Hypertherm Powermax125 Operator Manual [ru]

Page 1
®
Powermax125
Система плазменно-дуговой резки
Руководство оператора
80808J|3-я редакция|Русский|Russian
Page 2
Регистрация новой системы Hypertherm
Зарегистрируйте приобретенную продукцию через Интернет на странице www.hypertherm.com/registration, чтобы проще получать техническую поддержку и гарантийное обслуживание. Вы также сможете получать новости о новых продуктах компании Hypertherm, а также бесплатный подарок в знак нашей благодарности.
Место для записей
Серийный номер: ____________________________________________________________
Дата покупки: _______________________________________________________________
Дистрибьютор: ______________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
Записи о техобслуживании:
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
Powermax, Duramax, Smart Sense, FastConnect, FineCut и Hypertherm являются товарными знаками Hypertherm Inc. и могут быть зарегистрированы в США и других странах. Все остальные товарные знаки являются собственностью их владельцев.
Одна из долгосрочных базовых ценностей компании Hypertherm — минимизация воздействия на окружающую среду. Это критически важный фактор нашего успеха и успеха наших клиентов. Мы постоянно стремимся улучшить защиту окружающей среды. Этому процессу мы уделяем существенное внимание.
© Hypertherm Inc., 2016
Page 3
Powermax125
Руководство оператора
80808J
3-я редакция
Русский / Russian
Cентябрь 2016 г.
Hypertherm Inc.
Hanover, NH 03755 USA
www.hypertherm.com
Page 4
Hypertherm Inc.
Etna Road, P.O. Box 5010 Hanover, NH 03755 USA 603-643-3441 Tel (Main Office) 603-643-5352 Fax (All Departments) info@hypertherm.com (Main Office Email)
800-643-9878 Tel (Technical Service)
technical.service@hypertherm.com (Technical Service Email)
800-737-2978 Tel (Customer Service)
customer.service@hypertherm.com (Customer Service Email)
866-643-7711 Tel (Return Materials Authorization) 877-371-2876 Fax (Return Materials Authorization)
return.materials@hypertherm.com (RMA email)
Hypertherm México, S.A. de C.V.
Avenida Toluca No. 444, Anexo 1, Colonia Olivar de los Padres Delegación Álvaro Obregón México, D.F. C.P. 01780 52 55 5681 8109 Tel 52 55 5683 2127 Fax Soporte.Tecnico@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm Plasmatechnik GmbH
Sophie-Scholl-Platz 5 63452 Hanau Germany 00 800 33 24 97 37 Tel 00 800 49 73 73 29 Fax
31 (0) 165 596900 Tel (Technical Service) 00 800 4973 7843 Tel (Technical Service)
technicalservice.emea@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm (Singapore) Pte Ltd.
82 Genting Lane Media Centre Annexe Block #A01-01 Singapore 349567, Republic of Singapore 65 6841 2489 Tel 65 6841 2490 Fax Marketing.asia@hypertherm.com (Marketing Email) TechSupportAPAC@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm Japan Ltd.
Level 9, Edobori Center Building 2-1-1 Edobori, Nishi-ku Osaka 550-0002 Japan 81 6 6225 1183 Tel 81 6 6225 1184 Fax HTJapan.info@hypertherm.com (Main Office Email) TechSupportAPAC@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm Europe B.V.
Vaartveld 9, 4704 SE Roosendaal, Nederland 31 165 596907 Tel 31 165 596901 Fax 31 165 596908 Tel (Marketing)
31 (0) 165 596900 Tel (Technical Service) 00 800 4973 7843 Tel (Technical Service)
technicalservice.emea@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm (Shanghai) Trading Co., Ltd.
B301, 495 ShangZhong Road Shanghai, 200231 PR China 86-21-80231122 Tel 86-21-80231120 Fax
86-21-80231128 Tel (Technical Service)
techsupport.china@hypertherm.com (Technical Service Email)
South America & Central America: Hypertherm Brasil Ltda.
Rua Bras Cubas, 231 – Jardim Maia Guarulhos, SP – Brasil CEP 07115-030 55 11 2409 2636 Tel tecnico.sa@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm Korea Branch
#3904. APEC-ro 17. Heaundae-gu. Busan. Korea 48060 82 (0)51 747 0358 Tel 82 (0)51 701 0358 Fax Marketing.korea@hypertherm.com (Marketing Email) TechSupportAPAC@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm Pty Limited
GPO Box 4836 Sydney NSW 2001, Australia 61 (0) 437 606 995 Tel 61 7 3219 9010 Fax au.sales@Hypertherm.com (Main Office Email) TechSupportAPAC@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm (India) Thermal Cutting Pvt. Ltd
A-18 / B-1 Extension, Mohan Co-Operative Industrial Estate, Mathura Road, New Delhi 110044, India 91-11-40521201/ 2/ 3 Tel 91-11 40521204 Fax HTIndia.info@hypertherm.com (Main Office Email) TechSupportAPAC@hypertherm.com (Technical Service Email)
1/28/16
Page 5
ENGLISH
WARNING! Before operating any Hypertherm equipment, read the safety instructions in your product’s manual and in the Safety and Compliance Manual (80669C). Failure to follow safety instructions can result in personal injury or in damage to equipment.
Copies of the manuals may accompany the product in electronic and printed formats. You can also obtain copies of the manuals, in all languages available for each manual, from the “Downloads library” at www.hypertherm.com.
DANSK / DANISH
ADVARSEL! Inden Hypertherm udstyr tages i brug skal sikkerhedsinstruktionerne i produktets manual og i Manual om sikkerhed og overholdelse af krav (80669C), gennemlæses. Følges sikkerhedsvejledningen ikke kan det resultere i personskade eller beskadigelse af udstyret.
Kopier af manualerne kan ledsage produktet i elektroniske og trykte formater. Du kan også få kopier af manualer, på alle sprog der er til rådighed for hver manuel, fra "Dokumentbiblioteket" på www.hypertherm.com.
DEUTSCH / GERMAN
WARNUNG! Bevor Sie ein Hypertherm-Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Sicherheitsanweisungen in Ihrer Bedienungsanleitung sowie im Handbuch für Sicherheit und Übereinstimmung (80669C). Das Nichtbefolgen der Sicherheitsanweisungen kann zu Verletzungen von Personen oder Schäden am Gerät führen.
Bedienungsanleitungen und Handbücher können dem Gerät in elektronischer Form oder als Druckversion beiliegen. Alle Handbücher und Anleitungen können in den jeweils verfügbaren Sprachen auch in der „Dokumente-Bibliothek“ unter www.hypertherm.com heruntergeladen werden.
FRANÇAIS / FRENCH
AVERTISSEMENT! Avant d’utiliser tout équipement Hypertherm, lire les consignes de sécurité importantes dans le manuel de votre produit et dans le Manuel de sécurité et de conformité (80669C). Le non-respect des consignes de sécurité peut engendrer des blessures physiques ou des dommages à l’équipement.
Des copies de ces manuels peuvent accompagner le produit en format électronique et papier. Vous pouvez également obtenir des copies de chaque manuel dans toutes les langues disponibles à partir de la «Bibliothèque de documents» sur www.hypertherm.com.
ESPAÑOL / SPANISH
¡ADVERTENCIA! Antes de operar cualquier equipo Hypertherm, leer las instrucciones de seguridad del manual de su producto y del Manual de Seguridad y Cumplimiento (80669C). No cumplir las instrucciones de seguridad podría dar lugar a lesiones personales o daño a los equipos.
Pueden venir copias de los manuales en formato electrónico e impreso junto con el producto. También se pueden obtener copias de los manuales, en todos los idiomas disponibles para cada manual, de la “Biblioteca de documentos” en www.hypertherm.com.
ITALIANO / ITALIAN
AVVERTENZA! Prima di usare un’attrezzatura Hypertherm, leggere le istruzioni sulla sicurezza nel manuale del prodotto e nel Manuale sulla sicurezza e la conformità (80669C). Il mancato rispetto delle istruzioni sulla sicurezza può causare lesioni personali o danni all’attrezzatura.
Il prodotto può essere accompagnato da copie elettroniche e cartacee del manuale. È anche possibile ottenere copie del manuale, in tutte le lingue disponibili per ogni manuale, dall’“Archivio documenti” all’indirizzo
www.hypertherm.com.
NEDERLANDS / DUTCH
WAARSCHUWING! Lees voordat u Hypertherm-apparatuur gebruikt de veiligheidsinstructies in de producthandleiding en in de Veiligheids- en nalevingshandleiding (80669C). Het niet volgen van de veiligheidsinstructies kan resulteren in persoonlijk letsel of schade aan apparatuur.
De handleidingen kunnen in elektronische en gedrukte vorm met het product worden meegeleverd. De handleidingen, elke handleiding beschikbaar in alle talen, zijn ook verkrijgbaar via de “Documentenbibliotheek” op www.hypertherm.com.
PORTUGUÊS / PORTUGUESE
ADVERTÊNCIA! Antes de operar qualquer equipamento Hypertherm, leia as instruções de segurança no manual do seu produto e no Manual de Segurança e de Conformidade (80669C). Não seguir as instruções de segurança pode resultar em lesões corporais ou danos ao equipamento.
Cópias dos manuais podem acompanhar os produtos nos formatos eletrônico e impresso. Também é possível obter cópias dos manuais em todos os idiomas disponíveis para cada manual na “Biblioteca de documentos” em
www.hypertherm.com.
日本語 / JAPANESE
警告 ! Hypertherm 機器を操作する前に、安全に関する重要な情報につい て、この製品説明書にある安全情報、および製品に同梱されている別冊の
「安全とコンプライアンスマニュアル」 (80669C) をお読みください。安全
情報に従わないと怪我や装置の損傷を招くことがあります。 説明書のコピーは、電子フォーマット、または印刷物として製品に同梱さ
れています。各説明書は、 www.hypertherm.com の「ドキュメントライブラ リ」から各言語で入手できます。
简体中文 / CHINESE (SIMPLIFIED)
警告! 在操作任何海宝设备之前,请阅读产品手册和 《安全和法规遵守手 册》 (80669C) 中的安全操作说明。若未能遵循安全操作说明,可能会造成 人员受伤或设备损坏。
随产品提供的手册可能提供电子版和印刷版两种格式。您也可从 “Documents library” (文档资料库)中获取每本手册所有可用语言的副本,
网址为 www.hypertherm.com.
NORSK / NORWEGIAN
ADVARSEL! Før du bruker noe Hypertherm-utstyr, må du lese sikkerhetsinstruksjonene i produktets håndbok og i Håndboken om sikkerhet og samsvar (80669C). Unnlatelse av å følge sikkerhetsinstruksjoner kan føre til personskade eller skade på utstyr.
Eksemplarer av håndbøkene kan medfølge produktet i elektroniske og trykte utgaver. Du kan også få eksemplarer av håndbøkene i alle tilgjengelige språk for hver håndbok fra dokumentbiblioteket på www.hypertherm.com.
SVENSKA / SWEDISH
VARNING! Läs häftet säkerhetsinformationen i din produkts säkerhets- och efterlevnadsmanual (80669C) för viktig säkerhetsinformation innan du
använder eller underhåller Hypertherm-utrustning. Underlåtenhet att följa dessa säkerhetsinstruktionerkan resultera i personskador eller skador på utrustningen.
Kopior av manualen kan medfölja produkten i elektronisk och tryckform. Du hittar även kopior av manualerna i alla tillgängliga språk i dokumentbiblioteket (Documents library) på www.hypertherm.com.
한국어 / KOREAN
경고! Hypertherm 장비를 사용하기 전에 제품 설명서와 안전 및 규정 준수 설명서 (80669C)에 나와 있는 안전 지침을 읽으십시오. 안전 지침을 준수하지 않으면 신체 부상이나 장비 손상을 초래할 수 있습니다.
전자 형식과 인쇄된 형식으로 설명서 사본이 제품과 함께 제공될 수 있습니다. www.hypertherm.com 의 'Documents library (문서라이브러리)'
에서도모든언어로이용할수있는설명서사본을얻을수있습니다.
Page 6
ČESKY / CZECH
VAROVÁNÍ! Před uvedením jakéhokoliv zařízení Hypertherm do provozu si přečtěte bezpečnostní pokyny v příručce k produktu a v Manuálu pro bezpečnost a dodržování předpisů (80669C). Nedodržování bezpečnostních pokynů může mít za následek zranění osob nebo poškození majetku.
Kopie příruček a manuálů mohou být součástí dodávky produktu, a to v elektronické i tištěné formě. Kopie příruček a manuálů ve všech jazykových verzích, v nichž byly dané příručky a manuály vytvořeny, naleznete v „Knihovně dokumentů“ na webových stránkách www.hypertherm.com
.
TÜRKÇE / TURKISH
UYARI! Bir Hypertherm ekipmanını çalıştırmadan önce, ürün kullanım kılavuzunda ve Güvenlik ve Uyumluluk Kılavuzu’nda (80669C) yer alan güvenlik talimatlarını okuyun. Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda kişisel yaralanmalar veya ekipman hasarı meydana gelebilir.
Kılavuzların kopyaları, elektronik ve basılı formatta ürünle birlikte verilebilir. Her biri tüm dillerde yayınlanan kılavuzların kopyalarını www.hypertherm.com adresindeki “Documents library” (Dosyalar kitaplığı) başlığından da elde edebilirsiniz.
POLSKI / POLISH
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem obsługi jakiegokolwiek systemu firmy Hypertherm należy się zapoznać z instrukcjami bezpieczeństwa zamieszczonymi w podręczniku produktu oraz w Podręczniku bezpieczeństwa i zgodności (80669C). Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może skutkować obrażeniami ciała i uszkodzeniem sprzętu.
Do produktu mogą być dołączone kopie podręczników w formacie elektronicznym i drukowanym. Kopie podręczników, wkażdym udostępnionym języku, można również znaleźć w„Bibliotece dokumentów” pod adresem
www.hypertherm.com.
PУССКИЙ / RUSSIAN
БЕРЕГИСЬ! Перед работой с любым оборудованием Hypertherm ознакомьтесь с инструкциями по безопасности, представленными в руководстве, которое поставляется вместе с продуктом, а также в Руководстве по безопасности и соответствию (80669J). Невыполнение инструкций по безопасности может привести к телесным повреждениям или повреждению оборудования.
Копии руководств, которые поставляются вместе с продуктом, могут быть представлены в электронном и бумажном виде. Копии руководств на всех языках, на которые переведено то или иное руководство, можно также загрузить в разделе «Библиотека документов» на веб-сайте
www.hypertherm.com.
SUOMI / FINNISH
VAROITUS! Ennen minkään Hypertherm-laitteen käyttöä lue tuotteen käyttöoppaassa olevat turvallisuusohjeet ja turvallisuus- ja vaatimustenmukaisuusohje (80669C). Turvallisuusohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa henkilökohtaisen loukkaantumisen tai laitevahingon.
Käyttöoppaiden kopiot voivat olla tuotteen mukana elektronisessa ja tulostetussa muodossa. Voit saada käyttöoppaiden kopiot kaikilla kielillä ”latauskirjastosta”, joka on osoitteessa www.hypertherm.com.
БЪЛГAPCКИ / BULGARIAN
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди да работите с което и да е оборудване Hypertherm, прочетете инструкциите за безопасност в ръководството на вашия продукт и „Инструкция за безопасност и съответствие“ (80669C). Неспазването на инструкциите за безопасност би могло да доведе до телесно нараняване или до повреда на оборудването.
Копия на ръководствата може да придружават продукта в електронен и в печатен формат. Можете да получите копия на ръководствата, предлагани на всички езици, от „Documents library“ (Библиотека за документи) на адрес www.hypertherm.com.
ROMÂNĂ / ROMANIAN
AVERTIZARE! Înainte de utilizarea oricărui echipament Hypertherm, citiți instrucțiunile de siguranță din cadrul manualului produsului și din cadrul Manualului de siguranță și conformitate (80669C). Nerespectarea instrucțiunilor de siguranță pot rezulta în vătămare personală sau în avarierea echipamentului.
Produsul poate fi însoțit de copii ale manualului în format tipărit și electronic. De asemenea, dumneavoastră puteţi obţine copii ale manualelor, în toate limbile disponibile pentru fiecare manual, din cadrul secţiunii „Bibliotecă documente” aflată pe site-ul www.hypertherm.com.
MAGYAR / HUNGARIAN
VIGYÁZAT! Mielőtt bármilyen Hypertherm berendezést üzemeltetne, olvassa el a biztonsági információkat a termék kézikönyvében és a Biztonsági és szabálykövetési kézikönyvben (80669C). A biztonági utasítások betartásának elmulasztása személyi sérüléshez vagy a berendezés károsodásához vezethet.
A termékhez a kézikönyv példányai elektronikus és nyomtatott formában is mellékelve lehetnek. A kézikönyvek példányai (minden nyelven) a
www.hypertherm.com weboldalon a „Documents library” (Dokumentum
könyvtár) részben is beszerezhetők.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ / GREEK
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν θέσετε σε λειτουργία οποιονδήποτε εξοπλισμό της Hypertherm, διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας στο εγχειρίδιο του προϊόντος και στο Εγχειρίδιο ασφάλειας και συμμόρφωσης (80669C). Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας μπορεί να επιφέρει σωματική βλάβη ή ζημιά στον εξοπλισμό.
Αντίγραφα των εγχειριδίων μπορεί να συνοδεύουν το προϊόν σε ηλεκτρονική και έντυπη μορφή. Μπορείτε, επίσης, να λάβετε αντίγραφα των εγχειριδίων σε όλες τις γλώσσες που διατίθενται για κάθε εγχειρίδιο από την ψηφιακή βιβλιοθήκη εγγράφων (Documents library) στη διαδικτυακή τοποθεσία
www.hypertherm.com.
繁體中文 / CHINESE (TRADITIONAL)
警告! 在操作任何 Hypertherm 設備前,請閱讀您產品手冊和 《安全和法務 遵從手冊》(80669C) 內的安全指示。不遵守安全指示可能會導致人身傷害 或設備損壞。
手冊複本可能以電子和印刷格式隨附產品提供。您也可以在
www.hypertherm.com 的 「文檔資料庫」內獲取所有手冊的多語種複本。
SLOVENŠČINA / SLOVENIAN
OPOZORILO! Pred uporabo katerekoli Hyperthermove opreme preberite varnostna navodila v priročniku vašega izdelka ter v Priročniku za varnost in skladnost (80669C). Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči telesne poškodbe ali materialno škodo.
Izdelku so lahko priloženi izvodi priročnikov v elektronski ali tiskani obliki. Izvode priročnikov v vseh razpoložljivih jezikih si lahko prenesete tudi iz knjižnice dokumentov “Documents library” na naslovu www.hypertherm.com.
SRPSKI / SERBIAN
UPOZORENJE! Pre rukovanja bilo kojom Hyperthermovom opremom pročitajte uputstva o bezbednosti u svom priručniku za proizvod i u Priručniku o bezbednosti i usaglašenosti (80669C). Oglušavanje o praćenje uputstava o bezbednosti može da ima za posledicu ličnu povredu ili oštećenje opreme.
Može se dogoditi da kopije priručnika prate proizvod u elektronskom i štampanom formatu. Takođe možete da pronađete kopije priručnika, na svim jezicima koji su dostupni za svaki od priručnika, u “Biblioteci dokumenata” (“Documents library”) na www.hypertherm.com.
SLOVENČINA / SLOVAK
VÝSTRAHA! Pred použitím akéhokoľvek zariadenia od spoločnosti Hypertherm si prečítajte bezpečnostné pokyny v návode na obsluhu vášho zariadenia avManuáli o bezpečnosti a súlade s normami (80669C). V prípade nedodržania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k ujme na zdraví alebo poškodeniu zariadenia.
Kópia návodu, ktorá je dodávaná s produktom, môže mať elektronickú alebo tlačenú podobu. Kópie návodov, vo všetkých dostupných jazykoch, sú k dispozícii aj v sekcii z „knižnice Dokumenty“ na www.hypertherm.com.
Page 7

