Hypertherm, HyDefinition e LongLife são marcas comerciais da Hypertherm, Inc.
e podem ser registradas nos Estados Unidos e/ou outros países.
Hypertherm, Inc.
Hanover, NH USA
www.hypertherm.com
Hypertherm, Inc.
Etna Road, P.O. Box 5010
Hanover, NH 03755 USA
603-643-3441 Tel (Main Office)
603-643-5352 Fax (All Departments)
800-643-9878 Tel (Technical Service)
800-737-2978 Tel (Customer Service)
Hypertherm Automation
5 Technology Drive
West Lebanon, NH 03755 USA
603-298-7970 Tel
603-298-7977 Fax
Hypertherm Plasmatechnik GmbH
Technologiepark Hanau
Rodenbacher Chaussee 6
63457 Hanau-Wolfgang, Deutschland
49 6181 58 2100 Tel
49 6181 58 2134 Fax
49 6181 58 2123 (Technical Service)
Hypertherm Singapore Pte Ltd
No. 19 Kaki Bukit Road 2
K.B. Warehouse Complex
Singapore 417847, Republic of Singapore
65 6 841 2489 Tel
65 6 841 2490 Fax
65 6 841 2489 (Technical Service)
Japan
1952-14 Yata-Natsumegi
Mishima City, Shizuoka Pref.
411-0801 Japan
81 0 559 75 7387 Tel
81 0 559 75 7376 Fax
Hypertherm UK Ltd
9 Berkeley Court, Manor Park
Runcorn, Cheshire, England WA7 1TQ
44 1928 579 074 Tel
44 1928 579 604 Fax
France
15 Impasse des Rosiers
95610 Eragny, France
00 800 3324 9737 Tel
00 800 4973 7329 Fax
Hypertherm S.r.L.
Via Torino 2
20123 Milano, Italia
39 02 725 46 312 Tel
39 02 725 46 400 Fax
39 02 725 46 314 (Technical Service)
Hypertherm Europe B.V.
Vaartveld 9
4704 SE Roosendaal, Nederland
31 165 596908 Tel
31 165 596901 Fax
Hypertherm B.V. (ETSO)
Vaartveld 9
4704 SE Roosendaal, Nederland
00 800 49 73 7843 – toll-free in Europe
31 165 596900 Tel
31 165 596901 Fax
Hypertherm Brasil Ltda.
Rua Visconde de Santa Isabel, 20 – Sala 611
Vila Isabel, RJ
Brasil CEP 20560-120
55 21 2278 6162 Tel
55 21 2578 0947 Fax
2/12/03
COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA
Sistemas de plasma HYPERTHERMi
2
INTRODUÇÃO À EMC
O equipamento da Hypertherm marcado
CE foi elaborado de acordo com o padrão
EN50199. O equipamento deve ser
instalado e usado em concordância com
as informações a seguir para se obter
compatibilidade eletromagnética (EMC –
Eletromagnetic Compatibility).
Os limites exigidos pelo padrão EN50199
podem não ser adequados para eliminar
completamente a interferência quando o
equipamento afetado encontra-se muito
próximo ou tem um grau de sensibilidade
elevado. Em tais casos, pode ser
necessário usar outras medidas para uma
redução adicional da interferência.
Esse equipamento de plasma foi
projetado para uso somente em um
ambiente industrial.
INSTALAÇÃO E USO
O usuário é responsável pela instalação e
pelo uso do equipamento de plasma de
acordo com as instruções do fabricante.
Se forem detectados distúrbios
eletromagnéticos, será responsabilidade
do usuário resolver a situação com a
assistência técnica do fabricante. Em
alguns casos, essa ação corretiva poderá
ser o simples aterramento do circuito de
corte; consulte Aterramento da peça detrabalho. Em outros casos, ela poderá
significar a construção de uma tela
eletromagnética envolvendo por completo
a fonte de alimentação e o trabalho,
incluindo os filtros de entrada associados.
Em todos os casos, os distúrbios
eletromagnéticos deverão se reduzir até o
ponto em que deixem de causar
problemas.
AVALIAÇÃO DA ÁREA
Antes de instalar o equipamento, o
usuário deverá fazer uma avaliação dos
problemas eletromagnéticos potenciais na
área circundante. Os itens a seguir
deverão ser levados em consideração:
a. Outros cabos de alimentação, cabos de
controle, cabos de sinalização e telefonia;
acima, abaixo e adjacentes ao
equipamento de corte.
b. Transmissores e receptores de rádio e
televisão.
c. Computadores e outros equipamentos
de controle.
d. Equipamento de segurança crítica; por
exemplo, proteção de equipamentos
industriais.
e. Condições de saúde do pessoal em
torno do equipamento, por exemplo, o
uso de aparelhos marcapasso e de
surdez.
Ligação equipotencial
A ligação de todos os componentes
metálicos na instalação de corte e em
áreas adjacentes a ela deve ser levada em
consideração. No entanto, componentes
metálicos ligados à peça de trabalho
aumentarão o risco de que o operador
receba um choque ao tocar nesses
componentes metálicos e no eletrodo ao
mesmo tempo. O operador deve estar
isolado de todos esses componentes
metálicos ligados.
Aterramento da peça de trabalho
Nos locais em que a peça de trabalho não
está ligada à terra para garantir a
segurança elétrica, nem conectada à terra
devido a seu tamanho e sua posição, por
exemplo, cascos de navios ou estruturas
de edifícios, uma conexão ligando a peça
de trabalho à terra pode reduzir as
emissões em alguns casos, mas não em
todos. Deve-se ter cuidado para evitar
que o aterramento da peça de trabalho
aumente o risco de ferimentos nos
usuários ou danos a outros equipamentos
elétricos. Onde for necessário, a conexão
da peça de trabalho à terra deve ser feita
por meio de uma conexão direta à peça
de trabalho mas, em alguns países nos
quais a conexão direta não é permitida, a
ligação deve ser obtida através de
capacitâncias adequadas, selecionadas
de acordo com regulamentações
nacionais.
Nota: O circuito de corte pode ou não ser
aterrado por razões de segurança. A
mudança nas disposições de aterramento
só deve ser autorizada por uma pessoa
com competência para avaliar se as
mudanças aumentarão o risco de
ferimentos, por exemplo, permitindo
caminhos de retorno de corrente do corte
em paralelo que possam danificar os
circuitos de aterramento de outros
equipamentos. É dada orientação
adicional nos padrões IEC (International
Electrotechnical Comission – Comissão
Eletrotécnica Internacional) TC26 (seção)
94 e IEC TC26/108A/CD “Arc Welding
Equipment Installation and Use”
(Instalação e Uso de Equipamento de
Solda em Arco).
Blindagem e proteção
A blindagem e proteção seletiva de outros
cabos e equipamentos na área
circundante pode atenuar os problemas
de interferência. A blindagem de toda a
instalação de corte por plasma pode ser
considerada no caso de aplicações
especiais.
f. Equipamento usado para calibração ou
medição.
g. Imunidade de outros equipamentos no
ambiente. O usuário deverá garantir que
os outros equipamentos usados no
ambiente sejam compatíveis. Isso pode
exigir medidas de proteção adicionais.
h. Hora do dia em que as atividades de
corte ou outras atividades devem ser
executadas.
O tamanho da área circundante a ser
considerada dependerá da estrutura do
edifício e de outras atividades que estejam
ocorrendo. A área circundante pode se
estender além dos limites das instalações
locais.
MÉTODOS DE REDUÇÃO DE
EMISSÕES
Distribuição de energia
O equipamento de corte deve estar
conectado à fonte de distribuição de
energia de acordo com as recomendações
do fabricante. Se ocorrer interferência,
poderá ser necessário tomar precauções
adicionais, como a filtragem da
distribuição de energia. Deve ser levada
em consideração a blindagem do cabo de
distribuição do equipamento de corte
instalado permanentemente em conduíte
metálico ou material equivalente. A
blindagem deve ser eletricamente
contínua em todo o seu comprimento. A
blindagem deve estar conectada à
alimentação principal do equipamento de
corte, para que seja mantido um bom
contato elétrico entre o conduíte e o
gabinete da fonte de alimentação do
equipamento de corte.
Manutenção do equipamento de corte
O equipamento de corte deve passar pela
manutenção de rotina, de acordo com as
recomendações do fabricante. Todas as
portas e tampas de acesso e serviço
devem estar fechadas e aparafusadas de
forma apropriada quando o equipamento
de corte estiver em operação. O
equipamento de corte não deve ser
modificado de modo algum, exceto pelas
mudanças e ajustes mencionados nas
instruções do fabricante. Em particular, as
distâncias de explosão do curso do arco e
dos dispositivos de estabilização devem
ser ajustadas e mantidas de acordo com
as recomendações do fabricante.
Cabos de corte
Os cabos de corte devem ser tão curtos
quanto possível e devem estar
posicionados próximos uns dos outros,
estendidos no nível do piso ou perto dele.
GARANTIA
iiSistemas de plasma HYPERTHERM
09/12/01
ADVERTÊNCIA
As peças genuínas Hypertherm são as peças de reposição
recomendadas pela fábrica para o sistema Hypertherm.
Quaisquer danos causados pelo uso de outras peças que
não as peças genuínas Hypertherm podem não ser cobertos
pela garantia da Hypertherm.
ADVERTÊNCIA
Você é responsável pelo uso seguro do Produto. A Hypertherm não oferece nem pode oferecer qualquer garantia
relacionada ao uso seguro do Produto em seu ambiente.
GERAL
A Hypertherm, Inc. garante que seus Produtos estarão
cobertos contra defeitos de material e mão-de-obra se a
Hypertherm for notificada sobre o defeito (i) relacionado com
a fonte de alimentação dentro de um período de dois (2)
anos a partir da data da entrega, com exceção das fontes de
alimentação da série G3, que poderão ser notificados dentro
de um período de três (3) anos a partir da data da entrega; e
(ii) com relação a tocha e cabos condutores dentro de um
período de um (1) ano a partir da data da entrega. Esta
garantia não se aplica a qualquer Produto que tenha sido
instalado incorretamente, modificado ou danificado de
qualquer outra forma.
A Hypertherm, por sua opção exclusiva, deverá reparar,
substituir ou ajustar, gratuitamente, quaisquer Produtos
defeituosos cobertos por esta garantia, que devem ser
devolvidos, com autorização prévia da Hypertherm (que não
será recusada arbitrariamente), embalados de forma
apropriada, à sede da Hypertherm em Hanover, New
Hampshire, ou a um representante da assistência técnica
autorizada da Hypertherm, com todos os custos, seguro e
frete pagos antecipadamente. A Hypertherm não deve ser
responsabilizada por quaisquer reparos, substituições ou
ajustes de Produtos cobertos por esta garantia, exceto
aqueles realizados de acordo com os termos deste
parágrafo ou com a concordância prévia por escrito da
Hypertherm. A garantia acima é exclusiva e substitui
todas as outras garantias, expressas, implícitas, legais
ou quaisquer outras, com respeito aos Produtos ou
relativas aos resultados que possam ser obtidos a partir
deles, e todas as garantias ou condições implícitas de
qualidade ou de comercialização ou de adequação a um
propósito específico ou contra transgressões. O texto
precedente constituirá o único e exclusivo recurso no
caso de qualquer violação pela Hypertherm de sua
garantia. Os distribuidores/fabricantes de equipamentos
podem oferecer garantias diferentes ou adicionais, mas os
distribuidores/fabricantes de equipamentos não estão
autorizados a fornecer-lhe qualquer proteção adicional de
garantia ou a fazer qualquer representação que implique
obrigatoriedade por parte da Hypertherm.
RESSARCIMENTO DE PATENTES
Exceto apenas em casos de Produtos não manufaturados
pela Hypertherm ou manufaturados por outra pessoa que
não a Hypertherm e que não estejam em estrita
conformidade com as especificações da Hypertherm, e em
casos de projetos, processos, fórmulas ou combinações não
desenvolvidas ou supostamente desenvolvidas pela
Hypertherm, a Hypertherm defenderá ou estabelecerá, a
suas expensas, qualquer processo ou ação penal contra
você, alegando que o uso do Produto da Hypertherm,
sozinho e não em combinação com qualquer outro Produto
não fornecido pela Hypertherm, infringe qualquer patente de
terceiros. Você notificará prontamente a Hypertherm ao
tomar conhecimento de qualquer ação ou ameaça de ação
com relação a qualquer infração alegada, e a obrigação de
indenização da Hypertherm estará condicionada ao controle
exclusivo da Hypertherm à cooperação e assistência da
parte indenizada na defesa da reclamação.
RESPONSABILIDADE LIMITADA
Em nenhuma hipótese a Hypertherm assumirá a
responsabilidade perante qualquer pessoa ou entidade
por quaisquer danos incidentais, conseqüentes, indiretos
ou punitivos (inclusive mas não limitados a lucros
cessantes) independentemente do fato de tal
responsabilidade se basear em quebra de contrato,
prejuízo, responsabilidade estrita, violação de garantias,
perda de propósito essencial ou qualquer outro motivo, e
ainda que tenha sido alertada sobre a possibilidade de
tais danos.
LIMITE DA RESPONSABILIDADE
Em nenhuma hipótese, a responsabilidade da
Hypertherm, independentemente do fato de tal
responsabilidade se basear em quebra de contrato,
prejuízo, responsabilidade estrita, violação de garantias,
perda de propósito essencial ou qualquer outro motivo,
por qualquer ação de reclamação ou processo judicial
que venha a surgir em decorrência de ou relacionado ao
uso dos Produtos, excederá no total o valor pago pelos
Produtos que deram origem a tal reclamação.
SEGURO
Você deverá possuir e manter permanentemente apólices de
seguros em tais quantidades e tipos, e com cobertura
suficiente e apropriada, para defender e resguardar a
integridade da Hypertherm na eventualidade de qualquer
causa de ação penal que possa surgir em conseqüência do
uso dos Produtos.
CÓDIGOS NACIONAIS E LOCAIS
Os códigos nacionais e locais que regulam a instalação
hidráulica e elétrica terão precedência sobre quaisquer
instruções contidas neste manual. Em nenhum evento, a
Hypertherm será responsável por ferimentos em pessoas ou
por danos ou avarias em propriedades em conseqüência de
qualquer violação de códigos ou devido a práticas de
trabalho incorretas.
TRANSFERÊNCIA DE DIREITOS
Você só poderá transferir quaisquer outros direitos de
propriedade aqui descritos em conjunto com a venda de
uma parte substancial ou de todos os seus ativos ou bens
de capital a um sucessor beneficiário que concorde em se
obrigar a todos os termos e condições desta Garantia.
