Hytork Atuador pneumático Hytork XL Manuals & Guides [pt]

Operação de Instalação e Instruções de Manutenção
Atuador pneumático Hytork XL
MAC050515 PO Rev. 0
Outubro 2019
Índice
Outubro 2019
Operação de Instalação e Instruções de Manutenção
MAC050515 PO Rev. 0
Índice
Contents
1 Procedimentos de Segurança
Importantes .................................... 1
2 Instruções ATEX para utilização em
(potenciais) áreas explosivas ............2
2.1 Uso pretendido ...........................................2
2.2 Instruções de segurança .............................2
2.3 Escala de temperatura para (potencial)
áreas explosivas ..........................................2
3 Meio de Operação, Pressão e
Temperaturas .................................. 3
3.1 Meios de operação .....................................3
3.2 Intervalo de temperatura de
funcionamento ...........................................3
4 Actuador para Instalação
da Válvula ........................................ 3
9.3 Desmontagem da tampa em actuadores
de dupla acção. ...........................................5
9.4 Desmontagem do pistão ............................5
9.5 Desmontagem do pinhão ..........................5
9.6 Inspecção ...................................................5
10 Instrucções de Montagem ................ 6
10.1 Instruções de graxa ....................................6
10.2 Montagem do pinhão .................................6
10.3 Alinhamento do pinhão para montagem
correcta do pistão. ................................... 6
10.4 Montagem do pistão ..................................6
10.4.1 Rotação no sentido dos ponteiros
do relógio ......................................................6
10.4.2 Rotação no Sentido Contrário ao dos Ponteiros
do Relógio ...........................................................7
10.5 Conjunto de batente do percurso ...............7
4.1 Batentes de Percurso Bidirecional ...............3
4.2 Ajustes do Batente de Percurso ..................3
5 Instruções de Tubagem .................... 3
6 Válvulas Solenóides em Actuadores
de Retorno de Mola ..........................4
7 Feedback de posição ........................ 4
8 Recomendações de Reposição ..........4
9 Procedimento de desmontagem ...... 4
9.1 Desmontagem de tampas e molas nos
actuadores de Retorno da Mola ..................4
9.2 Alterar conjuntos de mola em XL26 para
XL681 .........................................................5
10.6 Montagem de tampa em actuadores de
dupla acção ................................................. 7
10.7 Actuadores de Retorno de Mola .................7
10.7.1 Ajustes do conjunto de molas ........................7
10.7.2 Instalação das Molas ......................................7
11 Teste do Actuador Hytork ................ 8
12 Barras Retractoras ...........................8
12.1 Placa do Sistema da Remoção de Mola ........ 8
13 Serviço ............................................ 8
14 Partes do Actuador .......................... 9
Operação de Instalação e Instruções de Manutenção
MAC050515 PO Rev. 0