Содержание

Электромагнитная совместимость (ЭМС) ...............................................................SC-13
Введение .................................................................................................................................................................................SC-13
Установка и использование ..............................................................................................................................................SC-13
Оценка области .....................................................................................................................................................................SC-13
Методы снижения излучения ............................................................................................................................................SC-13
Электропитание ............................................................................................................................................................SC-13
Обслуживание оборудования для резки ......................................................................................................................SC-13
Кабели для резки .................................................................................................................................................................SC-13
Уравнивание потенциалов .........................................................................................................................................SC-13
Заземление заготовки ................................................................................................................................................SC-14
Экранирование и ограждение .........................................................................................................................................SC-14
Гарантия .................................................................................................................................SC-15
Внимание .................................................................................................................................................................................SC-15
Общая информация .............................................................................................................................................................SC-15
Возмещение по патентам ..................................................................................................................................................SC-15
Ограничение ответственности .........................................................................................................................................SC-15
Национальные и местные нормы ....................................................................................................................................SC-16
Предел ответственности ....................................................................................................................................................SC-16
Страхование ...........................................................................................................................................................................SC-16
Уступка прав ...........................................................................................................................................................................SC-16
Гарантия на системы водоструйной резки ..................................................................................................................SC-16
Продукт ............................................................................................................................................................................SC-16
Гарантия на детали ......................................................................................................................................................SC-16
Powermax125 Руководство оператора 80808J 7
Page 8
Содержание
1 Технические характеристики .............................................................................................. 17
Сведения о безопасности ....................................................................................................................................................... 17
Powermax125 Описание системы ......................................................................................................................................... 17
Размеры источника тока .......................................................................................................................................................... 18
Данные по массе деталей (системы на 125 A) ................................................................................................................ 19
Номинальные параметры источника тока Hypertherm ................................................................................................... 20
Размеры ручного резака Duramax Hyamp 85° .................................................................................................................. 21
Размеры ручного резака Duramax Hyamp 15° .................................................................................................................. 21
Размеры полноразмерного механизированного резака Duramax Hyamp 180° ..................................................... 22
Размеры механизированного мини-резака Duramax Hyamp 180° ............................................................................. 22
Технические характеристики резки с использованием Powermax125 ..................................................................... 23
Символы и обозначения .......................................................................................................................................................... 24
Уровни шума ......................................................................................................................................................................... 25
Символы МЭК ..................................................................................................................................................................... 26
2 Настройка источника тока ................................................................................................... 27
Распаковка системы Powermax ............................................................................................................................................. 27
Претензии ............................................................................................................................................................................. 27
Содержание ................................................................................................................................................................................. 28
Размещение источника тока ................................................................................................................................................... 29
Подготовка электропитания ................................................................................................................................................... 29
Установка линейного выключателя .............................................................................................................................. 30
Требования к заземлению ............................................................................................................................................... 30
Подключение питания для Powermax125 .......................................................................................................................... 30
Трехфазный сетевой шнур и подключение вилки .................................................................................................... 32
Уменьшение выходного тока для вилок с низкими номинальными характеристиками ...................... 32
Рекомендации в отношении удлинителя ............................................................................................................................ 34
Рекомендации в отношении генератора с приводом от двигателя .................................................................. 34
Подготовка подачи газа ........................................................................................................................................................... 35
Дополнительная фильтрация газа ................................................................................................................................ 35
Подключение источника газа ......................................................................................................................................... 36
Минимальное давление на входе (при потреблении газа) ........................................................................... 37
Скорости потока газа ................................................................................................................................................ 37
8 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 9
Содержание
3 Основы эксплуатации системы .......................................................................................... 39
Элементы управления и индикаторы ................................................................................................................................... 39
Органы управления на задней панели ........................................................................................................................ 39
Средства управления и светодиоды на передней панели ................................................................................... 40
Светодиоды .................................................................................................................................................................. 40
Селекторы ..................................................................................................................................................................... 40
Переключатель рабочих режимов ......................................................................................................................... 41
Ручка регулировки силы тока ................................................................................................................................. 41
Экран состояния ................................................................................................................................................................. 42
Индикаторы давления газа ...................................................................................................................................... 42
Пиктограммы состояния системы ......................................................................................................................... 43
Коды и пиктограммы по устранению сбоев ....................................................................................................... 44
Эксплуатация системы Powermax ......................................................................................................................................... 45
Подключение электропитания, источника газа и провода резака .................................................................... 45
Подключение рабочего провода к источнику тока ................................................................................................. 46
Подсоединение зажима заземления к заготовке .................................................................................................... 47
Включение системы ........................................................................................................................................................... 47
Настройка переключателя рабочих режимов ............................................................................................................ 48
Проверка индикаторов ..................................................................................................................................................... 48
Ручная регулировка давления газа ............................................................................................................................... 48
Регулировка силы тока ..................................................................................................................................................... 49
Функция определения окончания срока службы электрода ................................................................................ 49
Пояснение ограничений рабочих циклов ........................................................................................................................... 50
4 Настройка ручного резака ................................................................................................... 51
Введение ....................................................................................................................................................................................... 51
Срок службы расходных деталей .......................................................................................................................................... 51
Компоненты ручного резака ................................................................................................................................................... 52
Ручной резак Duramax Hyamp 85° ................................................................................................................................. 52
Ручной резак Duramax Hyamp 15° ................................................................................................................................. 52
Выбор расходных деталей ручного резака ........................................................................................................................ 52
Расходные детали для контактной резки на 105/125 А ........................................................................................ 53
Расходные детали для контактной резки на 45 А и 65 А ..................................................................................... 53
Расходные детали для строжки ..................................................................................................................................... 53
Расходные детали FineCut ............................................................................................................................................... 53
Установка расходных деталей ручного резака ................................................................................................................. 54
Подключение провода резака ............................................................................................................................................... 55
Powermax125 Руководство оператора 80808J 9
Page 10
Содержание
5 Ручная резка .............................................................................................................................. 57
Использование ручного резака ............................................................................................................................................. 57
Работа предохранительного выключателя ......................................................................................................................... 58
Указания по резке с помощью ручного резака ................................................................................................................ 58
Начало резки с края заготовки ............................................................................................................................................. 59
Прожиг заготовки ....................................................................................................................................................................... 60
Строжка заготовки ..................................................................................................................................................................... 62
Характеристика строжки .................................................................................................................................................. 63
Изменение профиля строжки ......................................................................................................................................... 64
Технологическая карта профиля строжки при 125 А ............................................................................................. 65
Типичные отказы при ручной резке ...................................................................................................................................... 67
6 Настройка механизированного резака .......................................................................... 69
Введение ....................................................................................................................................................................................... 69
Срок службы расходных деталей .......................................................................................................................................... 69
Компоненты механизированного резака ............................................................................................................................ 70
Механизированный резак Duramax Hyamp 180° ...................................................................................................... 70
Механизированный мини-резак Duramax Hyamp 180° ........................................................................................... 70
Разборка механизированного резака .................................................................................................................................. 71
Изменение конфигурации с полноразмерного механизированного резака на мини-резак ............................. 73
Установка резака ........................................................................................................................................................................ 75
Выбор расходных деталей механизированного резака ................................................................................................. 76
Расходные детали механизированного резака ................................................................................................................ 77
Экранированные расходные детали для механизированного резака на 105 А/125 А .............................. 77
Экранированные расходные детали для механизированного резака на 45 А и 65 А ................................ 77
Экранированные расходные детали для механизированного резака на 105 А/125 А
с омическим контактом .................................................................................................................................................... 77
Экранированные расходные детали для механизированного резака на 45 А и 65 А
с омическим контактом .................................................................................................................................................... 77
Расходные детали для строжки ..................................................................................................................................... 78
Экранированные расходные детали FineCut ............................................................................................................ 78
Экранированные расходные детали FineCut с омическим контактом ............................................................. 78
Установка расходных деталей механизированного резака .......................................................................................... 79
Выравнивание резака ............................................................................................................................................................... 79
Подключение провода резака ............................................................................................................................................... 80
Использование технологических карт резки .................................................................................................................... 81
Приблизительная компенсация ширины разреза .................................................................................................... 82
Приблизительная компенсация ширины разреза — Метрическая СИ (мм) ......................................... 82
Приблизительная компенсация ширины разреза — Британская СИ (дюймы) ..................................... 83
Экранированные расходные детали на 125 А .......................................................................................................... 84
Резка с экранированными расходными деталями на 125 А (низкоуглеродистая сталь) .......................... 85
10 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 11
Содержание
Резка с экранированными расходными деталями на 125 А (нержавеющая сталь) ..................................... 86
Резка с экранированными расходными деталями на 125 A (алюминий) ........................................................ 87
Экранированные расходные детали на 105 А .......................................................................................................... 88
Резка с экранированными расходными деталями на 105 А (низкоуглеродистая сталь) ........................... 89
Резка с экранированными расходными деталями на 105 А (нержавеющая сталь) ..................................... 90
Резка с экранированными расходными деталями на 105 А (алюминий) ........................................................ 91
Экранированные расходные детали для резки на 65 A ........................................................................................ 92
Резка с экранированными расходными деталями на 65 А (низкоуглеродистая сталь) ............................. 93
Резка с экранированными расходными деталями на 65 A (нержавеющая сталь) ....................................... 94
Резка с экранированными расходными деталями на 65 A (алюминий) ........................................................... 95
Экранированные расходные материалы для резки при 45 А ............................................................................. 96
Резка с экранированными расходными деталями на 45 А (низкоуглеродистая сталь) ............................. 97
Резка с экранированными расходными деталями на 45 A (нержавеющая сталь) ....................................... 98
Резка с экранированными расходными деталями на 45 А (алюминий) ........................................................... 99
Расходные детали FineCut ............................................................................................................................................. 100
Резка с расходными деталями FineCut (низкоуглеродистая сталь) ................................................................ 101
Резка с использованием расходных деталей FineCut (нержавеющая сталь) ............................................... 102
7 Механизированная резка ................................................................................................... 103
Подключение дополнительного подвесного устройства удаленного пуска ........................................................ 103
Подключение кабеля интерфейса машины ...................................................................................................................... 104
Схема штыревых контактов интерфейса машины .................................................................................................. 106
Настройка пятипозиционного делителя напряжения ........................................................................................... 107
Доступ к базовому дуговому напряжению ....................................................................................................................... 108
Подключение дополнительного кабеля интерфейса машины RS-485 для последовательной
передачи данных ....................................................................................................................................................................... 108
Кабели для обмена данными по последовательному порту .............................................................................. 109
Использование механизированного резака .................................................................................................................... 109
Настройка резака и стола для резки ................................................................................................................................. 109
Разъяснения по оптимизации качества резки ................................................................................................................ 109
Угол среза или скоса ...................................................................................................................................................... 110
Окалина ................................................................................................................................................................................ 110
Прожиг заготовки с помощью механизированного резака ........................................................................................ 111
Типичные отказы при механизированной резке ............................................................................................................. 111
Powermax125 Руководство оператора 80808J 11
Page 12
Содержание
8 Техническое обслуживание и ремонт ............................................................................ 113
Выполнение планового техобслуживания ........................................................................................................................ 113
График планового техобслуживания .......................................................................................................................... 114
Осмотр расходных деталей Powermax 125 ..................................................................................................................... 115
Основные операции по поиску и устранению неисправностей ............................................................................... 116
Руководство по поиску и устранению неисправностей ...................................................................................... 117
Коды и решения по устранению сбоев ............................................................................................................................. 118
Коды сбоев ......................................................................................................................................................................... 118
Отображение экрана обслуживания .......................................................................................................................... 121
Запуск проверки газа ...................................................................................................................................................... 122
Замена фильтровального элемента и корпуса воздушного фильтра ..................................................................... 124
Демонтаж корпуса воздушного фильтра .................................................................................................................. 124
Определение модели корпуса воздушного фильтра ............................................................................................ 125
Установка фильтровального элемента воздушного фильтра (для пластмассового или
полиамидного корпуса) .................................................................................................................................................. 125
Установка фильтровального элемента воздушного фильтра (для корпуса с
металлическим кожухом) ................................................................................................................................................ 127
Установка корпуса воздушного фильтра (для корпуса с металлическим кожухом,
пластмассового или полиамидного) .......................................................................................................................... 128
9 Детали ........................................................................................................................................ 129
Детали источника тока ........................................................................................................................................................... 130
Внешняя часть, передняя сторона .............................................................................................................................. 130
Внешняя часть, задняя сторона ................................................................................................................................... 131
Внутренняя часть, сторона вентилятора .................................................................................................................. 134
Запасные детали для ручного резака Duramax Hyamp 85° ........................................................................................ 135
Запасные детали для ручного резака Duramax Hyamp 15° ........................................................................................ 136
Расходные детали ручного резака ...................................................................................................................................... 137
Контактная резка .............................................................................................................................................................. 137
Строжка ............................................................................................................................................................................... 137
FineCut .................................................................................................................................................................................. 137
Сменные детали для полноразмерного механизированного резака Duramax Hyamp 180° ........................... 138
Сменные детали для механизированного мини-резака Duramax Hyamp 180° .................................................... 139
Расходные материалы механизированного резака ....................................................................................................... 141
Экранированные ............................................................................................................................................................... 141
Строжка ............................................................................................................................................................................... 141
FineCut .................................................................................................................................................................................. 141
Вспомогательные детали ....................................................................................................................................................... 142
Информационные таблички для Powermax125 .............................................................................................................. 142
12 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 13

Электромагнитная совместимость (ЭМС)

Введение

Оборудование компании Hypertherm, имеющее обозначение CE, выпускается в соответствии со стандартом EN60974-10. В целях обеспечения электромагнитной совместимости это оборудование должно устанавливаться и использоваться в соответствии с приведенной ниже информацией.
Предельные значения, требуемые в соответствии со стандартом EN60974-10, могут не полностью устранять помехи, когда затрагиваемое оборудование находится в непосредственной близости или обладает высоким уровнем чувствительности. В таких случаях может потребоваться принять другие меры по дальнейшему снижению уровня помех.
Данное оборудование для плазменной резки предназначено исключительно для использования в промышленной среде.

Установка и использование

Пользователь отвечает за установку и использование плазменного оборудования в соответствии с инструкциями производителя.
При обнаружении электромагнитных помех на пользователя возлагается ответственность за устранение ситуации при техническом содействии производителя. В некоторых случаях эти меры по устранению могут быть простыми, например заземление контура резки; см. пункт Заземление заготовки. В других случаях они могут включать в себя создание электромагнитного экрана для источника тока и работу с соответствующими впускными фильтрами. Во всех случаях электромагнитные помехи можно уменьшить до уровня, при котором не возникает угроз безопасности.

Оценка области

Перед установкой оборудования пользователю следует выполнить оценку возможных электромагнитных проблем в окружающей области. Следует учитывать перечисленные ниже положения.
a. Другие кабели питания, кабели управления, сигнальные
и телефонные кабели; области выше, ниже и рядом с режущим оборудованием.
b. Передатчики и приемники радиосигналов и телевизионных
сигналов.
c. Компьютерное и другое управляющее оборудование. d. Оборудование, критически важное для безопасности,
например ограждение промышленного оборудования.
e. Здоровье окружающих, например, использование
кардиостимуляторов и слуховых аппаратов.
f. Оборудование, используемое для калибровки и измерений.
g. Совместимость с другим оборудованием в данной среде.
Пользователь должен обеспечить совместимость с другим оборудованием, используемым в условиях промышленного производства. Это может потребовать дополнительных мер защиты.
h. Время суток для проведения резки и других действий.
Размер окружающей зоны, которую следует принимать во внимание, будет зависеть от конструкции здания и других выполняемых действий. Окружающая зона может выходить за пределы зданий.

