenta una pérdida de corriente o un fallo en el mismo dispositivo, esto no debe resultar en una situación peligrosa.
B) Paradas de Emergencia y Reactivadores. Los controles del transportador deberán estar dispuestos de tal manera que, en caso de una parada de emergencia, se requiere un activador o un arrancador manual en el lugar donde la para­da de emergencia se presente para reanudar la operación del transportador o transportadores y el equipo asociado.
C) Antes de reiniciar un transportador que ha sido detenido por una emergencia, debe realizarse una revisión del trans­portador y determinarse la causa de la parada. El dispositi­vo de arranque deberá ser bloqueado antes de intentar co­rregir el problema, a no ser que la operación del transporta­dor sea necesaria para determinar la causa de la parada o para solucionar el problema. Refiérase al
ANSI Z244.1-1982, American National Standard
for Personnel Protection - Lockout/T agout of Energy Sources
- Minimum Safety Requirements and OSHA Standard Number 29 CFR 1910.147 “The Control of Hazardous Energy (Lockout/Tagout).”
11
l Sequence of Operation l
Secuencia de Operación
The CREZD models are made up of a series of accumula­tion zones, each zone having an EZLogic® zone controller, an EZDrive™ zone starter box and a gearmotor. The sequence of "loading" and "unloading" the conveyor is as follows:
LOADING THE CONVEYOR - SINGULATION MODE (Figure 13A)
1. . .
Beginning with the conveyor "empty," and the zone stop signal to the discharge zone controller "active,"(Refer to the “Auxiliary Connections” section, page 14.) a load placed on the conveyor continues forward until it reaches the discharge zone (Zone #1). If two or more loads are placed on the conveyor with a space of less than one zone length between them, the loads will singulate (separate) during the first few feet of travel on the conveyor mately equal to one zone length exists between all loads.
2. . .
When load #1 activates zone controller "A", Zone #1 stops driving. A signal is sent to Zone #2 indicating that Zone #1 is occupied (Figure 13A).
3. . .
When load #2 activates zone controller "B", Zone #2 stops driving. A signal is sent to Zone #3 indicating that Zone #2 is occupied.
4. . .
The above sequences are repeated until the convey­or is fully loaded.
UNLOADING THE CONVEYOR - SINGULA
1. . .
Releasing load #1 is accomplished by "de-activating" the zone stop signal to the discharge zone (Refer to the "Auxiliary Connections" section on page 14). This restores power to the tread rollers in zone #1. Load #1 will then move forward, causing a gap between itself and load #2 (Figure 13B).
2. . .
When load #1 clears zone controller "A", load #2 will then move forward, creating a gap between itself and load #3.
3. . .
This sequence will continue as long as the preceding load continues to move forward.
, until a space approxi-
TION MODE
Los modelos CREZD están compuestos por una serie de zonas de acumulación. Cada zona posee un módulo de acumulación EZLogic®, un motor controlador EZDrive™ y un gearmotor. La secuencia de "carga" y "descarga" del transportador es como sigue:
CARGANDO EL TRANSPORTADOR – SINGULA
1. . .
2. . .
3. . .
4. . .
DESCARGANDO EL TRANSPORTADOR – MODO DE SINGULACIÓN
1. . .
2. . .
3. . .
TION MODE (Figura 13A)
Empezando con el transportador "vacío" y la señal de paro "activa" (Refiérase a la sección de “conexiones Auxiliares,” págiina 14.) en el módulo de la zona de descarga, un primer producto puesto sobre el trans­portador hará el recorrido hasta que llegue a la zona de descarga (Zona #1). Si dos o más productos se colocan sobre el trans­portador con un espacio de separación entre ellos menor que la longitud de una zona, los productos se separarán durante los primeros pies de recorrido en el transportador hasta que el espacio entre los pro­ductos sea por lo menos igual a la longitud de una zona. Cuando el producto #1 activa el módulo "A", la zona #1 se detiene completamente. Una señal es enviada a la zona #2 indicando que la zona #1 está ocupada (Figura 13A). Cuando el producto #2 activa el módulo "B", la zona #2 se detiene completamente. Una señal es enviada a la zona #3 indicando que la zona #2 está ocupada. La secuencia anterior se repite hasta que el trans­portador esté completamente cargado.
