
1
iii, iv Table des matières principale mise à jour pour tenir compte des changements
ci-après.
2-1 Table des matières mise à jour
2-13 to 2-16 Placer une version mise à jour de «Comment obtenir une meilleure qualité de
coupe». Le texte commence maintenant à la page 2-14 au lieu de 2-13.
Pages mises à jour Description IM217 Rév 14 à 17
2-10 Réviser les pièces consommables pour comprendre "aluminium 100 A"
2-18 Ajouter coupage de l'aluminium 100 A
2-29 Tableau de coupe de l'aluminium 70 A révisé pour enlever le matériau
de 1/2 po (13 mm)
2-33 Ajouter le tableau de coupe de l'aluminium 100 A
Pages mises à jour Description IM217 Rév 13 à 14

HyDefinition
HD3070
Manuel de l’opérateur
IM-217
Français / French
Révision 17 – Juillet, 2002
© Copyright 2002 Hypertherm, Inc.
Tous droits réservés
Hypertherm et HyDefinition sont des marques de commerce d’Hypertherm, Inc.,
et peuvent être déposées aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
Hypertherm, Inc.
Hanover, NH USA
www.hypertherm.com

Hypertherm, Inc.
Etna Road, P.O. Box 5010
Hanover, NH 03755 USA
603-643-3441 Tel (Main Office)
603-643-5352 Fax (All Departments)
800-643-9878 Tel (Technical Service)
800-737-2978 Tel (Customer Service)
Hypertherm Automation
5 Technology Drive
West Lebanon, NH 03755 USA
603-298-7970 Tel
603-298-7977 Fax
Hypertherm Plasmatechnik GmbH
Technologiepark Hanau
Rodenbacher Chaussee 6
63457 Hanau-Wolfgang, Deutschland
49 6181 58 2100 Tel
49 6181 58 2134 Fax
49 6181 58 2123 (Technical Service)
Hypertherm Singapore Pte Ltd
No. 19 Kaki Bukit Road 2
K.B. Warehouse Complex
Singapore 417847, Republic of Singapore
65 6 841 2489 Tel
65 6 841 2490 Fax
65 6 841 2489 (Technical Service)
Japan
1952-14 Yata-Natsumegi
Mishima City, Shizuoka Pref.
411-0801 Japan
81 0 559 75 7387 Tel
81 0 559 75 7376 Fax
Hypertherm UK Ltd
9 Berkeley Court, Manor Park
Runcorn, Cheshire, England WA7 1TQ
44 1928 579 074 Tel
44 1928 579 604 Fax
France
15 Impasse des Rosiers
95610 Eragny, France
00 800 3324 9737 Tel
00 800 4973 7329 Fax
Hypertherm S.r.L.
Via Torino 2
20123 Milano, Italia
39 02 725 46 312 Tel
39 02 725 46 400 Fax
39 02 725 46 314 (Technical Service)
Hypertherm Europe B.V.
Vaartveld 9
4704 SE Roosendaal, Nederland
31 165 596908 Tel
31 165 596901 Fax
Hypertherm B.V. (ETSO)
Vaartveld 9
4704 SE Roosendaal, Nederland
00 800 49 73 7843 – toll-free in Europe
31 165 596900 Tel
31 165 596901 Fax
Hypertherm Brasil Ltda.
Rua Visconde de Santa Isabel, 20 – Sala 611
Vila Isabel, RJ
Brasil CEP 20560-120
55 21 2278 6162 Tel
55 21 2578 0947 Fax
2/12/03

COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
INTRODUCTION
Le matériel d’Hypertherm marqué CE est construit
conformément à la norme EN50199. Pour s’assurer que le
fonctionnement de ce matériel soit compatible avec celui
d’autres systèmes de radiodiffusion et électroniques, on doit
l’installer et l’utiliser conformément aux informations ci-après de
façon à obtenir une compatibilité électromagnétique.
Les limites prescrites par la norme EN50199 peuvent ne pas être
suffisantes pour éliminer complètement les perturbations quand
le matériel touché est tout près ou est très sensible. Dans ces
cas, il peut être nécessaire d’utiliser d’autres mesures pour
réduire davantage les perturbations.
Ce matériel plasma ne doit être utilisé que dans un milieu
industriel.
INSTALLATION ET UTILISATION
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du
matériel plasma conformément aux instructions des fabricants.
Si l’on détecte des perturbations électromagnétiques il incombe
alors à l’utilisateur de résoudre la situation avec l’assistance
technique du fabricant.
Dans certains cas, les mesures correctives peuvent consister
tout simplement à mettre à la terre le circuit de coupage, voir
Mise à la terre de la pièce à couper. Dans d’autres cas, cela peut
impliquer la construction d’un écran électromagnétique pour
enfermer la source de courant et la pièce avec les filtres d’entrée
associés. Dans tous les cas, on doit réduire les perturbations
électromagnétiques au point qu’elles ne soient plus gênantes.
ÉVALUATION DE LA ZONE
Avant d’installer le matériel, l’utilisateur doit faire une évaluation
des problèmes électromagnétiques éventuels dans la zone
environnante. On doit prendre en compte :
a. Les autres câbles d’alimentation, les câbles de commande,
les câbles de signalisation et de téléphone qui se trouvent
au-dessus, au-dessous et à côté du matériel de coupage.
b. Les émetteurs et récepteurs radio et de télévision.
c. Les ordinateurs et autres dispositifs de commande.
d. Le matériel essentiel pour la sécurité, par exemple la
protection du matériel industriel.
e. La santé des personnes alentour, par exemple l’utilisation de
stimulateurs cardiaques et d’appareils de correction auditive.
f. Le matériel utilisé pour l’étalonnage ou le mesurage.
g. L’immunité d’autres matériels dans les environs. L’utilisateur
doit s’assurer que tout autre matériel utilisé dans la zone est
compatible. Ceci peut nécessiter d’autres mesures de
protection.
h. Le moment de la journée pendant lequel le coupage ou
d’autres activités sont effectués.
L’étendue de la zone environnante à prendre en compte dépend
de la construction du bâtiment et d’autres activités qui s’y
déroulent. La zone environnante peut dépasser les limites des
lieux.
MÉTHODES DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS
Source de courant principale
Le matériel de coupage doit être raccordé à la source de
courant principale conformément aux recommandations du
fabricant. Si des perturbations se produisent, il peut être
nécessaire de prendre des précautions supplémentaires comme
le filtrage de la source principale. On doit s’attacher à blinder le
câble d’alimentation du matériel de coupage installé de façon
permanente, dans un conduit métallique ou l’équivalent. Le
blindage doit présenter une bonne continuité électrique sur toute
sa longueur et il doit être raccordé à la source de courant
principale de coupage pour maintenir un bon contact électrique
entre le conduit et la carrosserie de la source de courant de
coupage.
Entretien du matériel de coupage
Le matériel de coupage doit faire l’objet d’un entretien
périodique conformément aux recommandations du fabricant.
Tous les panneaux et portes d’accès, d’entretien et de
réparation doivent être fermés et bien assujettis quand le
matériel de coupage est en marche. En outre, on ne doit pas
modifier le matériel de coupage de quelque façon que ce soit,
sauf dans le cas des modifications et réglages donnés dans les
instructions du fabricant. On doit en particulier régler et
entretenir les éclateurs des dispositifs d’amorçage et de
stabilisation de l’arc conformément aux recommandations du
fabricant.
Câbles de coupage
Les câbles de coupage doivent être le plus court possible, être
étendus au niveau du sol ou près de celui-ci.
Liaisons équipotentielles
On doit envisager de relier tous les composants métalliques
dans l’installation de coupage ainsi que ceux adjacents.
Toutefois, les composants métalliques reliés à la pièce à couper
augmentent le risque que l’opérateur reçoive un choc en les
touchant en même temps que l’électrode. L’opérateur doit donc
être bien protégé (isolé) contre tous ces composants métalliques
reliés de façon équipotentielle.
Mise à la terre de la pièce à couper
Si la pièce à couper n’est pas mise à la terre par mesure de
sécurité électrique en raison de ses dimensions et de sa
position, par exemple la coque d’un navire ou l’ossature
métallique d’un bâtiment, une liaison de la pièce à la terre peut
réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous les
cas. On doit s’attacher à empêcher que la mise à la terre de la
pièce à couper augmente le risque de blessures pour les
utilisateurs ou des dommages pour d’autres matériels
électriques. S’il y a lieu, le raccordement de la pièce à couper à
la terre doit être effectué par un raccordement direct, mais dans
certains pays, dans lesquels une connexion directe n’est pas
permise, la liaison doit être effectuée par des capacitances
convenables choisies conformément aux règlements nationaux.
Nota : Le circuit de coupage peut être mis ou non à la terre pour
des raisons de sécurité. Les modifications des dispositifs de
mise à la terre ne doivent être autorisées que par une personne
qui a les compétences d’évaluer si les changements
augmenteront les risques de blessures, par exemple en
permettant des circuits de retour parallèles du courant de
coupage qui peuvent endommager les circuits de mise à la terre
d’autre matériel. De plus amples détails sont donnés dans le
document de la CEI TC26 (sec) 94 et CEI TC26/108A/CD
Installation et utilisation du matériel de soudage à l’arc.
Protection par des écrans et blindage
La protection par des écrans et le blindage sélectifs d’autres
câbles et matériels dans les environs peut réduire les problèmes
de perturbations. La protection par des écrans de toutes les
installations de coupage plasma peut être envisagée pour
certaines applications spéciales.
HYPERTHERM Systèmes plasma i
9/28/99

GARANTIE
MISE EN GARDE
Il est recommandé d’utiliser les pièces d’origine
Hypertherm comme pièces de rechange pour votre
système Hypertherm. La garantie Hypertherm peut ne
pas s’appliquer à des détériorations dues à l’emploi
d’autres pièces que les pièces d’origine Hypertherm.
MISE EN GARDE
Vous êtes responsable de la sécurité d’utilisation du
produit. Hypertherm n’accorde pas et ne peut pas
accorder de garantie ou s’engager sur la sécurité
d’utilisation du produit dans votre environnement.
GÉNÉRALITÉS
Hypertherm, Inc. garantit ses produits contre tout vice
de construction et de main-d'oeuvre au cas où un
défaut est signalé à Hypertherm (i) relativement à une
source de courant, pendant une période de deux ans à
compter de la date de livraison à l'exception des
sources de courant de la série G3 qui sont garanties
trois ans à compter de la date de livraison du produit, et
(ii) relativement à la torche et son faisceau, pendant un
an à compter de la date de livraison. Cette garantie ne
s’appliquera pas aux produits ayant été incorrectement installés, modifiés ou détériorés de quelque
façon que ce soit.
Hypertherm se réserve le droit de réparer, remplacer
ou effectuer des réglages gratuitement pour tout
produit défectueux, couvert par cette garantie, qui sera
renvoyé après accord préalable d’Hypertherm, (qui ne
le refusera pas sans raison valable), correctement
emballé, à l’entreprise Hypertherm, de Hanover, New
Hampshire, ou à un centre de réparation agréé par
Hypertherm, tous frais de port et d’assurance payés à
l’avance. Hypertherm ne saurait être tenue responsable
pour des réparations, remplacements ou réglages des
produits couverts par cette garantie, à l’exception de
ceux qui sont concernés par ce paragraphe ou qui ont
fait l’objet d’une autorisation préalable écrite
d’Hypertherm. La garantie ci-dessus est exclusive
et se substitue à toute autre garantie, expresse,
implicite, légale ou autre, concernant les produits
ou ce qui résulte de leur usage, et toutes garanties
implicites ou conditions de qualité ou de qualité
marchande ou de conformité à un certain usage,
ou pour éviter la contrefaçon. Les clauses
énoncées précédemment constitueront le seul
recours possible en cas de violation quelconque
de cette garantie par Hypertherm. Les distributeurs
ou équipementiers peuvent offrir des garanties
supplémentaires ou différentes, mais les distributeurs
ou équipementiers ne sont autorisés à accorder
aucune garantie supplémentaire ou à laisser croire,
dans leur présentation, à un engagement quelconque
de la part d’Hypertherm.
INDEMNITÉ LIÉE AU BREVET D’INVENTION
Sauf dans les cas de produits non fabriqués par
Hypertherm, ou fabriqués d’une façon qui ne soit pas
strictement conforme aux spécifications d’Hypertherm
par une personne autre qu’Hypertherm, et dans les
cas de modèles, de procédés, de formules ou de
combinaisons n’ayant pas été élaborés, ou censés
l’avoir été, par Hypertherm, Hypertherm s’engage à
défendre, ou à régler à l’amiable, à ses frais, toute
action ou procédure judiciaire engagée à votre
encontre sous le prétexte que l’utilisation du seul
produit Hypertherm, non associé à tout autre produit
non fourni par Hypertherm, constitue une contrefaçon
de tout brevet déposé par un tiers. Vous devez informer
Hypertherm sans délai de toute action en justice
intentée, ou risquant d’être intentée contre vous sous
le prétexte d’une telle contrefaçon, et l’obligation
d’indemnisation d’Hypertherm sera soumise au
contrôle exclusif d’Hypertherm, et à l’assistance et à la
coopération de la partie indemnisée dans la défense
contre l’action intentée.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
En aucun cas Hypertherm ne saurait être tenue
responsable envers quiconque de tous dommages
accessoires, indirects, consécutifs ou dommagesintérêts, (comprenant, sans en exclure d’autres, les
pertes de bénéfices), quel que soit le fondement
d’une telle responsabilité : rupture de contrat,
préjudice, responsabilité civile, rupture de garantie,
non-réalisation d’une fonction essentielle ou autre,
même si Hypertherm a été informée de la possibilité
de tels dommages.
PLAFOND DE RESPONSABILITÉ
En aucun cas la responsabilité d’Hypertherm, en-
gagée à quelque titre que ce soit : rupture de contrat,
préjudice, responsabilité civile, rupture de garantie,
non-réalisation d’une fonction essentielle ou autre,
dans toute action ou procédure judiciaire associée
à l’utilisation des produits Hypertherm, ne saurait
dépasser le montant global des sommes payées
pour les produits à l’origine d’une telle poursuite.
ASSURANCE
Vous devez avoir souscrit et conserver en permanence
un nombre et des types de polices d’assurances
susceptibles de protéger la responsabilité
d’Hypertherm en cas d’action intentée à la suite de
l’utilisation des produits.
NORMES NATIONALES ET RÉGIONALES
Les normes nationales et régionales en matière de
plomberie et d’installations électriques ont la priorité
sur les instructions contenues dans ce manuel. En
aucun cas la société Hypertherm ne doit être tenue
responsable des blessures infligées aux personnes ou
des dommages matériels causés par le non-respect de
ces normes ou par des conditions de travail
inappropriées.
TRANSFERT DE DROITS
Vous pouvez céder tous droits restants que pouvez
avoir aux termes des présentes uniquement en cas de
vente en totalité ou d’une partie substantielle de vos
actifs ou de votre capital social, à un ayant droit qui
accepterait d’être lié par tous les termes et conditions
de la présente garantie.
ii HYPERTHERM Systèmes plasma
9-01