ÍNDICE
HD3070 console manual de gás manual de instruçõesiii
Reconheça as informações de segurança ...............................................................................................................1-2
Siga as instruções de segurança..............................................................................................................................1-2
O trabalho de corte pode provocar incêndio ou explosão ........................................................................................1-2
Prevenção de incêndios, Prevenção de explosões .........................................................................................1-2
Perigo de explosão Argônio-hidrogênio e metano...........................................................................................1-2
Detonação de hidrogênio com corte de alumínio.............................................................................................1-2
O choque elétrico pode matar ..................................................................................................................................1-3
Prevenção de choques elétricos......................................................................................................................1-3
O corte pode produzir vapores tóxicos .....................................................................................................................1-3
O arco de plasma pode causar ferimentos e queimaduras ......................................................................................1-4
Os raios do arco podem queimar os olhos e a pele .................................................................................................1-4
Proteção para os olhos, Proteção para a pele, Área de corte .........................................................................1-4
Segurança de aterramento .......................................................................................................................................1-4
Cabo de trabalho, Bancada de trabalho, Alimentação elétrica........................................................................1-4
Segurança de equipamentos de gás comprimido ....................................................................................................1-5
Cilindros de gás podem explodir se forem danificados ............................................................................................1-5
O ruído pode prejudicar a audição ...........................................................................................................................1-5
Operação de aparelhos marcapasso e de surdez....................................................................................................1-5
O arco plasma pode danificar canos congelados.....................................................................................................1-5
Etiqueta de advertência ............................................................................................................................................1-6
Controles e indicadores ............................................................................................................................................2-2
Fonte de alimentação.......................................................................................................................................2-2
Console de gás ................................................................................................................................................2-4
Procedimento diário de inicialização ........................................................................................................................2-7
Substituindo os consumíveis ....................................................................................................................................2-9
Remover e inspecionar ....................................................................................................................................2-9
Opção: Purgar os condutores do líquido refrigerante.............................................................................................2-12
Use ar para purgar os condutores de líquido refrigerante .............................................................................2-12
Encher novamente os condutores de líquido refrigerante .............................................................................2-13
Como otimizar a qualidade de corte .......................................................................................................................2-14
Dicas para a mesa e a tocha .........................................................................................................................2-14
Dicas de ajuste do plasma .............................................................................................................................2-14
Maximize a vida dos consumíveis..................................................................................................................2-14
Fatores adicionais da qualidade de corte ......................................................................................................2-15
Tabelas de corte .....................................................................................................................................................2-18
ÍNDICE
ivHD3070 console manual de gás manual de instruções
15
Apêndice APropylene Glycol & Benzotriazole Safety Data ............................................................................a-1
Fiação interna do temporizador-contador.................................................................................................................b-4
Lista de peças...........................................................................................................................................................b-5
Apêndice CControle remoto de corrente (RCC) ..............................................................................................c-1
Lista de peças...........................................................................................................................................................c-4
Cabo de energia .......................................................................................................................................................d-3
Conecte o cabo de energia.......................................................................................................................................d-3
Fonte de energia..............................................................................................................................................d-3
Chave geral da linha ........................................................................................................................................d-4
Lista de peças do filtro EMI ......................................................................................................................................d-5
Apêndice ESistema de Aterramento.................................................................................................................e-1
Requerimentos do sistema de aterramento..............................................................................................................e-1
Sugestão de passagem dos cabos de aterramento .................................................................................................e-1
Fonte de energia..............................................................................................................................................e-1
Aterramento do equipamento...........................................................................................................................e-1
Aterramento da mesa de obra .........................................................................................................................e-2
Sistemas de plasma HYPERTHERM1-1
4/22/02
Seção 1
SEGURANÇA
Nesta seção:
Reconheça as informações de segurança...............................................................................................................1-2
Siga as instruções de segurança .............................................................................................................................1-2
O trabalho de corte pode provocar incêndio ou explosão.......................................................................................1-2
Prevenção de incêndios, Prevenção de explosões.........................................................................................1-2
Perigo de explosão Argônio-hidrogênio e metano..........................................................................................1-2
Detonação de hidrogênio com corte de alumínio............................................................................................1-2
O choque elétrico pode matar..................................................................................................................................1-3
Prevenção de choques elétricos .....................................................................................................................1-3
O corte pode produzir vapores tóxicos....................................................................................................................1-3
O arco de plasma pode causar ferimentos e queimaduras .....................................................................................1-4
Os raios do arco podem queimar os olhos e a pele ................................................................................................1-4
Proteção para os olhos, Proteção para a pele, Área de corte.........................................................................1-4
Segurança de aterramento.......................................................................................................................................1-4
Cabo de trabalho, Bancada de trabalho, Alimentação elétrica.......................................................................1-4
Segurança de equipamentos de gás comprimido ...................................................................................................1-5
Cilindros de gás podem explodir se forem danificados...........................................................................................1-5
O ruído pode prejudicar a audição...........................................................................................................................1-5
Operação de aparelhos marcapasso e de surdez....................................................................................................1-5
O arco plasma pode danificar canos congelados....................................................................................................1-5
Etiqueta de advertência............................................................................................................................................1-6
SEGURANÇA
1-2Sistemas de plasma HYPERTHERM
2
RECONHEÇA AS INFORMAÇÕES
DE SEGURANÇA
Os símbolos mostrados nesta seção são usados para identificar
riscos potenciais. Quando vir um símbolo de segurança neste
manual ou em sua máquina, compreenda o potencial de
ferimentos pessoais e siga as instruções relacionadas para evitar
o risco.
SIGA AS INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente todas as mensagens de segurança deste
manual e as etiquetas de segurança na sua máquina.
• Conserve as etiquetas de segurança na sua máquina em boas
condições. Substitua imediatamente etiquetas que faltem ou
estejam danificadas.
• Aprenda a operar a máquina e a utilizar os controles de forma
correta. Não permita que ninguém a opere sem conhecimento.
• Mantenha a máquina em condições de trabalho
apropriadas. Modificações não autorizadas na máquina
podem afetar a segurança e a vida útil da máquina.
PERIGOCUIDADOADVERTÊNCIA
As palavras de aviso de PERIGO ou CUIDADO são usadas
com um símbolo de segurança. PERIGO identifica os riscos
mais sérios.
• As etiquetas de segurança PERIGO e CUIDADO ficam
localizadas na máquina próximas aos riscos específicos.
• Mensagens de segurança de CUIDADO precedem as
instruções relacionadas neste manual que poderão resultar
em ferimentos ou morte se não forem seguidas
corretamente.
• Mensagens de segurança ADVERTÊNCIA precedem as
instruções relacionadas neste manual que poderão resultar
em danos ao equipamento se não forem seguidas
corretamente.
Prevenção de incêndios
• Certifique-se de que a área é segura antes de executar
qualquer corte. Mantenha um extintor de incêndio nas
imediações.
• Remova todos os materiais inflamáveis dentro de um raio de
10 m da área de corte.
• Resfrie o metal quente ou deixe que ele esfrie antes de
manuseá-lo ou antes de encostá-lo em materiais
combustíveis.
• Nunca corte recipientes que contenham materiais
potencialmente inflamáveis em seu interior – primeiro eles
devem ser esvaziados e limpos de maneira apropriada.
• Ventile atmosferas potencialmente inflamáveis antes de
executar o corte.
• Ao cortar usando o oxigênio como gás de plasma, é
necessário utilizar um sistema de ventilação de exaustão.
Prevenção de explosões
• Não utilize o sistema de plasma se houver possibilidade de
estarem presentes poeira ou vapores explosivos.
• Não corte cilindros pressurizados, tubos ou qualquer
recipiente fechado.
• Não corte recipientes que tenham armazenado materiais
combustíveis.
O TRABALHO DE CORTE PODE PROVOCAR
INCÊNDIO OU EXPLOSÃO
CUIDADO
Perigo de explosão
Argônio-hidrogênio e metano
O hidrogênio e o metano são gases inflamáveis que apresentam
perigo de explosão. Mantenha as chamas afastadas de
cilindros e mangueiras que contenham misturas de metano ou
hidrogênio. Mantenha chamas e fagulhas afastadas do tocha
quando usar plasma de metano ou argônio-hidrogênio.
CUIDADO
Detonação de hidrogênio com corte de alumínio
• Ao se cortar alumínio sob a água ou com a água encostando
na face inferior do alumínio, pode ocorrer o acúmulo de gás
hidrogênio sob a peça de trabalho e sua detonação durante
operações de corte de plasma.
• Instale um tubo de aeração no piso da mesa d’água para
eliminar a possibilidade de detonação de hidrogênio.
Consulte a seção Anexo deste manual para ver detalhes do
tubo de aeração.
SEGURANÇA
Sistemas de plasma HYPERTHERM1-3
2
O contato com peças elétricas energizadas pode causar
choque fatal ou queimaduras graves.
• A operação do sistema de plasma fecha um circuito elétrico
entre o tocha e a peça de trabalho. A peça de trabalho e
qualquer objeto que a tocar farão parte do circuito elétrico.
• Nunca toque o corpo do tocha, a peça de trabalho ou a água
em uma mesa d’água quando o sistema de plasma estiver
em operação.
Prevenção de choques elétricos
Todos os sistemas de plasma Hypertherm usam alta tensão
no processo de corte (200 a 400 VCC são comuns). Tome as
seguintes precauções quando operar esses sistemas:
• Use luvas e botas isoladas e mantenha secos seu corpo e
suas roupas.
• Você não deve ficar de pé, sentar-se ou se apoiar – ou tocar
– em qualquer superfície úmida quando usar o sistema de
plasma.
• Isole-se do trabalho e do piso usando capachos ou
coberturas isolantes secos e grandes o bastante para
impedir qualquer contato físico com o trabalho ou o piso. Se
precisar trabalhar próximo de ou em uma área úmida, tenha
o máximo de cuidado.
• Instale uma chave de desconexão perto da fonte de
alimentação com fusíveis corretamente dimensionados. Essa
chave permitirá ao operador desligar a fonte de alimentação
rapidamente em uma situação de emergência.
• Quando usar uma mesa d’água, certifique-se de que ela está
conectada corretamente à terra.
• Instale e aterre esse equipamento de acordo com o manual
de instruções e em concordância com códigos nacionais e
locais.
O CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR
• Inspecione com freqüência o cabo de alimentação em busca
de danos ou rachaduras na cobertura do cabo. Substitua
imediatamente o cabo de alimentação danificado. A fiação
sem revestimento pode matar.
• Inspecione e substitua quaisquer condutores desgastados
ou danificados do tocha.
• Não toque a peça de trabalho, inclusive as sobras de corte,
enquanto cortar. Deixe a peça de trabalho no lugar ou sobre
a bancada com o cabo de trabalho conectado a ela durante
o processo de corte.
• Antes de verificar, limpar ou trocar peças do tocha,
desconecte a alimentação elétrica principal ou a fonte de
alimentação.
• Nunca ignore ou contorne os mecanismos de segurança.
• Antes de remover qualquer cobertura da fonte de
alimentação ou do sistema, desconecte a entrada de energia
elétrica. Aguarde por 5 minutos após desconectar a energia
para permitir que os capacitores se descarreguem.
• Nunca opere o sistema de plasma, a menos que as capas da
fonte de alimentação estejam no lugar. As conexões da fonte
de alimentação expostas representam um grave perigo de
acidentes elétricos.
• Ao realizar conexões de entrada, fixe primeiro o condutor de
aterramento apropriado.
• Cada sistema de plasma Hypertherm é projetado para ser
usado apenas com tochas Hypertherm específicos. Não use
outros tochas como substitutos, pois isso poderia provocar
superaquecimento e apresentar um risco de segurança.
O corte pode produzir vapores e gases tóxicos que esgotam o
oxigênio e causam ferimentos ou morte.
• Mantenha a área de corte bem ventilada ou use um
respirador aprovado com suprimento de ar.
• Não corte em locais próximos a operações de remoção de
graxas, limpeza ou pulverização. Os vapores de certos
solventes clorados se decompõem para formar gás fosgênio
quando expostos à radiação ultravioleta.
• Não corte metal revestido ou contendo materiais tóxicos,
como o zinco (galvanizado), chumbo, cádmio ou berílio, a
menos que a área esteja bem ventilada e o operador utilize
O CORTE PODE PRODUZIR VAPORES TÓXICOS
um respirador com suprimento de ar. Os revestimentos e
quaisquer metais contendo esses elementos podem
produzir vapores tóxicos ao serem cortados.
• Nunca corte recipientes que contenham materiais
potencialmente inflamáveis em seu interior – primeiro eles
devem ser esvaziados e limpos de maneira apropriada.
• Este Produto, quando usado para soldagem ou corte,
produz vapores ou gases que contêm substâncias químicas
reconhecidas no estado da Califórnia como causadoras de
defeitos de nascença e, em alguns casos, câncer.
SEGURANÇA
1-4Sistemas de plasma HYPERTHERM
05/02
Tochas instantâneas
O arco de plasma surge imediatamente quando a chave do
tocha é ativada.
O ARCO DE PLASMA PODE CAUSAR FERIMENTOS E QUEIMADURAS
O arco de plasma corta rapidamente através de luvas e da pele.
• Mantenha-se afastado da ponta do tocha.
• Não segure objetos metálicos perto do caminho de corte.
• Nunca aponte o tocha para você mesmo ou para outras
pessoas.
Proteção para os olhos
Os raios do arco de plasma
produzem raios intensos visíveis e invisíveis (ultravioleta e
infravermelho) que podem provocar queimaduras nos olhos e
na pele.
• Use proteção para os olhos de acordo com os códigos
nacionais ou locais aplicáveis.
• Use proteção para os olhos (óculos ou máscaras de
segurança com proteção lateral e um capacete de
soldagem) com uma tonalidade de lente apropriada para
proteger seus olhos contra os raios ultravioleta e
infravermelho do arco.
Corrente do Tonalidade da Lente
ArcoAWS (EUA)ISO 4850
Use roupas de proteção para se
proteger contra queimaduras causadas por luz ultravioleta,
fagulhas e metal quente.
• Luvas grossas de proteção, calçados de segurança e chapéu.
• Roupas que retardem a propagação de chamas cobrindo
todas as áreas expostas do corpo.
• Calças sem bainha para impedir a entrada de fagulhas e
escória.
• Remova de seu bolso qualquer combustível, como isqueiros a
gás butano ou fósforos, antes de cortar.
Área de corte
Prepare a área de corte para reduzir a
reflexão e a transmissão de luz ultravioleta:
• Pinte as paredes e outras superfícies com cores escuras para
reduzir a reflexão.