1 Procedimentos de Segurança Importantes

Tabela 1. Modelos Aplicáveis
XL 26 XL 281 XL 2586
XL 71 XL 426 XL 4581 XL 131 XL 681 XL 186 XL 1127 XL 221 XL 1372
Os actuadores Hytork XL só se destinam a ser utilizados
em instalações xas em larga escala excluídas do âmbito
de aplicação da Directiva 2011/65/EU sobre a restrição
da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos eléctricos e electrónicos (RoHS 2).
Os números em parêntesis (#) referem-se a partes
no desenho da vista rebentada (Capítulo 15). Todos
os Kits de Reposição Hytork XL são fornecidos com conjuntos SAFEKEY (13/14) com um tamanho exacto para encaixar na circunferência da Tampa (21), quando montados no Actuador. Não utilize SAFEKEYS encurtadas.
Se tiver dúvidas, contacte o Emerson ou o Distribuidor Local da Hytork. Leia cuidadosamente as secções relevantes antes de continuar.
Hytork XL
Outubro 2019
A instalação, ajustamento, funcionamento, utilização, montagem, desmontagem e manutenção do actuador
estão reservados estritamente a técnicos qualicados.
Antes de instalação, operação e manutenção, leia as secções relevantes de:
- Este manual
- Guia de Referência Rápida: DOC.QRG.XL
!
CUIDADO - ANTES QUE VOCÊ COMECE
Nunca se esqueça de desligar as fontes de Ar e de Electricidade antes de proceder a qualquer tipo de manutenção no Actuador.
Ao remover um conjunto de válvula de esfera ou de válvula de tampa de um sistema de tubagem, isole o sistema onde o actuador estiver instalado e liberte qualquer pressão que possa estar contida nas cavidades da válvula, antes de remover o actuador para manutenção.
Contenha sempre a tensão da Mola com as Barras Retractoras Hytork conforme explicado na Secção 9 (Procedimentode desmontagem). Siga as instruções de utilização da BarraRetractoracom atenção. Apenas as Barras Retractoras fabricadsou aprovadas pela Hytork devem ser utilizadas para remoção daMola. Como no caso de qualquer ferramenta com rosca utilizadafrequentemente, as Barras Retractoras devem ser examinadas deforma a assegurar que não ficam danificadas ou desgastadas eque são lubrificadas regularmente. Quaisquer barras danificadas ougastas não podem ser utilizadas e devem ser descartadas.
Nunca tente ‘SOPRAR’ os Pistões ou as Tampas do Corpo do Actuador utilizando pressão de ar.
Nunca vire completamente os parafusos do batente enquanto o actuador estiver sob pressão.
IMPORTANTE - ARMAZENAMENTO
Falha ao seguir as orientações de armaze namento corretas anulará a garantia.
Depósito: Os atuadores devem ser armaze nados em um depósito limpo, seco sem vibração excessiva e rápida mudança de temperatura. Os atuadores não devem ser armazenados em qualquer superfície do chão.
No local de armazenamento: Os atuadores devem ser armazenados em uma localização limpa, seca sem vibração exces siva e mudança rápida de temperatura. Impedir que a umidade ou sujeira entrar no atuador. Ligue ou selar as duas portas decon exão de ar.
!
ATENÇÃO - INSTRUÇÕES DE LEVANTAMENTO
Use o equipamento de levantamento conforme necessário pela legislação nacional ou local.
Usar cintas de elevação para levantar a montagem do atuador e da válvula.
Não coloque cintas de elevação de apenas atuador, para levantar a montagem do atuador e da válvula.
Tabela 2. Peso de Atuadores
Modelo
XL26 1.39 3.06 1.53 3.37
XL71 2.39 5.27 2.78 6.13 XL131 3.90 8.60 4.76 10.49 XL186 4.77 10.52 5.45 12.02 XL221 6.19 13.65 7.76 17.11 XL281 7.02 15.47 9.90 21.83 XL426 7.30 16.10 12.50 27.56 XL681 8.80 19.40 22.50 49.60
XL1127 22.00 48.50 36.00 79.37 XL1372 27.00 59.52 46.60 102.73 XL2586 46.00 101.41 79.00 174.16 XL4581 83.00 182.98 142.00 313.05
Dupla acção Mola de retorno com Molas S80
kg lb kg lb
1
Hytork XL
Outubro 2019
Operação de Instalação e Instruções de Manutenção
MAC050515 PO Rev. 0

2 Instruções ATEX para utilização em (potenciais) áreas explosivas

2.1 Uso pretendido

Os actuadores pneumáticos da série Hytork XL são um equipamento do Grupo II categoria 2 e foram concebidos para serem utilizados em áreas de provável ocorrência de atmosferas explosivas causadas pela mistura
de ar e gases, vapores, névoas ou por ar/pó. Por conseguinte, pode ser utilizado em Zonas classicadas (ATEX)
1 e 2 (Gases) e/ou 21 e 22 (Pó).

2.2 Instruções de segurança

a. A montagem, desmontagem e manutenção do actuador só é permitida se, no momento da actividade, não for detectada a presença de uma mistura explosiva. b. Impedir a entrada de misturas explosivas no actuador.Sugerimos a utilização de uma solenóide com a função de “respiração” nos actuadores de retorno de mola, quando utilizados em atmosferas potencialmente explosivas. c. Os indicadores de posição de plástico são aprovados para as áreas ATEX, gás, grupo IIB.
- Em áreas onde se aplicam os requisitos de grupo de gás ATEX, o indicador de plástico para os tamanhos do atuador XL26 para 281 é aprovado para uso.
- Em áreas onde o gás ATEX requisitos do grupo IIC aplicar, não utilize a tampa de plástico indicador de posição de tamanhos XL426 até XL4581, para evitar que a carga estática. d. Para evitar o aumento do risco de explosão de pós, limpe periodicamente os depósitos de pó de todos os equipamentos. e. Quando o equipamento for instalado numa área de perigo (ambiente potencialmente explosivo), deve eliminar-se a ocorrência de faíscas através da selecção de ferramentas adequadas e evitando outros tipos de energia de impacto.
f. Devem ser tomadas as devidas precauções para evitar produzir electricidade estática nas superfícies externas não condutoras do equipamento (por exemplo, fricção das superfícies, etc).
g. Atuadores Hytork XL não têm uma fonte de ignição inerente devido à descarga eletrostática. Devido à
descarga de electricidade estática dos componentes da válvula, é possível a ocorrência de uma
explosão.
- Para evitar ferimentos ou danos materiais, certique-se de que a válvula está electricamente ligada à terra através da tubulação antes de colocar o conjunto da válvula de controlo em serviço.
- Use e mantenha uma ligação eixo-ao-corpo, tal como um conjunto de correia de ligação eixo-ao-corpo. h. A protecção da tinta não deve exceder 200 μm se o accionador for utilizado numa atmosfera de grupo CII. Para as atmosferas do grupo IIA ou IIB, a protecção da tinta não deve exceder uma espessura de 2 mm (0. 8”).
!
ATENÇÃO - TEMPERATURA DA SUPERFÍCIE
A temperatura superficial do actuador depende das condições de funcionamento do processo Lesão corporal ou danos materiais, causados por fogo ou explosão, podem resultar se a temperatura superficial do atuador exceder a temperatura aceitável para a classificação da área perigosa. Para evitar um aumento
da instrumentação e/ou da temperatura de superfície acessória devido a condições de funcionamento do
processo, assegure a ventilação adequada, a blindagem, ou a isolação destes componentes do atuador instalados em uma atmosfera potencialmente perigosa ou explosiva.

