Hytork ATEX instructions SafeVision Switchbox Manuals & Guides [es]

Page 1
UK Installation and setting instructions
SafeVision Switchbox
D Installations- und Einstellanweisungen
SafeVision Schaltkasten
F Instructions d’installation et de réglage
Boîtier de fin de course SafeVision
ES Instrucciones de instalación y configuración
EnglishDeutsch
DOC.SVM.1 Rev: A
Français
Español
Page 2
1 Putting into Service
WARNING
NOT OPEN WHEN AN EXPLOSIVE GAS
The following instructions apply to equipment covered by certificate number Sira 03ATEX1282: Before carrying out any installation, operation or maintenance, be sure of the
English
product identity by checking the label markings:
EEx d llB T6
II 2GD
The identification label should be as follows:
Example
SAFEVISION
MODEL MAX.RATING
2-V3 250 V AC 5 A
T amb.= -20°C to +55°C
Serial No.:
Where the first two digit s are the year of construction
ATMOSPHERE MAY BE PRESENT WARNING: STATIC HAZARD, CLEAN ONLY WITH A DAMP CLOTH
/
:DO
EL-O-MATIC BV, Asveldweg 11, 7556 BR Hengelo, The Netherlands
II 2G
EEx d IIB T6 Sira 03ATEX1182
Fig. 1 Identification label
0344
2Use
This EEx d switch box may only be used in Zone 1 and 2 areas. It may be used with flammable gases and vapours associated with apparatus groups IIA, IIB and with temperature classes T1 to T6 in the ambient temperature range -20°C to +55°C.
The equipment is only certified for use in ambient temperatures in the range -20°C to +55°C and should not be used outside this range.
Be sure that the switch box is used only within the product specification. If in doubt check the product data sheet and/ or contact Hytork Sales and Service.
There are four model versions, depending on the type of switches fitted. Be sure to check the model markings and do not exceed the maximum rating:
SafeVision Switchbox
Installation and setting instructions
2.1 Model markings
Model Description Max. rating Standard: Voltage Current
2-V3 V3 Contact switches 250 VAC 5 A
Optional: 2-Imax Magnetic reed switches 24 VDC 2A 2-V3 I2 2 wire inductive switches 16 VDC 76 mA 2-V3 I3 3 wire inductive switches 30 VDC 250 mA
2.1 Instructions for safe use
The certification of this equipment relies upon the following materials used in its construction:
- Enclosure : Aluminium alloy.
- Visual position indicator : Polycarbonate
If the equipment is likely to come into contact with aggressive substances, then it is the responsibility of the user to take suitable precautions that prevent it from being adversely affected, thus ensuring that the type of protection provided by the equipment is not compromised. Aggressive substances: e.g. acidic liquids or gases that may attack metals, or solvents that may affect polymeric materials.
2.1.1 Suitable precautions:
e.g. regular checks as part of routine inspections or establishing from the material's data sheets that it is resistant to specific chemicals.
Warning
- Do not open when energised.
Static hazard:
- Clean only with a damp cloth.
2.2 Installations and adjustments
Installation shall be carried out by suitably-trained personnel in accordance with the applicable code of practice e.g. EN 60079-14:1997.
2DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 3
2.2.1 Important safety procedures
a) Before carrying out any form of installation,
dismantling or maintenance on the actuator or switchbox, ALWAYS disconnect all air and electrical supplies.
b)Electrostatic Hazard. Clean only with a damp
cloth.
c) When replacing any items, use only HYTORK
supplied components and suitably qualified and competent personnel.
SafeVision Switchbox
Installation and setting instructions
3 Fitting the SafeVision
1 Attach the proper mounting platform or mounting
bracket to the SafeVision using the bolt and washer sets provided. When using Safemount mounting platforms, place the platform centrally along the base of the SafeVision housing and secure the bolts for one of the bolt mounting patterns.
2 The SM 80-20 platform will fit Hytork actuator models
with a 20mm high Namur pinion & the VDI/VDE 30mm x 80mm bolt pattern.
3 The SM 130-30 platform will fit Hytork actuator models
with a 30mm high Namur pinion & the VDI/VDE 30mm x
130mm bolt pattern. 4 Operate the actuator to the fully closed position. 5 Attach the SafeVision and mounting platform/bracket to
the actuator, locating the tang drive of the SafeVision
drive shaft correctly in the slot on top of the actuator
drive pinion. 6 Secure complete assembly using bolt and washer set
provided.
4 Removing the cover
1 Unscrew the eight cover to base securing screws
located around the SafeVision housing until all the
threads are disengaged from the base assembly. 2 Lift the cover assembly, complete with visual indicator
display, upwards and away. 3 The switches, terminal rail and switch setting cams are
now fully exposed.
English
Fig. 2 Standard mounting platform
Cover assembly
Base assembly
Mounting platform
Fig. 3 Removing the cover
3DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 4
SafeVision Switchbox
Installation and setting instructions
5 Important wiring installation 7 Replacing the cover
- All electrical wiring must be carried out in accordance with Local and National Electrical Standards and Codes. i.e. EN 60079-14 (1997) or IEC 60079-14
English
(1996).
- The proper wiring diagram for each unit is located inside the SafeVision housing. Check that the correct wiring diagram has been included and follow the diagram carefully.
- Connect with wiring 0.5 mm2 to 2.5 mm2, check that the wires are properly inserted into the terminal block and that all terminal screws are tight.
- Ensure that the internal earth (Ground) wire is connected to the screw on the Switch/Terminal block plate using a suitable crimped lug.
- Ensure that the external earth (Ground) wire is connected to external earth stake using minimum 2.5 mm2 wiring and a suitable crimped lug.
- All unused cable entries are to be sealed using suitable ATEX approved blanking plugs.
6 Setting the switches
1 Each switch has its own independent cam arrangement. 2 Lift the bottom cam against the spring to disengage it
from the drive spline and turn it until the switch is activated. Once in the correct position, push the cam back on to the spline.