• Use telas protetoras ou barreiras para proteger outras
pessoas contra clarões.
• Avise às outras pessoas para não olharem diretamente para o
arco. Use placas ou cartazes de advertência.
Cabo de trabalho
Conecte o cabo de trabalho com
firmeza à peça de trabalho ou à bancada com um bom contato
entre os metais. Não o conecte à parte da peça que cairá
quando o corte for concluído.
Bancada de trabalho
Conecte a bancada de trabalho a
um ponto de aterramento, de acordo com códigos elétricos
nacionais ou locais apropriados.
SEGURANÇA DE
ATERRAMENTO
Alimentação elétrica
• Certifique-se de conectar o fio terra do cabo de força ao
terra da caixa de desconexão.
• Se a instalação do sistema de plasma envolver a conexão
do cabo de força à fonte de alimentação, certifique-se de
conectar o fio terra do cabo de força de maneira apropriada.
• Fixe primeiro o fio terra do cabo de força ao pino suporte,
depois coloque quaisquer outros fios terra sobre o terra do
cabo de força. Aperte com firmeza a porca de retenção.
• Aperte todas as conexões elétricas para evitar o
aquecimento excessivo.
SEGURANÇA
Sistemas de plasma HYPERTHERM1-5
4/22/02
• Nunca lubrifique válvulas ou reguladores de cilindros com
óleo ou graxa.
• Use apenas cilindros de gás, reguladores, mangueiras e
acessórios projetados para a aplicação específica.
• Mantenha todo o equipamento de gás comprimido e as
peças associadas em boas condições.
• Coloque etiquetas e códigos de cores em todas as
mangueiras de gás para identificar o tipo de gás em cada
uma. Consulte os códigos nacionais ou locais aplicáveis.
CILINDROS DE GÁS
PODEM EXPLODIR
SE FOREM DANIFICADOS
SEGURANÇA DE EQUIPAMENTOS
DE GÁS COMPRIMIDO
Os cilindros de gás contêm gás sob alta pressão. Se for danificado,
um cilindro poderá explodir.
• Manuseie e use cilindros de gás comprimido de acordo com os
códigos nacionais e locais aplicáveis.
• Nunca use um cilindro que não esteja em posição vertical e preso
com firmeza ao local adequado.
• Mantenha a tampa protetora em seu lugar sobre a válvula, exceto
quando o cilindro estiver em uso ou conectado para uso.
• Nunca permita o contato elétrico entre o arco de plasma e um
cilindro.
• Nunca exponha cilindros a calor excessivo, fagulhas, escória ou
chama aberta.
• Nunca use um martelo, uma chave de boca ou outra ferramenta
para abrir uma válvula de cilindro emperrada.
A exposição prolongada ao ruído resultante de corte ou
goivadura pode prejudicar a audição.
• Use proteção aprovada para os ouvidos ao utilizar o sistema
de plasma.
• Avise outras pessoas próximas sobre os perigos do ruído.
O RUÍDO PODE
PREJUDICAR A AUDIÇÃO
A operação de aparelhos marcapasso e de surdez pode ser
afetada por campos magnéticos produzidos por correntes
elevadas.
Os portadores de aparelhos marcapasso e de surdez devem
consultar um médico antes de se aproximarem de qualquer
operação de corte e goivagem.
Para reduzir os riscos de campos magnéticos:
• Mantenha o cabo de trabalho e o condutor do tocha do
mesmo lado, afastados do seu corpo.
• Mantenha os condutores do tocha o mais próximo possível
do cabo de trabalho.
• Não enrole ou dobre o condutor do tocha ou o cabo de
trabalho em torno do seu corpo.
• Mantenha-se o mais longe possível da fonte de alimentação.
OPERAÇÃO DE APARELHOS
MARCAPASSO E DE SURDEZ
Os canos congelados podem se danificar ou até
explodir se você tentar degelo com a tocha plasma.
O ARCO PLASMA
PODE DANIFICAR
CANOS CONGELADOS
SEGURANÇA
1-6Sistemas de plasma HYPERTHERM
2
ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA
Esta etiqueta de advertência é afixada em algumas fontes
de alimentação. É importante que o operador e o técnico
de manutenção compreendam a finalidade destes símbolos
de advertência como está descrito.
HD3070 console manual de gás manual de instruções2-1
15
Seção 2
OPERAÇÃO
Nesta seção:
Controles e indicadores ............................................................................................................................................2-2
Fonte de alimentação.......................................................................................................................................2-2
Console de gás ................................................................................................................................................2-4
Procedimento diário de inicialização ........................................................................................................................2-7
Substituindo os consumíveis ....................................................................................................................................2-9
Remover e inspecionar ....................................................................................................................................2-9
Opção: Purgar os condutores do líquido refrigerante.............................................................................................2-12
Use ar para purgar os condutores de líquido refrigerante .............................................................................2-12
Encher novamente os condutores de líquido refrigerante .............................................................................2-13
Como otimizar a qualidade de corte .......................................................................................................................2-14
Dicas para a mesa e a tocha .........................................................................................................................2-14
Dicas de ajuste do plasma .............................................................................................................................2-14
Maximize a vida dos consumíveis..................................................................................................................2-14
Fatores adicionais da qualidade de corte ......................................................................................................2-15
Tabelas de corte .....................................................................................................................................................2-18
2-2HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
OPERAÇÃO
Controles e indicadores
Painel de controle da fonte de alimentação (Fig. 2-1)
POWER
• Botão interruptor/indicador de ON (I) (ALIMENTAÇÃO LIGADA) (PB1/LT1)
Ativa a fonte de alimentação e seus circuitos de controle. O indicador se ilumina quando a ativação está
completa.
• Botão interruptor de OFF (O) (ALIMENTAÇÃO DESLIGADA) (PB2)
Desliga a fonte de alimentação.
• Indicador de DC ON (ALIMENTAÇÃO CC LIGADA) (LT2)
Ilumina-se quando o contator principal se fecha, indicando que alimentação CC está sendo fornecida para
a tocha.
STATUS*
• LED do RHF INTERLOCK (TRAVAMENTO DE RHF) (LT3)
Permanece iluminado quando a porta do console de RHF está fechada. Apaga-se quando a porta é aberta.
• LED de OVER TEMP (TEMPERATURA EXCESSIVA) (LT4)
Permanece apagado enquanto o transformador e o chopper estiverem operando dentro dos limites.
Ilumina-se quando o transformador principal da fonte de alimentação ou o chopper estiverem com
temperatura excessiva.
• LED do EXT INTERLOCK (TRAVAMENTO EXT) (LT5)
Permanece iluminado quando o travamento da máquina do cliente (opcional) está fechado. Apaga-se
quando o travamento é aberto. Caso não seja usado, é necessário colocar um jumper na opção de
travamento externo (conector 1X1, pinos 16 e 17) para que o sistema de plasma possa operar.
• LED do GAS SYSTEM (SISTEMA DE GÁS) (LT6)
Permanece iluminado enquanto o sistema de gás estiver operacional. Apaga-se quando houver um erro no
sistema de gás.
• LED de GAS PRESSURE (PRESSÃO DE GÁS) (LT7)
Permanece iluminado enquanto as pressões dos gases de proteção e de plasma estiverem acima de
7,2 bar. Apaga-se quando a pressão do gás de proteção ou do gás de plasma estiver abaixo de 7,2 bar.
• LED de COOLANT TEMP (TEMPERATURA DO LÍQUIDO REFRIGERANTE) (LT8)
Permanece iluminado enquanto a temperatura do líquido refrigerante estiver normal. Apaga-se quando a
temperatura do líquido refrigerante estiver alta demais.
• LED do COOLANT FLOW (FLUXO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE) (LT9)
Permanece iluminado enquanto o fluxo do líquido refrigerante estiver adequado. Apaga-se quando o fluxo
do líquido refrigerante estiver inadequado.
HD3070 console manual de gás manual de instruções2-3
15
OPERAÇÃO
* Todos os LEDs de STATUS apagam-se (exceto o de TEMPERATURA EXCESSIVA) quando ocorre uma
condição de falha. A maioria das condições de falha desligam o sistema, fazendo com que todos os LEDs de
STATUS se apaguem (exceto o de TEMPERATURA EXCESSIVA). Quando isso acontece, o operador precisa
pressionar e manter pressionado o interruptor de ALIMENTAÇÃO LIGADA (1). O primeiro LED de STATUS que
não se iluminar (exceto o de TEMPERATURA EXCESSIVA) indica a condição de falha.
Chave thumbwheel de acionamento manual AMPS (S1)
Seleciona a corrente de corte.
Potenciômetro de PIERCE DELAY (RETARDO DE PERFURAÇÃO) (P1)
Retarda o movimento da tocha, a transferência do gás de pré-fluxo para fluxo de corte e a elevação gradual da
corrente.
Figura 2-1Controles e indicadores da fonte de alimentação do HD3070
RHF INTERLOCK
OVER TEMP
EXT INTERLOCK
GAS SYSTEM
GAS PRESSURE
COOLANT TEMP
COOLANT FLOW
STATUS
3070STAT.0 8
TRAVAMENTO DE RHF
TEMPERATURA EXCESSIVA
TRAVAMENTO EXT
SISTEMA DE GÁS
PRESSÃO DE GÁS
TEMPERATURA DO LÍQUIDO REFRIGERANTE
FLUXO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE
2-4HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
OPERAÇÃO
Console de gás (Fig. 2-2)
• Manômetros do gás de plasma, gás de proteção e gás de plasma H-35
O manômetro PG1 indica a pressão de entrada do suprimento de gás H-35.
O manômetro PG2 indica a pressão de entrada do suprimento de gás O2/AR.
O manômetro PG3 indica a pressão de entrada do suprimento de gás N2 /CH4(metano).
• Interruptor contínuo de SELEÇÃO DE PROCESSO/GÁS DE ENTRADA (S1)
Esta chave é usada para ajustar as vazões de teste de pré-fluxo e fluxo de corte usando os controles descritos
abaixo. As vazões de teste de pré-fluxo e fluxo de corte estão especificadas nas Tabelas de Corte.
TEST CUTFLOW (TESTE DE FLUXO DE CORTE)
• A válvula medidora de PLASMA (MV1) e o medidor de vazão de PLASMA (FM1) são usados para ajustar
as vazões de teste de fluxo de corte para os gases H-35.
• A válvula medidora de PLASMA (MV2) e o medidor de vazão de PLASMA (FM2) são usados para ajustar
as vazões de teste de fluxo de corte para os gases O
2
, ar ou N2.
• O manômetro de PLASMA (PG4) indica a pressão do gás de plasma do teste de vazão do fluxo de corte.
Caso não possam ser obtidos valores corretos de vazão, verifique o manômetro e consulte a Seção 5,
Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), para executar as verificações de contrapressão no
sistema de gás.
• A válvula medidora (MV3) e o medidor de vazão de PROTEÇÃO (FM3) são usados para ajustar as vazões
de teste de fluxo de corte para os gases O2, ar ou N2.
• A válvula medidora (MV4) e o medidor de vazão de PROTEÇÃO (FM4) são usados para ajustar as vazões
de teste de fluxo de corte para os gases N2ou CH4.
• Interruptor contínuo TEST PREFLOW (TESTAR PRÉ-FLUXO) / RUN (FUNCIONAR) / TEST CUTFLOW
(TESTAR FLUXO DE CORTE) (S2)
POSIÇÃO DA
CHAVE S2
SimNão
NãoSim
SimNão
POSIÇÃO DAGÁS PLASMAGÁS DE PROTEÇÃO
CHAVE S1SELECIONADOSELECIONADO
O
2
O2/N
2
ARAR/CH
4
H-35/N
2
N
2
O contator é desativado, a
corrente não é fornecida para o
eletrodo e o arco não pode ser
aberto.
Ativa a operação normal após
serem ajustadas as vazões de
teste de pré-fluxo e fluxo de
corte.
O2Plasma
H-35 e N
2
Plasma
AR
Plasma
TESTAR
PRÉ-FLUXO
TESTAR FLUXO
DE CORTE
FUNCIONAR
HD3070 console manual de gás manual de instruções2-5
15
OPERAÇÃO
• O manômetro de GÁS DE PROTEÇÃO (PG5) indica a pressão do gás de proteção do teste de vazão do
fluxo de corte. Caso não possam ser obtidos valores corretos de vazão, verifique o manômetro e consulte a
Seção 5, Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), para executar as verificações de
contrapressão (BACKPRESSURE) no sistema de gás.
TEST PREFLOW (TESTE DE PRÉ-FLUXO)
• A válvula medidora de PRÉ-FLUXO (MV5) e o medidor de vazão (FM3) são usados para ajustar as vazões
de teste de pré-fluxo para os gases O2, ar ou N2.
• A válvula medidora de PRÉ-FLUXO (MV6) e o medidor de vazão (FM4) são usados para ajustar as vazões
de teste de pré-fluxo para os gas N2.
• O manômetro de PRÉ-FLUXO (PG6) indica a pressão no teste de vazão de
pré-fluxo. Caso não possam ser obtidos valores corretos de vazão, verifique o manômetro e consulte a
Seção 5, Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), para executar as verificações de
contrapressão (BACKPRESSURE) no sistema de gás.
Figura 2-2Controles e indicadores do console de gás (1 de 2)
Frente
(FM3)
(MV6)
(S2)
(MV3)
(MV5)
(MV4)
(MV1)
(MV2)
(FM4)
(FM1)(FM2)
2-6HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
OPERAÇÃO
Figura 2-2Controles e indicadores do console de gás (2 de 2)
Lado direito
Lado esquerdo
(S1)
(PG1)
(PG2)
(PG4)
(PG5)
(PG6)
(PG3)
HD3070 console manual de gás manual de instruções2-7
15
OPERAÇÃO
Procedimento diário de inicialização
Primeiramente, verifique se a área de corte e sua roupa atendem aos requisitos de segurança descritos na Seção
1, Segurança. Se ocorrerem problemas durante a inicialização, consulte a Seção 3, Instalação (Manual de
instrução em inglês 802170) para verificar os requisitos e procedimentos de instalação. O procedimento diário de
inicialização envolve a configuração do sistema para corte da seguinte maneira:
1. Verifique se os consumíveis não estão gastos ou danificados. Consulte Substituindo os consumíveis nesta
seção.
2. Selecione a corrente de corte na chave thumbwheel de acionamento manual AMPS (S1).
Sempre use a corrente de corte para a qual os consumíveis foram dimensionados. Por exemplo, não
selecione 25 ou 35 ampéres para consumíveis de 30 ampéres. O corte usando uma corrente que não a
dimensionada para o consumível provocará seu desgaste excessivo e desempenho de corte imprevisível.