2.3 Escala de temperatura para (potencial) áreas explosivas

Tabela 3.
Temperatura
Faixa de temperatura
-20 - 75 °C T6 T85 °C (185 °F)
-20 - 80 °C T5 T90 °C (194 °F)
-20 - 80 °C T1 - T4 T90 °C (194 °F)
-20 - 75 °C T6 T85 °C (185 °F)
-20 - 120 °C T1 - T4 T130 °C (266 °F)
-40 - 75 °C T6 T85 °C (185 °F)
-40 - 80 °C T1 - T4 T90 °C (194 °F)
-20 - 250 °C para 2 Horas T2 T260 °C (500 °F) Os modelos de aplicação túnel
2
ATEX
classe
TX
(ATEX temperatura
da superfície)
Válido para o modelo
do atuador
Modelo de temperatura
padrão
Modelo de alta temperatura-20 - 90°C T5 T100 °C (212 °F)
Modelo de baixa temperatura-40 - 80 °C T5 T90 °C (194 °F)
NOTA: a. Os valores especicados são válidos com as seguintes condições:
- A frequência máxima do ciclo do actuador é de 1 Hz num máximo de 50 ciclos
por hora e na carga máxima.
Operação de Instalação e Instruções de Manutenção
MAC050515 PO Rev. 0
Hytork XL
Outubro 2019

3 Meio de Operação, Pressão e Temperaturas

3.1 Meios de operação

a. Use ar limpo, seco ou lubricado, ou gás inerte.
b. Pressão máxima: 8 barg / 116 psi
NOTA:
Nas aplicações em que o curso da mola dos actuadores de acção única é operado pneumaticamente, a pressão
máxima é de 6.5 bar / 95 psi c. Ponto de condensação 10K inferior à temperatura de funcionamento. d. Para aplicações de temperaturas negativas adopte as medidas apropriadas.

3.2 Intervalo de temperatura de funcionamento

Com a utilização de vedantes e massas lubricantes
standard, o intervalo da temperatura de funcionamento é de -20 °C a + 100 °C (-4 °F a +212 °F), tal como indicado no rótulo do produto. Podem ser utilizados outros meios e temperaturas, mas deve consultar o
representante local da Hytork para conrmar a sua
adequabilidade.

4 Actuador para Instalação da Válvula

O comando do Pinhão, o dispositivo de acoplamento e a Haste da Válvula devem estar centralizados e concêntricos para carga lateral no Rolamento Radial do Pinhão e na área de Assento da Haste da Válvula. Assegure-se de que o eixo de acoplamento a ser operado esteja bem apertado mas que possa deslizar livremente para dentro do comando fêmea do Pinhão do Actuador (19).

4.1 Batentes de Percurso Bidirecional

Os actuadores Hytork XL têm dois batentes de percurso
(22, 23 e 24) para denir com precisão o percurso e as
posições abertas e fechadas. XL2586 e XL4581 podem ser encaixados com o Bloco do Batente Inferior opcional
para denir o percurso.
NOTA:
Se o actuador for montado para operação inversa, em vez de operação padrão, Paragem “1” vai ajustar a posição aberto e batente “2” a posição “fechado”.
Marca de batente
Vista de cima
Fig. 1 Batentes de percurso
Marca de batente
“2” “1”

4.2 Ajustes do Batente de Percurso

1. Opere o conjunto válvula/actuador para a posição aberta.
2. Remova o fornecedor de ar.
3. Desaperte um pouco a porca de aperto (24) no batente “fechado” (marca “2”).
4. Vire o batente “fechado” no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido inverso dos ponteiros do relógio para aumentar o percurso.
5. Aperte a porca de aperto.
6. Ligue o ar e verique se a posição está
correcta. Se não for o caso, repita a partir do passo 2.
7. Opere o conjunto válvula/actuador para a posição “fechada”.
8. Remova o fornecedor de ar.
9. Ajuste o batente de percurso “aberta” (marca “1”) como nos passos 3 a 6.