TABLES DES MATIERES
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur iii
17
Compatibilité Électromagnétique ..............................................................................................................................i
Garantie.......................................................................................................................................................................ii
Section 1 SÉCURITÉ
Identifier les consignes de sécurité...........................................................................................................................1-2
Suivre les instructions de sécurité ............................................................................................................................1-2
Danger Avertissement Précaution ..........................................................................................................................1-2
Le coupage peut provoquer un incendie ou une explosion ......................................................................................1-2
Prévention des incendies, Prévention des explosions.....................................................................................1-2
Risque d’explosion argon-hydrogène et méthane............................................................................................1-2
Détonation de l’hydrogène lors du coupage de l’aluminium.............................................................................1-2
Les chocs électriques peuvent être fatals.................................................................................................................1-3
Prévention des chocs électriques ....................................................................................................................1-3
Le coupage peut produire des vapeurs toxiques......................................................................................................1-3
L’arc plasma peut provoquer des blessures ou des brûlures ...................................................................................1-4
Torches à allumage instantané ........................................................................................................................1-4
Les rayons de l’arc peuvent brûler les yeux et la peau.............................................................................................1-4
Protection des yeux, Protection de la peau, Zone de coupage ......................................................................1-4
Mise à la masse et à la terre.....................................................................................................................................1-4
Câble de retour, Table de travail, Alimentation.................................................................................................1-4
Sécurité des bouteilles de gaz comprimé .................................................................................................................1-5
Les bouteilles de gaz comprimé peuvent exploser en cas de dommages ...............................................................1-5
Le bruit peut provoquer des problèmes auditifs........................................................................................................1-5
Pacemakers et prothèses auditives..........................................................................................................................1-5
Un arc plasma peut endommager les tuyaux gelés..................................................................................................1-5
Étiquette de sécurité .................................................................................................................................................1-6
Section 2 FONCTIONNEMENT
Commandes et voyants ............................................................................................................................................2-2
Source de courant............................................................................................................................................2-2
Console des gaz ..............................................................................................................................................2-4
Mise en marche quotidienne.....................................................................................................................................2-7
Remplacement des pièces consommables ..............................................................................................................2-9
Dépose et inspection........................................................................................................................................2-9
Remplacement .................................................................................................................................................2-9
Option de refoulement pour purger les tuyaux de liquide de refroidissement ........................................................2-12
Comment optimiser la qualité de coupe .................................................................................................................2-14
Renseignements utiles pour la table et la torche ...........................................................................................2-14
Renseignements utiles pour le coupage plasma ...........................................................................................2-14
Maximiser la durée de vie des pièces consommables...................................................................................2-14
Facteurs supplémentaires de qualité de coupe .............................................................................................2-15
Améliorations supplémentaires ......................................................................................................................2-16
Questions techniques .............................................................................................................................................2-17
Tableaux de coupe..................................................................................................................................................2-18

TABLES DES MATIERES
iv HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
17
Annexe A : Fiche signalétique (MSDS) – Liquide de refroidissement de torche
Annexe B : Chronomètre / Compteur
Introduction ...............................................................................................................................................................b-2
Installation.................................................................................................................................................................b-2
Fonctionnement ........................................................................................................................................................b-2
Fil interne du compteur horaire-totalisateur ..............................................................................................................b-4
Nomenclature des pièces .........................................................................................................................................b-5

HYPERTHERM Systèmes plasma 1-1
2/12/01
Section 1
SÉCURITÉ
Dans cette section :
Identifier les consignes de sécurité..........................................................................................................................1-2
Suivre les instructions de sécurité............................................................................................................................1-2
Danger Avertissement Précaution..........................................................................................................................1-2
Le coupage peut provoquer un incendie ou une explosion.....................................................................................1-2
Prévention des incendies, Prévention des explosions ....................................................................................1-2
Risque d’explosion argon-hydrogène et méthane...........................................................................................1-2
Détonation de l’hydrogène lors du coupage de l’aluminium ...........................................................................1-2
Les chocs électriques peuvent être fatals................................................................................................................1-3
Prévention des chocs électriques....................................................................................................................1-3
Le coupage peut produire des vapeurs toxiques.....................................................................................................1-3
L’arc plasma peut provoquer des blessures ou des brûlures ..................................................................................1-4
Torches à allumage instantané ........................................................................................................................1-4
Les rayons de l’arc peuvent brûler les yeux et la peau ............................................................................................1-4
Protection des yeux, Protection de la peau, Zone de coupage ....................................................................1-4
Mise à la masse et à la terre.....................................................................................................................................1-4
Câble de retour, Table de travail, Alimentation ................................................................................................1-4
Sécurité des bouteilles de gaz comprimé ................................................................................................................1-5
Les bouteilles de gaz comprimé peuvent exploser en cas de dommages ..............................................................1-5
Le bruit peut provoquer des problèmes auditifs ......................................................................................................1-5
Pacemakers et prothèses auditives .........................................................................................................................1-5
Un arc plasma peut endommager les tuyaux gelés.................................................................................................1-5
Étiquette de sécurité ................................................................................................................................................1-6

SÉCURITÉ
1-2 HYPERTHERM Systèmes plasma
2/12/01
IDENTIFIER LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Les symboles indiqués dans cette section sont utilisés pour
identifier les risques éventuels. Si vous trouvez un symbole
de sécurité, que ce soit dans ce manuel ou sur
l’équipement, soyez conscient des risques de blessures et
suivez les instructions correspondantes afin d’éviter ces
risques.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité dans le
présent manuel et sur les étiquettes de sécurité se trouvant
sur la machine.
• Les étiquettes de sécurité doivent rester lisibles.
Remplacer immédiatement les étiquettes manquantes ou
abîmées.
• Apprendre à faire fonctionner la machine et à utiliser
correctement les commandes. Ne laisser personne
utiliser la machine sans connaître son fonctionnement.
• Garder la machine en bon état. Des modifications non
autorisées sur la machine peuvent engendrer des
problèmes de sécurité et raccourcir la durée d’utilisation
de l’équipement.
DANGER AVERTISSEMENT PRÉCAUTION
Les signaux DANGER ou AVERTISSEMENT sont utilisés
avec un symbole de sécurité, DANGER correspondant aux
risques les plus sérieux.
• Les étiquettes de sécurité DANGER et AVERTISSEMENT
sont situées sur la machine pour signaler certains
dangers spécifiques.
• Les messages d’AVERTISSEMENT précèdent les
instructions d’utilisation expliquées dans ce manuel et
signalent les risques de blessures ou de mort au cas où
ces instructions ne seraient pas suivies correctement.
• Les messages de PRÉCAUTION précèdent les
instructions d’utilisation contenues dans ce manuel et
signalent que le matériel risque d’être endommagé si les
instructions ne sont pas suivies correctement.
Prévention des incendies
• Avant de commencer, s’assurer que la zone de coupage
ne présente aucun danger. Conserver un extincteur à
proximité.
• Éloigner toute matière inflammable à une distance d’au
moins 10 m du poste de coupage.
• Tremper le métal chaud ou le laisser refroidir avant de
le manipuler ou avant de le mettre en contact avec des
matériaux combustibles.
• Ne jamais couper des récipients pouvant contenir des
matières inflammables avant de les avoir vidés et
nettoyés correctement.
• Aérer toute atmosphère potentiellement inflammable
avant d’utiliser un système plasma.
• Lors de l’utilisation d’oxygène comme gaz plasma, un
système de ventilation par aspiration est nécessaire.
Prévention des explosions
• Ne pas couper en présence de poussière ou de vapeurs.
• Ne pas couper de bouteilles, de tuyaux ou autres
récipients fermés et pressurisés.
• Ne pas couper de récipients contenant des matières
combustibles.
LE COUPAGE PEUT PROVOQUER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
argon-hydrogène et méthane
L’hydrogène et le méthane sont des gaz inflammables et
potentiellement explosifs. Conserver à l’écart de toute
flamme les bouteilles et tuyaux contenant des mélanges à
base d’hydrogène ou de méthane. Maintenir toute flamme
et étincelle à l’écart de la torche lors de l’utilisation d’un
plasma d’argon-hydrogène ou de méthane.
AVERTISSEMENT
Détonation de l’hydrogène lors du
coupage de l’aluminium
• Lors du coupage de l’aluminium sous l’eau, ou si l’eau
touche la partie inférieure de la pièce d’aluminium, de
l’hydrogène libre peut s’accumuler sous la pièce à
couper et détonner lors du coupage plasma.
• Installer un collecteur d’aération au fond de la table à eau
afin d’éliminer les risques de détonation de l’hydrogène.
Se référer à l’annexe du manuel pour plus de
renseignements sur les collecteurs d’aération.

SÉCURITÉ
HYPERTHERM Systèmes plasma 1-3
2/12/01
Toucher une pièce électrique sous tension peut provoquer
un choc électrique fatal ou des brûlures graves.
• La mise en fonctionnement du système plasma ferme un
circuit électrique entre la torche et la pièce à couper. La
pièce à couper et tout autre élément en contact avec
cette pièce font partie du circuit électrique.
• Ne jamais toucher le corps de la torche, la pièce à
couper ou l’eau de la table à eau pendant le
fonctionnement du système plasma.
Prévention des chocs électriques
Tous les systèmes plasma Hypertherm utilisent des hautes
tensions pour le coupage (souvent de 200 à 400 V). On
doit prendre les précautions suivantes quand on utilise le
système plasma :
• Porter des bottes et des gants isolants et garder le corps
et les vêtements au sec.
• Ne pas se tenir, s’asseoir ou se coucher sur une surface
mouillée, ni la toucher quand on utilise le système plasma.
• S’isoler de la surface de travail et du sol en utilisant des
tapis isolants secs ou des couvertures assez grandes
pour éviter tout contact physique avec le travail ou le sol.
S’il s’avère nécessaire de travailler dans ou près d’un
endroit humide, procéder avec une extrême prudence.
• Installer un sectionneur avec fusibles appropriés, à
proximité de la source de courant. Ce dispositif permet à
l’opérateur d’arrêter rapidement la source de courant en
cas d’urgence.
• En cas d’utilisation d’une table à eau, s’assurer que cette
dernière est correctement mise à la terre.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE FATALS
• Installer et mettre à la terre l’équipement selon les
instructions du présent manuel et conformément aux
codes électriques locaux et nationaux.
• Inspecter fréquemment le cordon d’alimentation primaire
pour s’assurer qu’il n’est ni endommagé, ni fendu.
Remplacer immédiatement un cordon endommagé.
Un câble dénudé peut tuer.
• Inspecter et remplacer les câbles de la torche qui sont
usés ou endommagés.
• Ne pas saisir la pièce à couper ni les chutes lors du
coupage. Laisser la pièce à couper en place ou sur la
table de travail, le câble de retour connecté lors du
coupage.
• Avant de vérifier, de nettoyer ou de remplacer les pièces
de la torche, couper l’alimentation ou débrancher la prise
de courant.
• Ne jamais contourner ou court-circuiter les verrouillages
de sécurité.
• Avant d’enlever le capot du système ou de la source de
courant, couper l’alimentation électrique. Attendre ensuite 5 minutes pour que les condensateurs se déchargent.
• Ne jamais faire fonctionner le système plasma sans que
les capots de la source de courant ne soient en place.
Les raccords exposés de la source de courant sont
extrêmement dangereux.
• Lors de l’installation des connexions, attacher tout
d’abord la prise de terre appropriée.
• Chaque système plasma Hypertherm est conçu pour être
utilisé uniquement avec des torches Hypertherm
spécifiques. Ne pas utiliser des torches inappropriées qui
pourraient surchauffer et présenter des risques pour la
sécurité.
Le coupage peut produire des vapeurs et des gaz toxiques
qui réduisent le niveau d’oxygène dans l’air et peuvent
provoquer des blessures, voire la mort.
• Conserver le poste de coupage bien aéré ou utiliser un
masque respiratoire homologué.
• Ne pas procéder au coupage près d’endroits où
s’effectuent le dégraissage, le nettoyage ou la vaporisation. Certains solvants chlorés se décomposent sous
l’effet des rayons ultraviolets et forment du phosgène.
• Ne pas couper des métaux peints ou contenant des
matières toxiques comme le zinc (galvanisé), le plomb, le
cadmium ou le béryllium, à moins que la zone de travail
LE COUPAGE PEUT PRODUIRE DES VAPEURS TOXIQUES
soit très bien ventilée et que l’opérateur porte un masque
respiratoire. Les revêtements et métaux contenant ces
matières peuvent produire des vapeurs toxiques lors du
coupage.
• Ne jamais couper de récipients pouvant contenir des
matières inflammables avant de les avoir vidés et
nettoyés correctement.
• Quand on utilise ce produit pour le soudage ou le
coupage, il dégage des fumées et des gaz qui
contiennent des produits chimiques qui, selon l’État de
Californie, provoquent des anomalies congénitales et,
dans certains cas, le cancer.