Методы снижения излучения

Электропитание

Оборудование для резки должно быть подключено к электропитанию в соответствии с рекомендациями производителя. При возникновении помех могут потребоваться дополнительные меры предосторожности, например фильтрация электропитания.
Следует рассмотреть возможность экранирования кабеля питания стационарного оборудования для резки в металлическом или другом аналогичном кабелепроводе. Экранирование должно быть электрически непрерывным по всей длине. Экран должен быть подключен к источнику тока для резки для создания надлежащего электрического контакта между кабелепроводом и корпусом источника тока для резки.

Обслуживание оборудования для резки

Оборудование для резки должно проходить плановое обслуживание в соответствии с рекомендациями производителя. Во время работы оборудования для резки все дверцы и крышки для доступа и обслуживания должны быть закрыты и надлежащим образом закреплены. Оборудование для резки не следует модифицировать. Исключения составляют случаи, когда эти изменения изложены в письменных инструкциях производителя и соответствуют им. В частности, разрядники устройств зажигания и стабилизации дуги должны регулироваться и обслуживаться в соответствии с рекомендациями производителя.

Кабели для резки

Кабели для резки должны быть максимально короткими, и их следует размещать рядом друг с другом на уровне пола или близко к нему.

Уравнивание потенциалов

Следует рассмотреть возможность уравнивания потенциалов всех металлических компонентов в системе резки и вблизи нее.
Однако металлические компоненты, связанные с заготовкой, увеличат риск получения оператором электрического удара при прикосновении к этим металлическим компонентам и электроду (сопло для лазерных головок) одновременно.
Оператор должен быть изолирован от всех таких связанных металлических компонентов.
безопасности и соответствию SC-13
Page 14
Электромагнитная совместимость (ЭМС)

Заземление заготовки

Когда заготовка не связана с землей в целях электрической безопасности, не соединена с землей из-за ее размера и положения, например, корпус судна или строительная металлоконструкция, соединение заготовки с землей может сократить уровень излучения в некоторых, но не всех случаях. Следует принять меры для предотвращения повышения риска травм пользователей или повреждения другого электрооборудования в результате заземления заготовки. При необходимости соединение заготовки с землей должно выполняться путем прямого соединения с заготовкой, однако в некоторых странах, где прямое соединение не разрешается, соединение должно выполняться с помощью подходящих емкостных сопротивлений в соответствии с национальными стандартами.
Примечание. По соображениям безопасности контур резки может как заземляться, так и не заземляться. Изменение схемы заземления должно утверждаться только лицом, которое может оценить, повысят ли изменения риск травм, например, допустив существование параллельных возвратных траекторий тока резки, которые могут повредить контуры заземления другого оборудования. Дальнейшие инструкции представлены в стендарте МЭК 60974-9. «Оборудование дуговой сварки». Часть 9. «Установка и использование».

Экранирование и ограждение

Частичное экранирование и ограждение других кабелей и оборудования в окружающей области может смягчить действие помех. Для отдельных применений может рассматриваться возможность экранирования всей системы плазменной резки.
SC-14 безопасности и соответствию
Page 15

Гарантия

Внимание

Фирменные детали Hypertherm рекомендуются заводом-изготовителем в качестве запасных деталей для Вашей системы Hypertherm. Гарантия Hypertherm не распространяется на какой-либо ущерб или какие-либо телесные повреждения, возникшие вследствие использования деталей, которые не являются фирменными деталями Hypertherm. В таком случае ущерб или телесные повреждения признаются обусловленными неправильным использованием продуктов Hypertherm.
Вы несете исключительную ответственность за безопасное использование данных продуктов. Hypertherm не предоставляет и не может предоставить заверений или гарантий в отношении безопасного использования продуктов в Вашей среде.

Общая информация

Hypertherm Inc. гарантирует отсутствие в собственных Продуктах дефектов материалов и изготовления на протяжении определенных периодов времени, согласно следующим положениям: в случае уведомления Hypertherm о дефекте (i) в отношении источника тока системы плазменной резки в течение двух (2) лет с даты доставки, за исключением источников тока Powermax, для которых этот срок составляет три (3) года с даты доставки; (ii) в отношении резака и проводов в течение одного (1) года с даты доставки, за исключением короткого резака HPRXD с интегрированным проводом, для которого этот срок составляет шесть (6) месяцев с даты доставки, в отношении блоков подъемника резака в течение одного (1) года с даты доставки, в отношении продуктов Automation в течение одного (1) года с даты доставки, за исключением УЧПУ EDGE Connect CNC, УЧПУ EDGE Connect T CNC, УЧПУ EDGE Connect TC CNC, УЧПУ EDGE Pro CNC, УЧПУ EDGE Pro Ti CNC, УЧПУ MicroEDGE Pro CNC и системы регулировки высоты резака ArcGlide THC, для которых этот срок составляет два (2) года с даты доставки; и (iii) в отношении компонентов волоконного лазера HyIntensity срок гарантии составляет два (2) года с даты доставки, за исключением лазерных головок и кабелей подачи луча, для которых гарантийный срок составляет один (1) год с даты доставки.
На все двигатели, вспомогательные детали двигателей, генераторы переменного тока, вспомогательные детали генераторов от сторонних производителей действует соответствующая гарантия их производителей. На них не распространяется настоящая гарантия.
Эта гарантия не действует в отношении источников тока Powermax, которые используются с фазовыми преобразователями. Кроме того, Hypertherm не предоставляет гарантию на системы, которые были повреждены в результате плохого качества электропитания с фазовых преобразователей или входной линии электропередачи. Эта гарантия не действует в отношении продуктов, которые были неправильно установлены, модифицированы или повреждены иным образом.
Hypertherm предоставляет ремонт, замену или настройку продуктов в качестве единственной и исключительной компенсации только лишь в тех случаях, когда данная гарантия имеет силу. Hypertherm, по своему собственному выбору, бесплатно выполнит ремонт,
замену или регулировку любых дефектных продуктов, охваченных данной гарантией, которые будут возвращены с предварительного разрешения Hypertherm (в котором не может быть отказано без веской причины), в надлежащей упаковке на предприятие Hypertherm в Ганновере (штат Нью-Гемпшир) или на уполномоченный ремонтный объект Hypertherm с предварительной оплатой клиентом всех транспортных и страховых расходов. Hypertherm несет ответственность за работы по ремонту, замене или регулировкам продуктов, охваченных настоящей гарантией, которые выполняются только по этому пункту и с предварительного письменного согласия Hypertherm.
Вышеуказанная гарантия является исключительной и заменяет собой все остальные гарантии, явные, косвенные, полагающиеся по закону или иные в отношении продуктов или результатов, которые могут быть получены с ее помощью, и все подразумеваемые гарантии или условия качества или коммерческой пригодности или пригодности для конкретной цели или отсутствия нарушений прав. Предыдущее положение образует единственное и исключительное средство защиты от любых нарушений Hypertherm своей гарантии.
Дистрибьюторы/изготовители комплексного оборудования могут предлагать различные или дополнительные гарантии, однако они не вправе предоставлять Вам дополнительную гарантийную защиту или делать заверения, возлагающие ответственность на Hypertherm.

Возмещение по патентам

За исключением продуктов, произведенных не компанией Hypertherm или произведенных не в строгом соответствии с техническими условиями, а также проектов, процессов, формул или сочетаний, не разработанных и не разрабатывавшихся Hypertherm, Hypertherm будет вправе отстаивать или урегулировать за свой собственный счет любые иски или судебные процессы, возбужденные против Вас в отношении нарушения патентов третьих сторон продуктами Hypertherm в отдельности или в сочетании с любыми другими продуктами, не поставляемыми Hypertherm. Вы должны немедленно уведомить Hypertherm о любых ставших Вам известными исках или угрозах исков, связанных с любым таким предполагаемым нарушением (в любом случае не позднее чем через четырнадцать (14) дней после того как стало известно о таких действиях или угрозах), и обязательство Hypertherm по возмещению может действовать только в случае единоличного контроля Hypertherm, а также сотрудничества и содействия ответчика в защите по данным исковым требованиям.

Ограничение ответственности

Hypertherm ни в коем случае не будет отвечать ни перед каким физическим или юридическим лицом за любой случайный, последующий прямой и косвенный ущерб или штрафные убытки (включая, помимо прочего, ущерб от потери прибыли), независимо от того, основана такая ответственность на нарушении договора, по деликту, прямой ответственности, гарантий, неисполнения важной цели или иным образом, даже если о возможности такого ущерба сообщается заранее. Hypertherm не несет ответственности за любые убытки, причиненные
Безопасность и соответствие SC-15
Page 16
Гарантия
Дистрибьютору, в связи с простоем, невыпуском продукции или упущенной прибылью. Дистрибьютор и Hypertherm исходят из того, что данное положение понимается судом как наиболее широкое ограничение ответственности в соответствии с действующим законодательством.

Национальные и местные нормы

Национальные и местные нормы в отношении инженерного и электрического оборудования имеют преимущественную силу над инструкциями, содержащимися в данном руководстве. Hypertherm ни в коем случае не будет нести ответственности за телесные повреждения и материальный ущерб по причине нарушения любых норм или ненадлежащих рабочих процедур.

Предел ответственности

Ответственность Hypertherm ни в коем случае, будь то ответственность за нарушение договора, по деликту, прямой ответственности, гарантий, неисполнение важной цели или иным образом, по любым претензиям, действиям или судебным производствам (в судах, третейских судах, в процессе регулятивного производства или каким-либо иным способом), связанному с продуктами или относящемуся к их использованию, не будет превышать общей суммы, выплаченной за продукты, по которым подается такой иск.

Страхование

В любом случае Вы должны обеспечить страхование соответствующих видов на необходимые суммы с требуемым коэффициентом покрытия, которое достаточно и целесообразно для защиты и освобождения Hypertherm от любого ущерба в случае исков в связи с использованием продуктов.

Уступка прав

Вы можете уступать имеющиеся у Вас права только в связи с продажей всех или большей части своих активов или капиталов правопреемнику, который соглашается принять условия настоящей гарантии. В течение тридцати (30) дней перед осуществлением такой уступки Вы соглашаетесь уведомить в письменной форме Hypertherm. Hypertherm оставляет за собой право одобрения. В случае несвоевременного уведомления Hypertherm с целью получения такого одобрения, данная Гарантия считается ничтожной; Вы утрачиваете право предъявлять регрессные требования в соответствии с условиями данной гарантии каким-либо иным образом.

Гарантия на системы водоструйной резки

Продукт Гарантия на детали

Насосы HyPrecision 27 месяцев с даты отправки или
Система удаления абразива PowerDredge
Система рециркуляции абразива EcoSift
Дозаторы абразива
Пневмоприводы клапана включения/выклю­чения
Алмазосодержащие сопловые отверстия
Эта гарантия не распространяется на расходные детали. Под расходными деталями подразумеваются следующие детали (не ограничиваясь ими): водяные затворы (задвижки) высокого давления, контрольные клапаны, цилиндры, выпускные клапаны, уплотнительные прокладки низкого давления, трубы высокого давления, фильтры воды для высокого и низкого давления, а также пакеты для сбора абразива. На все насосы, вспомогательные детали насосов, бункеры, вспомогательные детали бункеров, сушильные камеры, вспомогательные детали сушильных камер и вспомогательные детали для трубопроводов от сторонних производителей действует соответствующая гарантия их производителей. На них не распространяется настоящая гарантия.
24 месяца с даты подтвержденной установки или 4 000 часов в зависимости от того, что наступит раньше
15 месяцев с даты отправки или 12 месяцев с даты подтвержденной установки в зависимости от того, что наступит раньше
15 месяцев с даты отправки или 12 месяцев с даты подтвержденной установки в зависимости от того, что наступит раньше
15 месяцев с даты отправки или 12 месяцев с даты подтвержденной установки в зависимости от того, что наступит раньше
15 месяцев с даты отправки или 12 месяцев с даты подтвержденной установки в зависимости от того, что наступит раньше
600 часов использования с гильзовидным фильтром и соблюдение требований Hypertherm к качеству воды
SC-16 Безопасность и соответствие
Page 17
Раздел 1

Технические характеристики

Сведения о безопасности

Перед работой с любым оборудованием Hypertherm ознакомьтесь с важными сведениями о безопасности в отдельном Руководстве по безопасности и нормативному соответствию (80669C), которое поставляется вместе с продуктом.

Powermax125 Описание системы

Powermax125 — это портативная система ручной и механизированной плазменной резки с током 125 А, которая подходит для широкого спектра применений. В системе Powermax для резки электропроводящих металлов (например, низкоуглеродистой и нержавеющей стали и алюминия) используется воздух или азот. Технология Smart Sense™ автоматически корректирует давление газа в зависимости от режима и длины провода резака для обеспечения оптимальной резки.
Powermax125 рекомендуется для металлов толщиной до 44 мм, может выполнять резку материалов толщиной до 57 мм и прожиг материалов толщиной до 25 мм. Технология FastConnect™ обеспечивает подключение резака к источнику тока с помощью простой нажимной кнопки для быстрой замены резака.
В состав типичной ручной системы Powermax125 входит ручной резак Duramax™ Hyamp 85° с начальным комплектом расходных деталей, контейнер с запасными электродами и соплами, а также рабочий кабель. Справочные материалы включают в себя следующее: руководство оператора, карта быстрой настройки, регистрационная карта, установочный DVD-диск, а также руководство по безопасности.
В состав типичной механизированной системы Powermax125 входит полноразмерный механизированный резак Duramax Hyamp 180° с начальным комплектом расходных деталей, контейнер с запасными электродами и соплами, рабочий кабель и дистанционный подвесной выключатель. Справочные материалы включают в себя следующее: руководство оператора, карта быстрой настройки, регистрационная карта, установочный DVD-диск, а также руководство по безопасности.
Свяжитесь с вашим дистрибьютором Hypertherm для получения информации об иных конфигурациях системы. Вы можете заказать дополнительные дизайны резаков, расходные детали и вспомогательные детали, например шаблоны плазменной резки. Список запасных и дополнительных частей см. в Детали на странице 129.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 17
Page 18
1 – Технические характеристики
508 мм
592 мм 274 мм
432 мм
Источники тока Powermax125 моделей CSA и CE поставляются без штепсельного разъема на силовом кабеле. См. Настройка источника тока на странице 27.
Модели систем, имеющих сертификаты ССС, поставляются без сетевого шнура.
Линейка трехфазных систем Powermax125 включает в себя указанные ниже модели.
480 В CSA (только 480 В)
600 В CSA (только 600 В)
400В CE (только 400В)
380 В CCC (только 380 В)
Чтобы обеспечить соответствие требованиям сертификата CE, установите
комплект сетевого шнура 228886.

Размеры источника тока

18 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 19
1 – Технические характеристики

Данные по массе деталей (системы на 125 A)

Таблица 1 – Масса источника тока
Напряжение 480 В CSA 600 В CSA 400 В CE
Источник тока 41 кг 40 кг 42 кг 38 кг
С ручным резаком с длиной провода 7,6 м и рабочим проводом длиной 7,6 м
48 кг 48 кг 49 кг 45 кг
380 В CCC
(без сетевого шнура)
Таблица 2 – Масса резаков
Ручной резак 7,6 м 3,5 кг
Ручной резак 15 м 6,2 кг
Ручной резак 23 м 8,8 кг
Механизированный резак 7,6 м 3,7 кг
Механизированный резак 11 м 4,8 кг
Механизированный резак 15 м 6,4 кг
Механизированный резак 23 м 9,2 кг
Таблица 3 – Масса рабочего кабеля
Рабочий провод 7,6 м 3,6 кг
Рабочий провод 15 м 6,6 кг
Рабочий провод 23 м 9,6 кг
Powermax125 Руководство оператора 80808J 19
Page 20
1 – Технические характеристики

Номинальные параметры источника тока Hypertherm

Номинальное напряжение холостого хода (U
)
0
480/600 В CSA
400 В CE
380 В CCC
320 В пост. тока 305 В пост. тока 290 В пост. тока
Выходная характеристика* Падающая
Номинальный выходной ток (I
Номинальное выходное напряжение (U
)
2
Рабочий цикл при 40 °C 480/600 В CSA
) 30–125 А
2
175 В пост. тока
100 % при 125 А, 480/600 В, 3-ф.
400 В CE
380 В CCC
100 % при 125 А, 400 В, 3-ф. 100 % при 125 А, 380 В, 3-ф.
Диапазон рабочих температур от –10° до 40 °C
Температура хранения от –25° до 55 °C
Коэффициент мощности 0,94
— отношение КЗ
R
sce
(только модели CE)
U1— среднеквадратичное значение
напряжения перем. тока, 3-ф.
400 В CE 250
Классификация по EMC CISPR 11 (только модели CE)**
Класс А
R
sce
)
)/входной
1
Входное напряжение (U ток (I
) при номинальном
1
выходе (U
2MAX
, I
2 MAX
(См. Настройка источника тока на странице 27.)
480/600 В CSA 480/600 В, 3-ф., 50/60 Гц, 31/24 А
†,‡
400 В CE
400 В, 3-ф., 50/60 Гц, 36 А
380 В CC 380 В, 3-ф., 50/60 Гц, 38 А
Тип газа Воздух Азот
Качество газа Чистый, сухой, обезжиренный,
Степень чистоты 99,95 %
согласно стандарту ISO 8573-1,
класс 1.2.2
Рекомендуемые скорость потока и давление газа на входе
Резка: 260 ст. л/мин при:
• 5,9 бар для резаков с проводом 7,6 м и 15 м
• 6,6 бар для резаков с проводом 23 м Строжка: 212 ст. л/мин при 4,1 бар
20 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 21
1 – Технические характеристики
31,2 см
3,5 см
11,4 см 85°
6,8 см
29,5 см
6,8 см5,85 см
15°
3,5 см
35,3 см
* Определяется как график зависимости выходного напряжения от выходного тока.
** Данное оборудование класса А не предназначено для использования в жилых помещениях, в которых электропитание
подается по низковольтной электросети общего пользования. Возможны проблемы с обеспечением электромагнитной совместимости в этих местах ввиду кондуктивных и излучаемых помех.
Настоящее изделие отвечает техническим требованиям стандарта МЭК 61000-3-3 и на него не распространяется пункт о подключении при определенных условиях.
Оборудование соответствует требованиям стандарта МЭК 61000-3-12 при условии, что мощность короткого замыкания
больше или равна 5363 кВА в точке сопряжения питания системы и сети общего пользования. Ответственность
S
sc
за обеспечение (при необходимости — с согласованием с оператором распределительной сети) подключения оборудования только к источнику тока с мощностью короткого замыкания S на монтажный или эксплуатационный персонал.
не менее 5363 кВА возлагается
sc