3 To set the other cam, operate the unit to the opposite
end of its travel and adjust in the same manner.
4 Operate the unit fully in both directions several times to
check that the switches are operating correctly.
1 Confirm the final position of the actuator / valve. 2 Ensure that the visual indicator display coincides with
the position of the valve and that the drive tang on the indicator drive shaft, is in the same orientation as the slot on the switching drive shaft.
3 Replace the cover assembly with the two shafts
engaged correctly and tighten the eight cover to base securing screws.
4 Operate the unit fully in both directions several times to
check that the visual indicator is operating correctly.
5 If repositioning of the visual indicator display is required
for orientation, unscrew the stop screw and rotate the outer cap anti-clockwise by 15 degrees. Lift the cap to remove it.
6 Reset the indicator by lifting and repositioning on the
drive shaft. Replace the outer cap and retighten the screw.
7 The SafeVision is now ready for operation.
Terminal rail
Square Drive Shaft
Splines
Switches Cams
Springs
4DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 5
Stop screw
SafeVision Switchbox
Installation and setting instructions
8 Maintenance
Hyvision switch boxes require no servicing during their normal working life. In the event of failure replace parts only with HYTORK supplied components. In an emergency replace the complete switch box. Be sure to disconnect all air and electrical supplies before starting any dismantling or maintenance on the actuator or switchbox. Repair of this equipment shall be carried out by suitably trained personnel in accordance with the applicable code of practice e.g. EN 60079-19.
The top and bottom bearings are designed for 5 million operations. If this is expected to be exceeded, the user should introduce routine maintenance to check that the bearing clearance does not exceed 0.12 mm. Components to be incorporated into or used as replacement parts of the equipment shall be fitted by suitably trained personnel in accordance with the manufacturer's documentation.
English
Manufactured by:
Emerson Process Management El-O-Matic B.V. Asveldweg 1 7556 BT Hengelo (Ov.) The Netherlands
5DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 6
WARNING
NOT OPEN WHEN AN EXPLOSIVE GAS
1 Inbetriebnahme
Die folgenden Anweisungen beziehen sich auf Geräte mit der Zertifikatsnummer Sira 03ATEX1282: Bevor Sie Ihr Gerät installieren, in Betrieb nehmen oder warten, sollten Sie die Produktbezeichnung anhand des Typenschilds feststellen:
EEx d llB T6
II 2GD
Das Typenschild sollte wie folgt aussehen:
Beispiel
SAFEVISION
MODEL MAX.RATING
2-V3 250 V AC 5 A
T amb.= -20°C to +55°C
Serial No.:
Where the first two digit s are the year of construction
ATMOSPHERE MAY BE PRESENT
Deutsch
WARNING: STATIC HAZARD, CLEAN ONLY WITH A DAMP CLOTH
/
:DO
EL-O-MATIC BV, Asveldweg 11, 7556 BR Hengelo, The Netherlands
Abb. 1 Typenschild
EEx d IIB T6 Sira 03ATEX1182
II 2G
0344
2 Betrieb
Dieser EEx d Schalterkasten darf nur in den Bereichen der Zone 1 und 2 verwendet werden. Er kann mit entzünd­baren Gasen und Dämpfen in Verbindung mit Geräten der Gruppen IIA, IIB sowie bei den Temperaturklassen T1 bis T6 in einer Umgebungstemperatur von -20°C bis +55°C verwendet werden.
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch bei Umgebungs­temperaturen von -20°C bis +55°C geprüft und sollte außerhalb dieser Temperaturwerte nicht verwendet werden.
SafeVision Endschalterkasten
Installations- und Einstellanweisungen
2.1 Modellbezeichnungen
Modell Beschreibung Max. Leistung Standard: Spannung Strom
2-V3 V3 Kontaktschalter 250 VAC 5 A
Optional: 2-Imax Magnetische Reedschalter 24 VDC 2A 2-V3 I2 induktive 2-Draht-Schalter 16 VDC 76 mA 2-V3 I3 induktive 3-Draht-Schalter 30 VDC 250 mA
2.1 Anleitungen für den sicheren Einsatz
Die Zertifizierung dieses Gerätes beruht auf den folgenden für die Konstuktion verwendeten Materialien:
- Gehäuse : Aluminiumlegierung.
- Visuelle Stellungsanzeige : Polycarbonat
Sollte das Gerät mit aggressiven Substanzen in Berührung kommen, so liegt es im Verantwortungsbereich des Benutzers, entsprechende Maßnahmen zu ergreifen und zu verhindern, dass das Gerät beschädigt und somit der Schutztyp beeinträchtigt wird. Aggressive Substanzen: z. B. ätzende Flüssigkeiten oder Gase, die Metalle angreifen könnten, oder Lösungsmittel, die polymerische Stoffe beeinträchtigen könnten.
2.1.1 Geeignete Vorkehrungen:
überprüfen Sie das Gerät z. B. regelmäßig als Teil routinemäßiger Kontrollen auf eventuelle Schäden und prüfen Sie anhand der Datenblätter des gegebenen Materials, ob es gegen bestimmte Chemikalien resistent ist.
Warnung
- Im stromführenden Zustand nicht öffnen.
Achten Sie darauf, dass der Schalterkasten nur innerhalb der Produktspezifikation verwendet wird. Sehen Sie in Zweifelsfällen im Produktdatenblatt nach und/oder wenden Sie sich an die Hytork Vertriebs- und Service-Abteilung.
Dieses Gerät ist in vier Modellen erhältlich, die sich durch die montierten Schaltertypen unterscheiden. Überprüfen Sie die Modellbezeichnung Ihres Gerätes und überschreiten Sie keinesfalls die Maximalleistung:
Gefahr bei statischer Entladung:
- Nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
2.2 Installationen und Anpassungen
Die Installation darf nur von qualifiziertem Personal in Übereinstimmung mit der jeweils gültigen Anwendungs­norm vorgenommen werden, z. B. EN 60079-14:1997.
6DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 7
2.2.1 Wichtige Sicherheitsprozeduren
a) Trennen Sie den Stellantrieb oder
Schalterkasten vor der Durchführung jeglicher Installations-, Demontage- oder Wartungsarbeiten IMMER von allen Druckluft­und Stromversorgungen.
b)Gefahr elektrostatischer Entladung. Nur mit
einem feuchten Tuch reinigen.
c) Wenn Teile ausgetauscht werden müssen,
verwenden Sie nur von HYTORK gelieferte Komponenten und lassen Sie die Arbeiten von qualifizierten und kompetenten Personen durchführen.
Abb. 2: Standard-Montageplattform
SafeVision Endschalterkasten
Installations- und Einstellanweisungen
3 Anbringen des SafeVision
1 Befestigen Sie die geeignete Montageplattform oder
-halterung mithilfe der mitgelieferten Schrauben und Unterlegscheiben am SafeVision. Wenn Sie eine Safemount Montageplattform verwenden, platzieren Sie diese mittig entlang der Basis des SafeVision­Gehäuses und fixieren Sie die Schrauben für eins der Schraubmontageprofile.
2 Die SM 80-20 Plattform ist für Hytork-Stellantriebs-
modelle mit einer 20mm hohen Namur-Antriebswelle & dem VDI/VDE 30mm x 80mm Schraubprofil geeignet.
3 Die SM 130-30 Plattform ist für Hytork-Stellantriebs-
modelle mit einer 30mm hohen Namur-Antriebswelle & dem VDI/VDE 30mm x 130mm Schraubprofil geeignet.
4 Bringen Sie den Stellantrieb in die vollständig
geschlossene Stellung.
5 Befestigen Sie SafeVision und Montageplattform/
-halterung am Stellantrieb. Platzieren Sie den Mitnehmerantrieb der SafeVision Antriebswelle dabei genau in den Schlitz oberhalb des Antriebsritzels.
6 Sichern Sie die Baugruppe mithilfe der mitgelieferten
Schrauben und Unterlegscheiben.
4 Entfernen des Deckels
1 Entfernen Sie die acht Schrauben am Gehäuse des
SafeVision, mit denen der Deckel auf der Basis befestigt ist, bis sich alle Gewinde von der Basis lösen.
2 Heben Sie den Deckel mitsamt der Sichtanzeige an und
entfernen Sie ihn.
3 Schalter, Klemmenleiste und Schaltereinstellnocken
liegen nun frei.
Deutsch
Deckel
Basis
Montageplattform
Abb. 3: Entfernen des Deckels
7DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 8
5 Wichtige Verdrahtungen
- Die gesamte elektrische Verkabelung muss in Übereinstimmung mit lokalen und nationalen Normen und Richtlinien durchgeführt werden, d. h. EN 60079-14 (1997) oder IEC 60079-14 (1996).
- Im Gehäuse des SafeVision finden Sie den geeigneten Schaltplan für jede Einheit. Überprüfen Sie, ob der richtige Schaltplan enthalten ist und gehen Sie diesem Plan gemäß vor.
- Zur Herstellung der elektrischen Verbindungen Leitungen von 0,5 mm2 bis 2,5 mm2 verwenden; prüfen, dass die Leitungen ordnungsgemäß in den Anschlussblock eingeführt und alle Klemmschrauben festgedreht sind.
- Sicherstellen, dass die interne Erdleitung (Masse) mithilfe einer geeigneten Klemmöse mittels der Schraube mit dem Schalter/Anschlussblock verbunden ist.
- Sicherstellen, dass die externe Erdleitung (Masse)
Deutsch
mithilfe einer geeigneten Klemmöse und einer Leitung von mindestens 2,5 mm2 mit dem externen Erdpfahl verbunden ist.
- Alle nicht benutzten Kabeleingänge müssen mit geeigneten ATEX-zugelassenen Blenden verschlossen werden.
6 Schaltereinstellungen vornehmen
SafeVision Endschalterkasten
Installations- und Einstellanweisungen
7 Wiederanbringen des Deckels
1 Überprüfen Sie die finale Position des Antriebs/Ventils. 2 Stellen Sie sicher, dass die Sichtanzeige mit der
Position des Ventils übereinstimmt und der Mitnehmer­antrieb auf der Antriebswelle der Anzeige in dieselbe Richtung ausgerichtet ist wie der Schlitz auf der Schaltwelle.
3 Setzen Sie den Deckel mit den beiden Wellen
ordnungsgemäß auf und ziehen Sie die acht Schrauben zur Befestigung des Deckels auf der Basis fest.
4 Durchlaufen Sie mit der Einheit mehrmals den
gesamten Verfahrweg, um zu prüfen, ob die Sicht­anzeige korrekt funktioniert.
5 Ist die Umpositionierung der Sichtanzeige zur
Ausrichtung erforderlich, lösen Sie die Anschlag­schraube und drehen Sie die äußere Kappe um 15 Grad gegen den Uhrzeigersinn. Heben Sie die Kappe zum Entfernen.
6 Setzen Sie die Sichtanzeige zurück, indem Sie sie
anheben und neu auf der Antriebswelle positionieren. Setzen Sie die äußere Kappe wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest.
7 Der SafeVision kann nun in Betrieb genommen werden.
1 Jeder Schalter hat seine eigene unabhängige
Nockenanordnung.
2 Heben Sie die untere Nocke gegen die Feder, um sie
vom Keil des Antriebs zu lösen, und drehen Sie sie, bis der Schalter aktiviert ist. Einmal in der richtigen Position, drücken Sie die Nocke zurück auf den Keil.
3 Zum Einstellen der anderen Nocke bringen Sie die
Einheit zunächst zum entgegengesetzten Ende ihres Hubs und justieren Sie die zweite Nocke wie oben beschrieben.
4 Durchlaufen Sie mit der Einheit mehrmals den
gesamten Verfahrweg, um zu prüfen, ob die Schalter korrekt funktionieren.