SÉCURITÉ
1-4 HYPERTHERM Systèmes plasma
05/02
Torches à allumage instantané
L’arc plasma s’allume immédiatement après que la torche
soit mise en marche.
L’ARC PLASMA PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU DES BRÛLURES
L’arc plasma coupe facilement les gants et la peau.
• Rester éloigné de l’extrémité de la torche.
• Ne pas tenir de métal près de la trajectoire de coupe.
• Ne jamais pointer la torche vers soi ou d’autres
personnes.
Protection des yeux Les rayons de l’arc plasma
produisent de puissants rayons visibles ou invisibles
(ultraviolets et infrarouges) qui peuvent brûler les yeux et la
peau.
• Utiliser des lunettes de sécurité conformément aux
codes locaux ou nationaux en vigueur.
• Porter des lunettes de protection (lunettes ou masque
muni d’écrans latéraux et encore masque de soudure)
avec des verres teintés appropriés pour protéger les
yeux des rayons ultraviolets et infrarouges de l’arc.
Puissance des verres teintés
Courant de l’arc AWS (É.-U.) ISO 4850
Jusqu’à 100 A No8N
o
11
100-200 A No10 No11-12
200-400 A No12 No13
Plus de 400 A No14 No14
Protection de la peau Porter des vêtements de sécurité
pour se protéger contre les brûlures que peuvent causer les
rayons ultraviolets, les étincelles et le métal brûlant :
LES RAYONS DE L’ARC PEUVENT BRÛLER LES YEUX ET LA PEAU
• Gants à crispin, chaussures et casque de sécurité.
• Vêtements ignifuges couvrant toutes les parties
exposées du corps.
• Pantalon sans revers pour éviter que des étincelles ou
des scories puissent s’y loger.
• Avant le coupage, retirer de ses poches tout objet
combustible comme les briquets au butane ou les
allumettes.
Zone de coupage Préparer la zone de coupage afin de
réduire la réverbération et la transmission de la lumière
ultraviolette :
• Peindre les murs et autres surfaces de couleur sombre
pour réduire la réflexion de la lumière.
• Utiliser des écrans et autres dispositifs de protection afin
de protéger les autres personnes de la lumière et de la
réverbération.
• Prévenir les autres personnes de ne pas regarder l’arc.
Utiliser des affiches ou des panneaux.
Câble de retour Bien fixer le câble de retour (ou de
masse) à la pièce à couper ou à la table de travail de façon
à assurer un bon contact métal-métal. Ne pas fixer le câble
de retour à la partie de la pièce qui doit se détacher.
Table de travail Raccorder la table de travail à la terre,
conformément aux codes de sécurité locaux ou nationaux
appropriés.
MISE À LA MASSE ET À LA TERRE
Alimentation
• S’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est
connecté à la terre dans le coffret du sectionneur.
• S’il est nécessaire de brancher le cordon d’alimentation à
la source de courant lors de l’installation du système,
s’assurer que le fil de terre est correctement branché.
• Placer tout d’abord le fil de terre du cordon
d’alimentation sur le plot de mise à la terre puis placer
les autres fils de terre par-dessus. Bien serrer l’écrou de
retenue.
• S’assurer que toutes les connexions sont bien serrées
pour éviter la surchauffe.

SÉCURITÉ
HYPERTHERM Systèmes plasma 1-5
2/12/01
• Ne jamais lubrifier les robinets des bouteilles ou les
régulateurs avec de l’huile ou de la graisse.
• Utiliser uniquement les bouteilles, régulateurs, tuyaux et
accessoires appropriés et conçus pour chaque
application spécifique.
• Entretenir l’équipement et les pièces d’équipement à gaz
comprimé afin de les garder en bon état.
• Étiqueter et coder avec des couleurs tous les tuyaux de
gaz afin d’identifier le type de gaz contenu dans chaque
tuyau. Se référer aux codes locaux ou nationaux en
vigueur.
LES BOUTEILLES DE GAZ
COMPRIMÉ PEUVENT EXPLOSER
EN CAS DE DOMMAGES
SÉCURITÉ DES BOUTEILLES DE
GAZ COMPRIMÉ
Les bouteilles de gaz contiennent du gaz à haute pression.
Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser.
• Manipuler et utiliser les bouteilles de gaz comprimé
conformément aux codes locaux ou nationaux.
• Ne jamais utiliser une bouteille qui n’est pas placée à la
verticale et bien assujettie.
• Le capuchon de protection doit être placé sur le robinet
sauf si la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée
pour utilisation.
• Éviter à tout prix le contact électrique entre l’arc plasma
et une bouteille.
• Ne jamais exposer des bouteilles à une chaleur
excessive, aux étincelles, aux scories ou aux flammes
nues.
• Ne jamais utiliser des marteaux, des clés ou d’autres
outils pour débloquer le robinet des bouteilles.
Une exposition prolongée au bruit du coupage ou du
gougeage peut provoquer des problèmes auditifs.
• Utiliser un casque de protection homologué lors de
l’utilisation du système plasma.
• Prévenir les personnes aux alentours des risques
encourus en cas d’exposition au bruit.
LE BRUIT PEUT PROVOQUER DES
PROBLÈMES AUDITIFS
Les champs magnétiques produits par les courants à haute
tension peuvent affecter le fonctionnement des prothèses
auditives et des pacemakers. Les personnes portant ce
type d’appareil doivent consulter un médecin avant de
s’approcher d’un lieu où s’effectue le coupage ou le
gougeage plasma.
Pour réduire les risques associés aux champs magnétiques :
• Garder loin de soi et du même côté du corps le câble de
retour et le faisceau de la torche.
• Faire passer le faisceau de la torche le plus près possible
du câble de retour.
• Ne pas s’enrouler le faisceau de la torche ou le câble de
retour autour du corps.
• Se tenir le plus loin possible de la source de courant.
PACEMAKERS ET
PROTHÈSES AUDITIVES
Les tuyaux gelés peuvent être endommagés ou éclater
si l'on essaie de les dégeler avec une torche plasma.
UN ARC PLASMA
PEUT ENDOMMAGER
LES TUYAUX GELÉS

HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur 2-1
17
Section 2
FONCTIONNEMENT
Dans cette section :
Commandes et voyants ............................................................................................................................................2-2
Source de courant............................................................................................................................................2-2
Console des gaz ..............................................................................................................................................2-4
Mise en marche quotidienne.....................................................................................................................................2-7
Remplacement des pièces consommables ..............................................................................................................2-9
Dépose et inspection........................................................................................................................................2-9
Remplacement .................................................................................................................................................2-9
Option de refoulement pour purger les tuyaux de liquide de refroidissement ........................................................2-12
Comment optimiser la qualité de coupe .................................................................................................................2-14
Renseignements utiles pour la table et la torche ...........................................................................................2-14
Renseignements utiles pour le coupage plasma ...........................................................................................2-14
Maximiser la durée de vie des pièces consommables...................................................................................2-14
Facteurs supplémentaires de qualité de coupe .............................................................................................2-15
Améliorations supplémentaires ......................................................................................................................2-16
Questions techniques .............................................................................................................................................2-17
Tableaux de coupe..................................................................................................................................................2-18

FONCTIONNEMENT
2-2 HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
10/19/98
Commandes et voyants
Panneau de commande de la source de courant (Fig. 2-1)
POWER (ALIMENTATION)
• Bouton-poussoir/voyant (PB1/LT1) ON ( I )
Met sous tension la source de courant et ses circuits de commande. Le voyant s’allume quand la mise sous
tension est effectuée.
• Bouton-poussoir/voyant (PB2) OFF ( O )
Arrête (met hors tension) la source de courant.
• Voyant DC ON (LT2)
S’allume quand le contacteur principal se ferme, indiquant que l’alimentation c.c. est acheminée à la torche.
STATUS* (ÉTAT)
• DEL (LT3) RHF INTERLOCK (VERROUILLAGE HF À DISTANCE)
S’allume quand la porte de la console haute fréquence à distance est fermée. Reste éteinte quand la porte
est ouverte.
• DEL (LT4) OVERTEMP (SURCHAUFFE)
S’allume quand le transformateur principal de la source de courant ou le chopper a surchauffé. Reste
éteinte quand le transformateur et le chopper fonctionnent normalement.
• DEL (LT5) EXT INTERLOCK (VERROUILLAGE EXTÉRIEUR)
S’allume quand le verrouillage de la machine du client (en option) est fermé. Demeure éteinte quand le
verrouillage est ouvert. Quand on n’utilise pas le verrouillage extérieur on doit le court-circuiter (connecteur
1X1, plots 16 et 17), de façon que le système plasma fonctionne.
• DEL (LT6) GAS SYSTEM (SYSTÈME DE GAZ)
S’allume quand le système de gaz est prêt à fonctionner. Elle reste éteinte en raison d’une erreur du
système de gaz.
• DEL (LT7) GAS PRESSURE (PRESSION DES GAZ)
S’allume quand la pression du gaz plasma et du gaz de protection a dépassé la limite de bas niveau de
7,2 bars. Elle reste éteinte quand la pression du gaz plasma ou du gaz de protection se situe au-dessous
de la limite.
• DEL (LT8) COOLANT TEMP (TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT)
S’allume quand la température du liquide de refroidissement est normale. Elle reste éteinte quand la
température du liquide de refroidissement est trop élevée.
• DEL (LT9) COOLANT FLOW (DÉBIT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT)
S’allume quand le débit du liquide de refroidissement est suffisant. Elle reste éteinte quand le débit du
liquide de refroidissement est insuffisant.
* Toutes les DEL d’état s’éteignent (sauf OVERTEMP qui s’allume) quand l’anomalie associée se produit. La
plupart des anomalies provoquent l’arrêt du système et entraînent l’extinction des DEL d’état (à l’exception
de la DEL OVERTEMP qui s’allume). Quand ceci se produit, l’opérateur doit appuyer sur le bouton ON (I).
La première DEL d’état qui ne s’allume pas (à l’exception de la DEL OVERTEMP qui s’allume) indique
l’anomalie.

FONCTIONNEMENT
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur 2-3
12/28/99
Sélecteur à molettes (S1) AMPS (INTENSITÉ)
Choisit le courant de coupage prescrit.
Potentiomètre (P1) PIERCE DELAY (RETARD DE PERÇAGE)
Retarde l’augmentation progressive du courant.
Figure 2-1 Commandes et voyants du panneau de commande de la source de courant HD3070
VERROUILLAGE HF À
DISTANCE
SURCHAUFFE
VERROUILLAGE
EXTÉRIEUR
SYSTÈME DE GAZ
PRESSION DES GAZ
TEMP. LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
DÉBIT LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
DEL D’ÉTAT
STATUS
RHF INTERLOCK
OVER TEMP
EXT INTERLOCK
GAS SYSTEM
GAS PRESSURE
COOLANT TEMP
COOLANT FLOW
3070STAT.0 8

FONCTIONNEMENT
2-4 HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
2/28/99
Console des gaz (Fig. 2-2)
• Manomètres d’entrée PLASMA GAS, SHIELD GAS, et H35 PLASMA GAS
PG1 indique la pression d’entrée H35 de 8,2 bars.
PG2 indique la pression d’entrée O2/Air de 8,2 bars.
PG3 indique la pression d’entrée N2/CH4de 8,2 bars.
• Interrupteur à levier PROCESS SELECTION/INLET GAS (S1)
• Interrupteur à levier TEST CUTFLOW/RUN/TEST PREFLOW (S2)
POSITION DU
SÉLECTEUR S2
Le contacteur est invalidé, le courant
n’arrive pas à l’électrode et l’arc ne
peut pas être amorcé.
Permet le fonctionnement normal
après que les débits de prégaz d’essai
et de coupage d’essai ont été réglés.
OUI
NON
OUI
NON
NON
OUI
GAZ PLASMA
CHOISI
GAZ DE PROTECTION
CHOISI
O
2
AIR
H35/N
2
O2/N
2
AIR/CH
4
N
2
TEST
CUTFLOW
RUN
TEST
PREFLOW
Cet interrupteur sert à régler le prégaz d’essai et les débits de coupe d’essai en utilisant les commandes décrites
ci-après. Les débits de prégaz et de coupe d’essai sont spécifiés dans les Tableaux de coupe à la fin de cette
section.
TEST CUTFLOW
• Le robinet doseur PLASMA (MV1) et le débitmètre PLASMA (FM1) servent à régler les débits de coupe
d’essai d’H35.
• Le robinet doseur PLASMA (MV2) et le débitmètre PLASMA (FM2) servent à régler les débits de coupe
d’essai d’O2, d’air ou de N2.
• Le manomètre PLASMA (PG4) indique la pression du débit de coupe d’essai réglé du gaz plasma. Si l’on
ne peut pas obtenir les bonnes valeurs de débit, vérifier le manomètre et se reporter à la Section 5,
Entretien (version anglaise) pour effectuer les vérifications de contre-pression du système de gaz.
• Le robinet doseur SHIELD (MV3) et le débitmètre (FM3) servent à régler les débits de coupe d’essai d’O2,
d’air ou de N2.
• Le robinet doseur SHIELD (MV4) et le débitmètre (FM4) servent à régler les débits de coupe d’essai de N
2
ou de CH4.
O2 PLASMA
AIR PLASMA
H35 & N2 PLASM

FONCTIONNEMENT
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur 2-5
2/28/99
• Le manomètre SHIELD (PG5) indique la pression des débits de coupe d’essai réglés du gaz de protection.
Si l’on ne peut pas obtenir les bonnes valeurs de débit, vérifier le manomètre et se reporter à la Section 5,
Entretien (version anglaise) pour effectuer les vérifications de contre-pression du système de gaz.
PRÉGAZ D’ESSAI
• Le robinet doseur PREFLOW (MV5) et le débitmètre (FM3) servent à régler les débits du prégaz d’essai
pour l’O2, l’air ou le N2.
• Le robinet doseur PREFLOW (MV6) et le débitmètre (FM4) servent à régler les débits du prégaz d’essai
pour le N2.
• Le manomètre PREFLOW (PG6) indique la pression des débits de prégaz d’essai réglés.
Figure 2-2 (1) Commandes et voyants de la console des gaz
Face avant
(MV1) (MV2)
(S2)
(MV3)
(MV5)
(MV6)
(MV4)
(FM3) (FM4)(FM2)(FM1)