Será também mais difícil para pesquisar as falhas de corte, pois os dados de linha base só existem para a
corrente de 30 ampéres.
3. Verifique se a tocha está perpendicular à peça de trabalho para obter um corte limpo e vertical. Use um
esquadro para alinhar a tocha. A tocha deve estar alinhada a 0° e 90°.
4. Ajuste a altura de perfuração. Veja as Tabelas de Corte.
A altura de perfuração deve ser precisa e consistente para uma boa vida útil do eletrodo e do bico. Quando a
altura de perfuração está muito elevada, o arco piloto é impedido ou forçado a atrasar a transferência para o
arco de corte. Quando a altura de perfuração está muito baixa poderá haver o acúmulo de escória no bocal, o
que aumenta a possibilidade de ocorrer um arco duplo nas partidas subsequentes. Caso seja efetuada uma
perfuração com o bocal tocando a peça de trabalho, a escória derretida será forçada entre o bico e o bocal,
fazendo com que o gás de proteção se torne inútil e provavelmente destruindo o bico e o bocal.
5. Ajuste a tensão do arco na unidade de controle da altura da tocha (THC), usando a tensão de arco sugerida
nas Tabelas de Corte. 1 volt de arco eqüivale a aproximadamente 0,127 mm de altura de tocha.
A tensão de arco é usada para manter a distância entre a tocha e a peça de trabalho durante o corte. Uma
tensão de arco maior manterá uma distância maior. O potencial da tensão do arco encontra-se entre a ponta
do eletrodo (na verdade no fundo da depressão no elemento de háfnio) e a peça de trabalho. À medida que a
ponta do eletrodo se desgasta, forma-se uma depressão (ponto de erosão) e a tensão de arco precisa ser
aumentada para compensar a maior distância entre o fundo dessa depressão e a peça de trabalho. Por
exemplo, após algumas centenas de partidas a tocha estará mais próxima da peça de trabalho, criando uma
superfície de corte com ângulo negativo. Para corrigir isso, aumente o ajuste da tensão de arco em mais dois
volts. A distância da tocha à peça de trabalho aumentará, melhorando a qualidade do corte.
6. Ajuste o potenciômetro de RETARDO NA PERFURAÇÃO (P1). Veja as Tabelas de Corte.
7. Selecione o gás de plasma através da interruptor contínuo de SELEÇÃO DO PROCESSO (S1).
8. Verifique se os suprimentos de gás estão conectados e disponíveis com a pressão de 8,2 bar nos
manômetros de gás de entrada (PG1, PG2 e PG3). É importante manter as pressões iguais para obter as
misturas de gases corretas.
9. Ligue a chave principal da fonte de alimentação.
10. Ligue a fonte de alimentação pressionando o interruptor ALIMENTAÇÃO LIGADA (I) (PB1). Verifique se o
LED indicador verde de ALIMENTAÇÃO LIGADA (LT1) ficou iluminado. Caso contrário, verifique os LEDs de
STATUS. Veja Controles e indicadores do painel frontal nesta seção.
2-8HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
OPERAÇÃO
11. Determine os fluxos dos gases de plasma e proteção para o corte da seguinte maneira:
• Posicione a interruptor contínuo TESTAR PRÉ-FLUXO / FUNCIONAR / TESTAR FLUXO DE CORTE (S2)
no console de gás em TESTAR FLUXO DE CORTE.
Nota:As válvulas medidoras são normalmente difíceis de girar. Não afrouxe as contra-porcas
das hastes das válvulas para fazê-las girar mais facilmente. O afrouxamento das contraporcas rompe os selos e permite que os gases escapem pelas hastes das válvulas.
• Gire as válvulas medidoras de PLASMA (MV1 e MV2) para ajustar as vazões necessárias nos medidores
de fluxo (FM1 e FM2). Consulte as Tabelas de Corte para obter as vazões necessárias.
• Gire as válvulas medidoras de PROTEÇÃO (MV3 e MV4) para ajustar as vazões necessárias nos
medidores de fluxo (FM3 e FM4). Consulte as Tabelas de Corte para obter as vazões necessárias.
12. Determine os pré-fluxos de gás da seguinte maneira:
• Posicione a interruptor contínuo (S2) em TESTAR PRÉ-FLUXO.
• Gire as válvulas medidoras de PRÉ-FLUXO (MV5 e MV6) para ajustar as vazões necessárias nos
medidores de fluxo (FM3 e FM4). Veja as Tabelas de Corte.
13. Caso as vazões corretas não possam ser obtidas, verifique os manômetros associados no lado esquerdo do
console de gás para confirmar a contrapressão (BACKPRESSURE). Consulte a Seção 5, Manutenção
(Manual de instrução em inglês 802170), para executar as verificações de contrapressão no sistema de gás.
14. Purgue as linhas de gás posicionando a chave comutadora (S2) em TESTAR FLUXO DE CORTE por
20 segundos e a seguir posicione em TESTAR PRÉ-FLUXO por 20 segundos. Após purgar as linhas de gás,
posicione o interruptor em FUNCIONAR.
15. O sistema está agora pronto para operar.
HD3070 console manual de gás manual de instruções2-9
15
OPERAÇÃO
Substituindo os consumíveis
Inspecione as peças consumíveis quanto ao desgaste ou danos antes de executar o corte. Os kits de consumíveis
PAC184 e PAC186 (veja a Seção 6, Lista de peças (Manual de instrução em inglês 802170) contêm ferramentas
para remover e inspecionar as peças consumíveis. Para remover, inspecionar e substituir os consumíveis, proceda
da seguinte maneira: Veja as Figuras 2-3 até 2-6.
Remover e inspecionar
1. Remova a capa e inspecione-a quanto a orifícios entupidos ou danos. Para remover o bocal, empurre-o até que
ele se solte. Verifique se o O-ring apresenta desgaste ou danos.
2. Remova a capa interna e inspecione-a quanto a orifícios entupidos ou danos.
3. Remova o bico usando a ferramenta de remoção. Verifique a presença de desgaste ou queimaduras pelo arco.
Verifique também se os O-rings apresentam desgaste ou danos.
4. Remova o eletrodo usando a ferramenta de remoção. Inspecione o eletrodo e substitua-o se a depressão
apresentar 1 mm de profundidade. Veja a Figura 2-6. Verifique se o O-ring apresenta desgaste ou danos.
5. Remova o distribuidor de gás usando a ferramenta de remoção: insira a ferramenta no distribuidor de gás até
prender a saliência e puxe-o para trás até removê-lo Inspecione-o quanto a orifícios entupidos ou danos.
Verifique se os O-rings apresentam desgaste ou danos.
Instalar consumíveis
Não use lubrificante de silicone (02755) nos O-rings em excesso. O excesso de lubrificante pode entupir
orifícios e aberturas, provocando fluxo inadequado de gás durante a operação. Aplique somente uma
pequena camada de lubrificante de silicone.
Evite tocar na ponta do eletrodo durante a instalação, pois graxa ou sujeira podem afetar a confiabilidade
da partida. Limpe a ponta se necessário.
1. Aplique lubrificante de silicone ao O-ring no eletrodo e depois em ambos os
O-rings no distribuidor de gás.
2. Insira o eletrodo na extremidade de menor diâmetro do distribuidor de gás, depois insira sua extremidade de
maior diâmetro no bico. Aplique lubrificante de silicone nos O-rings do bico, depois insira o bico na tocha e
empurre-o em seu lugar.
3. Inspecione as roscas no corpo da tocha e limpe-as se necessário. Aplique lubrificante de silicone nos O-rings
do corpo principal da tocha.
Advertência
Sempre desconecte a fonte de alimentação da fonte principal de energia antes de inspecionar ou
substituir as peças consumíveis.
(Continua na página 2-12)
2-10HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
OPERAÇÃO
Figura 2-3Peças consumíveis de tocha PAC186
020633
120111
020644
020670
120113
020940
020941
120112
020646
020671
30A
Aço carbono
120112
020647
PAC186 Torch
120349
020634/
020687
Capa
020789
Bocal
Bico
Capa
interna
Distribuidor
de gás
020637
Eletrodo
120111
020671
020645
020937
020938
020637
020633
020949
020948
020947
120113
020795
020796
120273
120266120272020637
120410
15A
Aço carbono
30A
Aço
inoxidável
50A
Aço carbono
50A
Aço
inoxidável/
Cobre
70A
Aço carbono/
Aço inoxidável/
Alumínio/
Cobre
100A
Aço carbono
120594
120592
120591
120590
120589
100A
Aço inoxidável/
Alumínio
120623
(ccw)
120626
(ccw)
120622 (ccw)120626 (ccw)
120623 (ccw)
120626 (ccw)
120617 (ccw)120624 (ccw)
120237 (ccw)120238 (ccw)
120626 (ccw)
120621 (ccw)
120616 (ccw)
Estão disponíveis consumíveis CCW (anti-horários) para corte de imagem-espelho.
HD3070 console manual de gás manual de instruções2-11
15
OPERAÇÃO
Esta ferramenta é usada para verificar a profundidade da
depressão (ponto de erosão) do eletrodo.
1. Afrouxe o ajuste de altura e insira o eletrodo como
mostrado. Aperte o ajuste de altura.
2. Verifique se a ponta toca a superfície plana próxima à
depressão (ponto de erosão).
3. Afrouxe o parafuso de travamento, zere o relógio
micrômetro e aperte o parafuso novamente.
4. Abaixe a ponta na depressão e leia sua profundidade
no mostrador.
5. Substitua o eletrodo quando a profundidade da
depressão for maior que 1,0 mm (0,040").
Bico
Eletrodo
Eletrodo
120209
Capa
120221/120543
Bocal
120222
Capa interna
120219
Bico
120277
15 amp
Distribuidor de gás
120212
120218
30 amp
Tocha PAC184
120208
Figure 2-4Tocha PAC184 e consumíveis de 15 e 30 ampéres para aço-carbono
Figura 2-5Ferramentas para a remoção de consumíveis
Ferramenta PAC184
(004670)
Bicos de 100
ampéres e
todos os
eletrodos
Bicos de 15, 30 e 50
ampéres para aço-carbono
e bicos de 30 ampéres para
aço inoxidável
Ferramenta PAC186
(004555)
Bicos de 50 ampéres para
aço inoxidável e todos os
bicos de 70 ampéres
Ferramenta para distribuidor de gás PAC186
(004745)
Figura 2-6Medidor de profundidade da depressão (ponto de erosão) do eletrodo (004630)
Parafuso de
travamento
Ponta (004629)
Eleve e abaixe a
ponta
Eletrodo
Relógio micrômetro
Ajuste de altura
2-12HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
OPERAÇÃO
4. Instale a capa interna na tocha. Aperte suavemente a capa interna com a mão para assegurar um bom
contato elétrico. Não aperte demais.
5. Instale a capa com o bocal na tocha. Se o bocal não estiver no lugar, aplique uma fina película de lubrificante
de silicone (027055) no O-ring, insira o bocal na capa e empurre-o no seu lugar. Aperte suavemente a capa
com a mão. Não apertar a capa com suavidade pode provocar mau contato elétrico e vazamentos de
água e gás, o que reduzirá a qualidade do corte.
Opção: Purgar os condutores do líquido refrigerante
Nota:Este método para purgar o líquido refrigerante só é possível se o sistema possuir o
conjunto de condutores da tocha com a opção blow-back.
Veja o item 12 página 3-27 em Instalação (Manual de instrução em inglês 802170).
Antes de remover a tocha PAC184 ou PAC186, o operador deve purgar o líquido refrigerante da tocha existente
nos condutores a fim de minimizar a perda de líquido quando a tocha for desconectada.
Use ar para purgar os condutores de líquido refrigerante
1. Desligue a fonte de alimentação no painel de controle ou CNC.
2. No conjunto off-valve (Fig. 2-7), conecte uma mangueira de ar de 6,35 mm na entrada de ar.
3. Conecte o cabo de alimentação de 120 VCA do CNC ou outra fonte na válvula solenóide blow-back.
4. Aplique ar com cerca de 1,4 bar na entrada de ar. O suprimento de ar deve ser limpo, seco e sem óleo para
não contaminar o refrigerante.
5. Aplique um sinal de 120 VCA por cerca de 3 segundos para abrir a válvula solenóide e purgar o refrigerante
existente nos cabos. Não é necessário purgar por mais de 3 segundos.
6. Após os cabos de líquido refrigerante terem sido purgados, desconecte a tocha de seu engate rápido.
Válvula solenóide
blow-back
120 VCA
(Ref.)
Entrada de ar
Conjunto
off-valve
Figura 2-7Configuração para purgar o fluido refrigerante
HD3070 console manual de gás manual de instruções2-13
15
OPERAÇÃO
Encher novamente os condutores de líquido refrigerante
1. Reconecte a tocha no seu engate rápido.
2. Ligue a fonte de alimentação no painel de controle ou no CNC.
Pressione e mantenha pressionado o interruptor de ALIMENTAÇÃO LIGADA (ou mantenha o sinal de
Alimentação Ligada no CNC) até que o LED do FLUXO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE se ilumine.
Quando o LED do FLUXO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE se iluminar, libere o interruptor de ALIMENTAÇÃO
LIGADA na fonte de alimentação ou o sinal de Alimentação Ligada no CNC. O indicador verde de
ALIMENTAÇÃO LIGADA deverá permanecer iluminado, indicando que o sistema está operando normalmente.
(O LED do FLUXO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE permanecerá apagado até que o refrigerante tenha
empurrado todo o ar para fora dos cabos de resfriamento da tocha e o líquido refrigerante tenha retornado ao
tanque. Entretanto, cabos de resfriamento com muitas dobras podem ter bolsões de ar mesmo que o LED do
FLUXO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE tenha se iluminado e o sistema pareça pronto para operação. O ar
aprisionado pode fazer com que a tocha perca momentaneamente o resfriamento e possa ser
danificada.)
2-14HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
OPERAÇÃO
Como otimizar a qualidade de corte
As seguintes dicas e procedimentos irão ajudar a produzir cortes no esquadro, reto, suave e livre de escórias.
Dicas para a mesa e a tocha
• Use um esquadro para alinhar a tocha com ângulos retos a obra.
• A tocha pode mover-se mais suavemente se você limpar, verificar e ajustar os trilhos e o sistema de
acionamento da máquina de corte. O movimento da máquina instável pode causar um padrão ondular
regular na superfície de corte.