Klemmenleiste
Rechteckige Antriebswelle
Keile
Schalter Nocken
Federn
8DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 9
Anschlag­schraube
SafeVision Endschalterkasten
Installations- und Einstellanweisungen
8 Wartung
Hyvision Schaltkästen erfodern während ihrer normalen Lebensdauer keine Wartungsarbeiten. Im Falle eines Defekts dürfen die betreffenden Einzelteile nur durch Komponenten von HYTORK ersetzt werden. Tauschen Sie im Notfall den kompletten Schalterkasten aus. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät von allen Druckluft­und Stromversorgungen getrennt ist, bevor Sie mit der Demontage oder Wartung des Stellantriebs oder Schalterkastens beginnen. Reparaturen am Gerät dürfen nur von qualifiziertem Personal in Übereinstimmung mit der jeweils gültigen Anwendungsnorm vorgenommen werden, z. B. EN 60079-19.
Die oberen und unteren Lager sind für fünf Millionen Durchläufe ausgelegt. Wenn Sie das Gerät häufiger einsetzen möchten, sollten Sie routinemäßige Wartungs­arbeiten durchführen, um zu überprüfen, dass der Lagerabstand 0,12 mm nicht überschreitet. Werden Komponenten des Geräts ersetzt oder neue Komponenten hinzugefügt, so sollte dies von qualifizieren Personen in Übereinstimmung mit der Dokumentation des Herstellers durchgeführt werden.
Deutsch
Hergestellt von:
Emerson Prozessmanagement El-O-Matic B.V. Asveldweg 1 7556 BT Hengelo (Ov.) Niederlande
9DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 10
1 Mise en service
WARNING
NOT OPEN WHEN AN EXPLOSIVE GAS
Les instructions suivantes s’appliquent aux équipements couverts par le numéro de certificat Sira 03ATEX1282. Avant d’effectuer toute installation, opération ou maintenance, assurez-vous de l’identité du produit en vérifiant les marquages d’étiquette :
EEx d llB T6
II 2GD
L’étiquette d’identification doit se présenter de la manière suivante :
Exemple
SAFEVISION
MODEL MAX.RATING
2-V3 250 V AC 5 A
T amb.= -20°C to +55°C
Serial No.:
Where the first two digit s are the year of construction
ATMOSPHERE MAY BE PRESENT WARNING: STATIC HAZARD, CLEAN ONLY WITH A DAMP CLOTH
Fig. 1 : Etiquette d’identification
/
:DO
EL-O-MATIC BV, Asveldweg 11, 7556 BR Hengelo, The Netherlands
II 2G
EEx d IIB T6 Sira 03ATEX1182
2 Utilisation
Ce boîtier de fin de course EEx d est destiné uniquement à un usage en zones 1 et 2. Il peut être utilisé avec des vapeurs et gaz inflammables combinés aux groupes d’appareil IIA, IIB et aux classes de température T1 à T6, dans la plage de température ambiante allant de -20°C à +55°C.
Certifié uniquement pour un usage à des températures
Français
ambiantes comprises dans la plage -20°C...+55°C, l’équipement ne doit pas être utilisé en dehors de cette plage.
Assurez-vous que le boîtier contacts de fin de course est utilisé dans le cadre des spécifications du produit. En cas de doute, reportez-vous à la fiche technique du produit et/ ou contactez le Service après-vente de Hytork.
Il existe quatre modèles différents qui dépendent du type de commutateurs installé. Pensez à consulter les marquages du modèle et ne dépassez pas le régime nominal maximum.
0344
Boîtier de fin de course SafeVision
Instructions d’installation et de réglage
2.1 Marquages du modèle
Modèle Description Régime maxi. Standard : Tension Courant
2-V3 Contacts V3 250 V CA 5 A
Optionnel : 2-Imax contacts à lames 24 V CC 2A
magnétiques 2-V3 I2 contacts inductifs à 2 fils 16 V CC 76 mA 2-V3 I3 contacts inductifs à 3 fils 30 V CC 250 mA
2.1 Consignes de sécurité d’utilisation
La certification de cet équipement repose sur les matériaux ayant servi à sa construction suivants :
- Boîtier : Alliage d’aluminium
- Indicateur de position visuel : Polycarbonate
Si l’équipement est susceptible d’entrer en contact avec des matières agressives, il incombe à l’utilisateur de prendre les mesures de précaution appropriées afin d’éviter qu’il ne soit endommagé et de garantir ainsi que le type de protection prévu par l’équipement n’est pas remis en cause. Substances agressives : p. ex. gaz ou liquides acides susceptibles d’attaquer les métaux ou solvants susceptibles d’affecter les matières polymères.
2.1.1 Mesures de précaution
appropriées :
p. ex. contrôles réguliers effectués dans le cadre des vérifications périodiques ou démonstration par les fiches techniques des matériaux de la résistance de ces derniers à certains produits chimiques.
Avertissement
- Ne pas ouvrir lorsque l’appareil est sous
tension.
Risque électrostatique :
- Nettoyer uniquement avec un chiffon humide.
2.2 Installation et réglages
L’installation doit être effectuée par un personnel dûment formé, conformément à la norme d’application en vigueur, p. ex. EN 60079-14:1997.
10DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 11
2.2.1 Consignes de sécurité importantes
a) Avant d’effectuer une opération d’installation,
de démontage ou de maintenance sur l’actionneur ou le boîtier contacts de fin de course, TOUJOURS débrancher les alimenta­tions en air et en électricité.
b)Danger électrostatique. Nettoyer uniquement
avec un chiffon humide.
c) Lors du remplacement d’une pièce, utiliser
uniquement les composants fournis par HYTORK et faire appel à du personnel compétent et qualifié.
Boîtier de fin de course SafeVision
Instructions d’installation et de réglage
3 Montage du boîtier SafeVision
1 Fixer la plate-forme de montage ou le support de
montage au boîtier SafeVision à l’aide des jeux de boulons et rondelles fournis. Lors de l’utilisation de plates-formes Safemount, placer la plate-forme au centre le long de la base du boîtier SafeVision et fixer les boulons de l’un des gabarits de montage à boulons.