FONCTIONNEMENT
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur 2-7
11/2/98
Mise en marche quotidienne
Avant la mise en marche, s’assurer que le milieu de coupage et les vêtements portés satisfont aux exigences de
sécurité données à la section 1, Sécurité. Les consignes de mise en marche quotidienne portent sur le réglage du
système pour le coupage comme suit :
1. Vérifier si les pièces consommables sont usées ou endommagées. Voir Remplacement des pièces
consommables dans cette section.
2. Choisir le courant de coupage en utilisant le sélecteur à molettes (S1) AMPS.
Toujours utiliser le courant de coupage pour lequel les pièces consommables sont prévues. Par exemple, ne
pas choisir 25 ou 35 A pour les pièces consommables de 30 A. Si l’on utilise un courant de coupage autre que
le courant nominal, les pièces s’usent très rapidement et on obtient des performances de coupage
imprévisibles. De plus, il est plus difficile de résoudre les problèmes de coupage étant donné que l’on ne
dispose des données de base que pour le courant de 30 A.
3. S’assurer que la torche est perpendiculaire à la pièce à couper pour obtenir une coupe verticale nette. Se servir
d’une équerre pour aligner la torche. La torche devrait être alignée à 0 et 90°.
4. Régler la hauteur de torche initiale en utilisant les données de hauteur initiale sur les Tableaux de coupe.
La détection de hauteur initiale de la torche devrait être précise et uniforme pour assurer une bonne durée de
vie de l’électrode et de la buse. Quand la hauteur initiale est trop importante, le dispositif empêche ou retarde le
transfert de l’arc pilote à l’arc de coupage. Quand la hauteur initiale est trop faible, les scories de perçage
peuvent s’accumuler sur le protecteur et augmenter le risque de création d’un arc double lors des amorçages
ultérieurs. Si l’on effectue un perçage quand le protecteur touche la pièce à couper, les scories fondues sont
projetées entre la buse et le protecteur, ce qui rend le gaz de protection inutile et risque de détruire le protecteur
et la buse.
5. Régler la tension d’arc sur le dispositif de réglage en hauteur de la torche, fourni par le client, en utilisant les
données de tension d’arc recommandées dans les Tableaux de coupe . Un volt à l’arc égale environ 0,005 po
(0,127 mm).
La tension d’arc indique la hauteur de la torche au-dessus de la pièce à couper lors d’une coupe. Une tension
d’arc supérieure permet de maintenir une plus grande distance entre la torche et la pièce. La tension est
présente entre l’extrémité de l’électrode (en fait le fond du cratère dans l’élément en hafnium) et la pièce
coupée. Au fur et à mesure que l’extrémité de l’électrode s’use, un cratère se forme et il peut être nécessaire
d’augmenter la tension d’arc pour compenser la plus grande distance qui existe maintenant entre le fond du
cratère et la pièce. Par exemple, après quelques centaines d’amorçages, la torche se rapproche de la pièce,
ce qui se traduit par une arête de coupe insuffisante. Pour y remédier, augmenter simplement le réglage
de la tension d’arc de quelques volts. La distance torche-pièce augmente alors et la qualité de coupe revient
à la normale.
6. Régler le potentiomètre (P1) PIERCE DELAY en fonction des données de retard de perçage des Tableaux
de coupe.
7. Choisir le gaz plasma avec l’interrupteur à levier PROCESS SELECTION (S1) sur le panneau de droite de la
console des gaz.
8. Vérifier que les entrées de gaz sont raccordées et disponibles à 8,2 bars sur les manomètres d’entrée de gaz
(PG1, PG2 et PG3). Il est important de garder des pressions égales pour obtenir les bons mélanges
de gaz.

FONCTIONNEMENT
2-8 HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
2/28/99
9. Mettre le sectionneur principal de la source de courant sur On.
10. Mettre la source de courant en marche en appuyant sur l’interrupteur (PB1) POWER ON ( I ). S’assurer que le
voyant (LT1) vert POWER ON s’allume. Sinon, vérifier les DEL D’ÉTAT. Voir Commandes et voyants du
panneau avant dans cette section.
11. Établir les débits de gaz plasma et de gaz de protection pour le coupage comme suit.
• Régler l’interrupteur à levier (S2) TEST PRE/RUN/TEST CUT de la console des gaz sur TEST CUTFLOW
pour vérifier les débits de coupage.
Note: Les robinets doseurs sont normalement durs à tourner. Ne pas desserrer l’écrou de
presse-garniture autour de la tige de manoeuvre pour que les robinets tournent plus
facilement. Si l’on desserre les écrous de presse-garniture l’étanchéité n’est plus assurée
et les gaz fuient par la tige de manoeuvre.
• Tourner les robinets doseurs PLASMA (MV1 et MV2) pour régler les débits prescrits sur les débitmètres
(FM1 et FM2). Voir les Tableaux de coupe qui donnent les débits prescrits.
• Tourner les robinets doseurs SHIELD (MV3 et MV4) pour régler les débits prescrits sur les débitmètres
(FM3 et FM4). Voir les Tableaux de coupe qui donnent les débits prescrits.
12. Établir les débits de prégaz comme suit:
• Régler l’interrupteur à levier (S2) TEST PRE/RUN/TEST CUT sur la console des gaz sur TEST PREFLOW.
• Tourner les robinets doseurs PREFLOW (MV5 et MV6) pour régler les débits prescrits sur les débitmètres
(FM3 et FM4). Voir les Tableaux de coupe qui donnent les débits prescrits.
13. Si l’on ne peut pas obtenir les bonnes valeurs du débit, vérifier le manomètre associé sur le côté gauche de la
console des gaz pour vérifier la contre-pression.
14. Purger les canalisations de gaz en plaçant le sélecteur à levier (S2) TEST PRE/RUN/TEST CUT de la console
des gaz sur TEST CUTFLOW pendant 20 secondes, puis placer le sélecteur sur TEST PREFLOW pendant
20 secondes. Après avoir purgé les canalisations de gaz, placer le sélecteur sur RUN.
15. Le système est maintenant prêt à fonctionner.

FONCTIONNEMENT
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur 2-9
11/2/98
Remplacement des pièces consommables
Avant de couper, inspecter les pièces consommables de la torche à la recherche de signes d’usure et de
dommages, et les remplacer s’il y a lieu. Les ensembles de pièces consommables des torches PAC184 et PAC186
contiennent les outils nécessaires pour déposer et inspecter les pièces consommables. Pour déposer, inspecter et
replacer (ou remplacer) les pièces consommables, procéder comme suit. Voir les figures 2-3 à 2-6.
Dépose et inspection
1. Déposer la buse de protection extérieure et inspecter le protecteur pour voir si ses trous sont bouchés ou s’il est
endommagé. Pour déposer le protecteur, appuyer dessus jusqu’à ce qu’il se détache. Vérifier le joint torique à
la recherche de signes d’usure et de dommages.
2. Déposer la buse de protection intérieure et vérifier si ses trous sont bouchés ou si elle est endommagée.
3. Déposer la buse en utilisant l’outil de dépose. Chercher les marques d’usure et d’amorçage d’arc. Vérifier
également les joints toriques pour savoir s’ils sont usés ou endommagés.
4. Déposer l’électrode en utilisant l’outil de dépose. Inspecter et remplacer l’électrode si elle a un cratère d’une
profondeur de 1 mm (0,040 po). Voir la figure 2-7 pour vérifier la profondeur du cratère. Vérifier le joint torique
pour voir s’il est usé ou endommagé.
5. Déposer le diffuseur en utilisant l’outil de dépose. Enfoncer l’outil dans le diffuseur jusqu’à ce qu’il le saisisse
puis le tirer pour déposer le diffuseur. Inspecter le diffuseur pour voir si ses trous sont bouchés ou s’il est
endommagé. Vérifier les joint toriques à la recherche d’usure et de dommages.
Remplacement
Ne pas passer une couche trop épaisse de graisse au silicone sur les joints toriques. Un excédent de
graisse peut facilement boucher les orifices et provoquer un mauvais écoulement de gaz. Ne passer
qu’une légère couche de graisse au silicone.
Éviter de toucher l’extrémité de l’électrode lors de l’installation, car de la graisse ou de la saleté peuvent
empêcher d’effectuer un bon amorçage. Vérifier l’extrémité de l’électrode et l’essuyer s’il y a lieu.
1. Passer du silicone sur le joint torique de l’électrode puis sur les deux joints toriques du diffuseur.
2. Enfoncer l’électrode dans la plus petite extrémité du diffuseur, et enfoncer le diffuseur (grosse extrémité) dans la
buse. Passer du silicone sur le joint torique de la buse, puis enfoncer la buse dans la torche.
3. Inspecter le filetage sur le corps principal de la torche et nettoyer s’il y a lieu. Passer du silicone sur les joints
toriques du corps principal de la torche.
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher la source de courant de l’alimentation principale avant d’inspecter ou de
remplacer les pièces de la torche.

FONCTIONNEMENT
2-10 HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
12/28/99
Figure 2-3 Pièces consommables de la torche PAC186
Les pièces consommables CCW (sens inverse des aiguilles d’une montre) sont utilisées pour le coupage symétrique simultané.
020633
120111
020644
020670
120113
020940
020941
120112
020646
020671
30 A
Aciers doux
120112
020647
Torche PAC186
120349
020634/
020687
Buse de
protection
extérieure
020789
Protecteur
Buse
Buse de
protection
intérieure
Diffuseur
020637
Électrode
120111
020671
020645
020937
020938
020637
020633
020949
020948
020947
120113
020795
020796
120273
120266 120272 020637
120410
15 A
Aciers doux
30 A
Aciers
inoxydables
50 A
Aciers doux
50 A
Aciers
inoxydables/
cuivre
70 A
Aciers doux/
aciers inoxydables/
aluminium/
cuivre
70 A
100 A
Aciers doux
120594
120592
120591
120590
120589
100 A
Aciers
inoxydables/
aluminium
120623
(ccw)
120626
(ccw)
120622 (ccw) 120626 (ccw)
120623 (ccw)
120626 (ccw)
120617 (ccw) 120624 (ccw)
120237 (ccw)120238 (ccw)
120626 (ccw)
120621 (ccw)
120616 (ccw)

FONCTIONNEMENT
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur 2-11
10/19/98
Figure 2-4 Pièces consommables de la torche aciers doux PAC184 15 et 30 A
Figure 2-5 Outils de dépose des pièces consommables
Figure 2-6 Jauge de profondeur du cratère de l’électrode (004630)
Buse de protection
extérieure
120221/120543
Protecteur
120222
Buse de protection
intérieure
120219
Diffuseur
120212
120218
30 A
Électrode
120209
Torche PAC184
120208
Cet outil sert à vérifier la profondeur du cratère de
l’électrode. Pour l’utiliser, procéder de la façon suivante :
1. Desserrer le dispositif de réglage de la hauteur et
placer une électrode comme l’indique l’illustration.
Serrer le dispositif de réglage de la hauteur.
2. S’assurer que la pointe touche la surface plate près du
cratère.
3. Desserrer la vis de blocage du cadran gradué, mettre
l’aiguille à zéro et resserrer la vis de blocage.
4. Abaisser la pointe dans le cratère et relever la
profondeur du cratère sur le cadran.
5. Remplacer les électrodes dont la profondeur de
cratère indiquée est supérieure à 1 mm (0,040 po).
Note : sur l’illustration l’aiguille indique à peine un peu
plus de 0,5 mm (0,020 po).
Monte et abaisse
la pointe
Vis de
blocage
Cadran gradué
Réglage de la
hauteur
Pointe (004629)
Électrode
Buse
120277
15 A
Buses aciers doux 15, 30 et 50 A
et aciers inoxydables 30 A
Buse/protecteurs aciers
inoxydables 50 A et 70 A
Buse
Électrode
Toutes les
électrodes et
buses 100 A
Outil PAC186 (004555)
Outil PAC184 (004670)
Outil pour diffuseur PAC186
(004745)

4. Monter la buse de protection intérieure sur le corps principal de la torche. Bien serrer à la main la buse de
protection intérieure pour assurer un bon contact électrique. Ne pas trop serrer.
5. Monter la buse de protection extérieure, le protecteur en place, sur le corps principal de la torche. Si le
protecteur n’est pas en place, passer du silicone sur le joint torique et enfoncer le protecteur dans la buse de
protection. Bien serrer à la main la buse de protection extérieure. Si la buse de protection extérieure
n’est pas bien serrée, il peut y avoir un mauvais contact électrique ainsi que des fuites d’eau et de gaz
qui peuvent être préjudiciables à la qualité de la coupe.
FONCTIONNEMENT
2-12 HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
10/19/98
Option de refoulement pour purger les tuyaux de liquide de refroidissement
Avant de déposer la torche PAC184 ou PAC186, l’opérateur peut purger le liquide de refroidissement de la torche
qui se trouve à l’intérieur des tuyaux en le refoulant dans son réservoir. Ainsi, le liquide ne s’égouttera pas quand
l’opérateur débranchera la torche du raccord rapide. Après avoir replacé la torche, on doit remplir à nouveau les
tuyaux de liquide de refroidissement. La marche à suivre est indiquée ci-après.
Purge des tuyaux de liquide de refroidissement (refoulement)
1. Arrêter la source de courant sur le panneau de commande ou à partir de la CNC.
2. Au bloc d’électrovannes (Figure 2-7) brancher un tuyau d’air de 1/4 po (6,4 mm) à l’entrée d’air.
3. Connecter le câble d’alimentation 120 V c.a. provenant de la CNC ou d’une autre source à la prise 120 V c.a.
sur l’électrovanne.
4. Alimenter l’entrée d’air à une pression d’environ 1,4 bars. L’air d’alimentation doit être pur, sec et exempt
d’huile de façon à ne pas contaminer le liquide de refroidissement.
5. Appliquer un signal de 120 V c.a. pendant environ 3 secondes pour ouvrir l’électrovanne afin de purger le
liquide de refroidissement des tuyaux. Il n’est pas nécessaire d’effectuer la purge pendant plus de
3 secondes.
6. Une fois que les tuyaux de liquide de refroidissement ont été purgés, débrancher la torche du raccord rapide.
Figure 2-7 Installation de purge du liquide de refroidissement
électrovanne
de refoulement
entrée d’air
prise
120 V c.a.
bloc d’electro-vannes

FONCTIONNEMENT
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur 2-13
2/28/99
Remplissage des tuyaux de liquide de refroidissement
1. Rebrancher la torche au raccord rapide.
2. Mettre la source de courant sous tension sur le panneau de commande ou à partir de la CNC.
Si l’on met la source de courant sous tension sur le panneau de commande, appuyer sur le bouton-poussoir
POWER ON jusqu’à ce que la DEL COOLANT FLOW s’allume. Si l’on met la source de courant sous tension
depuis la CNC, maintenir le signal d’alimentation jusqu’à ce que la DEL COOLANT FLOW s’allume.
Quand la DEL COOLANT FLOW s’allume, relâcher le bouton POWER ON sur la source de courant ou le signal
d’alimentation de la CNC. Le voyant POWER ON vert doit rester allumé, ce qui indique que le système
fonctionne normalement.
(La DEL COOLANT FLOW reste éteinte jusqu’à ce que le liquide de refroidissement ait expulsé entièrement
l’air des tuyaux de refroidissement de la torche et qu’il retourne dans le réservoir. Toutefois,
il peut se former une poche d’air dans les tuyaux de liquide de refroidissement qui comportent trop de coudes,
même si la DEL COOLANT FLOW s’allume et que le système semble prêt à fonctionner. La torche peut
perdre son refroidissement momentanément en raison de l’air emprisonné, ce qui peut l’endommager.)