• A tocha não deve tocar a obra durante o corte. O contato pode causar danos ao bocal e ao bico, e afetar a
superfície de corte.
Dicas de ajuste do plasma
Siga cuidadosamente cada passo no procedimento de Início diário descrito anteriormente nesta seção.
Purgue a linha de gás antes de cortar.
Maximize a vida dos consumíveis
O processo da LongLife®da Hypertherm automaticamente executa a rampa de subida de fluxo de gás e de
corrente no início e executa a rampa de descida no final de cada corte, para minimizar a erosão da superfície
central dos eletrodos. O processo LongLife também precisa que os inícios e fins de cortes ocorram em cima da
obra.
• A tocha não deve nunca abrir no ar.
– Iniciar um corte no canto da obra é aceitável, desde que o arco não seja iniciado no ar.
–
Ao iniciar com uma perfuração, use a altura de perfuração que é 1,5 a 2 vezes à distância bico a obra.
Veja as tabelas de corte.
• Cada corte deve terminar com o arco ainda aberto na obra, para evitar que o arco se apague (erro de
rampa de descida).
– Quando estiver cortando peças que caiam (pequenas peças que possam cair da obra depois de serem
cortadas), verifique se o arco se mantém conectado ao canto da obra, para a rampa de descida
acontecer corretamente.
• Se ocorrer o apagamento do arco, tente um ou mais dos itens a seguir:
– Reduza a velocidade de corte durante o final do corte da peça.
– Desligue o arco antes da peça terminar o corte completamente, para permitir que o corte se complete
durante a rampa de descida.
– Programe o caminho da tocha para a área de sobra para executar a rampa de descida.
Nota:Se possível use corte em cadeia, para que o caminha da tocha pode entrar diretamente de
um corte para outro sem desligar e ligar o arco. Contudo, não permita que a peça saia da
obra e volte, e lembre que corte em cadeia de longa duração pode causar desgaste do
eletrodo.
Nota:Pode ser difícil alcançar os benefícios por completo do processo LongLife em algumas
condições.
HD3070 console manual de gás manual de instruções2-15
15
OPERAÇÃO
Fatores adicionais da qualidade de corte
Ângulo de corte
Uma peça cortada onde a média dos 4 lados seja menor de 4° de ângulo de corte é considerada aceitável.
Nota:O ângulo de corte mais esquadrejado é o lado direito com respeito ao movimento da tocha
para frente.
Nota:Para determinar quando um problema de ângulo de corte esta sendo causado pelo
sistema plasma ou pelo sistema de acionamento, faça um corte de teste e meça os
ângulos de cada lado. Depois, rotacione a tocha 90° no suporte e repita o processo.
Se os ângulos são os mesmos em ambos os testes, o problema está no sistema de
acionamento.
Se o problema de ângulo de corte persistir depois que as causa mecânicas tenham sido eliminadas (veja Dicaspara Mesa e Tocha, na página anterior), verifique a distância da tocha a obra , especialmente se os ângulos de
corte forem todos positivos ou todos negativos.
• Um ângulo de corte positivo é resultante quando mais material é removido da parte superior do corte do
que da inferior.
• Um ângulo de corte negativo é resultante quando mais material é removido da parte inferior do corte.
Escória
A escória de baixa velocidade é formada quando a velocidade de corte da tocha está muito baixa e o arco espirra
para frente. Ela forma um depósito duro e com bolhas na parte inferior do corte e pode ser removido facilmente.
Aumente a velocidade para reduzir a escória.
A escória de alta velocidade é formada quando a velocidade de corte da tocha está muito alta e o arco espirra
para trás. Ela forma um depósito fino uma faixa linear de metal sólido atachado muito próximo ao corte. Ela é
soldada na parte inferior do corte e é muito difícil de remover. Para reduzir a escória de alta velocidade:
• Diminua a velocidade de corte.
• Diminua a tensão do arco, para diminuir a distância entre a tocha e a obra.
• Aumente o O
2
no gás de proteção para aumentar a faixa de velocidade de corte sem escória. (Apenas nos
sistemas HyDefinition e HT4400 podem efetuar a mistura do gás de proteção.)
Notas:A escória é mais facilmente formada em chapas quentes ou mornas do que nas chapas
frias. Por exemplo, o primeiro corte de uma série de cortes vão produzir menos escória.
Conforme a obra se esquenta, mais escórias podem se formar nos cortes subsequêntes.
A escória se forma mais facilmente em aço carbono do que em aço inox ou alumínio.
Consumíveis desgastados ou danificados podem produzir escória intermitente.
Causa
A tocha está muito baixa
A tocha está muito alta
Corte no esquadro
\
Solução
Aumente a tensão do arco para levantar a tocha.
Diminua a tensão do arco para baixar a tocha.
Ângulo de corte positivo
Ângulo de corte negativo
Problema
2-16HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
OPERAÇÃO
Linearidade da superfície de corte
Uma superfície de corte plasma é suavemente côncava.
A superfície de corte pode se tornar mais côncava ou convexa. A correta altura da tocha se faz
necessário para manter a superfície de corte aceitável, perto da linearidade.
Uma superfície de corte côncava ocorre quando a distância da tocha a obra está muito baixa. Aumente
a tensão do arco para aumentar a distância tocha a obra e tornar linear a superfície de corte.
Uma superfície de corte convexa ocorre quando a distância da tocha a obra está muito grande ou a
corrente de corte está muito alta. Primeiro, reduza a tensão do arco, então reduza a corrente de corte.
Se existe uma superposição de diferentes correntes de corte para aquela espessura, tente os
consumíveis para a menor corrente.
Aprimoramentos adicionais
Alguns destes aprimoramentos envolvem efeitos colaterais, como descrito.
Suavidade da superfície de corte (Finalização da superfície)
• (Apenas HyDefinition e HT4400) Em aço carbono, uma grande concentração de N2na mistura de O2-N2na
proteção pode produzir uma superfície de corte mais suave.
Efeito colateral: Isto pode produzir mais escória.
• (Apenas HyDefinition e HT4400) Em aço carbono, uma grande concentração de O2na mistura de O2-N2na
proteção pode aumentar a velocidade de corte e produzir menos escória.
Efeito colateral: Isto pode produzir uma superfície de corte rugosa.
Perfurando
• O retardo para a perfuração deve ser suficientemente longo para que o arco possa perfurar o material
antes que a tocha se mova, mas não tão longo para que o arco não se perca enquanto tenta achar o canto
de um furo grande.
• Um pré fluxo de proteção muito grande pode ajudar a expulsar o material derretido para fora durante a
perfuração.
Efeito colateral: Isto pode reduzir a segurança nas partidas.
Nota:Quando perfurar espessuras máximas, o anel de escória que se forma durante a
perfuração pode ser alto suficiente para fazer contato com a tocha quando a mesma
começa a mover depois que a perfuração é completada. Uma perfuração em movimento,
que quer dizer perfurar enquanto a tocha se move, pode eliminar a vibração da tocha que
se segue ao contato da tocha com o anel de escória.
Como aumentar a velocidade de corte
• Diminua a distância da tocha a obra.
Efeito colateral: Isto irá aumentar o ângulo de corte negativo
Nota:A tocha não deve tocar a obra durante a perfuração e corte.
HD3070 console manual de gás manual de instruções2-17
15
OPERAÇÃO
Questões técnicas
Reclamações de mercadorias avariadas – Todas as unidades expedidas pela Hypertherm passam por um
rigoroso controle de teste de qualidade. Contudo, se seu sistema não funciona corretamente:
1. Verifique novamente todos os requisitos de pré-instalação, instalação e conexões.
2. Se não tiver condições de resolver o problema, chame o seu distribuidor. Ele(a) será capaz de ajudá-lo, ou
indicar você a um representante autorizado da Hypertherm.
3. Se você precisar de assistência, chame seu distribuidor ou o escritório da Hypertherm mais próximo.
MaterialCorrenteGás de plasmaGás de proteçãoPágina
Tocha PAC184
Aço carbono15 AmpO
2
O2e N
2
2-19
30 AmpO
2
O2e N
2
2-20
Tocha PAC186
Aço carbono15 AmpO
2
O2e N
2
2-21
30 AmpO
2
O2e N
2
2-22
50 AmpO
2
O2e N
2
2-24
70 AmpO
2
O2e N
2
2-27
100 AmpO
2
O2e N
2
2-31
Aço inoxidável30 AmpARAR2-23
50 AmpARAR2-25
70 AmpARAR e CH
4
2-28
100 AmpH-35 e N2N
2
2-32
Alumínio70 AmpARCH
4
2-29
100 AmpH-35 e N
2
N
2
2-33
Cobre50 AmpO
2
O2e N
2
2-26
70 AmpO
2
O2e N
2
2-30
2-18HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
OPERAÇÃO
Tabelas de corte
As Tabelas de Corte nas páginas a seguir são otimizadas para oferecer o melhor ângulo de corte, menos escória e
melhor acabamento da superfície de corte. Tenha em mente que estas tabelas oferecem um bom ponto de partida
e que o corte ideal precisa ser ajustado para a aplicação e os materiais existentes no local. Aumentar a velocidade
de corte, diminuir a distância da tocha à peça de trabalho, usar consumíveis de maior corrente em metais mais
finos ou aumentar a taxa de oxigênio na mistura de proteção, por exemplo, cada uma dessas opções apresenta
determinadas compensações conforme mencionado em Como Otimizar a Qualidade de Corte. Dependendo do
trabalho de corte, o operador precisa determinar se as compensações são aceitáveis.
As Tabelas de Corte também fornecem os números de peça e ilustrações dos consumíveis necessários para o
corte em correntes específicas. Para obter informações mais detalhadas, consulte a descrição dos controles e
indicadores do console de gás e o procedimento de Inicialização diária anteriormente nesta seção.
Índice das tabelas de corte
HD3070 console manual de gás manual de instruções2-19
15
OPERAÇÃO
PAC184
Aço carbono
O2Plasma / O2e N2Proteção
15 Amp
Bocal
120222
Bico
120277
Eletrodo
120209
Capa interna
120219
Distribuidor
de gás
120212
Tocha PAC184
120208
Capa
120221/120543
O2e N2precisam ser fornecidos entre 7,2 a 9,2 bar para todas as espessuras de material.
* Um ligeiro aumento nas vazões de teste de pré-fluxo de O
2
e N2pode aumentar a capacidade de perfuração em materiais
mais espessos. Entretanto, o aumento excessivo nas vazões de pré-fluxo pode diminuir a confiabilidade da partida.
** A tolerância da distância da tocha à peça de trabalho é de ± 0,125 mm. Quando usando um THC, a tolerância é ± 1 volt.
Se ocorrerem problemas no processo de corte e os valores de vazão apresentarem-se suspeitos, consulte a Seção 5,
Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), Verificações de contrapressão (BACKPRESSURE) no sistema de gás.
2-20HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
OPERAÇÃO
PAC184
Aço carbono
O2Plasma / O2e N2Proteção
30 Amp
Bocal
120222
Bico
120218
Eletrodo
120209
Capa interna
120219
Distribuidor
de gás
120212
Tocha PAC184
120208
Capa
120221/120543
O2e N2precisam ser fornecidos entre 7,2 a 9,2 bar para todas as espessuras de material.
* Um ligeiro aumento nas vazões de teste de pré-fluxo de O
2
e N2pode aumentar a capacidade de perfuração em materiais
mais espessos. Entretanto, o aumento excessivo nas vazões de pré-fluxo pode diminuir a confiabilidade da partida.
** A tolerância da distância da tocha à peça de trabalho é de ± 0,125 mm. Quando usando um THC, a tolerância é ± 1 volt.
Se ocorrerem problemas no processo de corte e os valores de vazão apresentarem-se suspeitos, consulte a Seção 5,
Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), Verificações de contrapressão (BACKPRESSURE) no sistema de gás.
HD3070 console manual de gás manual de instruções2-21
15
OPERAÇÃO
PAC186
Aço carbono
O2Plasma / O2e N2Proteção
15 Amp
Bocal
020670
Bico
020644
Eletrodo
120111
Capa interna
020633
Distribuidor
de gás
020637
Tocha PAC186
120349
Capa
020634/020687
O2e N2precisam ser fornecidos entre 7,2 a 9,2 bar para todas as espessuras de material.
* Um ligeiro aumento nas vazões de teste de pré-fluxo de O
2
e N2pode aumentar a capacidade de perfuração em materiais
mais espessos. Entretanto, o aumento excessivo nas vazões de pré-fluxo pode diminuir a confiabilidade da partida.
** A tolerância da distância da tocha à peça de trabalho é de ± 0,125 mm. Quando usando um THC, a tolerância é ± 1 volt.
*** Para manter a distância de 0,5 mm entre a tocha e a peça de trabalho à medida que o eletrodo se desgasta, a tensão de
arco deve ser aumentada para impedir que a tocha mergulhe na chapa.
Consumíveis projetados para corte na direção anti-horária (CCW) estão disponíveis para corte de imagem-espelho. Consulte a
Seção 6, Lista de Peças (Manual de instrução em inglês 802170).
Se ocorrerem problemas no processo de corte e os valores de vazão apresentarem-se suspeitos, consulte a Seção 5,
Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), Verificações de contrapressão (BACKPRESSURE) no sistema de gás.
2-22HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
OPERAÇÃO
PAC186
Aço carbono
O2Plasma / O2e N2Proteção
30 Amp
O2e N2precisam ser fornecidos entre 7,2 a 9,2 bar para todas as espessuras de material.
* Um ligeiro aumento nas vazões de teste de pré-fluxo de O
2
e N2pode aumentar a capacidade de perfuração em materiais
mais espessos. Entretanto, o aumento excessivo nas vazões de pré-fluxo pode diminuir a confiabilidade da partida.
** A tolerância da distância da tocha à peça de trabalho é de ± 0,125 mm. Quando usando um THC, a tolerância é ± 1 volt.
Consumíveis projetados para corte na direção anti-horária (CCW) estão disponíveis para corte de imagem-espelho. Consulte a
Seção 6, Lista de Peças (Manual de instrução em inglês 802170).
Se ocorrerem problemas no processo de corte e os valores de vazão apresentarem-se suspeitos, consulte a Seção 5,
Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), Verificações de contrapressão (BACKPRESSURE) no sistema de gás.
HD3070 console manual de gás manual de instruções2-23
15
OPERAÇÃO
PAC186
Aço inoxidável
#
AR Plasma / AR Proteção
30 Amp
Bocal
020941
Bico
020938
Eletrodo
120113
Capa interna
020940
Distribuidor
de gás
020937
Tocha PAC186
120349
Capa
020634/020687
AR precisa ser fornecido entre 7,2 a 9,2 bar para todas as espessuras de material.