2 La plate-forme SM 80-20 s’adapte aux modèles
d’actionneur Hytork à l’aide d’un pignon Namur de 20mm de hauteur & du type de boulon VDI/VDE 30mm x 80mm.
3 La plate-forme SM 130-30 s’adapte aux modèles
d’actionneur Hytork à l’aide d’un pignon Namur de 30mm de hauteur & du type de boulon VDI/VDE 30mm x 130mm.
4 Amener l’actionneur à la position de fermeture
complète.
5 Fixer le boîtier SafeVision et la plate-forme/le support
de montage à l’actionneur en positionnant le tenon d’entraînement de l’arbre moteur du boîtier SafeVision correctement dans l’emplacement situé sur le dessus du pignon d’entraînement de l’actionneur.
6 Fixer l’assemblage complet à l’aide du jeu de boulons
et rondelles fourni.
4 Dépose du couvercle
Fig. 2 Plate-forme de montage standard
Assemblage du couvercle
Châssis (base)
Plate-forme de montage
Fig. 3 Dépose du couvercle
1 Dévisser les huit vis de fixation du couvercle à la base
situées autour du boîtier SafeVision jusqu’à libérer les filets du châssis.
2 Soulever l’assemblage du couvercle, avec son
indicateur visuel, et le retirer.
3 Les contacts, le bornier et les cames de réglage des
contacts sont alors entièrement à nu.
Français
11DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 12
5 Important : installation du câblage
- Le câblage électrique doit être effectué conformément aux normes et règlements électriques nationaux et régionaux, notamment la norme EN 60079-14 (1997) ou IEC 60079-14 (1996).
- Le schéma de câblage de chaque unité est situé dans le boîtier SafeVision. Vérifier que le schéma de câblage approprié est bien présent et suivre attentivement le schéma.
- Effectuer les raccordements avec du câble de 0,5 mm2 à 2,5 mm2. Vérifier que les fils sont correctement insérés dans le bornier et que toutes les vis sont bien serrées.
- Toujours relier le fil de mise à la terre (masse) interne à la vis du bornier à l’aide d’une cosse sertie appropriée.
- Toujours relier le fil de mise à la terre (masse) externe au piquet de mise à la terre externe à l’aide d’un câblage de 2,5 mm2 minimum et d’une cosse sertie appropriée.
- Les entrées de câble non utilisées doivent être scellées avec des bouchons obturateurs agréés ATEX.
6 Réglage des interrupteurs
1 Chaque interrupteur a son propre montage sur la came. 2 Appuyer la came inférieure contre le ressort pour la
libérer du secteur cranté de l’entraînement et la tourner jusqu’à ce que l’interrupteur soit activé. Une fois dans la position correcte, pousser la came pour qu’elle réintègre le secteur cranté.
3 Pour régler la came suivante, placer l’unité à sa fin de
course opposée, puis effectuer le réglage décrit précédemment.
4 Déplacer l’unité dans les deux sens à plusieurs reprises
pour vérifier que les interrupteurs fonctionnent
Français
correctement.
Boîtier de fin de course SafeVision
Instructions d’installation et de réglage
7 Remise en place du couvercle
1 Confirmer la position finale de l’actionneur / de la
vanne.
2 Vérifier que l’indicateur visuel coïncide avec la position
de la vanne et que le tenon d’entraînement situé sur l’arbre moteur de l’indicateur soit orienté de la même façon que l’emplacement situé sur l’arbre moteur de commutation.
3 Remettre l’assemblage du couvercle en place avec les
deux arbres correctement engagés et serrer les huit vis de fixation du couvercle à la base.
4 Déplacer l’unité dans les deux sens à plusieurs reprises
pour vérifier que l’indicateur visuel fonctionne correctement.
5 S’il est nécessaire de repositionner l’indicateur visuel
pour modifier l’orientation, dévisser la vis de butée et tourner le capot extérieur de 15 degrés dans le sens anti-horaire. Soulever le capot pour le retirer.
6 Réinitialiser l’indicateur en le soulevant et en le
repositionnant sur l’arbre moteur. Remettre le capot extérieur en place et resserrer la vis.
7 Le système SafeVision est désormais prêt à
fonctionner.
Bornier
Arbre moteur carré
Secteurs crantés
Interrupteurs Cames
Ressorts
12DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 13
Vis de butée
Boîtier de fin de course SafeVision
Instructions d’installation et de réglage
8 Entretien
Les boîtiers contacts de fin de course HyVision ne nécessitent pas d’entretien particulier tout au long de leur durée de vie normale. En cas de panne, remplacez les pièces concernées par des composants fournis par HYTORK. En cas d’urgence, remplacez tout le boîtier contacts de fin de course. N’oubliez pas de débrancher les alimentations en air et en électricité avant d’effectuer une opération de montage, de démontage ou de maintenance sur l’actionneur ou sur le boîtier contacts de fin de course. Cet équipement doit être réparé par un personnel dûment formé, conformément à la norme d’application en vigueur, p. ex. EN 60079-19.
Les paliers supérieurs et inférieurs sont conçus pour fonctionner 5 millions de fois. Si cette valeur est appelée à être dépassée, l’utilisateur doit procéder à un entretien périodique visant à vérifier que le jeu de palier ne dépasse pas 0,12 mm. Les composants à incorporer dans l’équipement ou à utiliser comme pièces de rechange de ce dernier doivent être montés par un personnel dûment formé, conformément à la documentation du fabricant.