FONCTIONNEMENT
2-14 HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
10/19/98
Comment optimiser la qualité de coupe
Les renseignements utiles et méthodes ci-après aideront à produire des coupes à bords droits, rectilignes, lisses et
exemptes de scories.
Renseignements utiles pour la table et la torche
• Utiliser une équerre pour aligner la torche perpendiculairement à la pièce.
• La torche peut se déplacer plus régulièrement si l’on nettoie, vérifie et règle les rails et le système
d’entraînement sur la table de coupe. Un mouvement irrégulier de la machine peut se traduire par une
ondulation régulière à la surface de la coupe.
• La torche ne doit pas toucher la pièce pendant le coupage. Le contact peut endommager le protecteur et la
buse et altérer la surface de la coupe.
Renseignements utiles pour le coupage plasma
Suivre attentivement chaque étape de la méthode de Démarrage quotidien décrite précédemment dans cette
section.
Purger les conduites de gaz avant de couper.
Maximiser la durée de vie des pièces consommables
Le procédé LongLife®d’Hypertherm augmente progressivement la circulation de gaz et de courant de façon
automatique au début et la diminue progressivement à la fin de chaque coupe pour réduire au minimum l’érosion
de la surface centrale de l’électrode. Le procédé LongLife exige également que l’amorçage et l’arrêt se fassent sur
la pièce.
• La torche ne doit jamais être amorcé dans l’air.
– Il est acceptable de débuter la coupe au bord de la pièce à condition que l’arc ne soit pas amorcé dans
l’air.
–
Pour commencer à percer, utiliser une hauteur de perçage qui correspond à 1,5 à 2 fois l’écartement
torche-pièce. Voir les Tableaux de coupe.
• Quand on termine une coupe, l’arc doit rester solidaire de la pièce pour éviter l’extinction de l’arc (erreurs
d’arrêt progressif).
– Quand on coupe des chutes (petits fragments qui tombent après avoir été découpés dans la pièce),
vérifier que l’arc reste solidaire du bord de la pièce pour effectuer un bon arrêt progressif.
• En cas d’extinction de l’arc, essayer d’effectuer une ou plusieurs des étapes suivantes :
– Réduire la vitesse de coupe vers la fin de la coupe.
–Éteindre l’arc avant que la pièce ne soit complètement coupée pour permettre de terminer la coupe
pendant l’arrêt progressif.
– Programmer la trajectoire de la torche dans la partie à mettre au rebut pour effectuer l’arrêt progressif.
Note : Effectuer si possible des coupes «en chaîne» de sorte que la trajectoire de la torche
puisse passer directement d’une coupe à une autre, sans éteindre ni amorcer l’arc.
Toutefois, la trajectoire ne doit pas sortir de la pièce puis revenir et se rappeler qu’une
coupe en chaîne d’une longue durée provoque l’usure de l’électrode.
Note : Dans certains cas, il peut être difficile d’obtenir les avantages complets du procédé
LongLife.

FONCTIONNEMENT
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur 2-15
6/15/99
Facteurs supplémentaires de qualité de coupe
Angle de coupe
Une pièce coupée dont les 4 côtés ont un angle de coupe inférieur à 4° en moyenne est jugée acceptable.
Note : L’angle de coupe le plus d’équerre doit se trouver sur le côté droit par rapport au mouvement
de la torche.
Note : Pour déterminer si un problème d’angle de coupe est provoqué par le système plasma ou
le système d’entraînement, effectuer une coupe d’essai et mesurer l’angle de chaque
côté. Puis faire tourner la torche à 90° dans son support et répéter le processus. Si les
angles sont identiques dans les deux essais, c’est que le problème provient du système
d’entraînement.
Si le problème de l’angle de coupe persiste après que les «causes mécaniques» aient été éliminées (voir
Renseignements utiles pour la table et la torche, à la page précédente), vérifier l’écartement torche-pièce,
spécialement si les angles de coupe sont tous positifs ou négatifs.
• On obtient un angle de coupe positif quand on enlève plus de matériau de la partie supérieure de la coupe
que du fond.
• On obtient un angle de coupe négatif quand on enlève plus de matériau du fond de la coupe.
Scories
Des scories à faible vitesse se produisent quand la vitesse de coupe de la torche est trop faible et que l’arc pointe
en avant. Elles se présentent comme un dépôt épais formant des bulles au fond de la coupe et on peut les
détacher facilement. Augmenter la vitesse pour réduire la quantité de scories.
Des scories à grande vitesse se forment quand la vitesse est trop rapide et que l’arc est en arrière. Elles se
présentent sous la forme d’un cordon linéaire mince de métal solide agglutiné très près de la coupe. Elles sont
soudées au fond de la coupe et sont difficiles à détacher. Pour réduire la quantité de scories à grande vitesse :
• Diminuer la vitesse de coupe.
• Diminuer la tension d’arc pour diminuer l’écartement torche-pièce.
• Augmenter l’O
2
dans le gaz de protection pour augmenter la plage de vitesse de coupe sans scories.
(Seuls les systèmes HyDefinition et HT4400 peuvent recevoir des mélanges de gaz de protection).
Note : Les scories ont plus tendance à se former sur du métal moyennement chaud ou très chaud que sur
du métal frais. Par exemple, la première d’une série de coupes produira vraisemblablement le moins
de scories. Quand la pièce se réchauffe, davantage de scories peuvent se former sur les coupes
ultérieures.
Les scories ont plus tendance à se former sur l’acier doux que sur l’acier inoxydable ou l’aluminium.
Les pièces consommables usées ou endommagées peuvent produire des scories intermittentes.
Cause
La torche est trop basse.
La torche est trop haute.
Coupe d’équerre
\
Solution
Augmenter la tension d’arc pour relever la torche.
Diminuer la tension d’arc pour abaisser la torche.
Angle de coupe positif
Angle de coupe négatif
Problème

FONCTIONNEMENT
2-16 HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
12/28/99
Rectitude de la surface de coupe
La surface de coupe plasma type est légèrement concave.
La surface de coupe peut devenir plus concave ou convexe. La torche doit être à la bonne hauteur pour
que la surface de coupe soit la plus droite possible.
On obtient une surface de coupe très concave quand l’écartement torche-pièce est trop faible.
Augmenter la tension d’arc pour augmenter l’écartement torche-pièce et redresser la surface de coupe.
On obtient une surface de coupe convexe quand l’écartement torche-pièce est trop important ou si le
courant de coupage est trop élevé. Réduire d’abord la tension d’arc, puis réduire le courant de coupage.
S’il y a un chevauchement entre les divers courants de coupage pour cette épaisseur, essayer les
consommables conçus pour le courant inférieur.
Améliorations supplémentaires
Certaines de ces améliorations comportent des inconvénients comme on le décrit.
Surface de coupe lisse (fini de la surface)
• (HyDefinition et HT4400 uniquement.) Sur l’acier doux, une plus forte concentration de N2dans le mélange
de protection O2-N2peut produire une surface de coupe plus lisse.
Inconvénient : Ceci peut produire plus de scories.
• (HyDefinition et HT4400 uniquement.) Sur l’acier doux, une plus forte concentration d’O2dans le mélange
de protection O2-N2peut augmenter la vitesse de coupe et produire moins de scories.
Inconvénient : Ceci peut produire une surface de coupe plus rugueuse.
Perçage
• Le délai de perçage doit être suffisamment long pour que l’arc puisse percer le matériau avant que la
torche ne se déplace, mais pas de façon que l’arc «se balade» en essayant de trouver le bord d’un grand
trou.
• Un plus long prégaz de protection peut aider à chasser le métal fondu pendant l’opération de perçage.
Inconvénient : Ceci peut réduire la fiabilité d’amorçage.
Note : Quand on perce des épaisseurs maximales, l’anneau de scories qui se forme pendant le
perçage peut être suffisamment haut pour toucher la torche quand celle-ci commence à
se déplacer une fois que le perçage est effectué. Un «perçage à la volée», effectué
pendant que la torche se déplace peut éliminer les vibrations de la torche en raison du
contact entre celle-ci et la l’anneau de scories.
Comment augmenter la vitesse de coupe
• Diminuer l’écartement torche-pièce.
Inconvénient : Ceci augmente l’angle de coupe négatif.
Note : La torche ne doit pas toucher la pièce pendant le perçage ou le coupage.

FONCTIONNEMENT
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur 2-17
11/2/98
Questions techniques
Réclamations pour marchandise défectueuse – Tous les appareils expédiés par Hypertherm font l’objet d’essais
de contrôle de la qualité. Toutefois, si votre système ne fonctionne pas correctement :
1. Vérifiez à nouveau les exigences d’installation et les raccordements.
2. Si vous êtes incapable de résoudre le problème, appelez votre distributeur. Celui-ci sera en mesure de vous
aider ou de vous donner l’adresse d’un centre de réparation Hypertherm agréé.
3. Si vous avez besoin d’aide, appelez le service à la clientèle ou le service technique dont la liste figure au début
de ce manuel.

Matériau Courant Gaz plasma Gaz de protection Page
Torche PAC184
Aciers doux 15 Amp O
2
O2& N
2
2-19
30 Amp O
2
O2& N
2
2-20
Torche PAC186
Aciers doux 15 A O
2
O2& N
2
2-21
30 A O
2
O2& N
2
2-22
50 A O
2
O2& N
2
2-24
70 A O
2
O2& N
2
2-27
100 A O
2
O2& N
2
2-31
Aciers inoxydables 30 A Air Air 2-23
50 A Air Air 2-25
70 A Air Air & CH
4
2-28
100 A H35 & N
2
N
2
2-32
Aluminium 70 A Air CH
4
2-29
100 A H35 & N
2
N
2
2-33
Cuivre 50 A O
2
O2& N
2
2-26
70 A O
2
O2& N
2
2-30
FONCTIONNEMENT
2-18 HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
6/15/99
Tableaux de coupe
Les Tableaux de coupe donnés aux pages suivantes sont optimisés pour obtenir le meilleur angle de coupe, le
moins de scories possible et le meilleur fini de la surface de coupe. Se rappeler que ces tableaux donnent un bon
point de départ et que les meilleures conditions doivent être fonction de l’application et des matériaux sur place.
L’augmentation de la vitesse de coupe, la diminution de la distance torche-pièce, l’utilisation de pièces
consommables pour courants supérieurs sur les métaux plus minces ou l’augmentation de la teneur en oxygène
dans le mélange de protection, par exemple, présentent certains compromis comme on le mentionne dans
Comment obtenir une meilleure qualité de coupe. Selon l’application de coupage, il appartient à l’opérateur de
déterminer si ces compromis sont acceptables.
Le tableau de coupe donne également le numéro de référence et l’illustration des pièces consommables
nécessaires pour couper à une intensité particulière. Pour de plus amples renseignements, voir les descriptions
des commandes et des voyants de la console des gaz et la méthode de mise en marche quotidienne au début de
cette section.
Index des tableaux de coupe

FONCTIONNEMENT
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur 2-19
11/2/98
COUPAGE
Tableau de coupe de la torche PAC184
Aciers doux – Coupage 15 A
O
2
Plasma/O2& N2Protection
Débits de coupe Débits prégaz
d’essai % d’essai* % Distance Hauteur de
Èpaisseur du Plasma Protecteur Prégaz Tension torche- Vitesse de perçage Retard de
matériau — O2O2N
2
O
2
N
2
à l’arc pièce** déplacement initiale perçage
(cal.) (po) (mm) (rouge) (rouge) (rouge) (V) (mm) (m/min.) (mm) (pot.) (s)
26 0,018 0,5 — 40 30 10 5 75 134 0,5 3,68 1,0 0 0,05
24 0.024 0.6 135 0,5 3,28 1,0 0 0,05
22 0,030 0,8 136 0,5 2,92 1,0 0 0,05
20 0,036 0,9 136 0,5 2,54 1,0 0 0,05
18 0,048 1,3 137 0,5 2,16 1,0 0,5 0,16
16 0,060 1,5 142 0,8 1,65 1,0 1 0,27
14 0,075 1,9 144 1,0 1,14 1,5 1,5 0,37
12 0,105 2,7 148 1,0 0,90 1,5 2 0,50
10 0,135 3,4 151 1,0 0,64 1,5 2,5 0,60
La pression d’entrée d’O2et de N2doit se situer entre 7,2 et 9,2 bars (105 et 135 psi) pour toute épaisseur de
matériau.
* En augmentant légèrement les débits d’O2et de N2de prégaz d’essai on peut augmenter la capacité de
perçage sur les matériaux plus épais donnés ci-avant. Toutefois, en augmentant trop les débits de prégaz on
peut réduire la fiabilité d’amorçage du plasma (ratés d’amorçage).
** Les tolérances de distance torche-pièce sont de ± 0,125 mm (± 0,005 po). Quand on utilise le dispositif de
réglage en hauteur de la torche, les tolérances sont de ± 1 V.
En cas de problème avec le procédé de coupage et si les débits sont suspects, voir à la section 5, Entretien
(version anglaise), Vérifications de la contre-pression du système de gaz.
Diffuseur
120212
Électrode
120209
Protecteur
120222
Torche PAC184
120208
Buse
120277
Buse de protection
intérieure
120219
Buse de protection extérieure
120221/120543

FONCTIONNEMENT
2-20 HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
11/2/98
COUPAGE
Tableau de coupe de la torche PAC184
Aciers doux – Coupage 30 A
O
2
Plasma/O2& N2Protection
Débits de coupe Débits prégaz
d’essai % d’essai* %
Distance Hauteur de
Èpaisseur du Plasma Protecteur Prégaz Tension torche- Vitesse de perçage Retard de
matériau — O2O2N
2
O
2
N
2
à l’arc pièce** déplacement initiale perçage
(cal.) (po) (mm) (rouge) (rouge) (rouge) (V) (mm) (m/min.) (mm) (pot.) (s)
24 0,024 0,6 — 46 15 5 5 75 117 0,8 5,08 1,5 0 0,05
22 0.030 0.8 15 5 121 0,8 4,32 1,5 0 0,05
20 0,036 0,9 15 5 125 1,0 3,56 2,0 0 0,05
18 0,048 1,3 15 5 128 1,0 2,80 2,0 0 0,05
16 0,060 1,5 15 5 128 1,0 2,03 2,0 0 0,05
14 0,075 1,9 15 5 128 1,0 1,52 2,0 0,5 0,16
12 0,105 2,7 15 5 135 1,5 1,27 2,5 1 0,27
10 0,135 3,4 15 5 135 1,5 0,90 2,5 1,5 0,37
3⁄16 4,8 15 5 135 1,5 0,81 2,5 2 0,50
1⁄4 6,4 30 10 136 1,0 0,64 2,5 2,5 0,60
La pression d’entrée d’O2et de N2doit se situer entre 7,2 et 9,2 bars (105 et 135 psi) pour toute épaisseur de
matériau.
* En augmentant légèrement les débits d’O2et de N2de prégaz d’essai on peut augmenter la capacité de
perçage sur les matériaux plus épais donnés ci-avant. Toutefois, en augmentant trop les débits de prégaz on
peut réduire la fiabilité d’amorçage du plasma (ratés d’amorçage).
** Les tolérances de distance torche-pièce sont de ± 0,125 mm (± 0,005 po). Quand on utilise le dispositif de
réglage en hauteur de la torche, les tolérances sont de ± 1 V.
En cas de problème avec le procédé de coupage et si les débits sont suspects, voir à la section 5, Entretien
(version anglaise), Vérifications de la contre-pression du système de gaz.
Buse de protection extérieure
120221/120543
Buse de protection
intérieure
120219
Diffuseur
120212
Électrode
120209
Protecteur
120222
Torche PAC184
120208
Buse
120218