Размеры ручного резака Duramax Hyamp 85°

Размеры ручного резака Duramax Hyamp 15°

Powermax125 Руководство оператора 80808J 21
Page 22
1 – Технические характеристики
3,5 см
40,6 см
4,4 см
Внешний размер — 4,2 см,
боковые грани — 3,6 см
3,5 см
18,3 см
4,4 см
Внешний размер — 4,2 см,
боковые грани — 3,6 см

Размеры полноразмерного механизированного резака Duramax Hyamp 180°

Размеры механизированного мини-резака Duramax Hyamp 180°

22 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 23
1 – Технические характеристики

Технические характеристики резки с использованием Powermax125

Толщина ручной резки (толщина материала)
Рекомендуемая толщина резки при скорости 457 мм/мин* 38 мм
Рекомендуемая толщина резки при скорости 250 мм/мин* 44 мм
Предельная толщина при скорости 125 мм/мин* 57 мм
Толщина прожига (толщина материала)
Толщина прожига для ручной или механизированной резки с программируемой системой регулировки высоты резака
Толщина прожига для механизированной резки без программируемой системы регулировки высоты резака
Максимальная скорость резки** (низкоуглеродистая сталь)
6мм 7160 мм/мин
10 м м 4390 мм/мин
12 мм 2950 мм/мин
16 мм 2110 мм/мин
20 мм 1470 мм/мин
22 мм 1170 мм/мин
25 мм 940 мм/мин
32 мм 610 мм/мин
38 мм 457 мм/мин
Толщина строжки
Скорость съема металла на низкоуглеродистой стали (125 А) 12,5 кг/час
25 мм
22 мм
Масса резака серии Duramax Hyamp (см. таблицу Данные по массе деталей (системы на 125 A) на странице 19)
Информация о рабочем цикле и напряжении (см. таблицу Номинальные параметры источника тока Hypertherm на странице 20)
* Скорости для указанной толщины не обязательно являются максимальными значениями. Они представляют собой
скорости, на которые необходимо выйти для работы с данной толщиной материала.
** Максимальная скорость резки определяется по результатам лабораторных испытаний Hypertherm. Фактическая скорость
резки может меняться в зависимости от конкретного применения.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 23
Page 24
1 – Технические характеристики
s

Символы и обозначения

На Вашем оборудовании может присутствовать одно или несколько из описанных ниже обозначений непосредственно на табличке технических данных или рядом с ней. В связи с различиями и несоответствиями различных национальных законодательных норм не все отметки применимы к каждой версии оборудования.
Знак S
Знак в виде символа S показывает, что источник тока и резак пригодны к эксплуатации в условиях с повышенной опасностью поражения электрическим током в соответствии с IEC 60974-1.
Знак CSA
Продукты со знаком CSA соответствуют нормам по безопасности продуктов в США и Канаде. Продукты
оценены, проверены и сертифицированы CSA-International. Продукт может иметь знак одной из национальных лабораторий тестирования, аккредитованных в США и Канаде (Nationally Recognized Testing Laboratories, NRTL). Это могут быть лаборатории Underwriters Laboratories, Incorporated (UL) или TÜV.
Знак CE
Знак CE обозначает декларацию соответствия производителя с применимыми директивами и стандартами ЕС. Протестированными на соответствие Директиве ЕС по вопросам качества низковольтных электротехнических изделий и Директиве ЕС по электромагнитной совместимости являются только те версии продуктов, которые имеют маркировку CE непосредственно на табличке технических данных или рядом с ней. Фильтры ЭМИ, которые необходимы для обеспечения соответствия Директиве ЕС по электромагнитной совместимости, встроены в те продукты, версии которых имеют маркировку CE.
Знак EAC для Таможенного союза в рамках Евразийского экономического сообщества
Версии оборудования для Европейского Союза, на которых присутствует знак соответствия EAC, отвечают требованиям по безопасности оборудования и электромагнитной совместимости для экспорта в Россию, Беларусь и Казахстан.
Знак СТР
Версии оборудования для Европейского Союза, на которых присутствует знак соответствия СТР, отвечают требованиям по безопасности оборудования и ЭМИ для экспорта в Российскую Федерацию.
Галочка в букве С
Версии оборудования для Европейского Союза, на которых присутствует отметка в виде галочки в букве С, соответствуют требованиям по ЭМИ для реализации в Австралии и Новой Зеландии.
Знак RCM
Версии оборудования для Европейского Союза, на которых присутствует знак RCM (Regulatory Compliance Mark — знак соответствия нормативным требованиям), соответствуют требованиям по ЭМС и нормам по технике безопасности для реализации в Австралии и Новой Зеландии.
Отметка CCC
Отметка CCC (China Compulsory Certification — обязательная сертификация в Китае) показывает, что данное оборудование прошло проверки, в результате которых подтверждено его соответствие требованиям по безопасности для продажи в Китае.
Знак УкрСЕПРО
Версии оборудования для Европейского Союза, на которых присутствует отметка о соответствии нормам УкрСЕПРО, отвечают требованиям по безопасности оборудования и ЭМИ для экспорта в Украину.
Знак AAA для Сербии
Версии оборудования для Европейского Союза, на которых присутствует знак соответствия AAA, отвечают требованиям по безопасности оборудования и электромагнитной совместимости для экспорта в Сербию.
24 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 25
1 – Технические характеристики

Уровни шума

При использовании данной плазменной системы возможно превышение допустимых уровней шума по государственным и муниципальным нормам. При резке или строжке всегда следует использовать соответствующие средства защиты слуха. Любые измеренные показатели шума зависят от конкретных условий эксплуатации системы. См. также пункт Шум может привести к нарушениям слуха в документе Руководство по безопасности и нормативному соответствию (80669C), которое входит в комплект поставки системы.
Кроме того, Acoustical Noise Data Sheets для вашей системы можно найти в библиотеке загрузок Hypertherm по адресу https://www.hypertherm.com
1. Перейдите по ссылке «Библиотека документов».
2. В меню «Тип продукта» выберите продукт.
3. В меню «Категория» выберите пункт «Regulatory».
4. В меню «Подкатегория» выберите пункт «Acoustical Noise Data Sheets».
:
Powermax125 Руководство оператора 80808J 25
Page 26
1 – Технические характеристики
Постоянный ток (пост. ток)
Переменный ток (перем. ток)
Плазменная резка
Резка листового металла
Резка металлической сетки
Строжка
Блокировка резака
Подключение входа переменного тока
Клемма для внешнего защитного (заземляющего) проводника
Питание включено (ON)
Питание выключено (OFF)
Инверторный источник питания (1-фазный или 3-фазный)
Вольтамперная кривая, «падающая» характеристика
Питание включено (ON) (светодиод)
Сбой системы (светодиод)
Сбой давления газа на входе (ЖК-дисплей)
Расходные детали не закреплены или отсутствуют (ЖК-дисплей)
Источник тока вне диапазона температур (ЖК-дисплей)
f
1
f
2
1~
AC

Символы МЭК

На табличке источника тока, шильдиках, переключателях, светодиодах и ЖК-дисплее могут появляться следующие символы.
26 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 27
Раздел 2

Настройка источника тока

Распаковка системы Powermax

1. Проверьте исправное состояние всех позиций в Вашем заказе. Свяжитесь со своим дистрибьютором в случае повреждения или отсутствия каких-либо деталей.
2. Проверьте источник тока на наличие повреждений, которые могли возникнуть при транспортировке. При наличии признаков повреждений см.раздел Претензии. В любой переписке по поводу данного оборудования необходимо указывать номер модели и серийный номер, расположенные на задней панели источника тока.
3. Перед настройкой и эксплуатацией данной системы Hypertherm ознакомьтесь с важной информацией обезопасности в отдельном Руководстве по безопасности и нормативному соответствию (80669C), включенном в комплект поставки системы.

Претензии

Претензии в связи с повреждениями при транспортировке. При повреждении блока в ходе
транспортировки претензию следует направлять транспортной компании. По соответствующему запросу компания Hypertherm предоставит копию транспортной накладной. Если Вам нужна дополнительная помощь, обратитесь в ближайший офис Hypertherm из указанных в начале данного руководства.
Претензии по поводу дефектных или отсутствующих позиций. Если какие-либо из позиций
повреждены или отсутствуют, обратитесь к своему дистрибьютору Hypertherm. Если Вам нужна дополнительная помощь, обратитесь в ближайший офис Hypertherm из указанных в начале данного руководства.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 27
Page 28
2 – Настройка источника тока
или
или
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Руководство оператора
2
Карта быстрой настройки
3
Карта регистрации
4
Установочный DVD-диск
5
Руководство по безопасности и нормативному соответствию
6
Дистанционный подвесной выключатель (поставляется отдельно)
7
Резаки
8
Зажим заземления и рабочий кабель
9
Начальный комплект расходных деталей
10
Контейнер с дополнительными расходными деталями (размещен рядом с воздушным фильтром).
11
Источник тока

Содержание

На рисунке ниже представлены стандартные компоненты, поставляемые с системой. Для резаков, входящих в комплект поставки новых систем, предусмотрены виниловые заглушки. Расходные детали входят в состав начального комплекта. В небольшом контейнере рядом с воздушным фильтром находятся запасные электроды исопла.
28 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 29
2 – Настройка источника тока

Размещение источника тока

Разместите источник тока около подходящей для включения оборудования розетки.
480 В (3-ф., для моделей CSA)
600 В (3-ф., для моделей CSA)
400 В (3-ф., для моделей CE)
380 В (3-Ф., для моделей CCC)
Источники тока с сертификатами CSA и CE поставляются в комплекте с силовым шнуром 3 м (в зависимости от модели). Источники тока с сертификатами CCC поставляются без сетевого кабеля. Чтобы обеспечить соответствие требованиям сертификата CE, установите комплект сетевого шнура 228886.
Оставьте по крайней мере 0,25 м свободного места вокруг источника тока для надлежащей вентиляции.
Источник тока не предназначен для эксплуатации под дождем или снегом.
Во избежание опрокидывания не устанавливайте источник тока под наклоном более 10 градусов.

Подготовка электропитания

Номинальные значения входного тока, определенные компанией Hypertherm, (обозначение на паспортной табличке — HYP) используются для определения размеров проводников для подключения питания и установки. Номинальное значение HYP определяется при максимальных значениях для нормальных условий эксплуатации, и для целей установки следует пользоваться более высоким значением входного тока HYP.
ОСТОРОЖНО!
Защитите контур плавкими предохранителями (с задержкой срабатывания) соответствующего размера и линейным выключателем.
Максимальное выходное напряжение будет зависеть от входного напряжения и тока в цепи. Поскольку при запуске потребление тока меняется, рекомендуется пользоваться плавкими предохранителями с задержкой срабатывания, как показано в таблице Подключение питания для Powermax125 на странице 30. Плавкие предохранители с задержкой срабатывания могут выдерживать краткосрочные значения тока, превышающие номинальные в 10 раз.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 29
Page 30
2 – Настройка источника тока

Установка линейного выключателя

Каждый источник тока должен быть укомплектован линейным выключателем, предназначенным для оперативного отключения питания в аварийной ситуации. Выключатель необходимо разместить таким образом, чтобы обеспечить свободный доступ к нему оператора. Установка должна выполняться электриком, имеющим соответствующее разрешение, в соответствии с государственными и муниципальными нормами. Уровень прерывания выключателя не должен быть меньше номинальной длительной нагрузки предохранителей. Кроме того, выключатель должен обладать указанными ниже характеристиками.
В положении выкл (OFF) изолировать электрическое оборудование и отключать все находящиеся под
напряжением провода от источника напряжения.
Иметь одно положение выкл (OFF) и одно положение вкл (ON), которые должны быть четко обозначены
как O (OFF, выкл) и I (ON, вкл).
Иметь наружную ручку управления, которую можно заблокировать в положении выкл (OFF).
Иметь силовой механизм для аварийного останова.
Оснащаться подходящими плавкими предохранителями с задержкой срабатывания. См. рекомендуемые
размеры предохранителей в разделе Подключение питания для Powermax125 на странице 30.

Требования к заземлению

Для обеспечения личной безопасности и корректной эксплуатации, а также для снижения электромагнитных помех источник тока должен быть надлежащим образом заземлен.
Заземление источника тока осуществляется с помощью соответствующего провода в сетевом шнуре в
соответствии с государственными и местными электротехническими нормами.
Трехфазное питание должно подводиться с помощью 4 проводов (с зеленым или желто-зеленым проводом
защитного заземления) согласно государственным и местным требованиям.
См. дополнительную информацию о заземлении в отдельном Руководстве по безопасности и нормативному
соответствию, включенном в комплект поставки системы.

Подключение питания для Powermax125

В семейство трехфазных систем Powermax125 входят указанные ниже модели.
480 В CSA
600 В CSA
400 В CE
380 В CCC
Чтобы обеспечить соответствие требованиям сертификата CE, установите
комплект сетевого шнура 228886.
Номинальный выход Hypertherm составляет 30–125 A, 175 В пост. тока.
30 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 31
2 – Настройка источника тока
Таблица 4 – 480 В CSA
Входное напряжение (В) 480
Входной ток (А) при номинальной выходной мощности (21,9 кВт) 31
Входной ток (А) при растяжении дуги 50
Плавкий предохранитель (с задержкой срабатывания) (А) 50
Диапазон допустимых отклонений напряжения +20% / -15%
Таблица 5 – 600 В CSA
Входное напряжение (В) 600
Входной ток (А) при номинальной выходной мощности (21,9 кВт) 24
Входной ток (А) при растяжении дуги 38
Плавкий предохранитель (с задержкой срабатывания) (А) 40
Диапазон допустимых отклонений напряжения +10% / -15%
Таблица 6 – 400 В CE
Входное напряжение (В) 400
Входной ток (А) при номинальной выходной мощности (21,9 кВт) 36
Входной ток (А) при растяжении дуги 55
Плавкий предохранитель (с задержкой срабатывания) (А) 60
Диапазон допустимых отклонений напряжения +20% / -15%
Таблица 7 – 380 В CCC
Входное напряжение (В) 380
Входной ток (А) при номинальной выходной мощности (21,9 кВт) 38
Входной ток (А) при растяжении дуги 55
Плавкий предохранитель (с задержкой срабатывания) (А) 60
Диапазон допустимых отклонений напряжения +20% / -15%
Powermax125 Руководство оператора 80808J 31
Page 32
2 – Настройка источника тока

Трехфазный сетевой шнур и подключение вилки

Источники тока Powermax125 поставляются с перечисленными ниже сетевыми шнурами.
Модели CSA: 4-жильный сетевой шнур (без вилки)
Модели CE: 4-жильный сетевой шнур HAR сечением 10 мм
Модели систем, имеющих сертификаты ССС, поставляются без сетевого шнура. Чтобы обеспечить соответствие требованиям сертификата CE, установите комплект сетевого шнура 228886.
Если в систему нужно установить другой сетевой шнур, то диаметр используемого кабеля должен быть в пределах одного из указанных ниже диапазонов. Это необходимо, чтобы обеспечить его плотное прилегание в кабельном зажиме сетевого шнура.
Для моделей CSA и CCC: 15,0–25,4 мм
Модели CE: 20,0–25,9 мм
При эксплуатации Powermax используйте вилку, которая отвечает государственным и муниципальным электротехническим нормам. Подключение вилки к сетевому шнуру должно выполняться аттестованным электриком.
2
(без вилки)
Уменьшение выходного тока для вилок с низкими номинальными характеристиками
Для работы источника тока на полной мощности и со 100%-ным рабочим циклом (согласно номинальным характеристикам) необходимо обеспечить соответствующие параметры электрической сети. Для работы источника тока с использованием вилки или при подключении к электросети с низкими номинальными характеристиками необходимо снизить ток (значение настройки силы тока).
Дополнительную информацию о настройке тока см. в разделе Функция
определения окончания срока службы электрода на странице 49.
Пример: В Таблица 8 указаны рекомендуемые значения выходного тока для источника тока 400В CE с вилкой, рассчитанной на 32А. В этом случае чтобы обеспечить 100%-ный рабочий цикл при напряжении 400В, на источнике тока необходимо установить силу тока 109А.
Таблица 8 – Рекомендуемые номинальные характеристики для работы прибора 400В CE при использовании вилки, рассчитанной на 32А.
Входное напряжение Фаза
380 В 3-ф 104 A
400 В 3-ф 109 A
Рекомендуемый выходной ток для
поддержки 100%-ного рабочего цикла
415 В 3-ф 114 A
32 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 33
2 – Настройка источника тока
L1
L2
L3
L1
L2
L3
Заземление
419 мм
203 мм
6мм
Протяните провод
через кабельный зажим
и затяните его
Сетевые шнуры в моделях
CSA/CCC
(без ферритовых
сердечников)
Силовой шнур в модели CE
(ферритовые сердечники
на проводах сетевого шнура
и проводе заземления)
Зачистку и подготовку проводов сетевого шнура следует проводить так, как на рисунке ниже. В моделях CE три провода сетевого шнура и провода заземления окольцованы ферритовыми сердечниками; в моделях CSA и CCC нет ферритовых сердечников вокруг проводов сетевого шнура.
Системы моделей ССС, поставляются без сетевого шнура. Чтобы обеспечить
соответствие требованиям сертификата CE, установите комплект сетевого шнура
228886.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 33
Page 34
2 – Настройка источника тока

Рекомендации в отношении удлинителя

Удлинитель должен иметь размер проводов, подходящий для длины шнура и напряжения системы. Следует использовать шнур, который отвечает государственным и муниципальным электротехническим нормам.
Для всех конфигураций Powermax125 рекомендованный размер сечения любого трехфазного удлинителя длиной 3–45 м составляет 10 мм
2
.