Se logra liberar el producto #1 "desactivando" la señal de paro en la zona de descarga. (Refiérase a la sección “Conexiones de Paro de Zona” en la pági­na 14.) De esta forma se restablece la tracción en los rodillos de paso en la zona #1. El producto #1 se moverá hacia adelante, causando un espacio entre si mismo y el producto #2 (Figura 13B). Cuando el producto #1 despeja el módulo "A", el pro­ducto #2 se moverá hacia adelante creando un espa­cio entre si mismo y el producto #3. Esta secuencia continuará mientras los productos precedentes continúen moviéndose hacia adelante.
12
CARTON #3
(CAJA #3)
CARTON #2
(CAJA #2)
CARTON #1
(CAJA #1)
CARTON #3
(CAJA #3)
CARTON #2
(CAJA #2)
CARTON #1
(CAJA #1)
GAP
GAP
GAP
(ESPACIO)
CONTROLLER "C"
(
MÓDULO
"C")
CONTROLLER "B"
(
MÓDULO
"B")
CONTROLLER "A"
(
MÓDULO
"A")
FLOW
(FLUJO)
CONTROLLER "C"
(
MÓDULO
"C")
CONTROLLER "B"
(
MÓDULO
"B")
CONTROLLER "A"
(
MÓDULO
"A")
(ESPACIO) (ESPACIO)
CARTON #3
(CAJA #3)
CARTON #2
(CAJA #2)
CARTON #1
(CAJA #1)
ZONE #3
(ZONA)
ZONE #2
(ZONA)
(FLUJO)
ZONE #1
(ZONA)
FLOW
CONTROLLER "C"
(MÓDULO "C")
CONTROLLER "B"
(MÓDULO "B")
CONTROLLER "A"
(MÓDULO "A")
FIGURE 13A
FIGURE 13B
13
l EZLogic®System l
Sistema EZLogic
®
EZLogic®Accumulation System Connections
The CREZD models are equipped with the EZLogic®accumu­lation system. The following basic information may be used as a guide during the installation and initial setup of the conveyor. For detailed information about EZLogic®system components, options, functions, and programming, please refer to the EZLogic
®
GEN3 Component Manual. Each EZLogic®zone controller is equipped with sealed con­nectors for zone-to-zone communication, solenoid output, and zone stop connections (Figure 15B). These connections are described in the following sections.
ZONE CONNECTIONS
Each zone controller has a cordset terminated with a female micro-connector and a male micro-connector
. This cordset pro­vides power to all the zone controllers on the conveyor as well as communication between zone controllers (Figure 15A). All zone controllers are mounted and connected at the factory within each conveyor section. Connections between sections are made at installation. (See Conveyor Set-Up, page 8). The cordset from one zone controller is always connected to the cordset on the upstream side of it. This is the way the zone controllers know which direction product is flowing. The cordset on the infeed end of the conveyor is simply bun­dled and tied in the accumulation channel and is not connect­ed. The infeed cordset may be replaced with an infeed zone terminator (P/N 032.550). Protective caps are provided to seal unused connectors. An optional conveyor-to-conveyor connector is required when two conveyors are joined end-to-end. Please refer to the EZLogic
®
GEN3 Component Manual for more information.
EZDrive™ CONNECTIONS
Each zone controller has a built-in run enable output cable to provide a zone drive/no drive output to the EZDrive™ zone starter box operating the zone (see figure 15B).
This cable is terminated with a female pico-style sealed snap-lock connec­tor. Connection is made by pushing the cable connector onto the corresponding male connector of the zone starter box until it snaps in. Please note that this output is only to be used to operate the zone mechanism of the conveyor. It is not to be used as an out­put signal to other control devices. If a control output is need­ed, an optional auxiliary I/O module should be used. Please refer to the EZLogic
®
GEN3 Component Manual for more infor-
mation.