FONCTIONNEMENT
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur 2-21
11/2/98
COUPAGE
Tableau de coupe de la torche PAC186
Aciers doux – Coupage 15 A
O
2
Plasma/O2& N2Protection
Valori di portata Valori di portata*
Distance
d’essai % d’essai* %
Tension torche- Hauteur de
Èpaisseur du Plasma Protecteur Prégaz à l’arc pièce Vitesse de perçage Retard de
matériau — O2O2N
2
O
2
N
2
*** **,*** déplacement initiale perçage
(cal.) (po) (mm) (rouge) (rouge) (rouge) (V) (mm) (m/min.) (mm) (pot.) (s)
20 0,036 0,9 — 40 30 10 5 75 120 0,5 2,54 1,0 0 0,1
18 0,048 1,3 121 0,5 2,16 1,0 0 0,1
16 0,060 1,5 124 0,8 1,65 1,0 ,5 0,2
14 0,075 1,9 130 1,0 1,14 1,5 1 0,3
12 0,150 2,7 132 1,0 0,90 1,5 1,5 0,4
10 0,135 3,4 134 1,0 0,64 1,5 2 0,50
La pression d’entrée d’O2et de N2doit se situer entre 7,2 et 9,2 bars (105 et 135 psi) pour toute épaisseur de
matériau.
* En augmentant légèrement les débits d’O2et de N2de prégaz d’essai on peut augmenter la capacité de
perçage sur les matériaux plus épais donnés ci-avant. Toutefois, en augmentant trop les débits de prégaz on
peut réduire la fiabilité d’amorçage du plasma (ratés d’amorçage).
** Les tolérances de distance torche-pièce sont de ± 0,125 mm (± 0,005 po). Quand on utilise le dispositif de
réglage en hauteur de la torche, les tolérances sont de ± 1 V.
*** Pour maintenir la distance torche-pièce de – au fur et à mesure que l’électrode s’use, il se peut que l’on doive
augmenter la tension à l’arc pour éviter que la torche ne tombe sur la tôle.
Les pièces consommables CCW (sens inverse des aiguilles d’une montre) sont utilisées pour le coupage
symétrique simultané.
En cas de problème avec le procédé de coupage et si les débits sont suspects, voir à la section 5, Entretien
(version anglaise), Vérifications de la contre-pression du système de gaz.
Protecteur
020670
Buse
020644
Électrode
120111
Buse de protection
intérieure
020633
Diffuseur
020637
Torche PAC186
120349
Buse de protection extérieure
020634/020687

FONCTIONNEMENT
2-22 HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
11/2/98
COUPAGE
Tableau de coupe de la torche PAC186
Aciers doux – Coupage 30 A
O
2
Plasma/O2 & N2 Protection
Débits de coupe Débits prégaz
d’essai % d’essai* %
Distance Hauteur de
Èpaisseur du Plasma Protecteur Prégaz Tension torche- Vitesse de perçage Retard de
matériau — O2O2N
2
O
2
N
2
à l’arc pièce** déplacement initiale perçage
(cal.) (po) (mm) (rouge) (rouge) (rouge) (V) (mm) (m/min.) (mm) (pot.) (s)
24 0,024 0,6 — 46 15 5 5 75 103 0,8 5,08 1,0 0 0
22 0.030 0.8 15 5 108 0,8 4,32 1,0 0 0
20 0,036 0,9 15 5 110 1,0 3,56 1,5 0 0
18 0,048 1,3 15 5 112 1,0 2,80 1,5 0 0
16 0,060 1,5 15 5 115 1,0 2,03 1,5 0 0,1
14 0,075 1,9 15 5 118 1,0 1,52 1,5 0 0,1
12 0,105 2,7 15 5 121 1,5 1,27 2,0 ,5 0,2
10 0,135 3,4 15 5 124 1,5 0,90 2,0 1 0,3
3⁄16 4,8 15 5 125 1,5 0,81 2,0 1,5 0,4
1⁄4 6,4 30 10 124 1,0 0,64 2,0 2 0,5
La pression d’entrée d’O2et de N2doit se situer entre 7,2 et 9,2 bars (105 et 135 psi) pour toute épaisseur de
matériau.
* En augmentant légèrement les débits d’O2et de N2de prégaz d’essai on peut augmenter la capacité de
perçage sur les matériaux plus épais donnés ci-avant. Toutefois, en augmentant trop les débits de prégaz on
peut réduire la fiabilité d’amorçage du plasma (ratés d’amorçage).
** Les tolérances de distance torche-pièce sont de ± 0,125 mm (± 0,005 po). Quand on utilise le dispositif de
réglage en hauteur de la torche, les tolérances sont de ± 1 V.
Les pièces consommables CCW (sens inverse des aiguilles d’une montre) sont utilisées pour le coupage
symétrique simultané.
En cas de problème avec le procédé de coupage et si les débits sont suspects, voir à la section 5, Entretien
(version anglaise), Vérifications de la contre-pression du système de gaz.
Protecteur
020671
Buse
020645
Électrode
120111
Buse de protection intérieure
020633
Diffuseur
020637
Torche PAC186
120349
Buse de protection extérieure
020634/020687

FONCTIONNEMENT
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur 2-23
11/2/98
COUPAGE
Tableau de coupe de la torche PAC186
Aciers inoxydables
#
– Coupage 30 A
Air plasma/Air protection
Débits de coupe Débits prégaz
Distance
d’essai % d’essai* %
Tension torche- Hauteur de
Èpaisseur du Plasma Protecteur Prégaz à l’arc pièce Vitesse de perçage Retard de
matériau — Air Air — Air — *** **,*** déplacement initiale perçage
(cal.) (po) (mm) (blanc) (blanc) (blanc) (V) (mm) (m/min.) (mm) (pot.) (s)
27 0,016 0,4 — 60 30 0 75 0 70-75 0,5 6,35 1,0 0 0
24 0,024 0,6 70-75 0,5 5,59 1,0 0 0
22 0,030 0,8 70-75 0,5 5,08 1,0 0 0,1
20 0,036 0,9 70-75 0,5 4,57 1,0 0 0,1
18 0,048 1,3 73-78 0,5 3,81 1,5 ,5 0,2
16 0,060 1,5 73-78 0,5 3,05 1,5 ,5 0,2
La pression d’entrée d’air doit se situer entre 7,2 et 9,2 bars (105 et 135 psi) pour toute épaisseur de matériau.
#
Les tôles d’acier inoxydable sont parfois livrées avec une pellicule de plastique de protection. L’enlever avant de
couper.
* En augmentant légèrement les débits d’air de prégaz d’essai on peut augmenter la capacité de perçage sur les
matériaux plus épais donnés ci-avant. Toutefois, en augmentant trop les débits de prégaz on peut réduire la
fiabilité d’amorçage du plasma (ratés d’amorçage).
** Les tolérances de distance torche-pièce sont de ± 0,125 mm (± 0,005 po). Quand on utilise le dispositif de
réglage en hauteur de la torche, les tolérances sont de ± 1 V.
*** Pour maintenir la distance torche-pièce de 0,5 mm (0,020 po) au fur et à mesure que l’électrode s’use, il se peut
que l’on doive augmenter la tension à l’arc pour éviter que la torche ne tombe sur la tôle.
Les pièces consommables CCW (sens inverse des aiguilles d’une montre) sont utilisées pour le coupage
symétrique simultané.
En cas de problème avec le procédé de coupage et si les débits sont suspects, voir à la section 5, Entretien
(version anglaise), Vérifications de la contre-pression du système de gaz.
Protecteur
020941
Buse
020938
Électrode
120113
Buse de protection intérieure
020940
Diffuseur
020937
Torche PAC186
120349
Buse de protection extérieure
020634/020687

FONCTIONNEMENT
2-24 HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
11/2/98
COUPAGE
Tableau de coupe de la torche PAC186
Aciers doux – Coupage 50 A
O
2
Plasma/O2 & N2 protection
Débits de coupe Débits prégaz
d’essai % d’essai* %
Distance Hauteur de
Èpaisseur du Plasma Protecteur Prégaz Tension torche- Vitesse de perçage Retard de
matériau — O2O2N
2
O
2
N
2
à l’arc pièce** déplacement initiale perçage
(cal.) (po) (mm) (rouge) (rouge) (rouge) (V) (mm) (m/min.) (mm) (pot.) (s)
22 0,030 0,8 — 40 40 0 5 75 103 1,0 6,86 1,5 0 0
20 0,036 0,9 40 40 103 1,0 5,33 1,5 0 0
18 0,048 1,3 40 40 104 1,0 4,06 1,5 0 0
16 0,060 1,5 40 40 109 1,3 3,05 2,0 0 0
14 0,075 1,9 40 40 113 1,3 2,54 2,0 0 0
12 0,105 2,7 40 40 119 1,3 1,91 2,5 0 0,1
10 0,135 3,4 40 40 122 1,5 1,40 2,5 ,5 0,2
3⁄16 4,8 40 40 124 1,5 1,14 2,5 1 0,3
1⁄4 6,4 60 60 127 2,0 0,90 3,0 2 0,5
La pression d’entrée d’O2et de N2doit se situer entre 7,2 et 9,2 bars (105 et 135 psi) pour toute épaisseur de
matériau.
* En augmentant légèrement les débits d’O2et de N2de prégaz d’essai on peut augmenter la capacité de
perçage sur les matériaux plus épais donnés ci-avant. Toutefois, en augmentant trop les débits de prégaz on
peut réduire la fiabilité d’amorçage du plasma (ratés d’amorçage).
** Les tolérances de distance torche-pièce sont de ± 0,125 mm (± 0,005 po). Quand on utilise le dispositif de
réglage en hauteur de la torche, les tolérances sont de ± 1 V.
Les pièces consommables CCW (sens inverse des aiguilles d’une montre) sont utilisées pour le coupage
symétrique simultané.
En cas de problème avec le procédé de coupage et si les débits sont suspects, voir à la section 5, Entretien
(version anglaise), Vérifications de la contre-pression du système de gaz.
Protecteur
020671
Buse
020646
Électrode
120112
Buse de protection intérieure
020633
Diffuseur
020637
Torche PAC186
120349
Buse de protection extérieure
020634/020687

FONCTIONNEMENT
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur 2-25
11/2/98
COUPAGE
Tableau de coupe de la torche PAC186
Aciers inoxydables
#
– Coupage 50 A
Air plasma/Air protection
Débits de coupe Débits prégaz
Hauteur de
d’essai % d’essai* %
Distance perçage
Èpaisseur du Plasma Protecteur Prégaz Tension torche- Vitesse de initiale Retard de
matériau — Air Air — Air — à l’arc pièce** déplacement *** perçage
(cal.) (po) (mm) (blanc) (blanc) (blanc) (V) (mm) (m/min.) (mm) (pot.) (s)
14 0,075 1,9 0 40 80 0 60 0 100 1,0 3,05 3,0 1 0,3
12 0,105 2,7 80 100 1,0 2,03 3,0 1,5 0,4
10 0,135 3,4 60 110 1,5 1,40 3,0 1,5 0,4
3⁄16 4,8 50 115 2,0 1,02 4,0 2,0 0,5
La pression d’entrée d’air doit se situer entre 7,2 et 9,2 bars (105 et 135 psi) pour toute épaisseur de matériau.
#
Les tôles d’acier inoxydable sont parfois livrées avec une pellicule de plastique de protection. L’enlever avant de
couper.
* En augmentant légèrement les débits d’air de prégaz d’essai on peut augmenter la capacité de perçage sur les
matériaux plus épais donnés ci-avant. Toutefois, en augmentant trop les débits de prégaz on peut réduire la
fiabilité d’amorçage du plasma (ratés d’amorçage).
** Les tolérances de distance torche-pièce sont de ± 0,125 mm (± 0,005 po). Quand on utilise le dispositif de
réglage en hauteur de la torche, les tolérances sont de ± 1 V.
*** Mesurée à partir de l’extrémité de l’adaptateur de protecteur 020949.
Les pièces consommables CCW (sens inverse des aiguilles d’une montre) sont utilisées pour le coupage
symétrique simultané.
En cas de problème avec le procédé de coupage et si les débits sont suspects, voir à la section 5, Entretien
(version anglaise), Vérifications de la contre-pression du système de gaz.
Protecteur
020949
Buse
020948
Électrode
120113
Buse de protection intérieure
020795
Diffuseur
020947
Torche PAC186
120349
Buse de protection extérieure
020634/020687

FONCTIONNEMENT
2-26 HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
11/2/98
COUPAGE
Tableau de coupe de la torche PAC186
Cuivre
#
– Coupage 50 A
O
2
Plasma/O2 & N2Protection
Débits de coupe Débits prégaz
Hauteur de
d’essai % d’essai* %
Distance perçage
Èpaisseur du Plasma Protecteur Prégaz Tension torche- Vitesse de initiale Retard de
matériau — O2O2N
2
O
2
N
2
à l’arc pièce** déplacement *** perçage
(cal.) (po) (mm) (rouge) (rouge) (rouge) (V) (mm) (m/min.) (mm) (pot.) (s)
16 0,060 1,5 — 40 20 10 35 40 92 2,0 1,78 2,5 4 1,0
14 0,075 1,9 92 2,0 1,78 2,5 4 1,0
12 0,105 2,7 94 2,0 1,65 2,5 7 1,5
10 0,135 3,4 94 2,0 1,65 2,5 9 2,0
La pression d’entrée d’O2et de N2doit se situer entre 7,2 et 9,2 bars (105 et 135 psi) pour toute épaisseur de
matériau.
#
Les tôles de cuivre sont parfois livrées avec une pellicule de plastique de protection. L’enlever avant de couper.
* En augmentant légèrement les débits d’O2et de N2de prégaz d’essai on peut augmenter la capacité de
perçage sur les matériaux plus épais donnés ci-avant. Toutefois, en augmentant trop les débits de prégaz on
peut réduire la fiabilité d’amorçage du plasma (ratés d’amorçage).
** Les tolérances de distance torche-pièce sont de ± 0,125 mm (± 0,005 po). Quand on utilise le dispositif de
réglage en hauteur de la torche, les tolérances sont de ± 1 V.
*** Mesurée à partir de l’extrémité de l’adaptateur de protecteur 020949.
Les pièces consommables CCW (sens inverse des aiguilles d’une montre) sont utilisées pour le coupage
symétrique simultané.
En cas de problème avec le procédé de coupage et si les débits sont suspects, voir à la section 5, Entretien
(version anglaise), Vérifications de la contre-pression du système de gaz.
Protecteur
020949
Buse
020948
Électrode
120113
Buse de protection intérieure
020795
Diffuseur
020947
Torche PAC186
120349
Buse de protection extérieure
020634/020687