Рекомендации в отношении генератора с приводом от двигателя

Генераторы, используемые с системой Powermax125, должны отвечать требованиям по напряжению, которые указаны в таблице и разделе Номинальные параметры источника тока Hypertherm на странице 20.
Номинальная мощность
двигателя
40 кВт 125 А Полное
30 кВт 125 А Ограниченное
30 кВт 10 0 A Полное
25 кВт 100 A Ограниченное
22,5 кВт 75 А Полное
20 кВт 75 А Ограниченное
20 кВт 60 А Полное
Выходной ток системы
Производительность
(растяжение дуги)
15 кВт 60 А Ограниченное
12 кВт 40 A Полное
10 к Вт 40 A Ограниченное
10 к Вт 30 A Полное
8кВт 30 A Ограниченное
Следует отрегулировать ток резки, исходя из номинальных характеристик,
срока службы и состояния генератора.
В случае сбоя при использовании генератора быстрое выключение (OFF)
и повторное включение (ON) выключателя питания («быстрый сброс») может не устранить сбой. Вместо этого необходимо выключить (OFF) источник тока и подождать 60–70 с перед повторным включением (ON).
34 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 35
2 – Настройка источника тока
Фильтр для воды и
твердых частиц
Масляный фильтр Фильтр
масляных паров
Источник газа Powermax

Подготовка подачи газа

Воздух в систему может подаваться от компрессора или баллонов высокого давления. При любом виде подачи следует использовать регулятор высокого давления, который должен обеспечивать подачу газа на соответствующий вход источника тока, скорость потока и давление подачи должны соответствовать значениям, указанным в Номинальные параметры источника тока Hypertherm на странице 20.
ОСТОРОЖНО!
Синтетические смазки с содержанием сложных эфиров, которые используются в некоторых воздушных компрессорах, повредят поликарбонаты в корпусе регулятора подачи воздуха.
В системе есть встроенный фильтровальный элемент, однако в зависимости от качества подачи газа может понадобиться дополнительная фильтрация. При низком качестве подаваемого газа уменьшается скорость резки, ухудшается ее качество, снижается максимальная возможная толщина резки и сокращается срок службы расходных деталей. Для устранения данных проблем используйте систему фильтрации воздуха (поставляется отдельно), например, комплект фильтра Eliminizer от Hypertherm (228890). Для достижения оптимальной производительности газ должен отвечать требованиям ISO8573-1:2010, Class 1.2.2 (т.е. должен иметь максимальное количество твердых частиц на м3 20 000 для частиц размером 0,1–0,5 мкм, 400 — для частиц размером 0,5–1 мкм и 10 — для частиц размером 1–5 мкм). Максимальная точка росы водяного пара должна составлять -40 °C. Максимальное содержание масла (в виде аэрозоля, жидкости и паров) должно составлять 0,1 мг/м
3
.

Дополнительная фильтрация газа

При создании на объекте условий, приводящих к попаданию в газовую линию влаги, масла и других загрязнителей, воспользуйтесь трехуровневой системой коалесцирующей фильтрации. Принцип работы трехуровневой системы фильтрации показан ниже. Система используется для удаления загрязнителей из линии подачи газа.
Система фильтрации должна быть установлена между источником газа и источником тока. Для дополнительной фильтрации газа может потребоваться более высокое давление из источника.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 35
Page 36
2 – Настройка источника тока
Рекомендуемое давление на входе при подаче газа составляет 5,9–9,3 бар.

Подключение источника газа

Подключение источника газа к источнику тока производится с помощью инертного к воздействию газа шланга с внутренним диаметром 9,5 мм и быстроразъемной муфты на 1/4 дюйма со стандартной трубной резьбой (модели CSA) или на 1/4 дюйма со стандартной трубной резьбой x газовая резьба – 1/4 (британская трубная цилиндрическая резьба) (модели CE/CCC).
БЕРЕГИСЬ!
Давление подачи газа не должно превышать 9,3 бар. В противном случае возможен разрыв корпуса фильтра.
36 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 37
2 – Настройка источника тока
Минимальное давление на входе (при потреблении газа)
В данной таблице показано минимально необходимое давление на входе для случаев, когда не удается обеспечить рекомендуемое давление на входе.
Длина провода резака 7,6 м 15,2 м 22,9 м
Процесс Минимальное давление на входе
Резка 5,9 бар 5,9 бар 6,6 бар
Строжка 4,1 бар 4,1 бар 4,1 бар
Скорости потока газа
Процесс Скорость потока газа
Резка 260 ст. л/мин при минимальном давлении
• 5,9 бар для резаков с проводом 7,6 м и 15 м
• 6,6 бар для резаков с проводом 23 м
Строжка 212 ст. л/мин при минимальном давлении 4,1 бар
Powermax125 Руководство оператора 80808J 37
Page 38
2 – Настройка источника тока
38 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 39
Раздел 3

Основы эксплуатации системы

Элементы управления и индикаторы

На источнике тока Powermax размещены следующие органы управления и индикаторы: двухпозиционный переключатель питания вкл/выкл (ON/OFF), ручка регулировки, селектор автоматического/ручного режима настройки давления, селектор тока/газа, переключатель рабочих режимов, светодиодные индикаторы и экран состояния. На следующих страницах приводится описание данных органов управления и индикаторов.

Органы управления на задней панели

Двухпозиционный переключатель питания ON (I)/OFF (O) (вкл/выкл)
Aктивирует источник тока и его контуры управления.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 39
Page 40
3 – Основы эксплуатации системы
Ручка регулировки
Переключатель рабочих режимов
Экран состояния
Светодиод сбоя (желтый)
Селектор
автоматического/ручного
режима настройки давления
Селектор тока/газа
Светодиод
включения
питания
(зеленый)
Режимы
AC

Средства управления и светодиоды на передней панели

Светодиоды
Селекторы
Светодиод включения питания (зеленый) — включение этого светодиода означает,
что переключатель питания установлен на I (ON) (вкл), и условия отключения блокировки выполнены. Мигание светодиода означает сбой в источнике тока.
Светодиод сбоя (желтый) — его свечение означает, что имеется сбой в источнике тока.
Селектор автоматического/ручного режима настройки давления — позволяет
выбрать между автоматическим и ручным режимом. В автоматическом режиме источник тока автоматически настраивает давление газа по типу резака и длине кабеля; с помощью ручки регулировки производится только настройка силы тока. В ручном режиме ручка регулировки устанавливает давление газа или силу тока. Данный светодиод загорается в ручном режиме.
Ручной режим должны применять опытные пользователи,
которым нужно оптимизировать параметры газа (отменить автоматически заданные параметры газа) для конкретного применения.
При переключении из ручного режима в автоматический источник тока автоматически настраивает давление газа, а настройка тока остается неизменной. При переключении из автоматического режима в ручной источник тока запоминает предыдущую ручную настройку давления газа, а настройка тока остается неизменной.
40 Powermax125 Руководство оператора 80808J
При сбросе питания источник тока запоминает настройки предыдущего режима, давления газа и силы тока.
Page 41
3 – Основы эксплуатации системы
Селектор тока/газа — при работе в ручном режиме этот селектор переключается между
силой током и давлением газа для ручной регулировки с помощью регулировочной рукоятки.
Переключатель рабочих режимов
Дополнительную информацию см. в разделе Настройка переключателя рабочих режимов на странице 48.
Переключатель рабочих режимов может быть установлен в одно из указанных ниже четырех положений.
Постоянно включенная вспомогательная дуга. Резка металлической
сетки или решетки.
Непостоянная вспомогательная дуга. Резка или прожиг металлического
листа. Это стандартная настройка для обычной контактной резки.
Строжка. Строжка металлического листа.
Блокировка резака. То же, что и режим непостоянной вспомогательной
дуги, за исключением того, что резак заблокирован в положении вкл (ON) после отпускания курка во время резки. При сбое переноса дуги или повторном нажатии на курок резка происходит его выключение.
Ручка регулировки силы тока
Этой ручкой регулируется сила тока. При работе в ручном режиме этой ручкой также можно регулировать давление газа, отменяя автоматическую настройку для оптимизации условий резки.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 41
Page 42
3 – Основы эксплуатации системы
1
2
3
4
5 6
7
8
9
1011
1 Выполняется резка 2 Запуск резака 3 Пиктограмма сбоя 4 Код сбоя 5 Визуальная установка давления 6 Установленное значение давления
7 Курсор выбора давления 8 Курсор выбора тока 9 Настройка тока (амперы)
10 Функция определения окончания срока
службы электрода отключена вручную
11 Подключен пульт дистанционного управления

Экран состояния

Индикаторы давления газа
В ручном режиме давление газа отображается в барах и фунтах на кв. дюйм. Столбик является наглядным индикатором давления газа.
Столбик давления газа — когда стрелка находится в центре вертикального столбика (стандартная автоматическая установка давления), давление газа настроено на предварительно заданное (определенное на заводе) значение. Если давление превышает предварительно заданное значение, стрелка находится выше середины столбика. Если давление ниже предварительно заданного значения, стрелка находится ниже середины столбика.
В автоматическом режиме источник тока регулирует давление
до предварительно заданного значения. Ручной режим можно использовать для регулировки давления в зависимости от требований конкретной работы по резке. См. Ручная регулировка давления газа на странице 48.
42 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 43
3 – Основы эксплуатации системы
Пиктограммы состояния системы
На экране отображаются пиктограммы, показывающие состояние системы.
Резак запущен — показывает, что резак получил сигнал запуска.
Резак выполняет резку — показывает, что режущая дуга перенесена на металл, а резак
выполняет резку.
Дистанционное управление — показывает, что управление источником тока осуществляется от устройства дистанционного управления или устройства ЧПУ при помощи обмена данными по последовательному каналу. Все локальные органы управления отключены.
Функция определения окончания срока службы электрода отключена вручную — показывает, что функция определения окончания срока службы электрода отключена вручную.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 43
Page 44
3 – Основы эксплуатации системы
Коды и пиктограммы по устранению сбоев
При возникновении сбоя в источнике тока или резаке система отображает код сбоя в нижнем левом углу экрана состояния и соответствующую пиктограмму сбоя над кодом.
Код сбоя — первой цифрой должен быть нуль. Две другие цифры обозначают проблему. Информация по кодам сбоев представлена далее в тексте настоящего руководства.
Отображается только один код сбоя. При одновременном
возникновении нескольких сбоев отображается только код сбоя с наивысшим приоритетом.
Пиктограмма сбоя — пиктограммы сбоев, появляющиеся с левой стороны экрана состояния, описаны ниже. Для целей идентификации сбоя отображается его код. См. информацию по поиску и устранению неисправностей далее в тексте настоящего руководства.
Предупреждение — система продолжает работать.
Сбой — система останавливает резку. Если не удается устранить проблему и перезапустить
систему, обратитесь к своему дистрибьютору или в службу технической поддержки Hypertherm.
Ошибка — система требует обслуживания. Обратитесь к своему дистрибьютору или в службу технической поддержки Hypertherm.
Колпачковый датчик резака — показывает, что расходные детали имеют недостаточное крепление, неправильно установлены или отсутствуют. Отключите (OFF) питание, надлежащим образом установите расходные детали и включите (ON) систему снова для сброса источника тока.
Температура — показывает, что температура модуля питания источника тока выходит за допустимые рабочие пределы.
Газ — показывает, что газ отключен от тыльной части источника тока или имеется проблема с подачей газа.
Внутренний последовательный интерфейс связи — обозначает проблему со связью между панелью управления и панелью DSP.
44 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 45
3 – Основы эксплуатации системы
Провод
резака
Рабочий кабель
Сетевой шнур
(поставляется
без вилки)
Линия подачи газа

Эксплуатация системы Powermax

Выполните следующие действия, чтобы начать резку или строжку в данной системе.
В данном разделе приведены основные инструкции по эксплуатации. До начала
работы с системой Powermax в условиях промышленного производства см. разделы
Настройка ручного резака на странице 51 или Настройка механизированного резака на странице 69.

Подключение электропитания, источника газа и провода резака

Информацию о подключении соответствующей вилки к сетевому шнуру см. в разделе Настройка источника тока на странице 27.
Вставьте сетевой кабель в розетку и подсоедините шланг подачи газа. Дополнительную информацию по требованиям к электропитанию и подаче газа для систем Powermax см. в разделе Настройка источника тока на странице 27. Для подсоединения резака вставьте разъем FastConnect в розетку на передней панели источника тока. Подключение рабочего кабеля рассматривается в следующем разделе.
Системы моделей ССС, поставляются без сетевого шнура. Чтобы обеспечить
соответствие требованиям сертификата CE, установите комплект сетевого шнура
228886.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 45
Page 46
3 – Основы эксплуатации системы
Гнез до рабочего каб еля
на источнике тока
Шпоночное отверстие в верхней части гнезда

Подключение рабочего провода к источнику тока

ОСТОРОЖНО!
Проследите за тем, чтобы использовался рабочий провод, подходящий для источника тока. Для работы с системой Powermax125 необходимо использовать рабочий кабель на 125 А. Сила тока указана рядом с резиновым чехлом разъема рабочего провода.
1. Вставьте разъем рабочего кабеля в гнездо на передней панели источника тока.
Гнездо является шпоночным. Выровняйте шпонку на разъеме рабочего кабеля
с отверстием на гнезде источника тока.
2. Вставьте разъем рабочего кабеля до упора в гнездо на источнике тока и поверните по часовой стрелке примерно на 1/4 поворота, пока разъем не будет посажен до упора, чтобы добиться оптимального электрического соединения.
Неплотное соединение может привести к перегреву разъема. Следует часто
проверять подключение рабочего кабеля на надежность.
ОСТОРОЖНО!
Во избежание перегрева обеспечьте полную посадку рабочего провода в гнездо.
46 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 47
3 – Основы эксплуатации системы
Зажим заземления
ВЫКЛ
(OFF)
ВКЛ (ON)

Подсоединение зажима заземления к заготовке

Зажим заземления должен быть подсоединен к заготовке во время резки. При использовании Powermax со столом для резки рабочий кабель можно подсоединить непосредственно к столу, а не подсоединять зажим заземления к заготовке. Дополнительную информацию см. в инструкциях от производителя стола.
Проследите за тем, чтобы зажим заземления и заготовка имели хороший
межметаллический контакт. Удалите ржавчину, грязь, краску, покрытие и другой мусор, чтобы рабочий кабель имел хороший контакт с заготовкой.
Для достижения наилучшего качества резки прикрепите зажим заземления как
можно ближе к области резки.
ОСТОРОЖНО!
Не прикрепляйте зажим заземления к отрезаемой части заготовки.

Включение системы

Установите двухпозиционный переключатель вкл/выкл (ON/OFF) в положение вкл (I) (ON).
Powermax125 Руководство оператора 80808J 47
Page 48
3 – Основы эксплуатации системы

Настройка переключателя рабочих режимов

Воспользуйтесь переключателем рабочих режимов для выбора типа работ, которые необходимо выполнить.
В режиме автоматической газовой резки технология Smart Sense автоматически корректирует давление газа в зависимости от режима резки и длины провода резака для обеспечения оптимального результата.
Для резки металлической сетки, решеток, металла с отверстиями или любой работы, требующей постоянной вспомогательной дуги. Использование данного режима для резки стандартных металлических поверхностей сокращает срок службы расходных деталей.
Для резки или прожига металла. Это стандартный выбор для обычной контактной резки.
Для строжки металла.
Использование данного режима для резки
приведет к плохому качеству.
Блокирует резак в положении вкл (ON) (зажигание). При выборе этой опции нажмите выключатель для зажигания резака. Выключатель резака остается нажатым после отпускания. Дуга погаснет при потере переноса или повторном нажатии выключателя резака.

Проверка индикаторов

Проверьте указанные ниже моменты.
Горит зеленый светодиод включения питания (ON) на передней панели источника тока.
Светодиод сбоя не горит.
На экране состояния не отображаются пиктограммы ошибок.
Если на экране состояния появляется пиктограмма сбоя, загорается светодиод сбоя или мигает светодиод включения питания (ON), устраните сбой, прежде чем продолжать. Информация по кодам сбоев представлена далее в тексте настоящего руководства.

Ручная регулировка давления газа

Для нормальных условий работы источник тока автоматически регулирует давление газа. Ручной режим может быть использован при необходимости регулировки давления газа для конкретных условий резки.
Ручной режим должны применять опытные пользователи, которым нужно
оптимизировать параметры газа (отменить автоматически заданные параметры газа) для конкретного применения.
При переключении из ручного режима в автоматический источник тока автоматически настраивает давление газа, а настройка тока остается неизменной. При переключении из автоматического режима в ручной источник тока запоминает предыдущую ручную настройку давления газа, а настройка тока остается неизменной.
При сбросе питания источник тока запоминает настройки предыдущего режима, давления газа и силы тока.
48 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 49
3 – Основы эксплуатации системы
Порядок регулировки давления.
1. Нажмите на переключатель выбора автоматического/ручного режима настройки давления, чтобы загорелся расположенный рядом с ним светодиод. См. Средства управления и светодиоды на передней панели на странице 40.
2. Нажмите на селектор тока/газа, пока курсор выбора не будет направлен в сторону, противоположную настройке давления газа на экране состояния.
3. Поверните рукоятку регулировки, чтобы отрегулировать давление газа до требуемого уровня. Следите за стрелкой по мере регулировки давления. (См. Индикаторы давления газа на странице 42.)

