
1
Página Descripción
El número de la revisión cambió del 15 al 16.
Página con Descripción IM78 Rev 15 a 16 20/06/04
Página Descripción
2.18 - 2.39 El número de pieza 120667 cambió a 220021. Se añadió recomendación de máxima
perforación a las tablas aplicables de corte.
2.18 Se actualizó el índice de consumibles para reflejar el cambio de número de pieza abajo.
2.26,33 El número de pieza del electrodo cambió a 120547 (100A aire/aire)
Página con Descripción IM78 Rev 14 a 15 09/01

MAX200
Sistema de corte por plasma
Antorcha manual
Manual del operador
Revisión 16 – Junio, 2004
Español / Spanish
© Copyright 2004 Hypertherm, Inc.
Todos los derechos reservados
Hypertherm y MAX son marcas registradas de Hypertherm, Inc.
y pueden estar registradas en Estados Unidos y/o en otros países.
Hypertherm, Inc.
Hanover, NH USA
www.hypertherm.com

Hypertherm, Inc.
Etna Road, P.O. Box 5010
Hanover, NH 03755 USA
603-643-3441 Tel (Main Office)
603-643-5352 Fax (All Departments)
info@hypertherm.com (Main Office Email)
800-643-9878 Tel (Technical Service)
service@hypertherm.com (Technical Service Email)
800-737-2978 Tel (Customer Service)
customer.service@hypertherm.com (Customer Service Email)
Hypertherm Automation, LLC
5 Technology Drive, Suite 300
West Lebanon, NH 03755 USA
603-298-7970 Tel
603-298-7977 Fax
Hypertherm Plasmatechnik, GmbH
Technologiepark Hanau
Rodenbacher Chaussee 6
63457 Hanau-Wolfgang, Deutschland
49 6181 58 2100 Tel
49 6181 58 2134 Fax
49 6181 58 2123 (Technical Service)
Hypertherm (S) Pte Ltd.
No. 19 Kaki Bukit Road 2
K.B. Warehouse Complex
Singapore 417847, Republic of Singapore
65 6 841 2489 Tel
65 6 841 2490 Fax
65 6 841 2489 (Technical Service)
Hypertherm (Shanghai) Consulting Co., Ltd.
Suite 305, CIMIC Towers
1090 Century Boulevard, Pudong
Shanghai 200120
P.R. China
86-21-5835-5362 /3 Tel
86-21-5835 5220 Fax
86-21-5835-5362 /3 (Technical Service)
Hypertherm UK, Ltd.
9 Berkeley Court, Manor Park
Runcorn, Cheshire, England WA7 1TQ
44 1928 579 074 Tel
44 1928 579 604 Fax
France
15 Impasse des Rosiers
95610 Eragny, France
00 800 3324 9737 Tel
00 800 4973 7329 Fax
Hypertherm S.r.l.
Via Torino 2
20123 Milano, Italia
39 02 725 46 312 Tel
39 02 725 46 400 Fax
39 02 725 46 314 (Technical Service)
Hypertherm Europe B.V.
Vaartveld 9
4704 SE Roosendaal, Nederland
31 165 596907 Tel
31 165 596901 Fax
31 165 596908 Tel (Marketing)
31 165 596900 Tel (ETSO – Technical Service)
00 800 49 73 7843 Tel (ETSO – Technical Service
toll-free in Europe)
Japan
1952-14 Yata-Natsumegi
Mishima City, Shizuoka Pref.
411-0801 Japan
81 0 559 75 7387 Tel
81 0 559 75 7376 Fax
Hypertherm Brasil Ltda.
Rua Visconde de Santa Isabel, 20 – Sala 611
Vila Isabel, RJ
Brasil CEP 20560-120
55 21 2278 6162 Tel
55 21 2578 0947 Fax
5/19/04

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
INTRODUCCIÓN: EMC
El equipo marcado como CE por Hypertherm está construido
cumpliendo con el estándar EN50199. Para asegurar que el
equipo funciona de modo compatible con otros sistemas de
radio y electrónicos, el equipo debe ser instalado y utilizado de
acuerdo a la información que sigue para alcanzar compatibilidad
electromagnética.