#
Alguns aços inoxidáveis possuem uma película de plástico protetor. Remova a película antes de cortar.
* Um ligeiro aumento nas vazões de teste de pré-fluxo de AR pode aumentar a capacidade de perfuração em materiais mais
espessos. Entretanto, o aumento excessivo nas vazões de pré-fluxo pode diminuir a confiabilidade da partida.
** A tolerância da distância da tocha à peça de trabalho é de ± 0,125 mm. Quando usando um THC, a tolerância é ± 1 volt.
*** Para manter a distância de 0,5 mm entre a tocha e a peça de trabalho à medida que o eletrodo se desgasta, a tensão de
arco deve ser aumentada para impedir que a tocha mergulhe na chapa.
Consumíveis projetados para corte na direção anti-horária (CCW) estão disponíveis para corte de imagem-espelho. Consulte a
Seção 6, Lista de Peças (Manual de instrução em inglês 802170).
Se ocorrerem problemas no processo de corte e os valores de vazão apresentarem-se suspeitos, consulte a Seção 5,
Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), Verificações de contrapressão (BACKPRESSURE) no sistema de gás.
2-24HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
OPERAÇÃO
PAC186
Aço carbono
O2Plasma / O2e N2Proteção
50 Amp
O2e N2precisam ser fornecidos entre 7,2 a 9,2 bar para todas as espessuras de material.
* Um ligeiro aumento nas vazões de teste de pré-fluxo de O
2
e N2pode aumentar a capacidade de perfuração em materiais
mais espessos. Entretanto, o aumento excessivo nas vazões de pré-fluxo pode diminuir a confiabilidade da partida.
** A tolerância da distância da tocha à peça de trabalho é de ± 0,125 mm. Quando usando um THC, a tolerância é ± 1 volt.
Consumíveis projetados para corte na direção anti-horária (CCW) estão disponíveis para corte de imagem-espelho. Consulte a
Seção 6, Lista de Peças (Manual de instrução em inglês 802170).
Se ocorrerem problemas no processo de corte e os valores de vazão apresentarem-se suspeitos, consulte a Seção 5,
Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), Verificações de contrapressão (BACKPRESSURE) no sistema de gás.
HD3070 console manual de gás manual de instruções2-25
15
OPERAÇÃO
PAC186
Aço inoxidável
#
AR Plasma / AR Proteção
50 Amp
Bocal
020949
Bico
020948
Eletrodo
120113
Capa interna
020795
Distribuidor
de gás
020947
Tocha PAC186
120349
Capa
020634/020687
AR precisa ser fornecido entre 7,2 a 9,2 bar para todas as espessuras de material.
#
Alguns aços inoxidáveis possuem uma película de plástico protetor. Remova a película antes de cortar.
* Um ligeiro aumento nas vazões de teste de pré-fluxo de AR pode aumentar a capacidade de perfuração em materiais mais
espessos. Entretanto, o aumento excessivo nas vazões de pré-fluxo pode diminuir a confiabilidade da partida.
** A tolerância da distância da tocha à peça de trabalho é de ± 0,125 mm. Quando usando um THC, a tolerância é ± 1 volt.
*** Medido a partir da ponta do bocal 020949.
Consumíveis projetados para corte na direção anti-horária (CCW) estão disponíveis para corte de imagem-espelho. Consulte a
Seção 6, Lista de Peças (Manual de instrução em inglês 802170).
Se ocorrerem problemas no processo de corte e os valores de vazão apresentarem-se suspeitos, consulte a Seção 5,
Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), Verificações de contrapressão (BACKPRESSURE) no sistema de gás.
2-26HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
OPERAÇÃO
PAC186
Cobre
#
O2Plasma / O2e N2Proteção
50 Amp
Bocal
020949
Bico
020948
Eletrodo
120113
Capa interna
020795
Distribuidor
de gás
020947
Tocha PAC186
120349
Capa
020634/020687
O2e N2precisam ser fornecidos entre 7,2 a 9,2 bar para todas as espessuras de material.
#
Alguns cobres possuem uma película de plástico protetor. Remova a película antes de cortar.
* Um ligeiro aumento nas vazões de teste de pré-fluxo de O
2
e N2pode aumentar a capacidade de perfuração em materiais
mais espessos. Entretanto, o aumento excessivo nas vazões de pré-fluxo pode diminuir a confiabilidade da partida.
** A tolerância da distância da tocha à peça de trabalho é de ± 0,125 mm. Quando usando um THC, a tolerância é ± 1 volt.
*** Medido a partir da ponta do bocal 020949.
Consumíveis projetados para corte na direção anti-horária (CCW) estão disponíveis para corte de imagem-espelho. Consulte a
Seção 6, Lista de Peças (Manual de instrução em inglês 802170).
Se ocorrerem problemas no processo de corte e os valores de vazão apresentarem-se suspeitos, consulte a Seção 5,
Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), Verificações de contrapressão (BACKPRESSURE) no sistema de gás.
HD3070 console manual de gás manual de instruções2-27
15
OPERAÇÃO
PAC186
Aço carbono
O2Plasma / O2e N2Proteção
70 Amp
O2e N2precisam ser fornecidos entre 7,2 a 9,2 bar para todas as espessuras de material.
* Um ligeiro aumento nas vazões de teste de pré-fluxo de O
2
e N2pode aumentar a capacidade de perfuração em materiais
mais espessos. Entretanto, o aumento excessivo nas vazões de pré-fluxo pode diminuir a confiabilidade da partida.
** A tolerância da distância da tocha à peça de trabalho é de ± 0,125 mm. Quando usando um THC, a tolerância é ± 1 volt.
*** Medido a partir da ponta do bocal 020796.
Consumíveis projetados para corte na direção anti-horária (CCW) estão disponíveis para corte de imagem-espelho. Consulte a
Seção 6, Lista de Peças (Manual de instrução em inglês 802170).
Se ocorrerem problemas no processo de corte e os valores de vazão apresentarem-se suspeitos, consulte a Seção 5,
Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), Verificações de contrapressão (BACKPRESSURE) no sistema de gás.
2-28HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
OPERAÇÃO
PAC186
Aço inoxidável
#
AR Plasma / AR e CH4Proteção
70 Amp
Bocal
020796
Bico
020647
Eletrodo
120112
Capa interna
020795
Distribuidor
de gás
020789
Tocha PAC186
120349
Capa
020634/020687
AR e CH4precisam ser fornecidos entre 7,2 a 9,2 bar para todas as espessuras de material.
#
Alguns aços inoxidáveis possuem uma película de plástico protetor. Remova a película antes de cortar.
* Um ligeiro aumento nas vazões de teste de pré-fluxo de AR pode aumentar a capacidade de perfuração em materiais mais
espessos. Entretanto, o aumento excessivo nas vazões de pré-fluxo pode diminuir a confiabilidade da partida.
** A tolerância da distância da tocha à peça de trabalho é de ± 0,125 mm. Quando usando um THC, a tolerância é ± 1 volt.
*** Medido a partir da ponta do bocal 020796.
****Não é recomendável perfurar aço inoxidável de 12,7 mm, pois diminui a vida útil dos consumíveis. A Hypertherm
recomenda iniciar o corte na borda da peça de trabalho.
Consumíveis projetados para corte na direção anti-horária (CCW) estão disponíveis para corte de imagem-espelho. Consulte a
Seção 6, Lista de Peças (Manual de instrução em inglês 802170).
Se ocorrerem problemas no processo de corte e os valores de vazão apresentarem-se suspeitos, consulte a Seção 5,
Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), Verificações de contrapressão (BACKPRESSURE) no sistema de gás.
Teste de Fluxo de Corte
Faixa de Vazão (%)
PlasmaProteçãoPré-Fluxo
—ARARCH
(Branco)(Branco)(Branco)
1000103,41341,52,543,510,3
6034,81392,02,003,51,50,4
35—75
30106,41493,51,404,520,5
30109,51643,50,765,020,5
50402012,71896,30,64****
Teste de Pré-Fluxo*
Faixa de Vazão (%)
AR—
4
Espessura
do material
(GA) (mm)
0
Tensão
do arco
(volts)
Distância
tochaobra**
(mm)
Velocidade
de corte
(m/min)
Altura inicial
de
perfuração
da tocha
***
(mm)
Retardo na
perfuração
(mostrador) (segundos)
****
HD3070 console manual de gás manual de instruções2-29
15
OPERAÇÃO
PAC186
Alumínio
#
AR Plasma / CH4Proteção
70 Amp
Bocal
020796
Bico
020647
Eletrodo
120112
Capa interna
020795
Distribuidor
de gás
020789
Tocha PAC186h
120349
Capa
020634/020687
AR e CH4precisam ser fornecidos entre 7,2 a 9,2 bar para todas as espessuras de material.
#
Alguns alumínios possuem uma película de plástico protetor. Remova a película antes de cortar.
* Um ligeiro aumento nas vazões de teste de pré-fluxo de AR pode aumentar a capacidade de perfuração em materiais mais
espessos. Entretanto, o aumento excessivo nas vazões de pré-fluxo pode diminuir a confiabilidade da partida.
** A tolerância da distância da tocha à peça de trabalho é de ± 0,125 mm. Quando usando um THC, a tolerância é ± 1 volt.
*** Medido a partir da ponta do bocal 020796.
Consumíveis projetados para corte na direção anti-horária (CCW) estão disponíveis para corte de imagem-espelho. Consulte a
Seção 6, Lista de Peças (Manual de instrução em inglês 802170).
Se ocorrerem problemas no processo de corte e os valores de vazão apresentarem-se suspeitos, consulte a Seção 5,
Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), Verificações de contrapressão (BACKPRESSURE) no sistema de gás.
2-30HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
OPERAÇÃO
Bocal
020796
Bico
020647
Eletrodo
120112
Capa interna
020795
Distribuidor
de gás
020789
Tocha PAC186
120349
Capa
020634/020687
PAC186
Cobre
#
O2Plasma / O2e N2Proteção
70 Amp
O2e N2precisam ser fornecidos entre 7,2 a 9,2 bar para todas as espessuras de material.
#
Alguns cobres possuem uma película de plástico protetor. Remova a película antes de cortar.
* Um ligeiro aumento nas vazões de teste de pré-fluxo de O
2
e N2pode aumentar a capacidade de perfuração em materiais
mais espessos. Entretanto, o aumento excessivo nas vazões de pré-fluxo pode diminuir a confiabilidade da partida.
** A tolerância da distância da tocha à peça de trabalho é de ± 0,125 mm. Quando usando um THC, a tolerância é ± 1 volt.
*** Medido a partir da ponta do bocal 020796.
Consumíveis projetados para corte na direção anti-horária (CCW) estão disponíveis para corte de imagem-espelho. Consulte a
Seção 6, Lista de Peças (Manual de instrução em inglês 802170).
Se ocorrerem problemas no processo de corte e os valores de vazão apresentarem-se suspeitos, consulte a Seção 5,
Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), Verificações de contrapressão (BACKPRESSURE) no sistema de gás.
HD3070 console manual de gás manual de instruções2-31
15
OPERAÇÃO
Bocal
120273
Bico
120272
Eletrodo
120410
Capa interna
120266
Distribuidor
de gás
020637
Tocha PAC186
120349
Capa
020634/020687
PAC186
Aço carbono
O2Plasma / O2e N2Proteção
100 Amp
O2e N2precisam ser fornecidos entre 7,2 a 9,2 bar para todas as espessuras de material.
* Um ligeiro aumento nas vazões de teste de pré-fluxo de O
2
e N2pode aumentar a capacidade de perfuração em materiais
mais espessos. Entretanto, o aumento excessivo nas vazões de pré-fluxo pode diminuir a confiabilidade da partida.
** A tolerância da distância da tocha à peça de trabalho é de ± 0,125 mm. Quando usando um THC, a tolerância é ± 1 volt.
Consumíveis projetados para corte na direção anti-horária (CCW) estão disponíveis para corte de imagem-espelho. Consulte a
Seção 6, Lista de Peças (Manual de instrução em inglês 802170).
Se ocorrerem problemas no processo de corte e os valores de vazão apresentarem-se suspeitos, consulte a Seção 5,
Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), Verificações de contrapressão (BACKPRESSURE) no sistema de gás.
2-32HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
OPERAÇÃO
Bocal
120594
Bico
120591
Eletrodo
120589
Capa interna
120592
Distribuidor
de gás
020590
Tocha PAC186
120349
Capa
020634/020687
PAC186
Aço inoxidável
H-35 e N2Plasma / N2Proteção
100 Amp
H-35 e N2precisam ser fornecidos entre 7,2 a 9,2 bar para todas as espessuras de material.
A pureza do gás H-35 precisa ser de no mínimo 99,995%.
A vazão de H-35 precisa ser de 2.407 l/h em regime máximo.
** A tolerância da distância da tocha à peça de trabalho é de ± 0,125 mm. Quando usando um THC, a tolerância é ± 1 volt.
Se a peça não estiver completamente separada pelo corte, tente modificar o leadout (extremidade do corte). Interrompa o corte
a aproximadamente 1 mm antes do final da peça nos metais de 6 a 10 mm, e 2 mm antes do final da peça nos metais de
12 mm de espessura. A rampa de fim de arco da corrente e dos gases deverá completar o corte. Caso seu programa não
possa ser modificado, reduza a velocidade de corte e não use leadout.
Consumíveis projetados para corte na direção anti-horária (CCW) estão disponíveis para corte de imagem-espelho. Consulte a
Seção 6, Lista de Peças (Manual de instrução em inglês 802170).
Se ocorrerem problemas no processo de corte e os valores de vazão apresentarem-se suspeitos, consulte a Seção 5,
Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), Verificações de contrapressão (BACKPRESSURE) no sistema de gás.
Teste de Fluxo de Corte
Faixa de Vazão (%)
PlasmaProteção
H-35N2N2N
(Azul)(Azul)(Azul)
3030
405012,71606,41,17,610,3
6060
Teste de Pré-Fluxo
Faixa de Vazão (%)
Pré-Fluxo
N
2
2
4545
Espessura
2
do material
(GA) (mm)
N
Tensão
do arco
(volts)
6,41343,01,95,100,1
9,51443,81,65,10,50,2
Distância
tochaobra**
(mm)
Velocidade
de corte
(m/min)
Altura inicial
de
perfuração
da tocha
(mm)
Retardo na
perfuração
(mostrador) (segundos)
HD3070 console manual de gás manual de instruções2-33
15
OPERAÇÃO
Bocal
120594
Bico
120591
Eletrodo
120589
Capa interna
120592
Distribuidor
de gás
020590
Tocha PAC186
120349
Capa
020634/020687
PAC186
Alumínio
H-35 e N2Plasma / N2Proteção
100 Amp
H-35 e N2precisam ser fornecidos entre 7,2 a 9,2 bar para todas as espessuras de material.