Регулировка силы тока

Поверните ручку регулировки, чтобы отрегулировать ток для конкретных условий резки.
Если система работает в ручном режиме, для регулировки тока выполните указанные ниже действия.
1. Нажмите селектор тока/газа, пока курсор выбора не будет направлен в сторону, противоположную настройке тока на экране состояния.
2. Поверните ручку регулировки для изменения силы тока.
3. Чтобы выйти из ручного режима, нажмите селектор автоматического/ручного режима настройки давления.
Светодиод выключается.
При выходе из ручного режима давление газа сбрасывается до значения,
оптимизированного на заводе.
При переключении между ручным и автоматическим режимами источник тока сохраняет настройку силы тока. При сбросе питания источник тока возвращается к предыдущему режиму (автоматическому или ручному) и запомнит предыдущую настройку силы тока.

Функция определения окончания срока службы электрода

Функция определения окончания срока службы электрода в системе защищает резак и заготовку от повреждений путем автоматического прекращения подачи питания на резак при окончании срока службы электрода. Также на экране состояния отображается код сбоя 0-32. При выставлении задания тока ниже 55 А происходит автоматическое отключение данной функции. При этом пиктограмма на экране состояния не отображается.
Порядок отключения этой функции вручную.
1. Переведите систему в автоматический режим.
2. Нажмите кнопку селектора тока/газа (см. Рисунок 1) пять раз подряд. Интервалы между нажатиями должны
быть меньше 1 с.
На экране состояния отображается соответствующая пиктограмма (см. Рисунок 1).
Powermax125 Руководство оператора 80808J 49
Page 50
3 – Основы эксплуатации системы
Функция определения окончания срока службы электрода отключена вручную
Селектор тока/газа
3. Чтобы опять включить эту функцию, нажмите кнопку селектора тока/газа пять раз подряд. Интервалы между нажатиями должны быть меньше 1 с.
Соответствующий значок исчезает.
Рисунок 1 – Элементы управления на передней панели

Пояснение ограничений рабочих циклов

Рабочий цикл — это время, выраженное в процентном отношении от 10-минутного интервала, в течение которого плазменная дуга остается включенной во время работы при температуре окружающей среды 40 °C. Например, если до своего перегрева система работает на протяжении 6 минут, после чего охлаждается достаточно для образования дуги менее чем за 4 минуты, рабочий цикл для нее составляет 60 %.
Если источник тока перегревается, на экране состояния появляется пиктограмма связанного с температурой сбоя, дуга потухает, а вентилятор охлаждения продолжает работать. Возобновление резки невозможно, пока не исчезнет пиктограмма связанного с температурой сбоя и не погаснет светодиод сбоя.
При нормальной эксплуатации системы может включаться вентилятор.
Для Powermax125
При силе тока 125 A (480/600 В CSA, 400 В CE, 380 В CCC) дуга может сохраняться в течение 10 минут
из 10 без перегрева источника (100 % рабочего цикла).
Чтобы обеспечить работу источника тока с использованием вилки или при
подключении к электросети с низкими номинальными характеристиками, снизьте ток (значение настройки силы тока). См. Уменьшение выходного тока для вилок с низкими номинальными характеристиками на странице 32.
50 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 51
Раздел 4

Настройка ручного резака

Введение

Для систем Powermax125 предлагаются различные резаки Duramax Hyamp. Технология быстрого отключения резака FastConnect позволяет легко отсоединять резак для транспортировки или переключения с одного резака на другой, если в этом возникнет необходимость. Резаки охлаждаются окружающим воздухом и не требуют специальных процедур охлаждения.
В этом разделе описана настройка ручного резака и выбор подходящих расходных деталей для работы.

Срок службы расходных деталей

Частота смены расходных деталей резака зависит от целого ряда факторов, которые указаны далее.
Толщина разрезаемого металла.
Средняя длина резки.
Качество воздуха (присутствие масла, влаги или других загрязнителей).
Выполняется ли прожиг металла или резка с пуском на краю.
Правильный выбор расстояния между резаком и изделием при строжке.
Правильный выбор высоты прожига.
Выполняется ли резка в режиме «постоянно включенной вспомогательной дуги» или обычном режиме.
При резке с постоянно включенной вспомогательной дугой расходные детали изнашиваются быстрее.
При нормальных условиях первым изнашивается сопло при ручной резке. Имеет место следующее общее правило: время износа набора расходных деталей составляет примерно 1–3 часа фактического времени «на дуге» при ручной резке на 125 А. Резка при более низкой силе тока может обеспечить более длительный срок службы расходных деталей.
Дополнительная информация о правильных методах резки приведена в Ручная резка на странице 57.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 51
Page 52
4 – Настройка ручного резака
Расходные детали
Предохранительный выключатель
Расходные детали
Предохранительный выключатель

Компоненты ручного резака

Ручные резаки поставляются без установленных расходных деталей.

Ручной резак Duramax Hyamp 85°

Ручной резак Duramax Hyamp 15°

Выбор расходных деталей ручного резака

В состав системы Hypertherm включен начальный комплект расходных деталей, контейнер с запасными электродами и соплами. В обеих конфигурациях ручных резаков, показанных выше, используются одни и те же расходные детали.
В ручных резаках используются экранированные расходные детали. Поэтому наконечник резака можно проводить по металлу.
Расходные детали для ручной резки показаны ниже. Обратите внимание, что для резки, строжки и применения технологии FineCut и завихритель.
Чтобы обеспечить наивысшее качество резки на тонких материалах (примерно 4 мм или менее), возможно, вы предпочтете воспользоваться расходными деталями FineCut или соплом 45 A и уменьшить силу тока до этого значения.
52 Powermax125 Руководство оператора 80808J
®
используются одни и те же кожух и электрод. Отличаются только защитный экран, сопло
Page 53
4 – Настройка ручного резака
420000
Защитный
экран
220977
Кожух
220975
Сопло
220997
Завихритель
220971
Электрод
420172
Защитный
экран
220977
Кожух
420158 (45 A) 420169 (65 A)
Сопло
220997
Завихритель
220971
Электрод
420112
Защитный
экран
220977
Кожух
420001
Сопло
220997
Завихритель
220971
Электрод
420152
Защитный
экран
220977
Кожух
420151
Сопло
420159
Завихритель
220971
Электрод

Расходные детали для контактной резки на 105/125 А

Расходные детали для контактной резки на 45 А и 65 А

Расходные детали для строжки

Расходные детали FineCut

Powermax125 Руководство оператора 80808J 53
Page 54
4 – Настройка ручного резака
Защитный экран
Кожух
Сопло
Электрод
Завихритель

Установка расходных деталей ручного резака

БЕРЕГИСЬ!
РЕЗАКИ МОМЕНТАЛЬНОГО ЗАЖИГАНИЯ
ПЛАЗМЕННАЯ ДУГА МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ ТЕЛЕСНЫЕ
ПОВРЕЖДЕНИЯ И ОЖОГИ
Зажигание плазменной дуги выполняется сразу после нажатия на выключатель резака. Убедитесь, что питание отключено (OFF) перед сменой расходных материалов.
Для работы ручного резака должен быть установлен полный набор расходных деталей: защитный экран, кожух, сопло, электрод и завихритель. Резаки поставляются без установленных расходных деталей. Перед установкой расходных деталей необходимо снять виниловую заглушку.
Когда выключатель питания находится в положении выкл (O) (OFF), установите расходные детали резака Powermax125, как показано ниже.
54 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 55
4 – Настройка ручного резака
Красная кнопка

Подключение провода резака

Система оснащена FastConnect — системой быстрого отключения для подсоединения и отсоединения проводов ручных и механизированных резаков. При подсоединении или отсоединении резака сначала отключите (OFF) систему. Для подсоединения резака вставьте разъем в розетку на передней стороне источника тока.
Для снятия резака нажмите красную кнопку на разъеме и извлеките разъем из розетки.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 55
Page 56
4 – Настройка ручного резака
56 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 57

Ручная резка

Использование ручного резака

БЕРЕГИСЬ!
РЕЗАКИ МОМЕНТАЛЬНОГО ЗАЖИГАНИЯ
ПЛАЗМЕННАЯ ДУГА МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ ТЕЛЕСНЫЕ
ПОВРЕЖДЕНИЯ И ОЖОГИ
Зажигание плазменной дуги выполняется сразу после активации выключателя резака. Плазменная дуга быстро разрезает перчатки и кожу.
Обязательно использовать соответствующие средства личной защиты. Наконечник резака не должен находится близко к рукам, одежде и другим объектам. Не держите заготовку и руки на пути траектории резки. Строго запрещается направлять резак на себя или других лиц.
Раздел 5
Powermax125 Руководство оператора 80808J 57
Page 58
5 – Ручная резка
1
2
3
90°

Работа предохранительного выключателя

Ручные резаки оснащены предохранительным выключателем для предотвращения случайных зажиганий. Непосредственно перед использованием резака отведите предохранительную крышку выключателя вперед (по направлению к головке резака) и нажмите красный выключатель резака.

Указания по резке с помощью ручного резака

Чтобы обеспечить равномерность резки, проводите наконечник резака вдоль заготовки без усилий.
Убедитесь в том, что во время резки из-под заготовки выходят искры. При резке искры должны немного
запаздывать за резаком (угол 15–30° от вертикали).
Если искры распыляются с заготовки, перемещайте резак медленнее или повысьте выходной ток.
При использовании любого из этих двух ручных резаков держите сопло резака перпендикулярно заготовке,
чтобы оно находилось под углом 90° к поверхности резки. В процессе резки следите за дугой.
58 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 59
5 – Ручная резка
Зажигание резака без необходимости сокращает срок службы сопла и электрода.
Протянуть или провести резак по заготовке легче, чем толкать его вперед.
Для прямолинейной резки пользуйтесь угольником в качестве ориентира. Для резки кругов воспользуйтесь
шаблоном или приспособлением для круговой резки (шаблоном для круговой резки).

Начало резки с края заготовки

1. Зафиксируйте заготовку зажимом заземления и держите сопло резака перпендикулярно (под углом 90°) ккраю заготовки.
2. Нажмите выключатель резака, чтобы зажечь дугу. Задержите резак на краю, пока дуга не прорежет заготовку насквозь.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 59
Page 60
5 – Ручная резка
3. Для продолжения резки слегка проведите наконечник резака вдоль заготовки. Поддерживайте постоянный и равномерный темп.

Прожиг заготовки

БЕРЕГИСЬ!
ИСКРЫ И ГОРЯЧИЙ МЕТАЛЛ МОГУТ ПРИВЕСТИ
К ТРАВМАМ ГЛАЗ И ОЖОГАМ
При выполнении зажигания под углом из сопла будут выходить искры и горячий металл. Отведите резак в направлении от себя и других людей. При работе с резаком обязательно использовать средства индивидуальной защиты, включая рукавицы и защитные очки.
1. Прежде чем зажечь резак, зафиксируйте заготовку зажимом заземления и держите резак приблизительно под углом 30° к заготовке, а наконечник резака на расстоянии не более 1,5 мм от заготовки.
60 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 61
5 – Ручная резка
2. Включите зажигание резака, сохраняя заданный угол положения резака к заготовке. Медленно переведите резак в перпендикулярное положение (под углом 90°).
3. Удерживайте резак в этом положении, продолжая нажимать выключатель. Выход искр из-под заготовки свидетельствует об окончании прожига материала.
4. После завершения прожига слегка проведите сопло вдоль заготовки для продолжения резки.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 61
Page 62
5 – Ручная резка
30–45°
Направление хода

Строжка заготовки

БЕРЕГИСЬ!
ИСКРЫ И ГОРЯЧИЙ МЕТАЛЛ МОГУТ ПРИВЕСТИ
К ТРАВМАМ ГЛАЗ И ОЖОГАМ
При выполнении зажигания под углом из сопла будут выходить искры и горячий металл. Отведите резак в направлении от себя и других людей. При работе с резаком обязательно использовать средства индивидуальной защиты, включая рукавицы и защитные очки.
1. Удерживайте резак так, чтобы наконечник резака находился немного выше заготовки перед зажиганием резака.
2. Удерживайте резак под углом 30–45° к заготовке с небольшим зазором между наконечником резака и заготовкой. Нажмите выключатель, чтобы получить вспомогательную дугу. Перенесите дугу к заготовке.
3. При необходимости измените угол наклона резака для достижения желаемых размеров при выполнении строжки. См. разделы Изменение профиля строжки на странице 64 и Технологическая карта профиля строжки при 125 А на странице 65.
4. Сохраняйте тот же угол к заготовке при переносе дуги в область строжки. Перенесите плазменную дугу в направлении создаваемой области строжки. Сохраняйте небольшое расстояние между наконечником резака и расплавленным металлом, чтобы избежать сокращения срока службы или повреждения резака.
62 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 63

Характеристика строжки

Скорость
Расстояние до резака
Угол
Рабочие параметры
Скорость
508–1270 мм/мин
Расстояние до резака
6,4–10,2 мм
Угол
30–35°
Ширина
10 м м
Гл уб ин а 7, 6 м м
Изменить профиль строжки можно за счет изменения указанных ниже характеристик.
Скорость перемещения резака по заготовке
Расстояние между резаком и изделием
Угол наклона резака по отношению к заготовке
Выходной ток с источника тока
5 – Ручная резка
Типичный профиль строжки
125 А
Скорость удаления металла на низкоуглеродистой стали 12,5 кг/час
Powermax125 Руководство оператора 80808J 63
Page 64
5 – Ручная резка

Изменение профиля строжки

Следуйте указанным ниже рекомендациям по изменению профиля строжки.
Увеличение скорости резака приведет к уменьшению ширины и уменьшению глубины. Уменьшение скорости резака приведет к увеличению ширины и увеличению глубины. Увеличение расстояния до резака приведет к увеличению ширины и уменьшению глубины. Уменьшение расстояния до резака приведет к уменьшению ширины и увеличению глубины. Увеличение угла резака (перемещение в сторону вертикали) приведет к уменьшению ширины
и увеличению глубины.
Уменьшение угла резака (перемещение в сторону от вертикали) приведет к увеличению ширины
и уменьшению глубины.
Увеличение тока источника тока приведет к увеличению ширины и увеличению глубины. Уменьшение тока источника тока приведет к уменьшению ширины и уменьшению глубины.
64 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 65
5 – Ручная резка

Технологическая карта профиля строжки при 125 А

В следующих таблицах приведены характеристики профиля строжки при силе тока 125 А и углах наклона резака 30° и 35° на низкоуглеродистой стали. Эти настройки могут служить отправной точкой, помогая определить наилучший профиль строжки. Отрегулируйте эти настройки для своего применения и стола, чтобы добиться желаемого результата.
Таблица 9 – Метрическая СИ
Угол резака
30°
35°
Расстояние
до резака
(мм)
6,3
10, 1
6,3
Скорость (мм/мин)
508 7,9 8,4 1,06
762 6,6 7,6 1,16
1016 5,5 6,6 1,21
1270 4,4 6,1 1,38
508 7,6 9,8 1,30
762 6,1 8,7 1,43
1016 4,8 7,3 1,50
1270 4,2 7,0 1,66
508 7,5 6,8 0,92
762 5,7 6,5 1,13
1016 4,5 5,7 1,26
1270 4,2 5,2 1,24
508 7,3 8,1 1,12
Глубина
(мм)
Ширина
(мм)
Отношение
ширина/глубина
10, 1
762 5,7 7,5 1,30
1016 5,7 6,4 1,12
1270 4,4 6,0 1,35
Powermax125 Руководство оператора 80808J 65
Page 66
5 – Ручная резка
Таблица 10 – Британская СИ
Угол резака
30°
35°
Расстояние
до резака
(дюймы)
0.25
0.40
0.25
Скорость
(дюйм/мин)
20 0.31 0.33 1.06
30 0.26 0.30 1.16
40 0.22 0.26 1.21
50 0.17 0.24 1,38
20 0.30 0.39 1.30
30 0.24 0.34 1.43
40 0.19 0.29 1.50
50 0.17 0.28 1.66
20 0.30 0.27 0.92
30 0.23 0.26 1.13
40 0.18 0.22 1.26
50 0.17 0.21 1.24
20 0.29 0.32 1.12
Глубина
(дюймы)
Ширина
(дюймы)
Отношение
ширина/глубина
0.40
30 0.23 0.30 1.30
40 0.23 0.25 1.12
50 0.18 0.24 1.35
66 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 67
5 – Ручная резка

Типичные отказы при ручной резке

Резак не полностью выполняет резку заготовки. Возможные причины указаны ниже.
Слишком высокая скорость резки.
Износ расходных деталей.
Разрезаемый металл имеет слишком большую толщину для выбранной силы тока.
Вместо расходных деталей для контактной резки установлены расходные детали строжки.
Зажим заземления неправильно прикреплен к заготовке.
Слишком низкое давление или скорость потока газа.
Режим строжки выбран на источнике тока.
Качество резки неудовлетворительное. Возможные причины указаны ниже.
Разрезаемый металл имеет слишком большую толщину для выбранной силы тока.
Неправильно выбраны расходные детали (например, вместо расходных деталей для контактной резки
установлены расходные детали строжки).
Резак перемещается слишком быстро или слишком медленно.
От дуги разлетаются брызги металла, срок службы расходных деталей меньше ожидаемого. Возможные причины указаны ниже.
Влага в источнике газа.
Неправильное давление газа.
Расходные детали установлены неправильно.
Износ расходных деталей.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 67
Page 68
5 – Ручная резка
68 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 69
Раздел 6

Настройка механизированного резака

Введение

Для этой системы предлагаются механизированные резаки Duramax Hyamp. Технология быстрого отключения резака FastConnect позволяет легко отсоединять резак для транспортировки или переключения с одного резака на другой, если в этом возникнет необходимость. Резаки охлаждаются окружающим воздухом и не требуют специальных процедур охлаждения.
В данном разделе представлена информация по настройке механизированного резака и выбору подходящих расходных деталей для резки или строжки того или иного материала.