FABRICANT :
Emerson Process Management El-O-Matic B.V. Asveldweg 1 7556 BT Hengelo (Ov.) Pays-Bas
Français
13DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 14
1 Puesta en servicio
WARNING
NOT OPEN WHEN AN EXPLOSIVE GAS
Las instrucciones siguientes corresponden al equipo cubierto por el certificado no. Sira 03ATEX1282: Antes de iniciar la instalación, la operación o el mantenimiento, primero identifique el producto con las etiquetas siguientes:
EEx d llB T6
II 2GD
La etiqueta de identificación debe verse así:
Ejemplo
SAFEVISION
MODEL MAX.RATING
2-V3 250 V AC 5 A
T amb.= -20°C to +55°C
Serial No.:
Where the first two digit s are the year of construction
ATMOSPHERE MAY BE PRESENT WARNING: STATIC HAZARD, CLEAN ONLY WITH A DAMP CLOTH
/
:DO
EL-O-MATIC BV, Asveldweg 11, 7556 BR Hengelo, The Netherlands
II 2G
EEx d IIB T6 Sira 03ATEX1182
Fig. 1 Etiqueta de identificación
0344
2 Uso
Esta caja de conmutadores EEx d debe utilizarse únicamente en áreas de zona 1 y 2. Puede utilizarse con gases y vapores inflamables, con los grupos de aparatos IIA, IIB e IIC, y con las temperaturas de clase T1 y T6, en temperaturas ambientales de -20°C a +55°C.
Este equipo está certificado para su uso en temperaturas ambientales de -20°C a +55°C y no debe utilizarse fuera de este intervalo.
Cerciórese de que la caja de conmutadores se utilice únicamente dentro de las especificaciones del producto. Si tiene dudas, consulte la hoja de datos del producto o comuníquese con la oficina de ventas y servicio de Hytork.
Existen cuatro versiones de modelos, según el tipo de los conmutadores. Asegúrese de verificar las marcas del modelo y de no exceder los valores máximos.
Caja de conmutadores SafeVision
Instrucciones de instalación y configuración
2.1 Marcas del modelo
Modelo nemónico Valor máximo Estándar: Voltaje Corriente
2-V3 Conmutadores de 250 VCA 5 A
contacto V3
Opcional: 2-Imax Conmutadores de 24 VCC 2A
lámina magnética
2-V3 I2 Conmutadores inductivos 16 VCC 76 mA
de 2 cables
2-V3 I3 Conmutadores inductivos 30 VCC 250 mA
de 3 cables
2.1 Instrucciones para el uso seguro
La certificación de este equipo está basada en los materiales siguientes utilizados en su construcción:
- Encapsulado : Aleación de aluminio.
- Indicador visual de posición : Policarbonato
Si existe la probabilidad de que el equipo tenga contacto con sustancias agresivas, es responsabilidad del usuario que tome las precauciones adecuadas para prevenir que se vea afectado de forma adversa y que garantice que no se compromenta el tipo de protección proporcionado por el equipo. Sustancias agresivas: por ejemplo, líquidos o gases ácidos que afecten los metales o bien, solventes que afecte los materiales polímeros.
2.1.1 Precauciones adecuadas:
por ejemplo, las verificaciones regulares como parte de inspecciones de rutina o el establecimiento de que resiste químicos específicos a partir de las hojas de datos del material.
Advertencia
- No abra el producto cuando esté cargado de energía.
Peligro estático:
- Limpie el producto únicamente con un paño húmedo.
Español
2.2 Instalación y ajuste
La instalación debe ser realizada por personal capacitado de conformidad con los códigos o las prácticas correspondientes, tal como EN 60079-14:1997.
14DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 15
2.2.1 Procedimientos de seguridad importantes
a) Antes de efectuar algún tipo de instalación,
desmantelación o mantenimiento en el actuador en la caja de conmutadores, SIEMPRE desconecte todos los suministros de aire y electricidad.
b)Peligro electrostático. Limpie el producto
únicamente con un paño húmedo.
c) Cuando reemplace un elemento, utilice
solamente componentes suministrados por HYTORK, los cuales deben ser reemplazados por personal competente y calificado.
Fig. 2 Plataforma de montaje estándar
Caja de conmutadores SafeVision
Instrucciones de instalación y configuración
3 Montaje de SafeVision
1 Coloque la plataforma o abrazadera de montaje
correspondiente en SafeVision con los pernos y arandelas proporcionados. Si utiliza las plataformas de montaje Safemount, coloque la plataforma en el centro de la base del alojamiento SafeVision y asegure los pernos para uno de los patrones de montaje de pernos.
2 La plataforma SM 80-20 se ajusta a los modelos del
actuador Hytork con un piñón Namur alto de 20mm y el patrón de pernos VDI/VDE de 30mm x 80mm.
3 La plataforma SM 130-30 se ajusta a los modelos del
actuador Hytork con un piñón Namur alto de 30mm y el patrón de pernos VDI/VDE de 30mm x 130mm.
4 Opere el actuador en la posición completamente
cerrada.
5 Coloque SafeVision y la plataforma o abrazadera de
montaje en el actuador, situando el impulsor de espiga del eje impulsor de SafeVision correctametne en la ranura de la parte superiór del piñón impulsor del actuador.
6 Asegure el ensamble completamente con los pernos y
las arandelas proporcionados.
4 Liberación de la cubierta
1 Quite los ocho tornillos que sujetan la cubierta a la
base y que se encuentran alrededor del alojamiento de SafeVision hasta que todas las roscas se desengan­chen del ensamble de la base.
2 Levante el ensamble de la cubierta junto con el
indicador visual, hacia arriba y hacia afuera.
3 Los conmutadores, la guía de terminales y las levas de
ajuste de los conmutadores deben estar a la vista.
Ensamble de la cubierta
Ensamble de la base
Plataforma de montaje
Fig. 3 Liberación de la cubierta
Español
15DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 16
5 Información de cableado
importante
- Los cables eléctricos deben colocarse de conformidad con los estándares y códigos eléctricos locales y nacionales, tales como EN 60079-14 (1997) o IEC 60079-14 (1996).
- El diagrama de cableado correspondiente a cada unidad se encuentra en la parte interna del alojamiento de SafeVision. Compruebe que se haya incluido el diagrama de cableado correcto y sígalo cuidadosamente.
- Utilice cables de 0.5 mm2 a 2,5 mm2 para la conexión. Compruebe que los cables se inserten correctamente en el bloque de terminales y que todos los tornillos de los terminales estén ajustados.