5 Instruções de Tubagem

Todos os Actuadores podem ter tubagem sólida ou
exível com a válvula solenóide montada remotamente
a partir do actuador ou montando uma válvula solenóide NAMUR DIRECTAMENTE no suporte de montagem NAMUR no lado do actuador. (Veja a Fig. 2)
Operação do actuador de
retorno da mola
Operação do actuador de
acção dupla
O actuador tem um curso predenido de 90º. A amplitude do curso ajustável do actuador é :
- em posição (0°) fechada : -3° a +7°
- em posição (90°) aberta : -83° a +93°
Fig. 2 Operação Solenóide
3
Hytork XL
Outubro 2019
Operação de Instalação e Instruções de Manutenção
MAC050515 PO Rev. 0
6 Válvulas Solenóides em
Actuadores de Retorno de Mola
É recomendado que em Actuadores de Retorno de Molas sejam utilizadas Válvulas Solenóides Hytork “CATS”. Estas Válvulas foram criadas especialmente para prevenir a contaminação do interior do Actuador por pó da atmosfera. Isto aumenta a vida de duração do
Actuador que reduz o tempo e períodos de manutenção.
(Veja a Fig. 3)
Operação de curso da
Mola
Fig. 3 Operação Solenóide Hytork “CATS”
Operação de curso
de ar

7 Feedback de posição

Todo o feedback de posição ou acessórios de posicionamento, que estão em conformidade com o padrão VDI/VDE 3845 (NAMUR), podem ser montados no topo dos actuadores Hytork XL. Para aceder ao topo do pinhão, remova o indicador de posição.

8 Recomendações de Reposição

Ao desmontar e efectuar trabalho de manutenção no Actuador XL, o Kit de Reposição Hytork tem de ser utilizado para substituir todos os “O” Rings, Mancais
DURASTRIP, Arruelas etc. Este Kit está disponível a partir
de Emerson ou de um Distrbuidor Local da Hytork.

9 Procedimento de desmontagem

9.1 Desmontagem de tampas e molas nos actuadores de Retorno da Mola

1. Desaperte as Porcas de Aperto (24) e remova
ambos os Batentes de Percurso (22) e as Roscas de Fecho (23) ou ‘O’rings (23a).
2. Remova o Indicador (7) do topo do Pinhão (19)
Para XL26 a XL221 utilize uma chave Allen de tamanho 4 mm. Para os tamanhos grandes, o Indicador pode ser puxado do topo do pinhão.
3. Remova os Parafusos Retentores (28) e juntas (29) das Tampas (21).
4. Coloque ambas as Barras Retractoras Hytork
através do orifício nas Tampas e aperte as
Barras em :
- Para XL 26 a XL 681 os Pistões (20)
- Para XL 1127 a XL4581 a placa Retractora (20a, consulte também Fig
4) até o percurso parar (NÃO APERTE
EM DEMASIA) e certique-se de que
a porca e a anilha estão livres da face da Tampa.
5. Vire a barra 1/2 para trás.
6. Aperte a porca de ajuste e a anilha, virando no sentido dos ponteiros do relógio a Barra Retractora, até que se encontrem na face da Tampa.
7. Evite que as “porcas-de-xação” rodem com uma chave de fendas. Utilize outra chave para apertar ambas as porcas de ajuste, meia volta de cada vez (ver Fig. 4), no sentido dos ponteiros do relógio nas Barras até dar duas voltas. Isto leva:
- Para XL 26 a XL681 os Pistões (20)
- Para XL 1127 a XL4581 a placa Retractora (ver também Fig 4) às tampas (21) e comprime a mola. E sta compressão de Mola, solta a força da Mola e desbloqueia a SAFEKEY para remoção.
8. Rode as Tampas para garantir que as Molas
estejam retraídas; se a tampa não rodar
facilmente, aperte mais o parafuso.
9. Desaperte as duas SAFEKEYS (13/14) e retire cuidadosamente cada SAFEKEY do Corpo. Se as SAFEKEYS oferecerem resistência na remoção, bata suavemente na tampa com um martelo de borracha para ajudar na remoção.
10. Quando ambas as SAFEKEYS tiverem sido retiradas, utilize uma chave de fendas rodando o Pinhão, separando os pistões (20) até que empurrem parcialmente as Tampas do Corpo.
- Para XL 26 a XL681 os Pistões (20), molas e tampa saem.
- Para XL 1127 a XL4581 a placa Retractora, molas e tampa saem.
11. Para manter o Conjunto de Mola intacto (Fig. 4), mantenha a Barra Retractora no lugar. Para desmontar o Conjunto de Mola, desaperte a porca de ajuste na Barra Retractora soltando a força da Mola, enquanto impede que a barra rode com uma chave de fendas nas
porcas de xação.
4
Operação de Instalação e Instruções de Manutenção
6
MAC050515 PO Rev. 0
Hytork XL
Outubro 2019
Passos para desmontagem
da tampa XL26 to XL681
Passos para desmontagem
da tampa XL1127 a XL4581
Fig. 4 Desmontagem da Tampa
1
2/3
4
Barras extractoras
1
2/3
4
Placas extractoras
5
4
5
4
7
Porcas de xação Porca de ajuste
6

9.2 Alterar conjuntos de mola em XL26 para XL681

Se apenas o conjunto de molas do actuador tiver de ser alterado, execute os passos 1 a 9. Estes passos podem ser executados em ambas as tampas simultaneamente ou em apenas uma tampa. Depois do passo 9, desaperte a porca de ajuste na Barra Retractora soltando a força da Mola, enquanto evita que a barra rode, com chave de
fendas nas porcas de xação.