FONCTIONNEMENT
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur 2-27
11/2/98
COUPAGE
Tableau de coupe de la torche PAC186
Aciers doux – Coupage 70 A
O
2
Plasma/O2 & N2 Protection
Débits de coupe Débits prégaz
Hauteur de
d’essai % d’essai* %
Distance perçage
Èpaisseur du Plasma Protecteur Prégaz Tension torche- Vitesse de initiale Retard de
matériau — O2O2N
2
O
2
N
2
à l’arc pièce** déplacement *** perçage
(cal.) (po) (mm) (rouge) (rouge) (rouge) (V) (mm) (m/min.) (mm) (pot.) (s)
16 0,060 1,5 — 25 0 100 5 75 107 1,5 7,11 2,5 0 0,1
14 0,075 1,9 25 107 1,5 5,84 2,5 0 0,1
12 0,105 2,7 25 109 2,0 4,70 3,0 0 0,1
10 0,135 3,4 25 114 2,0 3,81 3,0 ,5 0,2
3⁄16 4,8 25 119 2,0 3,05 3,0 1 0,3
1⁄4 6,4 40 129 2,0 2,54 3,0 2 0,5
3⁄8 9,5 40 135 2,5 1,65 4,0 4 1,0
La pression d’entrée d’O2et de N2doit se situer entre 7,2 et 9,2 bars (105 et 135 psi) pour toute épaisseur de
matériau.
* En augmentant légèrement les débits d’O2et de N2de prégaz d’essai on peut augmenter la capacité de
perçage sur les matériaux plus épais donnés ci-avant. Toutefois, en augmentant trop les débits de prégaz on
peut réduire la fiabilité d’amorçage du plasma (ratés d’amorçage).
** Les tolérances de distance torche-pièce sont de ± 0,125 mm (± 0,005 po). Quand on utilise le dispositif de
réglage en hauteur de la torche, les tolérances sont de ± 1 V.
*** Mesurée à partir de l’extrémité de l’adaptateur de protecteur 020796.
Les pièces consommables CCW (sens inverse des aiguilles d’une montre) sont utilisées pour le coupage
symétrique simultané.
En cas de problème avec le procédé de coupage et si les débits sont suspects, voir à la section 5, Entretien
(version anglaise), Vérifications de la contre-pression du système de gaz.
Protecteur
020796
Buse
020647
Électrode
120112
Buse de protection intérieure
020795
Diffuseur
020789
Torche PAC186
120349
Buse de protection extérieure
020634/020687

FONCTIONNEMENT
2-28 HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
11/2/98
COUPAGE
Tableau de coupe de la torche PAC186
Aciers inoxydables
#
– Coupage 70 A
Air plasma/Air & CH
4
Protection
Débits de coupe Débits prégaz
Hauteur de
d’essai % d’essai* %
Distance perçage
Èpaisseur du Plasma Protecteur Prégaz Tension torche- Vitesse de initiale Retard de
matériau — Air Air CH4Air — à l’arc pièce** déplacement *** perçage
(cal.) (po) (mm) (blanc) (blanc) (blanc) (V) (mm) (m/min.) (mm) (pot.) (s)
10 0,135 3,4 — 35 100 0 75 0 134 1,5 2,54 3,5 1 0,3
3⁄16 4,8 35 60 3 139 2,0 2,00 3,5 1,5 0,4
1⁄4 6,4 35 30 10 149 3,5 1,40 4,5 2 0,5
3⁄8 9,5 35 30 10 164 3,5 0,76 5,0 2 0,5
1⁄2 12,7 50 40 20 189 6,3 0,64 **** ****
La pression d’entrée d’air et de CH4doit se situer entre 7,2 et 9,2 bars (105 et 135 psi) pour toute épaisseur de
matériau.
#
Les tôles d’acier inoxydable sont parfois livrées avec une pellicule de plastique de protection. L’enlever avant de
couper.
* En augmentant légèrement les débits d’air de prégaz d’essai on peut augmenter la capacité de perçage sur les
matériaux plus épais donnés ci-avant. Toutefois, en augmentant trop les débits de prégaz on peut réduire la
fiabilité d’amorçage du plasma (ratés d’amorçage).
** Les tolérances de distance torche-pièce sont de ± 0,125 mm (± 0,005 po). Quand on utilise le dispositif de
réglage en hauteur de la torche, les tolérances sont de ± 1 V.
*** Mesurée à partir de l’extrémité de l’adaptateur de protecteur 020796.
****Il n’est pas recommandé de percer l’acier inoxydable de 12,7 mm ; cela réduirait la durée de vie des pièces
consommables. On recommande d’amorcer les coupes au bord du métal.
Les pièces consommables CCW (sens inverse des aiguilles d’une montre) sont utilisées pour le coupage
symétrique simultané.
En cas de problème avec le procédé de coupage et si les débits sont suspects, voir à la section 5, Entretien
(version anglaise), Vérifications de la contre-pression du système de gaz.
Protecteur
020796
Buse
020647
Électrode
120112
Buse de protection intérieure
020795
Diffuseur
020789
Torche PAC186
120349
Buse de protection extérieure
020634/020687

FONCTIONNEMENT
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur 2-29
6/15/99
COUPAGE
Tableau de coupe de la torche PAC186
Aluminium
#
– Coupage 70 A
Air plasma/CH
4
Protection
Débits de coupe Débits prégaz
Hauteur de
d’essai % d’essai* %
Distance perçage
Èpaisseur du Plasma Protecteur Prégaz Tension torche- Vitesse de initiale Retard de
matériau — Air Air CH
4
Air — à l’arc pièce** déplacement *** perçage
(cal.) (po) (mm) (blanc) (blanc) (blanc) (V) (mm) (m/min.) (mm) (pot.) (s)
18 0,048 1,3 — 45 0 40 75 0 159 2,5 3,81 4,0 0 0,1
16 0,060 1,5 159 2,5 3,18 4,0 0 0,1
14 0,075 1,9 159 2,5 2,54 4,0 0 0,1
12 0,105 2,7 159 2,5 2,16 4,0 ,5 0,2
1⁄8 3,2 179 4,5 1,78 5,0 ,5 0,2
10 0,135 3,4 179 4,5 1,65 5,0 ,5 0,2
1⁄4 6,4 179 4,5 1,14 5,0 1 0,3
3⁄8 9,5 179 4,5 0,76 5,0 1 0,3
La pression d’entrée d’air et de CH4doit se situer entre 7,2 et 9,2 bars (105 et 135 psi) pour toute épaisseur de
matériau.
#
Les tôles d’aluminium sont parfois livrées avec une pellicule de plastique de protection. L’enlever avant de
couper.
* En augmentant légèrement les débits d’air de prégaz d’essai on peut augmenter la capacité de perçage sur les
matériaux plus épais donnés ci-avant. Toutefois, en augmentant trop les débits de prégaz on peut réduire la
fiabilité d’amorçage du plasma (ratés d’amorçage).
** Les tolérances de distance torche-pièce sont de ± 0,125 mm (± 0,005 po). Quand on utilise le dispositif de
réglage en hauteur de la torche, les tolérances sont de ± 1 V.
*** Mesurée à partir de l’extrémité de l’adaptateur de protecteur 020796.
Les pièces consommables CCW (sens inverse des aiguilles d’une montre) sont utilisées pour le coupage
symétrique simultané.
En cas de problème avec le procédé de coupage et si les débits sont suspects, voir à la section 5, Entretien
(version anglaise), Vérifications de la contre-pression du système de gaz
Protecteur
020796
Buse
020647
Électrode
120112
Buse de protection intérieure
020795
Diffuseur
020789
Torche PAC186
120349
Buse de protection extérieure
020634/020687

FONCTIONNEMENT
2-30 HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
2/28/99
COUPAGE
Tableau de coupe de la torche PAC186
Cuivre
#
– Coupage 70 A
O
2
Plasma/O2 & N2 Protection
Débits de coupe Débits prégaz
Hauteur de
d’essai % d’essai* %
Distance perçage
Èpaisseur du Plasma Protecteur Prégaz Tension torche- Vitesse de initiale Retard de
matériau — O2O2N
2
O
2
N
2
à l’arc pièce** déplacement *** perçage
(cal.) (po) (mm) (rouge) (rouge) (rouge) (V) (mm) (m/min.) (mm) (pot.) (s)
10 0,135 3,4 0 50 75 50 5 75 133 3,0 1,52 4,0 9 2,0
3⁄16 4,8 119 3,0 1,40 4,0 — 2,5
1⁄4 6,4 124 3,0 1,40 4,0 — 3,0
3⁄8 9,5 129 3,0 0,64 4,0 — 5,0
La pression d’entrée d’O2et de N2doit se situer entre 7,2 et 9,2 bars (105 et 135 psi) pour toute épaisseur de
matériau.
#
Les tôles de cuivre sont parfois livrées avec une pellicule de plastique de protection. L’enlever avant de couper.
* En augmentant légèrement les débits d’O2et de N2de prégaz d’essai on peut augmenter la capacité de
perçage sur les matériaux plus épais donnés ci-avant. Toutefois, en augmentant trop les débits de prégaz on
peut réduire la fiabilité d’amorçage du plasma (ratés d’amorçage).
** Les tolérances de distance torche-pièce sont de ± 0,125 mm (± 0,005 po). Quand on utilise le dispositif de
réglage en hauteur de la torche, les tolérances sont de ± 1 V.
*** Mesurée à partir de l’extrémité de l’adaptateur de protecteur 020796.
Les pièces consommables CCW (sens inverse des aiguilles d’une montre) sont utilisées pour le coupage
symétrique simultané.
En cas de problème avec le procédé de coupage et si les débits sont suspects, voir à la section 5, Entretien
(version anglaise), Vérifications de la contre-pression du système de gaz.
Protecteur
020796
Buse
020647
Électrode
120112
Buse de protection intérieure
020795
Diffuseur
020789
Torche PAC186
120349
Buse de protection extérieure
020634/020687

FONCTIONNEMENT
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur 2-31
11/2/98
COUPAGE
Tableau de coupe de la torche PAC186
Aciers doux – Coupage 100 A
O
2
Plasma/O2 & N2 Protection
Débits de coupe Débits prégaz
d’essai % d’essai* %
Distance Hauteur de
Èpaisseur du Plasma Protecteur Prégaz Tension torche- Vitesse de perçage Retard de
matériau — O2O2N
2
O
2
N
2
à l’arc pièce** déplacement initiale perçage
(po) (mm) (rouge) (rouge) (rouge) (V) (mm) (m/min.) (mm) (pot.) (s)
1⁄8 3,2 — 60 35 90 10 100 137 3,2 7,0 4,6 0,0 0,00
1⁄4 6,4 141 3,2 2,41 7,6 0,4 0,22
3⁄8 9,5 155 3,2 2,41 7,6 0,7 0,27
1⁄2 12,7 147 3,2 1,62 7,6 1,0 0,37
La pression d’entrée d’O2et de N2doit se situer entre 7,2 et 9,2 bars (105 et 135 psi) pour toute épaisseur de
matériau.
* En augmentant légèrement les débits d’O2et de N2de prégaz d’essai on peut augmenter la capacité de
perçage sur les matériaux plus épais donnés ci-avant. Toutefois, en augmentant trop les débits de prégaz on
peut réduire la fiabilité d’amorçage du plasma (ratés d’amorçage).
** Les tolérances de distance torche-pièce sont de ± 0,125 mm (± 0,005 po). Quand on utilise le dispositif de
réglage en hauteur de la torche, les tolérances sont de ± 1 V.
Les pièces consommables CCW (sens inverse des aiguilles d’une montre) sont utilisées pour le coupage
symétrique simultané.
En cas de problème avec le procédé de coupage et si les débits sont suspects, voir à la section 5, Entretien
(version anglaise), Vérifications de la contre-pression du système de gaz.
Protecteur
120273
Buse
120272
Électrode
120410
Buse de protection intérieure
120266
Diffuseur
020637
Torche PAC186
120349
Buse de protection extérieure
020634/020687

FONCTIONNEMENT
2-32 HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
11/12/98
COUPAGE
Tableau de coupe de la torche PAC186
Aciers inoxydables – Coupage 100 A
H35 & N
2
plasma/N2 Protection
Débits de coupe Débits prégaz
d’essai % d’essai* %
Distance Hauteur de
Èpaisseur du Plasma Protecteur Prégaz Tension torche- Vitesse de perçage Retard de
matériau H35 N2N2N
2
N
2
N
2
à l’arc pièce** déplacement initiale perçage
(po) (mm) (bleu) (bleu) (bleu) (V) (mm) (m/min.) (mm) (pot.) (s)
1⁄4 6,4 30 30 60 60 45 45 134 3,0 1,9 5,1 0 0,1
3⁄8 9,5 30 30 144 3,8 1,6 5,1 0,5 0,2
1⁄2 12,7 40 50 160 6,4 1,1 7,6 1 0,3
La pression d’entrée de H35 et de N2doit se situer entre 7,2 et 9,2 bars (105 et 135 psi) pour toute épaisseur de
matériau.
La pureté d'H35 doit être au minimum de 99,995 %.
Le débit d'H35 doit être de 85 scfh (2 407 l/h) au maximum.
* Les tolérances de distance torche-pièce sont de ± 0,125 mm (± 0,005 po). Quand on utilise le dispositif de
réglage en hauteur de la torche, les tolérances sont de ± 1 V.
Si la pièce n’est pas complètement détachée de la chute, essayez de modifier la trajectoire de sortie. Arrêtez la
coupe à 1,5 mm de l’extrémité de la pièce pour un matériau de 1/4 – 3/8 po/6,4 –9,5 mm d’épaisseur et à 2.5 mm
pour un matériau de 1/2 po/12,7 mm d’épaisseur. La partie restante sera coupée alors que le courant et les gaz
baisseront progressivement. Si vous ne pouvez pas modifier votre programme, réduisez la vitesse de coupe et
n’utilisez pas de trajectoire de sortie.
Les pièces consommables CCW (sens inverse des aiguilles d’une montre) sont utilisées pour le coupage
symétrique simultané.
En cas de problème avec le procédé de coupage et si les débits sont suspects, voir à la section 5, Entretien
(version anglaise), Vérifications de la contre-pression du système de gaz.
Protecteur
120594
Buse
120591
Électrode
120589
Buse de protection intérieure
120592
Diffuseur
020590
Torche PAC186
120349
Buse de protection extérieure
020634/020687