- Asegúrese de que el cable interno a tierra esté conectado al tornillo en el disco del bloque de conmutadores o terminales mediante una lengüeta acanalada adecuada.
- Cerciórese de que el cable a tierra externo esté conectado al pilote a tierra externo con un cable mínimo de 2,5 mm2 y una lengüeta acanalada adecuada.
- Deben sellarse todas las entradas de cable que no se utilicen con tapones ciegos aprobados por ATEX.
6 Configuración de los
conmutadores
Caja de conmutadores SafeVision
Instrucciones de instalación y configuración
7 Colocación de la cubierta
1 Confirme la posición final del actuador o la válvula. 2 Asegúrese de que el indicador visual coincida con la
posición de la válvula y que el impulsor de espiga del eje impulsor del indicador tenga la misma orientación que la ranura del eje impulsor conmutador.
3 Vuelva a colocar el ensamble de la cubierta con los dos
ejes enganchados correctamente y apriete los ocho tornillos que sujetan la cubierta a la base.
4 Opere la unidad completamente en ambas direcciones
varias veces para verificar que el indicador visual funcione correctamente.
5 Si es necesario cambiar la posición del indicador visual,
afloje el tornillo superior y gire la cofia externa en dirección contraria a las manecillas del reloj unos 15 grados. Levante la cofia para quitarla.
6 Para volver a fijar el indicador, levántelo y vuelva a
colocarlo en el eje impulsor. Coloque la cofia externa de nuevo y apriete el tornillo.
7 SafeVision está preparado para su operación.
1 Cada conmutador tiene su propia disposición de leva
independiente.
2 Levante la leva inferior hacia el resorte para
desengancharla de la ranura del impulsor y gírela hasta que se active el conmutador. Una vez en la posición correcta, empuje la leva de nuevo en la ranura.
3 Para fijar la otra leva, opere la unidad en el extremo
opuesto de su carrera y ajústela del mismo modo.
4 Opere la unidad completamente en ambas direcciones
varias veces para verificar que los conmutadores funcionen correctamente.
Español
Guía de terminales
Eje impulsor cuadrado
Ranuras
Conmutadores Levas
Resortes
16DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 17
Tornillo de parada
Caja de conmutadores SafeVision
Instrucciones de instalación y configuración
8 Mantenimiento
La caja de conmutadores Hyvision no precisa servicio durante su duración de funcionamiento normal. Si se presentasen fallos, reemplace las piezas únicamente con componentes proporcionados por HYTORK. En caso de emergencia, reemplace la caja de conmutadores completa. Asegúrese de desconectar todos los suministros de aire y electricidad antes de iniciar el ensamble, la desmante­lación o el mantenimiento del actuador o la caja de conmutadores. La reparación del equipo debe ser realizada por personal capacitado de conformidad con los códigos o las prácticas correspondientes, tal como EN 60079-19.
Los cojinetes inferiores y superiores están diseñados para 5 millones de operaciones. Si se espera exceder esta cantidad de operaciones, el usuario debe establecer un mantenimiento de rutina para verificar que el espacio de los cojinetes no sea mayor que 0,12 mm. Los componentes que se incorporen o utilicen como piezas de repuesto en el equipo, deben ser colocados por personal capacitado de conformidad con la documenta­ción del fabricante.
Fabricado por:
Emerson Process Management El-O-Matic B.V. Asveldweg 1 7556 BT Hengelo (Ov.) Países Bajos
Español
17DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 18
Address : El-O-Matic B.V.
Asveldweg 11 7556 BR, HENGELO The Netherlands
DECLARATION OF OF THE MANUFACTURER
We hereby declare that the products specified below meet the basic health and safety requirements and that they comply to the european directives as indicated below.
ATEX DIRECTIVE 94/9/EC
1 Equipment : SafeVision Switch box
Models : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 and 2-
Application area :
Certificate No. : Sira 03ATEX1182 Applicable standards : EN 50014 : 1997 (including
2 Serial No.: : Each switch box has an
3 Production Quality : KEMA 00ATEXQ3134
Assurance notification
MACHINE DIRECTIVE 98/37/EG, Annex IIB.
Before the switch box is put into operation, the machine into or onto which the switch box will be installed, must comply with the stipulations of the machinery directive.
1 Equipment : SafeVision Switch box
Models : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 and 2-
Application area : Indoor and outdoor use with
V3 I3
II 2G EEx d IIB T6
Tamb = -20° to +55°C
amendments A1 to A2) EN 50018 : 2000
identifiable serial number
V3 I3
ingress protection IP67.
ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS
Hiermit erklären wir, dass die unten spezifizierten Produkte den grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen sowie den unten aufgeführten europäischen Richtlinien entsprechen.
ATEX-RICHTLINIE 94/9/EC
1 Gerät : SafeVision Enschalterkasten
Modelle : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 und 2-
Anwendungsbereich :
Zertifikatsnr. : Sira 03ATEX1182 Anwendbare Standards : EN 50014 : 1997 (einschließ-
2 Seriennummer: : Jeder Enschalterkasten
3 Qualitätssicherungs- : KEMA 00ATEXQ3134
zertifikat
MASCHINENRICHTLINIE 98/37/EG, Anhang IIB.
Bevor der Enschalterkasten in Betrieb genommen wird, muss die Maschine, in oder auf der der Enschalter­kasten installiert wird, den Anforderungen der Maschinenrichtlinie entsprechen.
1 Gerät : SafeVision Enschalterkasten
Modelle : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 und 2-
Anwendungsbereich : Einsatz im Innen- und
V3 I3
II 2G EEx d IIB T6
UT = -20° bis +55°C
lich Änderungen A1 bis A2) EN 50018 : 2000
verfügt über eine identifizier­bare Seriennummer
V3 I3
Außenbereich mit Schutz­klasse IP66.
Signed : _____________________________ Name : D.L.Farr Position : Managing Director Date : March 24, 2004
Unterzeichnet : _____________________________ Name : D.L.Farr Position : Geschäftsführer Datum : März 24, 2004
18DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 19
Address : El-O-Matic B.V.