Los requisitos del standard EN50199 pueden no ser suficientes
para eliminar completamente la interferencia cuando el equipo
afectado se encuentra a gran proximidad o tiene un alto grado
de sensitividad. En tales casos puede ser necesario usar otras
medidas para reducir más la interferencia.
Este equipo de plasma debe ser utilizado sólo en un ambiente
industrial.
INSTALACIÓN Y USO
El operario es responsable de la instalación y uso del equipo
de plasma de acuerdo a las instruccions del fabricante. Si se
detectan disturbios electromagnéticos, será la responsabilidad
del operario resolver la situación con el apoyo técnico del
fabricante.
En algunos casos la acción para remediar puede ser tan sencilla
como dar tierra al circuito de corte, ver Toma a tierra de la pieza
de trabajo. En otros casos puede consistir en la construcción de
una pantalla electromagnética para proteger tanto la fuente de
energía como el trabajo, incluyendo filtros de entrada. En todos
los casos los disturbios electromagnéticos deben reducirse a un
nivel en que ya no sean problemáticos.
EXAMEN DEL AREA DE TRABAJO
Antes de instalar el equipo el usuario deberá evaluar los posibles
problemas electromagnéticos en el área de trabajo. Deberá
tomar en cuenta los siguientes factores:
a. Otros cables de abastecimiento, cables de control, de
señalización, o de teléfonos que se encuentren sobre, debajo
o adyacentes al equipo de corte.
b. Transmisores y receptores de radio y televisión.
c. Computadoras y otro equipo de control.
d. Equipo de seguridad crítica: por ejemplo, protección del
equipo industrial.
e. Salud del personal alrededor: por ejemplo, quienes usan
marcapasos o aparatos para el oído.
f. Equipo utilizado para calibrar o medir.
g. Inmunidad de otros equipos circundantes. El usuario debe
asegurarse de que otros equipos que se usan a proximidad
sean compatibles. Esto puede requerir medidas adicionales
de protección.
h. Hora del día en que se van a realizar el corte y otras
actividades.
El tamaño del área que debe examinarse dependerá de la
estructura del edificio y de las otras actividades que se llevan a
cabo. Esta área puede extenderse más allá del perímetro del
lugar de trabajo.
METODOS PARA REDUCIR EMISIONES
Alimentación de electricidad
El equipo de corte debe conectarse a la alimentación de
electricidad de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Si hay
interferencia, deben tomarse otras precauciones como el filtrado
de la alimentación principal. Considere dar blindaje de conducto
metálico o equivalente al cordón de alimentación del equipo de
corte permanentemente instalado. Este blindaje debe ser
eléctricamente contínuo a todo lo largo del cable. El blindaje
debe estar conectado a la alimentación principal para que exista
buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta o
gabinete de la fuente de alimentación.
Mantenimiento del equipo de corte
Debe darse mantenimiento de rutina al equipo de corte de
acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Todas las
cubiertas y paneles de acceso deben estar cerradas y
correctamente ajustadas durante la operación de corte. No debe
modificarse el equipo de corte de ninguna manera excepto en
los cambios y ajustes especificados en el manual de
instrucciones. En especial, el intervalo de chispa del encendido
del arco y los dispositivos estabilizadores deben ajustarse y
mantenerse de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.
Cables de corte
Los cables de corte deben ser tan cortos como sea posible y
deben posicionarse a proximidad unos de otros, y correr a nivel
del piso o muy cerca de éste.
Enlace equipotencial
Debe considerarse el enlace de todos los componentes
metálicos de la instalación de corte y adyacente a ella. Sin
embargo, los componentes metálicos enlazados a la pieza de
trabajo aumentan el riesgo de electrochoque para el operario si
llega a tocar estos componentes y el electrodo al mismo tiempo.
El operario debe estar adecuadamente protegido de tales
componentes metálicos.
Toma a tierra de la pieza de trabajo
En el caso en que la pieza de trabajo no está conectada a tierra
por razón de seguridad, o no tiene toma a tierra a causa de su
tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o la
estructura de acero de un edificio, una conexión que enlaza la
pieza de trabajo a tierra puede reducir emisiones en algunos
casos, pero no en todos. Se deberá proceder con precaución
para evitar que la toma a tierra de la pieza de trabajo aumente el
riesgo de daño físico al operario, o daño a otro equipo eléctrico.