FONCTIONNEMENT
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur 2-33
6/15/99
COUPAGE
Tableau de coupe de la torche PAC186
Aluminium – Coupage 100 A
H35 & N
2
plasma/N2 Protection
Débits de coupe Débits prégaz
d’essai % d’essai* %
Distance Hauteur de
Èpaisseur du Plasma Protecteur Prégaz Tension torche- Vitesse de perçage Retard de
matériau H35 N2N2N
2
N
2
N
2
à l’arc pièce* déplacement initiale perçage
(po) (mm) (bleu) (bleu) (bleu) (V) (mm) (m/min.) (mm) (pot.) (s)
1⁄4 6,4 30 30 60 60 45 45 145 4,0 2,5 6,0 0 0,1
3⁄8 9,5 149 4,0 1,8 6,0 0,5 0,2
1⁄2 12,7 155 4,0 1,1 6,0 1 0,3
La pression d’entrée de H35 et de N2doit se situer entre 7,2 et 9,2 bars (105 et 135 psi) pour toute épaisseur de
matériau.
Le débit d'H35 doit être de 85 scfh (2 407 l/h) au maximum.
* Les tolérances de distance torche-pièce sont de ± 0,125 mm (± 0,005 po). Quand on utilise le dispositif de
réglage en hauteur de la torche, les tolérances sont de ± 1 V.
Les pièces consommables CCW (sens inverse des aiguilles d’une montre) sont utilisées pour le coupage
symétrique simultané.
En cas de problème avec le procédé de coupage et si les débits sont suspects, voir à la section 5, Entretien
(version anglaise), Vérifications de la contre-pression du système de gaz.
Protecteur
120594
Buse
120591
Électrode
120589
Buse de protection intérieure
120592
Diffuseur
020590
Torche PAC186
120349
Buse de protection extérieure
020634/020687

Effets possibles sur la santé
Note d’urgence
FICHE SIGNALÉTIQUE
SECTION 1 – IDENTIFICATION DU PRODUIT CHIMIQUE ET DE LA SOCIÉTÉ
SECTION 2 – COMPOSITION / INFORMATION SUR LES INGRÉDIENTS
SECTION 3 – IDENTIFICATION DES DANGERS
Nom du produit : Liquide de refroidissement de torche Hypertherm
Date : 2 avril 1996
Numéros de téléphone d’ur
gence :
Fabricant : Hypertherm, Inc.
P.O. Box 5010
Hanover, NH 03755 États-Unis
Déversement, fuite ou accident de transport :
(703) 527-3887 ou (800) 424-9300 (É.-U.)
Renseignements sur le produit :
(603) 643-3441
Peut provoquer une irritation des yeux et de la peau.
Nocif en cas d’ingestion.
Ingestion ...............................
Inhalation ............................
Contact avec les yeux .........
Contact avec la peau...........
Peut provoquer une irritation, la nausée, des douleurs d’estomac, des
vomissements et la diarrhée.
Peut provoquer une légère irritation du nez, de la gorge et des voies
respiratoires.
Provoque une irritation des yeux.
Un contact prolongé ou répété peut provoquer une irritation de la peau.
8/13/98
Français / French
LIMITES D’EXPOSITION
Composant dangereux N° CAS % en masse PEL OSHA TLV ACGIH REL NIOSH
Propylèneglycol 0057-55-6 < 50 Aucune établie Aucune établie Aucune établie

SECTION 4 – MESURES DE PREMIERS SOINS
MSDS
Page 2 de 4
Produit :
Liquide de refroidissement de torche Hypertherm
Ingestion
Donner un ou deux verres d’eau à boire et consulter un médecin. Ne pas faire vomir.
Aucun traitement particulier n’est nécessaire, étant donné que cette matière ne risque pas
d’être dangereuse en cas d’inhalation.
Rincer immédiatement les yeux à l’eau courante fraîche pendant 15 minutes. Si l’irritation
persiste, consulter un médecin.
Laver à l’eau et au savon. Si l’irritation se manifeste ou persiste, consulter un médecin.
Inhalation
Contact avec
les yeux
Contact avec
la peau
SECTION 5 – MESURES DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE
SECTION 6 – MESURES EN CAS DE DISPERSION ACCIDENTELLE
SECTION 7 – MANIPULATION ET STOCKAGE
Limites d’inflammabilité
Inflammable et incombustible
Point d’éclair
Aucun
En cas d’incendie, utiliser un extincteur à mousse, à dioxyde de carbone ou à
poudre. L’eau peut créer un mélange moussant.
Aucune
Aucun
Agents extincteurs
Directives spéciales de
lutte contre l’incendie
Risques d’incendie
et d’explosion
Intervention
en cas de
déversement
Petits déversements : Rejeter dans un égout séparatif. Éponger les résidus et rincer la zone à
grande eau. Gros déversements : Retenir le déversement avec des digues ou des barrages.
Pomper dans des récipients ou utiliser un absorbant inerte et placer dans une poubelle couverte.
Précautions pour
la manipulation
Garder le contenant debout.
Précautions pour
le stockage
Stocker dans un endroit frais et sec. Protéger contre le gel.
2/3/97
Français / French

MSDS
Page 3 de 4
Produit :
Liquide de refroidissement de torche Hypertherm
SEC. 8 - PROTECTION CONTRE L’EXPOSITION ET PROTECTION PERSONNELLE
SECTION 9 – PROPRIÉTÉS PHYSIQUES ET CHIMIQUES
SECTION 10 – STABILITÉ ET RÉACTIVITÉ
SECTION 11 – INFORMATIONS TOXICOLOGIQUES
Hygiène
Mesures d’ingénierie
Adopter les bonnes règles d’hygiène.
Une bonne ventilation générale devrait être suffisante pour limiter les concentrations dans l’air. Les
établissements qui utilisent ce produit doivent être équipés d’une douche oculaire automatique.
Équipement de protection individuelle
X
Respirateur
X
Lunettes-masques ou écran
facial
Tablier
X
Gants
Bottes
Recommandé pour les utilisations prolongées dans des espaces clos ayant une ventilation insuffisante.
Recommandés. Les lunettes-masques doivent protéger contre les projections de produits
chimiques.
Pas nécessaires
Recommandés. Gants en PVC, en néoprène ou en nitrile acceptables.
Pas nécessaires
Aspect
Liquide transparent
Point d’ébullition
71 °C
Pas appréciable
Point de congélation
Pas établi
4,6-5,0 (concentré à 100 %)
Pression de vapeur
Sans objet
1,0
Densité de vapeur
Sans objet
Complète
Vitesse d’évaporation
Pas déterminée
Odeur
pH
Densité
Solubilité dans l’eau
Stabilité chimique
Conditions à éviter
Aucune précaution spéciale au-delà des pratiques industrielles de sécurité normales.
Éviter le contact avec les acides minéraux et les oxydants forts, et notamment le produit
à blanchir au chlore.
De l’oxyde de carbone peut être formé lors de la combustion.
Ne se produit pas. X Peut se produire.
Sans objet
Incompatibilité
Produits de décomposition
dangereux
Polymérisation
Conditions à éviter
Stable Instable
X
Cancérogénicité
Ce produit contient un cancérogène connu ou présumé.
X Ce produit ne contient pas de cancérogènes connus ou prévus, selon les critères du rapport annuel
sur les cancérogènes du National Toxicology Program et de l’OSHA 29 CFR 1910, Z (États-Unis).
Autres effets
Aigu
Chronique
Pas déterminé
Pas déterminé
2/3/97
Français / French

MSDS
Page 4 de 4
Produit :
Liquide de refroidissement de torche Hypertherm
SECTION 12 – INFORMATIONS ÉCOLOGIQUES
SECTION 13 – CONSIDÉRATIONS RELATIVES À L’ÉLIMINATION
SECTION 14 – INFORMATIONS RELATIVES AU TRANSPORT
SECTION 15 – INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES
SECTION 16 – AUTRES INFORMATIONS
Biodégradabilité
Les informations données dans cette fiche ne portent que sur la matière particulière désignée et ne se rapportent pas à un procédé ou à une
utilisation quelconque mettant en jeu d’autres matières. Ces informations sont fondées sur des données jugées fiables et le produit est censé
être utilisé de façon habituelle et raisonnablement prévisible. Étant donné que ces produits sont utilisés et manipulés indépendamment de
notre volonté, nous ne faisons aucune garantie expresse ou implicite et Hypertherm n’assume aucune responsabilité quant à l’utilisation de
ces informations.
Considéré comme biodégradable. Pas biodégradable.X
Méthode d’évacuation des
déchets
Contenants recyclables
Oui
Non
Code 2 - PEHDX
On doit se débarrasser des produits que l’on ne peut pas utiliser conformément à l’étiquette, comme s’il s’agissait de
déchets dangereux, à un établissement de gestion des déchets dangereux agréé. Les récipients vides peuvent être
rincés trois fois, puis recyclés ou reconditionnés ou encore crevés et évacués dans une décharge contrôlée.
Classification du
Department of
Transportation des
États-Unis
Dangereux Inoffensif X
Usage homologué (États-Unis)
Sans objet
Classification de la National Fire Protection Agency des États-Unis
1 Bleu Danger pour la santé
1 Rouge Inflammabilité
0 Jaune Réactivité
— Blanc Danger ou risque spécial
2/3/97
Français / French

HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur b-1
17
ANNEXE B
CHRONOMÈTRE / COMPTEUR
Dans cette section :
Introduction ...............................................................................................................................................................b-2
Installation.................................................................................................................................................................b-2
Fonctionnement ........................................................................................................................................................b-2
Fil interne du compteur horaire-totalisateur ..............................................................................................................b-4
Nomenclature des pièces .........................................................................................................................................b-5

17
ANNEXE B
b-2 HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
Introduction
Cette annexe permettra à un technicien de monter le compteur horaire-totalisateur sur le système de coupage
plasma HD3070. Le compteur comprend le câble de commande.
Installation
1. Monter le compteur horaire-totalisateur de façon qu’il soit facile d’accès, voir la figure b-1 qui donne les
dimensions. Pour fixer le compteur, quatre trous sont prévus au fond.
2. Connecter le compteur horaire-totalisateur à la source de courant à l’aide du câble de consigne du courant. Voir
la section 3, Installation (anglais uniquement), page 3-23; la figure 3-19, page 3-25; les longueurs de câbles de
consigne du courant et les listes de sections de fils à la figure 3-20, page 3-26.
Fonctionnement
Commandes et voyants (figure b-2)
Chaque afficheur à cristaux liquides (ACL) est alimenté par une pile au lithium de 3 volts. Quand la pile est faible
(au bout de trois à cinq ans) l’afficheur fonctionne irrégulièrement. Remplacer l’ACL défectueux.
• Compteur à ACL STARTS (avec remise à zéro)
Indique le nombre d’amorçages d’arc.
• Compteur d’heures écoulées à ACL ARC TIME
Indique le nombre d’heures total pendant lesquelles l’arc est allumé.
• Compteur à ACL ERRORS (avec remise à zéro)
Indique le nombre d’erreurs d’arc. L’un ou l’autre des quatre codes d’erreur suivants fait avancer le
compteur. Voir la section 5, Maintenance (anglais uniquement) pour plus d’information sur les codes
d’erreur.
Perte du courant transféré pendant la mise en marche progressive
L’arc s’est éteint après que le courant ait été transféré à la pièce, mais avant tout fonctionnement en régime
permanent.
Perte du courant établi après avoir été transféré
L’arc s’est éteint pendant le fonctionnement en régime permanent.
Surtension pendant le fonctionnement en régime permanent
Pendant le fonctionnement en régime permanent la tension à l’arc mesurée a dépassé la tension à l’arc
admissible maximale programmée pour le courant établi.
Perte du courant pendant l’arrêt progressif
L’arc s’est éteint pendant l’arrêt progressif du courant, mais avant l’arrêt progressif programmé du temps se
soit écoulé.
AVERTISSEMENT
Haute tension!
On doit débrancher la source de courant avant d’effectuer le montage.

17
ANNEXE B
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur b-3
2.5 in.
(64 mm)
6.5 in. (165 mm)
6.5 in.
(165 mm)
3.38 in.
(86 mm)
.5 in.
(13 mm)
5/32 in.
(4mm)
dia.(4)
1.17 in.
(30 mm)
6.25 in.
(159 mm)
8.5 in.
(216 mm)
Figure b-2 Commandes et voyants du compteur horaire-totalisateur
Figure b-1 Dimensions du compteur horaire-totalisateur et trous de montage
Reset
Reset

17
ANNEXE B
b-4 HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur
Fil interne du compteur horaire-totalisateur
Voir la figure b-3 pour le câblage du compteur horaire-totalisateur entre la prise 5X1 et le compteur ERROR, le
compteur d’heures écoulées ARC TIME et le compteur STARTS.
Figure b-3 Fil interne du compteur horaire-totalisateur

17
ANNEXE B
HD3070 avec console manuelle Manuel de l’opérateur b-5
Nomenclature des pièces
N° de
Article référence Description Identificateur Quantité
078049 Assembly, timer-counter 1
1 001391 Panel, front 1
2 027274 Counter, self powered LCD CT3 1
3 027275 Meter, elapsed time, self powered LCD CT2 1
4 027274 Counter, self powered LCD CT1 1
5 005161 Switch, pushbutton, SPDT PB3 1
6 005161 Switch, pushbutton, SPDT PB1 1
7 001513 Panel, rear 1
8 008175 Receptacle, CPC 13-9 standard sex 5X1 1
8 008176 Pin, 24-20 AWG TYPE III + CRP 4
001068 Enclosure, timer-counter (not shown) 1
Figure b-4 Emplacement des composants du compteur horaire-totalisateur
5
4
8
6
3
1
2
7