A vazão de H-35 precisa ser de 2.407 l/h em regime máximo.
** A tolerância da distância da tocha à peça de trabalho é de ± 0,125 mm. Quando usando um THC, a tolerância é ± 1 volt.
Consumíveis projetados para corte na direção anti-horária (CCW) estão disponíveis para corte de imagem-espelho. Consulte a
Seção 6, Lista de Peças (Manual de instrução em inglês 802170).
Se ocorrerem problemas no processo de corte e os valores de vazão apresentarem-se suspeitos, consulte a Seção 5,
Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), Verificações de contrapressão (BACKPRESSURE) no sistema de gás.
Teste de Fluxo de Corte
Faixa de Vazão (%)
PlasmaProteçãoPré-Fluxo
H-35N2N2N
(Azul)(Azul)(Azul)
30
6060454530
Teste de Pré-Fluxo
Faixa de Vazão (%)
N
2
2
Espessura
2
do material
(GA) (mm)
N
Tensão
do arco
(volts)
6,41454,02,56,000,1
9,51494,01,86,00,50,2
12,71554,01,16,010,3
Distância
tochaobra**
(mm)
Velocidade
de corte
(m/min)
Altura inicial
de
perfuração
da tocha
(mm)
Retardo na
perfuração
(mostrador) (segundos)
Folha de Dados de Segurança de Material (MSDS)
SEÇÃO 1 – IDÊNTIFICAÇÃO DA COMPANHIA E DO PRODUTO QUÍMICO
SEÇÃO 2 – COMPOSIÇÃO / INFORMAÇÃO DOS INGREDIENTES
SEÇÃO 3 – IDENTIFICAÇÃO DE PERIGO
Nome do Produto:
Refrigerante da Tocha Hypertherm
Data: Abril 2, 1996
Números de telefones de Emergência:Fabricante:Hypertherm, Inc.
P.O. Box 5010
Hanover, NH 03755 USA
Emergências de transbordamento,
vazamento ou transporte:
(703) 527-3887, ou (800) 424-9300 (USA)
Pode causar irritação nos olhos e na pele.
Nocivo se ingerido.
Efeitos potenciais para a saúde
Ingestão
Inalação
Contato com os olhos
Contato com a pele
Pode causar irritação, náuseas, dor de estômago, vômito e diarreia.
Pode causar irritação leve no nariz, garganta e sistema respiratório.
Causa irritação dos olhos.
Contato prolongado ou repetido pode causar irritação da pele.
04/18/02
SEÇÃO 4 – MEDIDAS DE PRIMEIRO SOCORROS
MSDS
Página 2 de 4
Líquido refrigerante da Hypertherm
Ingestão
Não induza vômito. Dê um ou dois copos de água para beber e procure um médico.
Nenhum tratamento específico é necessário, desde que seja um material não nocivo por
inalação.
Lave os olhos imediatamente com água corrente por 15 minutos. Se a irritação persistir,
procure um médico.
Lave com água e sabão. Se a irritação progredir ou persistir, procure um médico.
Inalação
Contato com os
olhos
Contato com a
pele
SEÇÃO 5 – MEDIDAS CONTRA INCENDIO
SEÇÃO 6 – MEDIDAS DE CONTRA ACIDENTES
SEÇÃO 7 – MANUSEIO E ARMAZENAMENTO
Ponto de explosão
Nenhum
Limites de flamabilidade
Não inflamável ou combustível
Se envolvido em incêndio, utilize extintor de incêndio de espuma, CO2ou pó
químico. Água pode causar espuma.
Nenhum
Nenhum
Meio de extinção
Procedimentos especiais
contra incêndio
Risco de explosão e
incêndio
Relativo a
transbordamento
Pequenos transbordamentos: Lave com um jato de água para um coletor sanitário. Limpe o
resíduo com um pano e enxagüe inteiramente a área com água.
Grandes transbordamentos: Faça um dique ou represe o transbordamento. Bombeie para os
reservatórios ou coloque absorventes inertes e coloque em um recipiente tampado para
descarte.
Precaução de
manuseio
Mantenha o recipiente virado para cima.
Precaução de
armazenamento
Armazene em um lugar seco e frio. Proteja contra o congelamento.
04/18/02
MSDS
Página 3 de 4
Líquido refrigerante da Hypertherm
SEÇÃO 8 – CONTROLE DE EXPLOSÃO / PROTEÇÃO PESSOAL
SEÇÃO 9 – PROPRIEDADES QUÍMICAS E FÍSICAS
SEÇÃO 10 – ESTABILIDADE E REATIVIDADE
SEÇÃO 11 – INFORMAÇÕES TOXICOLÓGICAS
Práticas de higiene
Controles de engenharia
Utilize procedimentos normais para uma boa higiene.
Boa ventilação geral deve ser suficiente para controlar os níveis do ar.
Áreas que utilizem estes produtos devem ser equipadas com estação para
lavagem dos olhos.
EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAIS
X
Respiração
X
Óculos ou protetor facial
Avental
X
Luvas
Botas
Recomendado para o uso prolongado se confinado em áreas com pouca ventilação
Recomendado; os óculos devem proteger contra respingos químicos
Não é necessário
Recomendada; aceitável de PVC, Neoprene ou Nitrila
Não é necessário
Aparência
Líquida clara
Ponto de ebulição
71° C (160° F)
Sem odor
Ponto de congelamento
Não estabelecido
4.6-5.0 (100% concentração)
Pressão do vapor
Não aplicável
1.0
Densidade do vapor
Não aplicável
Completa
Taxa de evaporação
Não determinada
Odor
pH
Peso específico
Solubilidade na água
Estabilidade química
Sem precauções especiais através de normas de segurança de práticas industriais.
Evite o contato com ácidos minerais fortes e grandes oxidantes, incluindo
alvejantes clorídricos.
Monóxido de carbono pode ser formado durante a combustão.
Não ocorreráXPode ocorrer
Não aplicável
Incompatibilidade
Condições a evitar
Perigosos produtos
decompostos
Polimerização
Condições a evitar
EstávelInstável
X
Cancerígeno
Este produto contém elemento conhecido ou suspeito de cancerígeno.
X
Este produto não contém qualquer elemento conhecido ou suspeito de cancerígeno, de acordo com
o critério do Relatório Anual do Programa Nacional Toxicológico de cancerígenos dos U.S. e OSHA
29 CFR 1910, Z (USA).
Outros efeitos
Agudo
Crônico
Não determinado
Não determinado
04/18/02
Sim
X
Não
MSDS
Página 4 de 4
Hypertherm Torch Coolant
SEÇÃO 12 – INFORMAÇÕES ECOLÓGICAS
SEÇÃO 13 – CONSIDERAÇÕES PARA DESCARTE
SEÇÃO 14 – INFORMAÇÕES PARA TRANSPORTE
SEÇÃO 15 – INFORMAÇÃO REGULARIZADORA
SEÇÃO 16 – OUTRAS INFORMAÇÕES
Biodegradável
As informações contidas nestas folhas referem-se apenas ao material específico designado e não está relacionado a qualquer processo ou
uso envolvendo outros materiais. Esta informação é baseada em dados verídicos e confiáveis, e este produto é destinado a ser utilizado de
maneira que é usual e racionalmente previsível. Desde o seu uso atual e manuseio está sob o seu controle, nenhuma garantia, expressa ou
impressa, se faz e nenhuma legislação é assumida pela Hypertherm com relação ao uso destas informações.
Considerado biodegradávelNão biodegradável
X
Método de descarte de refugo
Recipiente reciclável
CÓDIGO
2 - HDPE
Produtos que não podem ser usados de acordo com a etiqueta, devem ser descartados em um
recipiente aprovado para perigo dentro da empresa. Recipientes vazios devem ser lavados por
três vezes, então oferecidos para reciclagem ou recondicionados, ou prensados e descartados
em áreas sanitárias.
Classificação do
Departamento de
Transporte do U.S.
PerigosoNão perigoso
X
Estado Regularizador dos USANão aplicável
Classificação da Agencia Nacional de Proteção contra Incêndio dos USA
1AzulPerigoso para a saúde
1VermelhoFlamabilidade
0AmareloReação
—BrancoPerigo especial
04/18/02
HD3070 console manual de gás manual de instruçõesb-1
Fiação interna do temporizador-contador.................................................................................................................b-4
Lista de peças...........................................................................................................................................................b-5
b-2HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
APÊNDICE – TEMPORIZADOR-CONTADOR
Introdução
Este apêndice habilita o técnico a instalar o temporizador-contador opcional e o cabo de controle do sistema
HD3070.
Instalação
1. Monte o temporizador-contador de forma a ter fácil acesso. Veja as dimensões na Figura b-1. Para a
montagem fixa do temporizador-contador, quatro orifícios de montagem estão localizados no fundo.
2. Faça a interface entre o temporizador-contador e a fonte de alimentação com o cabo de ajuste atual
consultando a Seção 3, Instalação, página 3-23 e Figura 3-19, e a lista de comprimentos do cabo de ajuste
atual e fiação na Figura 3-20 (Manual de instrução em inglês 802170).
Operação
Controles e Indicadores (Fig. b-2)
Cada unidade LCD é auto-alimentada por uma bateria de lítio de 3 V. Quando a bateria enfraquecer (3 a 5 anos) a
unidade operará erraticamente. Substitua a unidade LCD defeituosa.
• Contador LCD de START (PARTIDAS) (com rearme)
Indica o número de partidas de arco.
• Medidor LCD do ARC TIME (PERÍODO DE ATUAÇÃO DO ARCO)
Indica o tempo cumulativo em que o arco ficou aberto em horas.
• Contador LCD de ERRORS (ERROS) (com rearme)
Indica o número de erros de arco ocorridos. Qualquer um dos 4 códigos de erro a seguir incrementam o
contador de erros. Consulte a Seção 5, Manutenção (Manual de instrução em inglês 802170), para mais
informações sobre os códigos de erros.
Perda da corrente transferida durante a rampa de subida
O arco foi extinto após a corrente ser transferida para a peça de trabalho, mas antes que fosse atingida
uma operação em regime constante.
Perda da corrente transferida
O arco foi perdido durante a operação em regime constante.
Excesso de tensão durante a operação em regime constante
Durante a operação em regime constante a tensão de arco medida excedeu a tensão de arco máxima
programada para a corrente de corte.
Perda da corrente transferida durante a rampa de descida
O arco foi perdido durante a rampa de fim de arco da corrente, mas antes de decorrido o tempo
programado da rampa de descida.
ADVERTÊNCIA
ALTA TENSÃO!
A fonte de alimentação precisa ser desconectada antes da instalação.
HD3070 console manual de gás manual de instruçõesb-3
15
APÊNDICE – TEMPORIZADOR-CONTADOR
64 mm
165 mm
165 mm
86 mm
13 mm
4 mm de diâmetro (4)
30 mm
159 mm
216 mm
Figura b-2Controles e indicadores do temporizador-contador
Figura b-1Dimensões e orifícios de montagem para temporizador-contador
Rearmar
Rearmar
b-4HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
APÊNDICE – TEMPORIZADOR-CONTADOR
Fiação interna do temporizador-contador
Consulte a Figura b-3 para visualizar a fiação do temporizador-contador entre o receptáculo 5X1 e o contador de
ERROS, o medidor do PERÍODO DE ATUAÇÃO DO ARCO e o contador de PARTIDAS.
Figura b-3Fiação interna do temporizador-contador
YEL =AMARELO
BLK =PRETO
BLU =AZUL
WHT =BRANCO
HD3070 console manual de gás manual de instruçõesb-5
15
APÊNDICE – TEMPORIZADOR-CONTADOR
Lista de peças
ItemCódigoDescriçãoDesignadorQuantidade
078049Assembly, timer-counter1
1001391Panel, front1
2027274Counter, self powered LCDCT31
3027275Meter, elapsed time, self powered LCDCT21
4027274Counter, self powered LCDCT11
5005161Switch, pushbutton, SPDTPB31
6005161Switch, pushbutton, SPDTPB11
7001513Panel, rear1
8008175Receptacle, CPC 13-9 standard sex5X11
8008176Pin, 24-20 AWG TYPE III + CRP4
001068Enclosure, timer-counter (not shown)1
Figura b-4Localização dos componentes do temporizador-contador
5
4
8
6
3
1
2
7
HD3070 console manual de gás manual de instruçõesc-1
Lista de peças...........................................................................................................................................................c-4
c-2HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
APÊNDICE – CONTROLE REMOTO DE CORRENTE (RCC)
Introdução
Este apêndice habilita o técnico a instalar o controle remoto de corrente opcional (RCC) no sistema de corte a
plasma HD3070. O RCC tem dois componentes básicos: a caixa do controle remoto de corrente (078050) e o
cabo de ajuste atual. O RCC possui interface com a fonte de alimentação através do cabo de ajuste atual.
Instalação
1. Monte o RCC de forma a ter fácil acesso. Para a montagem fixa do RCC, consulte a Figura c-1.
2. Faça a interface entre o RCC e a fonte de alimentação com o cabo de ajuste atual consultando a Seção 3,
Instalação, página 3-23 e Figura 3-19 (Manual de instrução em inglês 802170), e a lista de comprimentos do
cabo de ajuste atual e fiação na Figura 3-22.
ADVERTÊNCIA
ALTA TENSÃO!
A fonte de alimentação precisa ser desconectada antes da instalação.
Figura c-1Dimensões de montagem do RCC
165 mm
86 mm
13 mm
4 mm de diâmetro (4)
30 mm
159 mm
216 mm
HD3070 console manual de gás manual de instruçõesc-3
15
APÊNDICE – CONTROLE REMOTO DE CORRENTE (RCC)
Interface da fiação entre 1X2 do RCC e a chave thumbwheel de acionamento
manual
Consulte a Figura c-2 para visualizar os dados sobre a interface da fiação entre o receptáculo 1X2 e a chave
thumbwheel de acionamento manual.
Ajuste a corrente desejada usando a chave thumbwheel de acionamento manual no RCC. Consulte a Seção 2,
Operação, para obter os dados da Tabela de Corte para os ajustes de corrente referentes ao tipo e espessura dos
materiais a serem cortados.