Срок службы расходных деталей

Частота смены расходных деталей резака зависит от целого ряда факторов, которые указаны далее.
Толщина разрезаемого металла.
Средняя длина резки.
Качество воздуха (присутствие масла, влаги или других загрязнителей).
Выполняется ли прожиг металла или резка с пуском на краю.
Правильный выбор расстояния между резаком и изделием при строжке.
Правильный выбор высоты прожига.
Выполняется ли резка в режиме «постоянно включенной вспомогательной дуги» или обычном режиме.
Резка с постоянно включенной вспомогательной дугой приводит к большему износу расходных деталей.
В нормальных условиях при механизированной резке быстрее всего происходит изнашивание электрода. Как правило, для механизированной резки при 125 А срок службы комплекта расходных деталей, в зависимости от типа обрабатываемого материала, составляет от 1 до 3 часов. Резка при более низкой силе тока может обеспечить более длительный срок службы расходных деталей.
Дополнительная информация о правильных методах резки приведена в Механизированная резка на странице 103.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 69
Page 70
6 – Настройка механизированного резака
1
2
3
4
6
8
7
1
4
5
8
3
7
2
1 Расходные детали 2 Кабельный зажим 3 Гайка кабельного зажима 4 Провод резака
5 Адаптер (не используется в полноразмерных
механизированных резаках)
6 Муфта позиционирования (не используется
в механизированных мини-резаках)
7 Соединитель 8 Соединительная муфта

Компоненты механизированного резака

Механизированный резак Duramax Hyamp 180°

См. следующую таблицу со сносками.

Механизированный мини-резак Duramax Hyamp 180°

Перед использованием любой из конфигураций механизированного резака следует выполнить указанные ниже действия.
Установите резак на столе для резки или другом оборудовании.
Выберите и установите расходные детали.
Установите резак под прямым углом по отношению к листу.
Подсоедините провод резака к источнику тока.
Настройте источник тока на удаленный запуск с помощью подвесного устройства удаленного пуска
или кабеля интерфейса машины.
70 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 71
6 – Настройка механизированного резака
6
1
4
2
5
3
9
8
7
10
11
1 Винты соединительной муфты 2 Соединительная муфта 3 Переключатель и винт колпачкового датчика 4 Корпус резака 5 Соединитель 6 Муфта позиционирования (только для
полноразмерного механизированного резака)
7 Адаптер (только для механизированного
мини-резака)
8 Провод и винт вспомогательной дуги
9 Провод резака 10 Кабельный зажим 11 Гайка кабельного зажима

Разборка механизированного резака

Резак может понадобиться разобрать, например, для его монтажа на столе для резки (см. раздел Установка резака на странице 75). Разобрать механизированный резак также может понадобиться для изменения конфигурации с полноразмерного на мини-резак (см. раздел Изменение конфигурации с полноразмерного механизированного резака на мини-резак на странице 73).
При отключении и повторном подсоединении деталей резака сохраняйте ту же
ориентацию между головкой и проводом резака. Изменение положения головки резака по отношению к проводу резака может привести к повреждениям проводов резака.
1. Отсоедините провод резака от источника тока и произведите демонтаж расходных деталей резака.
2. Отвинтите гайку кабельного зажима от кабельного зажима и отведите гайку назад вдоль провода резака.
3. При разборке полноразмерного механизированного резака отвинтите кабельный зажим от муфты
позиционирования. При разборке механизированного мини-резака отвинтите кабельный зажим от адаптера. Придвиньте кабельный зажим назад вдоль провода резака.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 71
Page 72
6 – Настройка механизированного резака
4. При разборке полноразмерного механизированного резака отвинтите муфту позиционирования от соединителя. При разборке механизированного мини-резака отвинтите адаптер от соединителя.
5. Отвинтите соединитель от соединительной муфты.
6. Отвинтите три винта с обращенной к расходным деталям стороны соединительной муфты и отведите
соединительную муфту от передней части корпуса резака.
7. Отсоедините соединительный провод для переключателя колпачкового датчика.
8. Выкрутите винт, которым контрольный провод резака закреплен на его основном корпусе.
9. С помощью торцевых гаечных ключей на 5/16 и 1/2 дюйма или раздвижных ключей ослабьте гайку, при
помощи которой шланг подачи газа крепится к проводу резака. Отложите корпус резака в сторону.
10. Отведите соединитель от передней части провода резака.
11 . При разборке полноразмерного механизированного резака отведите муфту позиционирования от передней
части провода резака. При разборке механизированного мини-резака отведите адаптер от передней части провода резака.
72 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 73
6 – Настройка механизированного резака
6
1
4
2
5
3
7
9
8
10
1 Винты соединительной муфты 2 Соединительная муфта 3 Переключатель и винт колпачкового датчика 4 Корпус резака 5 Соединитель
6 Адаптер (428146) 7 Провод и винт вспомогательной дуги 8 Провод резака 9 Кабельный зажим
10 Гайка кабельного зажима

Изменение конфигурации с полноразмерного механизированного резака на мини-резак

Для выполнения описанной ниже процедуры вам потребуется комплект адаптера механизированного резака (428146). Этот набор позволяет преобразовать полноразмерный механизированный резак в мини-резак путем снятия муфты позиционирования и установки небольшого кольца адаптера на ее месте.
При изменении конфигурации механизированного резака с полноразмерного
на мини-резак и одновременном монтаже резака необходимо пропустить данную процедуру и выполнить действия, указанные в инструкциях на странице Установ ка резака на странице 75.
1. Следуйте инструкциям в разделе Разборка механизированного резака на странице 71.
2. Проведите адаптер по проводу резака.
3. Проведите соединитель по проводу резака.
4. Закрепите адаптер на соединителе винтами.
5. Заново присоедините канал подачи газа к проводу резака.
6. При помощи винта заново закрепите контрольный провод резака на его корпусе.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 73
Page 74
6 – Настройка механизированного резака
7. Заново подсоедините соединительный провод переключателя колпачкового датчика.
8. Проведите соединительную муфту над передней частью корпуса резака. Совместите отверстие на передней
части соединительной муфты (рядом с одним из трех винтовых отверстий) с толкателем колпачкового датчика на корпусе резака.
9. При помощи трех винтов прикрепите соединительную муфту к корпусу резака.
10. Закрепите винтами соединитель на соединительной муфте.
11 . Закрепите винтами кабельный зажим на адаптере.
12. Навинтите гайку кабельного зажима на кабельный зажим.
13. Переустановите расходные детали в резак и заново подсоедините провод резака к источнику тока.
74 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 75
6 – Настройка механизированного резака

Установка резака

Механизированные резаки могут устанавливаться на широком спектре координатных столов, направляющих, устройств снятия фасок с труб и другого оборудования. Установку резака необходимо производить в соответствии с инструкциями производителя. Следуйте изложенной ниже процедуре разборки и сборки резака, если это необходимо, чтобы направить его по направляющей стола для резки или другой монтажной системы.
Если направляющая стола для резки достаточна для прохождения через нее резака без отделения корпуса от провода, необходимо провести резак, а затем закрепить его на подъемнике согласно инструкциям производителя.
При отключении и повторном подсоединении деталей резака сохраняйте ту же
ориентацию между головкой и проводом резака. Изменение положения головки резака по отношению к проводу резака может привести к повреждениям проводов резака.
1. Следуйте инструкциям в разделе Разборка механизированного резака на странице 71.
Закройте конец газовой линии на проводе резака пленкой, чтобы предотвратить
попадание грязи и других загрязнителей в газовую линию, когда вы направляете провод по направляющей.
2. Проложите провод резака через монтажную систему стола для резки. Перемещая кабельный зажим и гайку кабельного зажима вдоль провода резака, найдите для них такое положение, чтобы они не мешали прокладке провода резака по направляющей.
3. При монтаже полноразмерного механизированного резака проведите муфту позиционирования над проводом резака. При монтаже механизированного мини-резака перемещайте адаптер по проводу резака.
4. Проведите соединитель по проводу резака.
5. Заново присоедините канал подачи газа к проводу резака.
6. При помощи винта заново закрепите контрольный провод резака на его корпусе.
7. Заново подсоедините соединительный провод переключателя колпачкового датчика.
8. Проведите соединительную муфту над передней частью корпуса резака. Совместите отверстие на передней
части соединительной муфты (рядом с одним из трех винтовых отверстий) с толкателем колпачкового датчика на корпусе резака.
9. При помощи трех винтов прикрепите соединительную муфту к корпусу резака.
10. Ввинтите соединитель в соединительную муфту.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 75
Page 76
6 – Настройка механизированного резака
11 . При монтаже полноразмерного механизированного резака ввинтите муфту позиционирования в соединитель.
При монтаже механизированного мини-резака вкрутите адаптер в соединитель.
12. Вкрутите кабельный зажим в муфту позиционирования (для полноразмерного механизированного резака) или в адаптер (для механизированного мини-резака).
13. Навинтите гайку кабельного зажима на кабельный зажим.
14. Закрепите резак на подъемнике согласно инструкциям производителя.
15. Установите расходные детали в резак.

Выбор расходных деталей механизированного резака

Системы с полноразмерным механизированным резаком Duramax Hyamp 180° или механизированным мини-резаком Duramax Hyamp 180° поставляются с начальным комплектом расходных деталей, а также с контейнером запасных электродов и сопел. Есть два начальных комплекта расходных деталей для механизированных резаков. В состав одного из них входит кожух, в состав другого — кожух, чувствительный к сопротивлению. Обратите внимание, что для резки, строжки и применений технологии FineCut используются одинаковые кожухи, электроды и завихрители. Отличия касаются только защитного экрана и сопла.
В обоих типах механизированных резаков используются одни и те же расходные детали. Расходные детали для механизированных резаков защищены экраном. Поэтому при соприкосновении резака с заготовкой сопло остается невредимым.
76 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 77
6 – Настройка механизированного резака
220976
Защитный
экран
220975
Сопло
220971
Электрод
220997
Завихритель
220977
Кожух
420168
Защитный
экран
220977
Кожух
420158 (45 A) 420169 (65 A)
Сопло
220971
Электрод
220997
Завихритель
220976
Защитный
экран
420156
Чувствительный к
сопротивлению
кожух
220975
Сопло
220971
Электрод
220997
Завихритель
420168
Защитный
экран
420156
Чувствительный к
сопротивлению
кожух
420158 (45 A) 420169 (65 A)
Сопло
220971
Электрод
220997
Завихритель

Расходные детали механизированного резака

Экранированные расходные детали для механизированного резака на 105 А/125 А

Экранированные расходные детали для механизированного резака на 45 А и 65 А

Экранированные расходные детали для механизированного резака на 105 А/125 А с омическим контактом

Экранированные расходные детали для механизированного резака на 45 А и 65 А с омическим контактом

Powermax125 Руководство оператора 80808J 77
Page 78
6 – Настройка механизированного резака
420112
Защитный
экран
220977
Кожух
420001
Сопло
220971
Электрод
220997
Завихритель
420152
Защитный
экран
420151
Сопло
220971
Электрод
220997
Завихритель
220977
Кожух
420152
Защитный
экран
420156
Чувствительный к
сопротивлению
кожух
420151
Сопло
220971
Электрод
220997
Завихритель

Расходные детали для строжки

Экранированные расходные детали FineCut

Экранированные расходные детали FineCut с омическим контактом

78 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 79
6 – Настройка механизированного резака
Скоба крепления

Установка расходных деталей механизированного резака

БЕРЕГИСЬ!
РЕЗАКИ МОМЕНТАЛЬНОГО ЗАЖИГАНИЯ
ПЛАЗМЕННАЯ ДУГА МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ ТЕЛЕСНЫЕ
ПОВРЕЖДЕНИЯ И ОЖОГИ
Зажигание плазменной дуги выполняется сразу после нажатия на выключатель резака. Перед сменой расходных деталей убедитесь, что питание отключено (OFF).
Для работы механизированного резака должен быть установлен полный набор расходных деталей: защитный экран, кожух, сопло, электрод и завихритель.
Установка расходных деталей механизированного резака производится аналогично установке расходных деталей для ручного резака. Устанавливать детали допускается только когда выключатель питания переведен в положение выкл (O) (OFF). См. Настройка ручного резака на странице 51.

Выравнивание резака

Для получения вертикального отреза необходимо установить механизированный резак перпендикулярно по отношению к заготовке. Для установки резака под правильным углом по отношению к заготовке необходимо использовать угольник.
Скоба должна находиться на резаке как можно ниже для минимизации вибрации
на конце резака.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 79
Page 80
6 – Настройка механизированного резака
Красная кнопка

Подключение провода резака

Система оснащена FastConnect — системой быстрого отключения для подсоединения и отсоединения проводов ручных и механизированных резаков. При подсоединении или отсоединении резака сначала отключите (OFF) систему. Для подсоединения резака вставьте разъем в розетку на передней стороне источника тока.
Для снятия резака нажмите красную кнопку на разъеме и извлеките разъем из розетки.
80 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 81
6 – Настройка механизированного резака

Использование технологических карт резки

В следующих таблицах приведены технологические карты резки для каждого комплекта расходных деталей для механизированного резака. Для каждого типа расходных деталей представлены технологические карты резки в метрической и британской системе единиц для низкоуглеродистой стали, нержавеющей стали и алюминия. Каждому комплекту технологических карт резки предшествует схема расходных деталей с их номерами.
На каждой технологической карте резки представлена указанная ниже информация.
Значение силы тока — значение силы тока, указанное слева в верхней части страницы, применяется
по отношению ко всем настройкам на данной странице. Карты резки для деталей FineCut включают в себя значение силы тока для всех значений толщины обрабатываемого материала.
Толщина материала — толщина заготовки (разрезаемого металлического листа). Расстояние между резаком и изделием — это расстояние между защитным экраном и заготовкой
в процессе резки. Также это расстояние известно как высота резки.
Исходная высота прожига — расстояние между защитным экраном и заготовкой в момент нажатия
выключателя резака до опускания резака на высоту резки.
Время задержки прожига — промежуток времени, в течение которого резак с нажатым выключателем
остается на высоте прожига до начала снижения на высоту резки.
Настройки для достижения лучшего качества (скорость резки и напряжение) — настройки, которые
позволяют выйти в процессе работы на лучшее качество резки (лучший угол, меньше всего окалины, наилучшее соотношение резки и чистоты поверхности). Отрегулируйте скорость для своего применения и стола для получения необходимого результата.
Настройки производительности (скорость резки и напряжение) — от 70 до 80 % от максимальной
номинальной скорости. При этой скорости достигается максимальная производительность, но не самое лучшее качество резки.
По мере износа расходных деталей увеличивается дуговое напряжение, вследствие
чего может быть необходимо увеличить значение настройки напряжения для поддержания правильного расстояния между резаком и изделием. Некоторые ЧПУ отслеживают дуговое напряжение и настраивают подъемник резака автоматически.
На каждой технологической карте резки приведены данные по скорости потоков горячего и холодного воздуха.
Скорость потока горячего воздуха — плазма включена, система работает с рабочим током, система
работает в стационарном режиме при значении давления по умолчанию (автоматический режим).
Скорость потока холодного воздуха — плазма отключена, система работает в стационарном режиме
с потоком воздуха через резак при значении давления по умолчанию.
Данные, указанные в технологических картах резки, компания Hypertherm собирала
в условиях лабораторных испытаний с использованием новых расходных деталей.
Powermax125 Руководство оператора 80808J 81
Page 82
82 Powermax125 Руководство оператора 80808J

Приблизительная компенсация ширины разреза

6 – Настройка механизированного резака
Приведенные в таблицах ниже значения ширины указаны в справочных целях. Данные получены при настройках системы «для наилучшего качества». Различия между разными конфигурациями систем и составами материалов могут привести к тому, что реальные результаты будут отличаться от приведенных в таблице.
Приблизительная компенсация ширины разреза — Метрическая СИ (мм)
Процесс
125 A, с защитным экраном
0,512368101216202530323540
2,2 2,3 2,4 2,4 2,6 2,8 3,1 3,6 3,8 3,9 4,1
Толщина (мм)
Низкоуглеродистая сталь
105 А, экранированные 2 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,7 3 3,2
65 A, экранированные 1,6 1,6 1,8 1,9 2,0 2,2 2,7 3,2 3,7
45 A, экранированные 1,6 1,4 1,3 1,5 1,6
FineCut 1,3 1,2 1,2 1,2
Нержавеющая сталь
125 A, с защитным экраном
1,9 2,2 2,4 2,6 2,6 2,7 3,1 3 3 3,2 3,6
105 А, экранированные 1,6 1,9 2,2 2,3 2,4 2,5 2,9 2,9 2,9
65 A, экранированные 1,4 1,5 1,8 1,8 1,9 1,9 2,1 2,3
45 A, экранированные 1,4 1,2 1,2 1,5 1,7
FineCut 1,2 1,2 1,0 1,0
Алюминий
125 A, с защитным экраном
2,3 2,5 2,6 2,6 2,8 2,9 2,8 2,9 3 3,3 3,7
105 А, экранированные 1,9 2,0 2,2 2,2 2,1 2,1 2,5 2,5 2,5
65 A, экранированные 1,9 1,9 1,9 1,9 2,0 2,0 2,1 2,2
45 A, экранированные 1,5 1,4 1,6 1,8
Page 83
Powermax125 Руководство оператора 80808J 83
Приблизительная компенсация ширины разреза — Британская СИ (дюймы)
Процесс
Толщина (дюймы)
22 GA 18 GA 14 GA 10 GA 3/16 1/4 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8 1 1-1/4 1-1/2
Низкоуглеродистая сталь
125 A, с защитным экраном 0.089 0.094 0.095 0.103 0.108 0.109 0.123 0.150 0.158
105 А, экранированные 0.080 0.088 0.091 0.094 0.099 0.103 0.107 0.125
65 A, экранированные 0.062 0.065 0.067 0.070 0.079 0.088 0.104 0.120 0.134 0.147
45 A, экранированные 0.062 0.048 0.052 0.061 0.062 0.064
FineCut 0.049 0.047 0.048 0.048
Нержавеющая сталь
125 A, с защитным экраном 0.078 0.094 0.103 0.103 0.103 0.112 0.123 0.116 0.137
105 А, экранированные 0.067 0.085 0.091 0.094 0.093 0.111 0.116 0.116
65 A, экранированные 0.054 0.060 0.065 0.071 0.074 0.076 0.083 0.090
45 A, экранированные 0.056 0.042 0.048 0.062 0.065 0.068
FineCut 0.045 0.044 0.039 0.042
Алюминий
1/32 1/16 1/8 1/4 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8 1 1-1/4 1-1/2
125 A, с защитным экраном 0.091 0.103 0.104 0.110 0.119 0.101 0.112 0.116 0.140
6 – Настройка механизированного резака
105 А, экранированные 0.075 0.086 0.085 0.083 0.083 0.087 0.101 0.100
65 A, экранированные 0.074 0.074 0.075 0.077 0.079 0.082 0.085
45 A, экранированные 0.060 0.052 0.062 0.070
Page 84
6 – Настройка механизированного резака
220976
Защитный
экран
220975
Сопло
220977
Кожух
220997
Завихритель
220971
Электрод
220976
Защитный
экран
420156
Чувствительный к
сопротивлению
кожух
220975
Сопло
220997
Завихритель
220971
Электрод