Asveldweg 11 7556 BR, HENGELO The Netherlands
DECLARATION DU FABRICANT
Nous déclarons par la présente que les produits spécifiés ci-dessous satisfont aux exigences générales d’hygiène et de sécurité et sont conformes aux directives européennes indiquées ci-dessous.
DIRECTIVE 94/9/CE (ATEX)
1 Equipement : Boîtier contacts de fin de
Modèles : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 et 2-V3
Domaine d’application :
N° de certificat : Sira 03ATEX1182 Normes applicables : EN 50014 : 1997 (avec
2 N° de série : : chaque boîtier de fin de
3 Notification d’assurance : KEMA 00ATEXQ3134
qualité de la production
DIRECTIVE MACHINES 98/37/CE, annexe IIB.
Avant d’utiliser le boîtier contacts fin de course, assurez-vous que la machine sur ou dans laquelle le boîtier sera installé est conforme à la Directive sur les machines 98/37/CE.
1 Equipement : Boîtier contacts de fin de
Modèles : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 et 2-V3
Domaine d’application : Utilisation intérieure et
course SafeVision
I3
II 2G EEx d IIB T6
Tamb = de -20° à +55°C
modifications A1 à A2) EN 50018 : 2000
course a un numéro de série unique.
course SafeVision
I3
extérieure avec protection en entrée IP67.
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
Por este medio declaramos que los productos especifica­dos a continuación cumplen los requisitos básicos de salud y serguridad y satisfacen las directrices europeas, tal como se indica.
DIRECTRIZ ATEX 94/9/EC
1 Equipo : Caja de conmutadores
Modelos : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 y 2-V3
Área de aplicación :
No. de certificado : Sira 03ATEX1182 Estándares : EN 50014 : 1997 (incluso las correspondientes enmiendas A1 a A2)
2 No. de serie : Cada caja de conmutador
3 Notificación de : KEMA 00ATEXQ3134
control de calidad en la producción
DIRECTRIZ DE MAQUINARIAS 98/37/EG, anexo IIB.
Antes de operar la caja de conmutadores, la maquina­ria en la cual se instalará la caja de conmutadores debe cumplir las estipulaciones de la directriz de maquina­rias.
1 Equipo : Caja de conmutadores
Modelos : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 y 2-V3
Área de aplicación : Para uso en interiores y
SafeVision
I3
II 2G EEx d IIB T6
Tamb = -20° a +55°C
EN 50018 : 2000
tiene un número de serie fácil de identificar
SafeVision
I3
exteriores con protección de ingreso IP67.
Signature : _____________________________ Nom : D.L.Farr Fonction : Directeur général Date : 24 mars 2004
Firma : _____________________________ Nombre : D.L.Farr Función : Director administrativo Fecha : 24 de marzo de 2004
19DOC.SVM.1 Rev: A March ‘04
Page 20
EUROPE MIDDLE EAST & AFRICA SOUTH AFRICA
P.O. Box 223 P.O. Box 979 7550 AE Hengelo (O) Isando Asveldweg 11 1600 7556 BT Hengelo (O) 2 Monteer Road The Netherlands Isando Tel. +31 74 256 10 10 South Africa Fax. +31 74 291 09 38 Tel. +27 11 974 3336 Info.ValveAutomation-EMA@EmersonProcess.com Fax. +27 11 974 7005
Info.ValveAutomation-SA@EmersonProcess.com
GERMANY
Postfach 500155 NORTH & SOUTH AMERICA D-47870 Willich 9009 King Palm Drive Siemensring 112 Tampa D-47877 Willich Florida Germany 33619 Tel. +49 2154 499660 United States of America Fax. +49 2154 499 66 13 Tel. +1 936 372 5575 Info.ValveAutomation-BRD@EmersonProcess.com Fax. + 1 281 463 5106
Info.ValveAutomation-USA@EmersonProcess.com
UNITED KINGDOM
6 Bracken Hill SINGAPORE South West Industrial Estate 28 Third Lok Yang Road Peterlee Singapore 628016 Co Durham Tel. +65 626 24 515 SR8 2LS Fax. +65 626 80 028 United Kingdom Info.ValveAutomation-AP@EmersonProcess.com Tel +44 (0) 191 5180020 Fax +44 (0) 191 5180032 Please find our website for up to date information. Info.ValveAutomation-UK@EmersonProcess.com www.FieldQ.com
All Rights Reserved. We reserve the right to modify or improve the designs or specifications of the products mentioned in this manual at any time without notice. Emerson Process Management does not assume responsibility for the selection, use or maintenance of any product. Responsibility for proper selection, use and maintenance of any Emerson Process Management product remains solely with the purchaser. ©2004 Emerson Electric Co.
Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, die Entwürfe oder die technischen Daten unserer Produkte jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern oder zu verbessern. Emerson Process Management übernimmt keine Haftung für die Auswahl, Anwendung oder Wartung irgendeines Produkts. Die Verantwortung für eine ordnungsgemäße Auswahl, Anwendung und Wartung jedes Produkts von Emerson Process Management liegt ausschließlich beim Käufer. ©2004 Emerson Electric Co.
DOC.HVM.1 Rev: A
Tous droits réservés. Emerson Process Management se réserve le droit de modifier ou d’améliorer la conception ou les caractéristiques de ses produits à tout moment sans préavis. Emerson Process Management n’est pas responsable du choix, de l’utilisation ni de la maintenance de ses produits. Cette responsabilité n’incombe qu’à l’acheteur. ©2004 Emerson Electric Co.
Reservados todos los derechos. La empresa se reserva el derecho de modificar o mejorar los diseños o especificaciones técnicas de dichos productos en cualquier momento y sin previo aviso. Emerson Process Management no se responsabiliza de la selección, uso o mantenimiento de ningún producto. El comprador será el único responsable de la selección, uso y mantenimiento adecuados de cualquier producto de Emerson Process Management. ©2004 Emerson Electric Co.
Loading...