9.3 Desmontagem da tampa em actuadores de dupla acção.

Remova a SAFEKEY como descrito anteriormente. Não é necessária a Barra Retractora para os Actuadores de Dupla Acção. Remova as tampas, puxando-as para fora do corpo e mantendoas em esquadro relativamente à face posterior do corpo.

9.4 Desmontagem do pistão

Rode o Pinhão utilizando uma chave de fendas para separar os Pistões e remova o Corpo, puxando os Pistões.

9.5 Desmontagem do pinhão

Remova o anel de encaixe (Circlip) (6), a Anilha de Encosto (25) e o Rolamento de Encosto DURASTRIP (5) a partir do topo do Pinhão e empurre CUIDADOSAMENTE o Pinhão a partir do Corpo até à parte inferior. Tenha cuidado
para não danicar os diâmetros internos do Pinhão ao removê-los. Se necessário, remova os resíduos existentes,
etc. do topo do Pinhão antes da remoção. Remova cuidadosamente o Rolamento Superior do Pinhão (9) a partir do Corpo.

9.6 Inspecção

Limpe e examine todas as partes para vericar danos e desgaste. A Emerson recomenda ‘que os O’ Rings, os Rolamentos DURASTRIP, as SAFEKEYS, as Anilhas, etc. são substituídos utilizando um Kit de Reposição Hytork XL.
5
Hytork XL
Outubro 2019
Operação de Instalação e Instruções de Manutenção
MAC050515 PO Rev. 0

10 Instrucções de Montagem

10.1 Instruções de graxa

NOTA:
Verique a codicação do produto nos rótulos do produto do atuador para denir o tipo de graxa a ser usado.
Tabela 4. Graxas recomendadas
Temperatura padrão -20 °C a +80 °C / -4 °F a +176 °F or
Alta temperatura -10 °C a +120 °C / +14 °F a +250 °F
Graxas atuais Anteriormente chamadas
Castrol High Temperature Castrol LMX
Rocol Sapphire Premier Sapphire HI-TEMP 2
Castrol Spheerol EPL 2 BP Energrease LS-EP2
Total Ceran XM 220 Total Ceran WR2
Baixa temperatura: -40 °C a +80 °C / -40 °F a +176 °F
Castrol Optitemp LG2
SKF – LGLT 2
FUCHS – Renolit Unitemp 2
Tabela 5. Instruções de graxa
Peça Seção da peça Quantidade de lubrificante
Anéis em O
A Completamente Filme leve
Peças da carcaça
B Buraco do pistão Filme leve C Buraco superior do pinhão Filme leve
D Buraco inferior do pinhão Filme leve
Peças de pistão
Peças de pinhão

10.2 Montagem do pinhão

1. Lubrique levemente todos os ‘O’ Rings,
ranhuras ‘O’ Ring, ranhuras do rolamento e Pinhão.
2. Monte o Rolamento Superior do Pinhão (9) no
Pinhão, assegurando que as aberturas em recesso estão voltadas para longe da forma da engrenagem, em seguida monte os itens (8), (17) e (18).
3. Lubrique levemente os diâmetros internos do
Pinhão no Corpo (11) e insira o Pinhão, tendo
o cuidado para não danicar os ‘O’ Rings.
Anel em O e ranhura do
E
F Dentes do rack
G Rolamento do pistão Filme leve do lado de fora H
J
K
L Dentes da engrenagem
M
N
rolamento
Faixa de rolamento do rack
do pistão
Parte inferior do pinhão e
ranhura do anel em O
Parte superior do pinhão e
ranhura do anel em O
Rolamento superior do
pinhão
Rolamento inferior do
pinhão
Filme leve
Encha metade da
profundidade dos dentes
com lubricante
Filme leve
Filme leve
Filme leve
Encha metade da
profundidade dos dentes Filme leve (dentro e fora)
Filme leve (dentro e fora)
4. Quando o Pinhão está colocado, instale o Rolamento de Encosto DURASTRIP (5), a Anilha de Encosto (25) e o anel de encaixe (Circlip) (6) na ranhura estreita do topo do
Pinhão (certicando-se de que o anel de
encaixe encaixa correctamente na ranhura).
5. Abra o anel de encaixe (Circlip) o suciente para que o diâmetro do Pinhão entre, visto que abrir demasiado vai danicar o anel de
encaixe. Se ocorrerem danos substitua com uma nova parte.
NOTA:
O anel de encaixe (Circlip) tem um lado com bordas chanfradas que devem ser montadas para BAIXO na
Anilha de Encosto (25); o lado com a borda recta deve
estar virado para CIMA.