AUXILIARY CONNECTIONS
Every EZLogic“ zone controller is equipped with an auxiliary port to accept a zone stop signal, a slug input signal, or a zone wake-up signal by simply connecting an auxiliary input cable to the auxiliary port of the controller and then wiring the two wires of the cable to any “dry contact” type switching device, such as a toggle switch or relay
. No other components are required. The default setting is for a zone stop signal. To use the signal for slug input or zone wake-up, program the zone controller as detailed in the EZLogic“ Gen 3 Component Manual.
Note: Do not apply a voltage to these wires, or wire more than
14
Conexiones del Sistema de Acumulación EZLogic
El Modelo CREZD está equipado con un sistema de acumulación EZLogic
®
. La siguiente información básica puede ser usada como
®
guía durante la instalación y el montaje del transportador. Para información más detallada sobre los componentes del sistema EZLogic "Manual de Componentes EZLogic Cada módulo EZLogic
®
, sus opciones, funciones, y programación, refiérase al
®
está equipado con conectores sellados que
®
".
permiten la comunicación zona-a-zona, con salida solenoide y con conexiones de paro de zona (Fig.
15B
). Estas conexiones se
describen a continuación.
CONEXIONES DE ZONA
Cada módulo posee un micro-conector macho integrado en su interior y un cable terminado con un micro-conector hembra. Este cable transmite potencia a todos los módulos en el transportador y también comunicación entre los módulos (Fig. 15A). Todos los módulos son montados y conectados en la fábrica, en cada sección del transportador
. Las conexiones entre las sec­ciones se hacen durante la instalación (Ver Montaje, página 8). El cable de un módulo debe ser conectado siempre al módulo de la sección anterior. De esta forma los módulos reconocen la direc­ción del flujo de los productos. El cable del módulo en la zona de alimentación del transportador, debe ir simplemente amarrado al canal y no será conectado. El cable de la zona de alimentación puede reemplazarse con un ter­minador de zona de carga (PN 032.550). Se proporcionan capas protectoras para sellar los conectores que no se utilicen. Cuando se van a conectar dos transportadores contiguos, se requiere un conector transportador-transportador opcional. Refiérase al "Manual de Componentes EZLogic
®
" para mayor infor-
mación.
CONEXIONES DEL EZDRIVE™
Cada módulo de acumulación posee un cable incorporado que provee una señal de tracción/no-tracción al controlador EZDrive™ que opera la zona. (V
er Figura 15B.) Este cable termina con un conector hembra sellado, "Pico-style", que cierra a presión. La conexión se hace presionando el cable conector al conector macho correspondiente del motor controlador hasta que cierre completamente. Recuerde que esta señal debe ser usada solo para operar el mecanismo de la zona del trans­portador. No debe ser usada como una señal de salida a otros dis­positivos de control. Si se requiere una señal de control, se debe usar un módulo de acumulación con I/O opcional. Por favor refiérase al "Manual de Componentes EZLogic
®
" para mayor infor-
mación.
CONEXIONES AUXILIARES
®
Cada controlador de zona EZLogic
está equipado con un puerto auxiliar. Este conector puede ser usado para aceptar, ya sea una señal de paro de zona, una señal de entrada continua (slug), o una señal de activación de zona, simplemente conectando el cable de entrada auxiliar al puerto auxiliar y después conectando los dos cables a cualquier dispositivo interruptor, como de palanca o relevador (tipo “dry contact”). No se requieren más componentes. El ajuste estándar es para señal de paro de zona. Para usar la señal de entrada continua (slug) o la señal de activación de zona, programe los controladores de zona según lo descrito en el “EZLogic® Component Manual” Nota: No aplique voltaje a estos cables o conecte más de un con-
Loading...
+ 30 hidden pages