Figura c-2Interface da fiação entre 1X2 do RCC e a chave thumbwheel de acionamento manual
c-4HD3070 console manual de gás manual de instruções
Cabo de energia .......................................................................................................................................................d-3
Conecte o cabo de energia.......................................................................................................................................d-3
Fonte de energia..............................................................................................................................................d-3
Chave geral da linha ........................................................................................................................................d-4
Lista de peças do filtro EMI ......................................................................................................................................d-5
d-2HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
APÊNDICE D – COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA
INTRODUÇÃO À EMC
O equipamento da Hypertherm marcado CE
foi elaborado de acordo com o padrão
EN50199. O equipamento deve ser instalado
e usado em concordância com as
informações a seguir para se obter
compatibilidade eletromagnética (EMC –
Eletromagnetic Compatibility).
Os limites exigidos pelo padrão EN50199
podem não ser adequados para eliminar
completamente a interferência quando o
equipamento afetado encontra-se muito
próximo ou tem um grau de sensibilidade
elevado. Em tais casos, pode ser necessário
usar outras medidas para uma redução
adicional da interferência.
Esse equipamento de plasma foi projetado
para uso somente em um ambiente
industrial.
INSTALAÇÃO E USO
O usuário é responsável pela instalação e
pelo uso do equipamento de plasma de
acordo com as instruções do fabricante. Se
forem detectados distúrbios
eletromagnéticos, será responsabilidade do
usuário resolver a situação com a assistência
técnica do fabricante. Em alguns casos, essa
ação corretiva poderá ser o simples
aterramento do circuito de corte; consulte
Aterramento da peça de trabalho. Em outros
casos, ela poderá significar a construção de
uma tela eletromagnética envolvendo por
completo a fonte de alimentação e o
trabalho, incluindo os filtros de entrada
associados. Em todos os casos, os
distúrbios eletromagnéticos deverão se
reduzir até o ponto em que deixem de
causar problemas.
AVALIAÇÃO DA ÁREA
Antes de instalar o equipamento, o usuário
deverá fazer uma avaliação dos problemas
eletromagnéticos potenciais na área
circundante. Os itens a seguir deverão ser
levados em consideração:
a. Outros cabos de alimentação, cabos de
controle, cabos de sinalização e telefonia;
acima, abaixo e adjacentes ao equipamento
de corte.
b. Transmissores e receptores de rádio e
televisão.
c. Computadores e outros equipamentos de
controle.
d. Equipamento de segurança crítica; por
exemplo, proteção de equipamentos
industriais.
e. Condições de saúde do pessoal em torno
do equipamento, por exemplo, o uso de
aparelhos marcapasso e de surdez.
f. Equipamento usado para calibração ou
medição.
g. Imunidade de outros equipamentos no
ambiente. O usuário deverá garantir que os
outros equipamentos usados no ambiente
sejam compatíveis. Isso pode exigir medidas
de proteção adicionais.
h. Hora do dia em que as atividades de corte
ou outras atividades devem ser executadas.
O tamanho da área circundante a ser
considerada dependerá da estrutura do
edifício e de outras atividades que estejam
ocorrendo. A área circundante pode se
estender além dos limites das instalações
locais.
MÉTODOS DE REDUÇÃO DE EMISSÕES
Distribuição de energia
O equipamento de corte deve estar
conectado à fonte de distribuição de energia
de acordo com as recomendações do
fabricante. Se ocorrer interferência, poderá
ser necessário tomar precauções adicionais,
como a filtragem da distribuição de energia.
Deve ser levada em consideração a
blindagem do cabo de distribuição do
equipamento de corte instalado
permanentemente em conduíte metálico ou
material equivalente. A blindagem deve ser
eletricamente contínua em todo o seu
comprimento. A blindagem deve estar
conectada à alimentação principal do
equipamento de corte, para que seja
mantido um bom contato elétrico entre o
conduíte e o gabinete da fonte de
alimentação do equipamento de corte.
Manutenção do equipamento de corte
O equipamento de corte deve passar pela
manutenção de rotina, de acordo com as
recomendações do fabricante. Todas as
portas e tampas de acesso e serviço devem
estar fechadas e aparafusadas de forma
apropriada quando o equipamento de corte
estiver em operação. O equipamento de
corte não deve ser modificado de modo
algum, exceto pelas mudanças e ajustes
mencionados nas instruções do fabricante.
Em particular, as distâncias de explosão do
curso do arco e dos dispositivos de
estabilização devem ser ajustadas e
mantidas de acordo com as recomendações
do fabricante.
Cabos de corte
Os cabos de corte devem ser tão curtos
quanto possível e devem estar posicionados
próximos uns dos outros, estendidos no
nível do piso ou perto dele.
Ligação equipotencial
A ligação de todos os componentes
metálicos na instalação de corte e em áreas
adjacentes a ela deve ser levada em
consideração. No entanto, componentes
metálicos ligados à peça de trabalho
aumentarão o risco de que o operador
receba um choque ao tocar nesses
componentes metálicos e no eletrodo ao
mesmo tempo. O operador deve estar
isolado de todos esses componentes
metálicos ligados.
Aterramento da peça de trabalho
Nos locais em que a peça de trabalho não
está ligada à terra para garantir a segurança
elétrica, nem conectada à terra devido a seu
tamanho e sua posição, por exemplo,
cascos de navios ou estruturas de edifícios,
uma conexão ligando a peça de trabalho à
terra pode reduzir as emissões em alguns
casos, mas não em todos. Deve-se ter
cuidado para evitar que o aterramento da
peça de trabalho aumente o risco de
ferimentos nos usuários ou danos a outros
equipamentos elétricos. Onde for
necessário, a conexão da peça de trabalho à
terra deve ser feita por meio de uma
conexão direta à peça de trabalho mas, em
alguns países nos quais a conexão direta
não é permitida, a ligação deve ser obtida
através de capacitâncias adequadas,
selecionadas de acordo com
regulamentações nacionais.
Nota: O circuito de corte pode ou não ser
aterrado por razões de segurança. A
mudança nas disposições de aterramento só
deve ser autorizada por uma pessoa com
competência para avaliar se as mudanças
aumentarão o risco de ferimentos, por
exemplo, permitindo caminhos de retorno de
corrente do corte em paralelo que possam
danificar os circuitos de aterramento de
outros equipamentos. É dada orientação
adicional nos padrões IEC (International
Electrotechnical Comission – Comissão
Eletrotécnica Internacional) TC26 (seção)
94 e IEC TC26/108A/CD “Arc Welding
Equipment Installation and Use” (Instalação
e Uso de Equipamento de Solda em Arco).
Blindagem e proteção
A blindagem e proteção seletiva de outros
cabos e equipamentos na área circundante
pode atenuar os problemas de interferência.
A blindagem de toda a instalação de corte
por plasma pode ser considerada no caso
de aplicações especiais.
HD3070 console manual de gás manual de instruçõesd-3
15
APÊNDICE D – COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA
Geral
Este apêndice irá habilitar um eletricista qualificado a instalar o cabo de energia no filtro EMI em todas as fontes
de energia CE com tensão de 220/380/415 (078024).
Cabo de energia
O cabo de energia é fornecido pelo cliente. Recorra a Cabos de Energia na página 3-4 (Manual de Instruções
em Inglês 802170) para verificar os tamanhos dos cabos recomendados.A especificação final e a instalação do
cabo de energia devem ser feitos por um eletricista licenciado e de acordo com as normas locais e nacionais
aplicáveis. Veja também Suprimento Principal na página d-2 para recomendação de cabos blindados para o
suprimento de energia.
Instalando os terminais olhais nos cabos de energia
1. Obtenha quatro terminais olhais que possam ser crimpados nos cabos de energia. As especificações dos
terminais são:
• Diâmetro interno olhal 7,143 mm
• Faixa de corrente de 60 Amps ou superior.
2. Crimpe os terminais olhais nos cabos.
Conecte o cabo de energia
Primeiro, conecte o cabo de energia ao filtro EMI e, depois, conecte-o à chave geral da linha.
Fonte de energia
1. Localize o filtro EMI, que está localizado na parte inferior traseira, à direita da fonte de energia (veja Figura d-1).
2. Remova os dois parafusos para retirar a tampa e acessar os pinos de conexão da entrada da alimentação.
3. Remova as porcas e as arruelas dos pinos.
4. Insira o cabo de energia pelo prensa-cabo.
5. Conecte os cabos nos pinos U, V, e W e aperte-os, utilizando as porcas e arruelas. Certifique-se de que todas
as conexões elétricas estejam apertadas para evitar aquecimento excessivo.
6. Conecte o cabo-terra ao pino localizado diretamente à frente do símbolo de terra.
Advertência
Alta Tensão!
Certifique-se de que os terminais de anéis estão crimpados com segurança nos cabos para reduzir
as chances de arco e curto.
d-4HD3070 console manual de gás manual de instruções
15
APÊNDICE D – COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA
Chave geral da linha
Ao conectar o cabo de energia à chave geral, devemos estar em conformidade com os códigos local e nacional.
Este trabalho deve ser feito apenas por uma pessoa qualificada e licenciada.
Cabo de energia
Figura d-1Conexões do cabo de energia ao Filtro EMI
U
V
W
Terra (PE)
Não conecte a
este pino.
Tampa
HD3070 console manual de gás manual de instruçõesd-5
O Sistema plasma deve ser aterrado por razões de segurança e para a supressão de EMI:
• Segurança – O sistema completo – fonte de energia, caixas dos acessórios, e mesa de corte – devem ser
aterrados para proteger o sistema e o próprio operador, de falha do aterramento. As conexões do fio terra de
proteção (PE) devem ser instalados por um eletricista licenciado e de acordo com os códigos locais.
• Supressão EMI – Se permitido pelo código nacional local, o sistema de aterramento também pode ser usado
para suprimir EMI (interferência eletromagnética). Abaixo, temos um guia para configurar o sistema plasma do
mínimo EMI. Veja Compatibilidade Eletromagnética neste manual para informações adicionais.
Sugestão de passagem dos cabos de aterramento
Fonte de energia
Conecte a fonte de energia ao terminal de terra PE, utilizando um condutor com cor e tamanho apropriados. Este
fio terra PE é conectado ao serviço de aterramento através da chave geral da linha. Veja a seção Instalação
(inglês sòmente) para posteriores informações do cabo de energia e da chave geral da linha.
Aterramento do equipamento
Todos os módulos dos acessórios que recebem energia da fonte de energia também devem usar o aterramento –
tanto conectando ao terminal PE da fonte de energia, quanto conectando diretamente ao condutor do fio terra do
equipamento. Cada módulo deve ter apenas uma conexão ao aterramento para evitar o retorno de aterramento.
Se qualquer caixa estiver aterrada à mesa de obra, a mesa de trabalho deve ser aterrada diretamente à fonte de
energia.
O aterramento efetivo para a redução de EMI depende de cada configuração da instalação. Duas configurações
aceitáveis são mostradas nas figuras e-1 e e-2.
O console de RHF deve ser instalado perto da mesa de trabalho, e aterrada diretamente a ela. Outros módulos
devem ser instalados perto da fonte de energia, e aterrados diretamente a ela (Figura e-1).
Apêndice E
SISTEMA DE ATERRAMENTO
APÊNDICE E – SISTEMA DE ATERRAMENTO
0
e-2Sistemas de plasma HYPERTHERM
Todos os módulos devem ser instalados perto da mesa de trabalho, e aterrado diretamente a ela (Figura e-2). Não
aterre o console RHF diretamente à fonte de energia.
O cliente deve fornecer todos os condutores para o aterramento do equipamento. Os condutores de aterramento
podem ser comprados através da Hypertherm em qualquer comprimento especificado pelo cliente (PN 047058).
O condutor pode, também, ser comprado localmente, usando no mínimo 8 AWG UL tipo MTW (especificação
Americana) ou outro cabo apropriado especificado pelos códigos local e nacional.
Consulte as instruções apropriadas do fabricante para aterramento de equipamentos que não recebam energia
provenientes da fonte de energia.
Aterramento da mesa de obra
Se uma barra de aterramento suplementar é instalada perto da mesa de obra para reduzir EMI, ela deve ser
conectada diretamente ao ponto de aterramento PE da estrutura da construção, conectada ao aterramento da
concessionária; ou à terra, fornecendo uma resistência entre a barra de aterramento e o aterramento da
concessionária que atenda aos códigos nacional e local. Posicione a barra de aterramento dentro de 6 metros da
mesa de trabalho de acordo com os códigos local e nacional.
Se qualquer módulo é aterrado à mesa de trabalho, a mesa de trabalho deve estar aterrada à fonte de energia, ou
a configuração deve ser mudada para se ennquadrar com os códigos locais e nacionais de eletricidade.
Um filtro de ferrite pode ser colocado no condutor entre a barra de aterramento da mesa de trabalho e o
aterramento PE, com um número de voltas através do filtro para isolar o aterramento com segurança (a 60 Hz) de
qualquer interferência eletromagnética (frequências abaixo de 150Khz). Quanto mais voltas, melhor. Um filtro de
ferrite adequado pode ser feito, usando 10 voltas ou mais do cabo de aterramento através de magnéticos código
77109-A7, Fair Rite código 59-77011101, ou outro ferrite equivalente. Localize o filtro o mais próximo possível da
fonte de energia plasma.
APÊNDICE E – SISTEMA DE ATERRAMENTO
0
Sistemas de plasma HYPERTHERMe-3
Nota:A configuração pode variar para cada instalação e pode requerer um esquema de aterramento diferente.
Figura e-1Configuração recomendada de conexão de aterramento
Fonte de Energia Plasma
(Aterramento)
(Aterramento)
(Aterramento)
(Aterramento)
Cabo de
Aterramento
de Alimentação
Filtro de Ferrite
Barra de Aterramento Suplementar
Console de Gás
Outros Equipamentos
Recebendo
alimentação da fonte
de energia plasma
Console RHF
Mesa de Trabalho
APÊNDICE E – SISTEMA DE ATERRAMENTO
0
e-4Sistemas de plasma HYPERTHERM
A melhor maneira de passar os cabos para esta configuração é como a mostrada. Também é aceitável usar como
“estrela” no console de gás e em outros equipamentos do console de RHF. O console RHF NÃO deve ser usado
como estrela de outros componentes para a mesa de trabalho.
Figura e-2Configuração alternativa de conexão de aterramento
Fonte de Energia Plasma
(Aterramento)
(Aterramento)
Cabo de
Aterramento
de Alimentação
Filtro de Ferrite
Barra de Aterramento Suplementar
Console de Gás
Outros Equipamentos
Recebendo
alimentação da fonte
de energia plasma
Console RHF
Mesa de Trabalho
(Aterramento)
(Aterramento)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.