10.3 Alinhamento do pinhão para montagem correcta do pistão.

A rotação padrão está no sentido dos ponteiros do relógio com os Pistões a moverem-se em direcção um ao outro (Quando vistas por cima da ranhura no topo do Pinhão, ver Fig. 5).
Montagem do pistão para Operação “Padrão”
Ponto do pinhão
Um ponto de corpo para modo padrão
Fig. 5 Alinhamento do pinhão
Montagem do pistão para Operação “Padrão”
Os dois pontos de corpo para mod inverso
Ponto do pinhão

10.4 Montagem do pistão

10.4.1 Rotação no sentido dos ponteiros do relógio

(Pistões movem-se para dentro, ver Fig. 5).
6. Alinhe o Pinhão ajustando o centro da ranhura
NAMUR no topo do Pinhão com o único ponto do Corpo. A parte superior do pinhão é
marcada com um único ponto de identicação para identicar a orientação correcta das faces
de batente.
7. Lubrifque levemente todas as ranhuras do
Pistão, a forma da engrenagem e os ‘O’ Rings do Pistão (4) e encaixe o ‘O’ Ring (4) e o Anel de Desgaste (3) no Pistão.
8. Encaixe o Bloco do Rolamento (10) na parte
de trás do Pistão.
9. Lubrique o diâmetro do corpo do Actuador.
6
Operação de Instalação e Instruções de Manutenção
MAC050515 PO Rev. 0
Hytork XL
Outubro 2019
10. Insira os Pistões no diâmetro interno, certicando-se de que as coroas do pistão
estão alinhadas com a engrenagem do pinhão. (O número de peça na parte frontal do Pistão deve estar alinhado paralelamente ao Pinhão).
11. Empurre ambos os Pistões até estarem em contacto com o Pinhão, de forma a que quando o Pinhão for rodado no sentido dos ponteiros do relógio, os Pistões são puxados simultaneamente. Quando os Pistões estão juntos e as coroas correctamente encaixadas no Pinhão, os planos do comando do Pinhão
superior devem estar nos ângulos direitos do
eixo do Corpo.

10.4.2 Rotação no Sentido Contrário ao dos Ponteiros do Relógio

(Pistões a moverem-se para dentro, Fig. 6).
12. Alinhe a ranhura NAMUR no topo do Pinhão com
os dois pontos do Corpo e monte os pistões de forma a que o Pinhão rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, à medida que os pistões são puxados simultaneamente.

10.5 Conjunto de batente do percurso

(Veja a Fig. 1)
13. Com os Pistões juntos, aparafuse o Batente
de Percurso (22) de FECHAMENTO (número de identificação de fundição 2), completo com Porca de Fixação (24) e Junta Rosqueada (23), até que entre em contacto com a
superfície de batente do Pinhão.
14. Rode o Pinhão em apenas 90°, afastando os
Pistões e apertando o Batente de Paragem (22) na ABERTURA (número de identificação de fundição 1), completo com Porca de Fixação e a Junta Rosqueada, até que entre em contacto com a superfície de batente do pinhão. Para os requisitos de posição individual consulte
o capítulo 4.

10.6 Montagem de tampa em actuadores de dupla acção

15. Instale as juntas ‘O’ Ring SAFEKEY (12) nas
cabeças da SAFEKEY (13).
16. Lubrique levemente os ‘O’ rings da Tampa (2), as
ranhuras da Tampa e as extremidades do
diâmetro interior do Corpo.
17. Utilizando uma das Tampas, instale o respectivo
‘O’ Ring e introduza-o no Corpo.
18. Segurando a SAFEKEY perto do orifício de entrada
(letra de identicação de fundição C ou D) para evitar dobras, introduza a SAFEKEY no orifício e
empurre com cuidado.
19. Com a cabeça da SAFEKEY em contacto com o Corpo, aperte com uma chave de fendas para comprimir cuidadosamente o ‘O’ Ring e criar uma vedação de pressão.
20. Repita a operação com a outra Tampa. Com os Pistões juntos, monte o Indicador de Posição (7) no topo do Pinhão.

10.7 Actuadores de Retorno de Mola

10.7.1 Ajustes do conjunto de molas

A selecção actual do conjunto de molas correcto pode
ser efectuada através da consulta de grácos de binário
na literatura dos Actuadores de Retorno da Mola ou consultando o representante local Hytork. Depois de seleccionar o conjunto adequado de molas, disponha as molas como indicado em baixo.
Tabela 6. Gráfico de Classificação de Molas
Mola conjunto Lado actuador Exterior Interior
S40
S50
S60
S70
S80
S90
S1C
Codicação da Cor da Mola
S20 Interior = Verde S20 Exterior = Rosa S30 Exterior = Castanho