Экранированные расходные детали на 125 А

84 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 85
6 – Настройка механизированного резака

Резка с экранированными расходными деталями на 125 А (низкоуглеродистая сталь)

Скорость потока воздуха – ст.л/мин / ст.куб.фут/час
Горячий 260 / 550
Холодный 345 / 730
Метрическая СИ
Настройки для достижения наилучшего качества резки
Скорость
резки
Напряжение
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
иизделием
Исходная
высота прожига
Время
задержки
прожига
мм мм мм % секунды мм/мин В мм/мин В
6 8 0,3 3800 158 4570 157
10 0,4 2750 158 3330 158
9,2 200
0,2 4980 158 5960 155
12 0,5 2050 157 2510 157 16 20 2,0 980 165 1140 164
4,6
11,5 250
0,6 1260 162 1660 164
25 3,5 610 169 780 167
30
32 400 174 500 172 35 340 177 430 175
Пуск на краю* 1,0
460 169 580 167
40 240 180 310 178
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Британская СИ
Настройки для достижения наилучшего качества резки
Скорость
резки
Напряжение
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
дюймы дюймы дюймы % с дюйм/мин В дюйм/мин В
1/4 3/8 0.4 114 158 138 158
0.36 200
0.2 188 158 225 155
1/2 0.5 75 158 93 158 5/8 3/4 0.8 42 164 48 163 7/8 2.0 31 168 37 16 6
0.18
0.45 250
0.6 50 162 66 164
13.52316930167 1-1/4 1-1/2 11 179 14 177
Пуск на краю* 1.0
16 174 20 172
* Можно выполнять прожиг материала толщиной до 32 мм, если ваше программное обеспечение ЧПУ и система
регулировки высоты резака позволяют частично поднимать резак, чтобы очистить наплыв окалины, который мог образоваться в течение прожига. Например, в ЧПУ Phoenix от Hypertherm эта функция называется «высота перескока». Использование этой функции прожига может влиять на срок службы расходных деталей.
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Powermax125 Руководство оператора 80808J 85
Page 86
6 – Настройка механизированного резака

Резка с экранированными расходными деталями на 125 А (нержавеющая сталь)

Скорость потока воздуха – ст.л/мин / ст.куб.фут/час
Горячий 260 / 550
Холодный 345 / 730
Метрическая СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
мм мм мм % секунды мм/мин В мм/мин В
6 8 4060 157 5550 157
10 2540 159 3700 157
9,2 200 0,5
5910 156 7690 157
12 2170 163 2710 157 16 20 1,2 940 167 1030 163
4,6
11,5 250
25 30 430 173 640 166 32 1,1 400 177 600 169
Пуск на краю 35 40 180 185 210 179
0,7 1140 165 1460 162
1,0
1,2
540 172 760 166
320 180 450 173
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Британская СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
дюймы дюймы дюймы % с дюйм/мин В дюйм/мин В
1/4 3/8 104 158 154 157
0.36 200 0.5
220 156 288 157
1/2 78 163 98 158 5/8 3/4 1.2 40 167 43 163
0.18
0.45 250
7/8
1 1.0 20 173 29 166
1-1/4 1.1 16 177 24 169
Пуск на краю
0.7 45 165 58 162
0.8 30 168 35 164
1-1/2 1.2 9 183 12 177
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
86 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 87
6 – Настройка механизированного резака

Резка с экранированными расходными деталями на 125 A (алюминий)

Скорость потока воздуха – ст.л/мин / ст.куб.фут/час
Горячий 260 / 550
Холодный 345 / 730
Метрическая СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
мм мм мм % секунды мм/мин В мм/мин В
6 8 0,3 5100 161 6100 157
10 0,4 2980 163 4020 159
9,2 200
0,2 7660 159 8560 156
12 0,5 2140 165 3070 162 16 20 2,0 1260 170 1500 167
4,6
11,5 250
0,6 1540 169 2090 163
25 3,5 850 174 1050 167
30
32 1,1 430 182 750 174 35
Пуск на краю
40 270 185 300 179
1,0 540 175 830 167
1,2
370 183 580 176
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Британская СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
дюймы дюймы дюймы % с дюйм/мин В дюйм/мин В
1/4 3/8 0.4 124 163 166 158
0.36 200
0.2 284 159 320 156
1/2 0.5 80 166 114 162 5/8 3/4 0.8 52 170 62 167 7/8 2.0 4417152167
0.18
0.45 250
0.6 61 169 83 163
1 3.53217540167 1-1/4 1-1/2 12 184 16 178
Пуск на краю 1.0
17 182 30 174
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Powermax125 Руководство оператора 80808J 87
Page 88
6 – Настройка механизированного резака
220976
Защитный
экран
220975
Сопло
220977
Кожух
220997
Завихритель
220971
Электрод
220976
Защитный
экран
420156
Чувствительный к
сопротивлению
кожух
220975
Сопло
220997
Завихритель
220971
Электрод

Экранированные расходные детали на 105 А

88 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 89
6 – Настройка механизированного резака

Резка с экранированными расходными деталями на 105 А (низкоуглеродистая сталь)

Скорость потока воздуха – ст.л/мин / ст.куб.фут/час
Горячий 283 / 600
Холодный 345 / 730
Метрическая СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
мм мм мм % секунды мм/мин В мм/мин В
6
8 0,6 3220 158 3770 150
10 0,8 2410 159 2730 153
9,2 200
0,5 4110 158 4920 146
12 0,7 1810 163 1980 156 16 20 1,3 780 168 850 157 25
30 420 176 440 168
4,6
11,5 250
Пуск на краю
1,0 1050 165 1230 155
1,0
540 174 580 162
32 1,2 370 177 400 170
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Британская СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
дюймы дюймы дюймы % с дюйм/мин В дюйм/мин В
1/4 3/8 0.75 100 158 114 152
0.36 200
0.5 156 158 186 147
1/2 0.75 66 163 73 156 5/8 3/4 1.0 33 168 35 156
0.18
0.45 250
1.0 42 165 49 155
7/8 2.0 26 169 30 158
1 1-1/4 1.2 15 177 16 170
Пуск на краю
1.0 21 175 22 163
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Powermax125 Руководство оператора 80808J 89
Page 90
6 – Настройка механизированного резака

Резка с экранированными расходными деталями на 105 А (нержавеющая сталь)

Скорость потока воздуха – ст.л/мин / ст.куб.фут/час
Горячий 283 / 600
Холодный 345 / 730
Метрическая СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
мм мм мм % секунды мм/мин В мм/мин В
6 8 3650 159 3940 148
10 2230 160 2420 151
9,2 200 0,5
5320 158 5780 144
12 1490 162 1960 154 16 20 2,5 660 169 730 158 25 30 330 176 450 167
4,6
11,5 250
Пуск на краю
1,0 950 166 1050 156
1,0
440 174 520 162
32 1,2 290 177 420 169
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Британская СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
дюймы дюймы дюймы % с дюйм/мин В дюйм/мин В
1/4 3/8 94 160 100 150
0.36 200 0.5
198 158 215 145
1/2 55 163 71 154 5/8 3/4 2.5 28 168 30 157
0.18
0.45 250
7/8
1 17 174 20 163
Пуск на краю
1.0 38 166 42 156
1.0
22 172 26 159
1-1/4 1.2 12 177 17 169
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
90 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 91
6 – Настройка механизированного резака

Резка с экранированными расходными деталями на 105 А (алюминий)

Скорость потока воздуха – ст.л/мин / ст.куб.фут/час
Горячий 283 / 600
Холодный 345 / 730
Метрическая СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
мм мм мм % секунды мм/мин В мм/мин В
6
8 0,6 4330 162 4690 154
10 0,8 2660 164 3250 155
9,2 200
0,5 6340 158 6390 154
12 0,7 2020 167 2590 159 16 20 1,3 970 172 1020 161 25
30 460 180 580 174
4,6
11,5 250
Пуск на краю
1,0 1350 169 1550 157
1,0
660 176 800 167
32 1,2 390 182 490 176
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Британская СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
дюймы дюймы дюймы % с дюйм/мин В дюйм/мин В
1/4 3/8
0.36 200 1/2 75 167 95 159 5/8 3/4 40 171 42 160
0.18
0.45 250
0.5 236 159 240 154
0.75
1.0
110 164 134 154
54 169 62 157
7/8 2.0 34 173 37 164
1
1-1/4 1.2 16 182 20 176
Пуск на краю
1.0 25 176 31 167
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Powermax125 Руководство оператора 80808J 91
Page 92
6 – Настройка механизированного резака
220997
Завихритель
220971
Электрод
420168
Защитный
экран
220977
Кожух
420169
Сопло
420168
Защитный
экран
420156
Чувствительный
к сопротивлению
кожух
420169
Сопло
220997
Завихритель
220971
Электрод

Экранированные расходные детали для резки на 65 A

92 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 93
6 – Настройка механизированного резака

Резка с экранированными расходными деталями на 65 А (низкоуглеродистая сталь)

Скорость потока воздуха – ст.л/мин / ст.куб.фут/час
Горячий 222 / 470
Холодный 250 / 530
Метрическая СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
мм мм мм % секунды мм/мин В мм/мин В
2
0,1 5930 122 7015 123 3 0,2 5150 123 6080 123 4 6 2815 125 3275 124 8 1815 127 2235 126
10
1,5
12 1,2 845 131 1140 130
3,8 250
4,5 300
4370 123 5145 123
0,5
0,7 1085 129 1490 128
16 6 400 2,0 565 136 740 135 20 25 215 146 270 146
Пуск на краю
355 141 450 140
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Британская СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
дюймы дюймы дюймы % с дюйм/мин В дюйм/мин В
16 GA 10 GA 190 123 224 123
3/16 0.2 149 124 174 123
0.15 250
0.1
248 122 294 122
1/4 0.5 100 125 116 124 3/8 0.7 45 129 62 128 1/2 0.18 300 1.2 30 132 40 131
0.06
5/8 0.24 400 2.0 23 136 30 135 3/4 7/8 12 143 15 143
Пуск на краю
15 140 19 139
1814610146
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Powermax125 Руководство оператора 80808J 93
Page 94
6 – Настройка механизированного резака

Резка с экранированными расходными деталями на 65 A (нержавеющая сталь)

Скорость потока воздуха – ст.л/мин / ст.куб.фут/час
Горячий 222 / 470
Холодный 250 / 530
Метрическая СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
мм мм мм % секунды мм/мин В мм/мин В
2
0,1 7405 119 9970 121 3 0,2 6120 120 8240 122 4 6 2275 125 2840 125 8
1,5 10 12 1,2 720 133 925 130 16 20 320 141 345 141
3,8 250
4,5 300
Пуск на краю
0,5
0,7
4840 122 6110 123
1505 127 1860 127
1115 130 1245 128
465 137 505 136
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Британская СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
дюймы дюймы дюймы % с дюйм/мин В дюйм/мин В
16 GA 10 GA 220 121 296 122
3/16 0.2 152 123 168 123
1/4 0.5 72 125 96 125 3/8 0.7 48 130 52 128
0.06
0.15 250
0.1
316 118 425 120
1/2 0.18 300 1.2 23 134 32 131 5/8 3/4 14 140 15 140
Пуск на краю
19 137 20 136
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
94 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 95
6 – Настройка механизированного резака

Резка с экранированными расходными деталями на 65 A (алюминий)

Скорость потока воздуха – ст.л/мин / ст.куб.фут/час
Горячий 222 / 470
Холодный 250 / 530
Метрическая СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
мм мм мм % секунды мм/мин В мм/мин В
2
0,1 7805 123 10265 122 3 0,2 6565 125 8790 123 4 6 2845 129 4375 126 8
1,5 10 12 1,2 1055 139 1330 135 16 20 335 146 550 144
3,8 250
4,5 300
Пуск на краю
0,5
0,7
5320 126 7320 124
2015 133 2750 129 1535 136 1650 132
640 143 805 140
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Британская СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
дюймы дюймы дюймы % с дюйм/мин В дюйм/мин В
1/16
1/8 250 125 336 123 1/4 0.5 95 130 152 126 3/8 0.7 65 135 68 131
0.06
0.15 250
0.1
328 123 428 122
1/2 0.18 300 1.2 35 140 48 136 5/8 3/4 16 145 24 143
Пуск на краю
26 143 32 140
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Powermax125 Руководство оператора 80808J 95
Page 96
6 – Настройка механизированного резака
420168
Защитный
экран
220977
Кожух
420158
Сопло
220997
Завихритель
220971
Электрод
420168
Защитный
экран
420156
Чувствительный
к сопротивлению
кожух
420158
Сопло
220997
Завихритель
220971
Электрод

Экранированные расходные материалы для резки при 45 А

96 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 97
6 – Настройка механизированного резака

Резка с экранированными расходными деталями на 45 А (низкоуглеродистая сталь)

Скорость потока воздуха – ст.л/мин / ст.куб.фут/час
Горячий 217 / 460
Холодный 241 / 510
Метрическая СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
мм мм мм % секунды мм/мин В мм/мин В
0,5
1 8890 119 10760 120
0,5 2,0 400
0,0
8890 118 12510 120
1,5 0,1 8040 123 10160 123
2 3 4 2250 130 3550 130
1,5 3,8 250
0,3 6565 128 7770 125
0,4
3725 129 4890 128
6 0,5 1265 132 2050 130
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Британская СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
дюймы дюймы дюймы % с дюйм/мин В дюйм/мин В
26 GA 22 GA 350 118 450 120 18 GA
0.02 0.08 400
16 GA 314 123 400 123 14 GA 12 GA 10 G A 10 0 1 30 1 6 4 1 30
0.06 0.15 250
0.0
0.1
0.2 270 128 320 125
0.4
350 118 500 120
350 119 400 120
185 129 216 127
3/16 0.5 74 131 108 130
1/4 0.6 43 132 73 130
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Powermax125 Руководство оператора 80808J 97
Page 98
6 – Настройка механизированного резака

Резка с экранированными расходными деталями на 45 A (нержавеющая сталь)

Скорость потока воздуха – ст.л/мин / ст.куб.фут/час
Горячий 217 / 460
Холодный 241 / 510
Метрическая СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
мм мм мм % секунды мм/мин В мм/мин В
0,5
1 8890 113 10760 120
0,5 2,0 400
0,0
8890 113 12510 120
1,5 0,1 7825 117 10160 120
2 3 4 2185 126 2810 126
1,5 3,8 250
0,3 6095 122 8615 122
0,4
3585 123 4405 123
6 0,5 975 132 1140 132
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Британская СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
дюймы дюймы дюймы % с дюйм/мин В дюйм/мин В
26 GA 22 GA 350 113 450 120 18 GA
0.02 0.08 400
16 GA 305 117 400 120 14 GA 12 GA 10 GA 100 124 134 124
0.06 0.15 250
0.0
0.1
0.2 250 122 360 122
0.4
350 113 500 120
350 113 400 120
175 123 206 123
3/16 0.5 68 128 80 128
1/4 0.6 30 133 35 133
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
98 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Page 99
6 – Настройка механизированного резака

Резка с экранированными расходными деталями на 45 А (алюминий)

Скорость потока воздуха – ст.л/мин / ст.куб.фут/час
Горячий 217 / 460
Холодный 241 / 510
Метрическая СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
мм мм мм % секунды мм/мин В мм/мин В
1
0,0 9145 126 11100 124 2 0,1 7470 125 9210 124 3 0,2 4675 125 6190 125
1,5 3,8 250 4 0,4 3700 129 4845 127 6 0,5 1740 135 2795 132
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Британская СИ
Настройки для
Толщина
материала
Расстояние
между резаком
и изделием
Исходная высота
прожига
Время
задержки
прожига
достижения наилучшего
качества резки
Скорость
резки
Напряжение
дюймы дюймы дюймы % с дюйм/мин В дюйм/мин В
1/32
0.0 360 126 450 124 1/16 0.1 360 126 400 124 3/32 0.2 233 124 328 124
0.06 0.15 250 1/8 0.4 177 126 224 125 1/4 0.5 55 136 96 133
Настройки
производительности
Скорость
резки
Напряжение
Powermax125 Руководство оператора 80808J 99
Page 100
6 – Настройка механизированного резака
420152
Защитный
экран
420151
Сопло
220977
Кожух
220997
Завихритель
220971
Электрод
420152
Защитный
экран
420156
Чувствительный к
сопротивлению
кожух
420151
Сопло
220997
Завихритель
220971
Электрод

Расходные детали FineCut

100 Powermax125 Руководство оператора 80808J
Loading...