10.7.2 Instalação das Molas

1. Para XL 1127 a XL4581 coloque a placa do
Retractor no topo do pistão.
2. Introduza as Molas (26/27) na face do Pistão e, em seguida, a Tampa nas Molas.
3. Introduza a Barra Retractora Hytork através da Tampa (Fig.6) e aperte-a
- Para XL 26 a XL681 nos Pistões (20)
- Para XL 1127 a XL4581 a placa
Retractora.
4. Alinhe a Tampa de forma a que o símbolo de
segurança esteja posicionado correctamente para leitura fácil.
5. Evite que as “porcas-dexção” rodem com uma
chave de fendas. Utilize outra chave de fendas, para apertar a porca de ajuste na Barra Retractora Hytork até a Tampa estar completamente encaixada no Corpo.
6. Será necessário empurrar a Tampa no Corpo para ultrapassar a compresão ‘O’ Ring.
Esquerda S20
Direita S20
Esquerda S30
Direita S20
Esquerda S30
Direita S30
Esquerda S20 S20
Direita S30
Esquerda S20 S20
Direita S20 S20
Esquerda S30 S20
Direita S20 S20
Esquerda S30 S20
Direita S30 S20
7
Hytork XL
Outubro 2019
Operação de Instalação e Instruções de Manutenção
MAC050515 PO Rev. 0
7. Quando as tampas estiverem no lugar e as
SAFEKEYS estiverem encaixadas corretamente, remova as barras retratoras Hytork e recoloque os parafusos retentores (28) e as juntas (29).
Comprimento
Diâmetro
Tolerância de comprim. : 0 a +5mm / 0” a 0,197” Tolerância de diâmetro : ±0.05mm / ±0.002”
Fig. 6 Dimensões da SAFEKEY
Tabela 7. Dimensões da SAFEKEY
Model
XL26 157 3.175 6.18 0.125
XL71 217 3.175 8.54 0.125 XL131 267 3.175 10.51 0.125 XL186 282 3.175 11.1 0.125 XL221 317 3.175 12.48 0.125 XL281 367 3.175 14.45 0.125 XL426 377 3.175 14.84 0.125 XL681 437 3.175 17.2 0.125
XL1127 517 3.175 20.35 0.125 XL1372 572 3.175 22.52 0.125 XL2856 707 3.175 27.83 0.125 XL4581 937 4.978 36.89 0.196
Roscas
Tolerância de comprimento : 0 a +1mm / 0” a 0,04”
Fig. 7 Dimensões da Barra Retractora
Model Roscas
XL26 1/4-20 UNC 215 8.46
XL71 1/4-20 UNC 215 8.46 XL131 1/4-20 UNC 215 8.46 XL186 1/4-20 UNC 215 8.46 XL221 5/16-18UNC 225 8.86 XL281 M10 210 8.27 XL426 M8 278 10.94 XL681 M12 363 14.29
XL1127 M12 416 16.38 XL1372 M12 416 16.38 XL2856 M20 500 19.69 XL4581 M20 600 23.62
(em mm) (em polegadas)
Comprimento Diâmetro Comprimento Diâmetro
Comprimento
Comprimento
(em mm) (em polegadas)

11 Teste do Actuador Hytork

Utilizando ar comprimido em 80 - 100 psi (5.5 - 7 bar) verifique as áreas vedadas com água ensaboada,
certicando-se de que não há fugas e que o Pinhão gira uidamente em todo o percurso.

12 Barras Retractoras

12.1 Placa do Sistema da Remoção de Mola

A PLACA DO SISTEMA DA REMOÇÃO DE MOLA “Hytork” contém um conjunto inteiro de Barras Retractores de forma a que qualquer tamanho do Actuador possa ser desmontando localmente. Os kits de peças sobresselentes standard para XL26 a 221 contêm as Barras Retractoras necessárias. Para XL281 a
XL4581, estão disponíveis, em separado, kits de Barras Retractoras. Estas Barras não estão incluídas nos kits de peças sobresselentes mas estão disponíveis eparadamente.
Peça mais informações ao representante local Hytork ou ao Distribuidor de Produtos Hytork.
!
ATENÇÃO - USE FERRAMENTAS APROVADAS
As ferramentas da Barra Retractora Hytork foram especialmente concebidas para uma remoção segura dos módulos da Tampa de Retorno de Mola. Apenas as narras fabricadas ou aprovadas pela Hytork devem ser utilizadas para remoção da Mola.
Como no caso de qualquer ferramenta com rosca utilizada frequentemente, as Barras Retractoras devem ser examinadas de forma a assegurar que não ficam danificadas ou desgastadas e que são lubrificadas regularmente. Quaisquer barras danificadas ou gastas não podem ser utilizadas e devem ser descartadas.
As barras retractoras Hytork são fabricadas de acordo com as especificações de design, por motivos de segurança. A Emerson não se responsabiliza por qualquer outro design.

13 Serviço

É política da Emerson oferecer o melhor serviço possível aos nossos clientes. Estamos satisfeitos em dar assistência no que for possível e, se tiver perguntas
sobre os actuadores Hytork ou sobre outros produtos Hytork, não hesite em contactar qualquer dos centros de Actuation Technologies da Emerson ou o distribuidor local da Hytork.
8
Operação de Instalação e Instruções de Manutenção
MAC050515 PO Rev. 0

14 Partes do Actuador

Hytork XL
Outubro 2019
7
8919
6
22
24
23
25
26 27
15
20
5
14
11
10
Fig. 8 Partes do Actuador Hytork XL
13
4
1213161718
Tabela 8. Partes do Actuador
Pos. Descrição Material Qtd Nota
1 Rolamento de Esferas Aço de Crómio 2 ­2 * Tampa) ‘O’ Ring Nitrilo 2 ­3 * Anel de Desgaste (Pistão) Acetal M90 2 ­4 * Pistão) ‘O’ Ring Nitrilo 2 ­5 * Rolam. de Encosto (Circlip) Acetal M90 1 ­6 * Circlip Aço da Mola 1 -
7 Indicador Nylon 1 -
7a Chave de fendas do indicador Aço inoxidável 1 3 8 * Topo do Pinhão) ‘O’ Ring Nitrilo 1 ­9 * Rolam. (Topo do Pinhão) Acetal M90 1 -
10 * Bloco do rolamento (Pistão) Acetal M90 2 -
11 Corpo Liga de alumínio 1 -
12 * SAFEKEY) ‘O’ Ring Nitrilo 2 ­13 * Cabeça da SAFEKEY Grivory 2 ­14 * Fio da SAFEKEY Aço inoxidável 2 -
15 Inserção Roscada Aço 2 -
16 Anel de Localização Acetal 1 -
17 * Parte inf. do pinhão) ‘O’ Ring Nitrilo 1 ­18 * Rolam. (Parte inf. do Pinhão) Acetal M90 1 -
19 Pinhão Aço 1 -
20 Pistão Liga de alumínio 2 -
20a Placa retractora Liga de alumínio 2 1
21 Tampa (DA & SR) Liga de alumínio 2 2
21a Tampa DA Liga de alumínio 2 1
22 Batente de Percurso Aço inoxidável 2 5
23 * Junta Rosqueada Aço/Borracha 2 3/6
23a * Batente de Percurso) ‘O’ Ring Nitrilo 2 4 23b * Anilha (Batente de Percurso) Aço inoxidável 2 4
24 Porca de Fixação Aço inoxidável 2 5
25* Anilha de Encosto (Circlip) Aço inoxidável 1 -
26 Exterior da Mola Aço da Mola 2 ­27 Interior da Mola Aço da Mola 2 ­28 Parafuso de Fixação (Tampa) Aço 2 -
29 * Paraf. de Vedação) ‘O’ Ring Nitrilo 2 -
2
21 2829
NOTA: 1 em XL 1127 to XL 4851 2 em XL 26 to XL 681 3 em XL 26 to XL 221 4 em XL 281 to XL 1372 5 em XL 26 to XL 1372 6 em XL 26/71 equipado
com arruela de nylon extra.
7 Itens marcados com
um asterisco (*) estão
incluídos nos kits de
serviço.
9
Os Centros de Configuração da Área Mundial (WACC) oferecem suporte de vendas, serviço, inventário e comissionamento para nossos clientes globais. Escolha o WACC ou o escritório de vendas mais próximo de você:
AMÉRICA DO NORTE E DO SUL
19200 Northwest Freeway Houston TX 77065 EUA T +1 281 477 4100 F +1 281 477 2809
Av. Hollingsworth 325 Iporanga Sorocaba SP 18087-105 Brasil T +55 15 3238 3788
ORIENTE MÉDIO E ÁFRICA
P. O. Box 17033 Dubai Emirados Árabes Unidos T +971 4 811 8100 F +971 4 886 5465
P. O. Box 10305 Jubail 31961 Arábia Saudita T +966 3 340 8650 F +966 3 340 8790
F +55 15 3228 3300
24 Angus Crescent
ÁSIA-PACÍFICO
Longmeadow Business Estate East
P.O. Box 6908 Greenstone No. 9 Gul Road #01-02 Cingapura 629361 T +65 6777 8211 F +65 6268 0028
1616 Modderfontein Extension 5
África do Sul
T +27 11 451 3700
F +27 11 451 3800
No. 1 Lai Yuan Road
EUROPA
Wuqing Development Area Tianjin 301700 P. R. China T +86 22 8212 3300 F +86 22 8212 3308
Berenyi u. 72- 100
Videoton Industry Park
Building #230
Székesfehérvár 8000
Hungria
T +36 22 53 09 50
F +36 22 54 37 00
For complete list of sales and manufacturing sites, please visit www.emerson.com/actuationtechnologieslocations or contact us at info.actuationtechnologies@emerson.com
www.emerson.com/hytork
©2019 Emerson. Todos os direitos reservados.
O logotipo da Emerson é uma marca comercial e de serviço da Emerson Electric Co. Hytork
TM
é uma marca de uma das empresas da Emerson.
Todas as outras marcas são propriedade de seus respectivos proprietários.
O conteúdo desta publicação é apresentado apenas para fins informativos e, embora tenham sido feitos todos os esforços para garantir a sua precisão, não devem ser interpretados como garantias ou garantias,
expressas ou implícitas, sobre os produtos ou serviços aqui descritos ou
seu uso ou aplicabilidade. Todas as vendas são regidas por nossos termos
e condições, que estão disponíveis mediante solicitação. Reservamo-nos o
direito de modificar ou melhorar os desenhos ou especificações de nossos produtos a qualquer momento sem aviso prévio.
Loading...