Donde fuere necesario, la conexión de la pieza de trabajo a
tierra debe hacerse por conexión directa a la pieza, pero en
algunos países donde no se permite la conexión directa, el
enlace debe realizarse mediante capacitancias adecuadas,
seleccionadas de acuerdo a reglamentos nacionales.
Nota: El circuito de corte puede tener o no tener toma a tierra
por razones de seguridad. El cambio de dispositivos de toma a
tierra deberá realizarse únicamente por personal autorizado y
competente, capaz de evaluar si los cambios aumentarán el
riesgo de daño, por ejemplo al permitir circuitos de retorno de la
corriente paralela de corte que pueden dañar los circuitos de
tierra de otros equipos. Para mayor información ver IEC TC26
(sec)94 y IEC TC26/108A/CD: Equipo, instalación y uso de
soldadura de arco.
Pantallas y blindaje
El uso de pantallas y blindaje selectivo de otros cables y equipo
en el área circundante puede disminuir problemas de
interferencia. Para aplicaciones especiales, podrá considerarse
el aislamiento por pantalla de la instalación completa del equipo
de corte por plasma.
HYPERTHERM Sistemas de Corte por Plasma i
4/9/03

GARANTIA
ADVERTENCIA
Las partes auténticas Hypertherm son las piezas de
repuesto recomendadas por la fábrica para su sistema
Hypertherm. Cualquier daño causado por el uso de
piezas que no sean partes auténticas Hypertherm
puede no estar cubierto por la garantía Hypertherm.
ADVERTENCIA
Ud. tiene la responsabilidad de utilizar el Producto de un
modo seguro. Hypertherm no puede ofrecer ni ofrece
garantía alguna con respecto al uso seguro del
Producto en entornos ajenos.
GENERALIDADES
Hypertherm, Inc. garantiza sus Productos contra
defectos de materiales y de fabricación si se notifica a
Hypertherm de un defecto (i) con respecto a la fuente de
energía antes de transcurrido un período de dos (2)
años desde la fecha de su entrega, con la excepción de
las fuentes de energía de la serie Powermax Series, la
cual será dentro de un periodo de tres (3) años desde la
fecha de su entrega, y (ii) con respecto a la antorcha y a
los conductores antes de transcurrido un período de un
(1) año desde la fecha de su entrega. Esta garantía no
se aplicará a ningún Producto que haya sido instalado
de manera incorrecta, modificado o dañado.
Hypertherm deberá, a su discreción, reparar, reemplazar
o corregir, sin cargo, todo Producto defectuoso cubierto
por esta garantía, el cual deberá ser devuelto, debidamente embalado, a las instalaciones de Hypertherm en
Hanover, New Hampshire o a un establecimiento de
reparaciones autorizado por Hypertherm, con todos los
costos, el seguro y el flete previamente pagados y con
la autorización previa de Hypertherm (que no se negará
a otorgarla de manera irrazonable). Hypertherm no será
responsable de la realización de reparaciones,
reemplazos o correcciones en Productos cubiertos por
esta garantía, a excepción de aquellos realizados de
conformidad con este párrafo o con el consentimiento
previo de Hypertherm por escrito. La garantía
precedente es exclusiva y se ofrece en lugar de toda
otra garantía expresa, implícita, estatutaria o de otra
índole con respecto a los Productos o en relación a
los resultados que de ellos pueden obtenerse, y de
toda otra garantía o condición implícita de calidad o
de comerciabilidad o adecuación para un propósito
particular o contra infracciones. Lo que precede
constituirá el recurso único y exclusivo en caso de
contravención de la garantía por parte de
Hypertherm. Los distribuidores y los fabricantes de
equipos originales (OEM) podrán ofrecer garantías
adicionales o diferentes, pero no están autorizados a
brindarle protección adicional mediante garantía ni a dar
indicación alguna a Ud. que suponga una obligación por
parte de Hypertherm.
INDEMNIDAD DE LA PATENTE
A excepción de los casos de productos no fabricados
por Hypertherm o fabricados por una persona que no
sea Hypertherm sin cumplir estrictamente las
especificaciones de Hypertherm y en casos de diseños,
procesos, fórmulas o combinaciones no desarrollados o
supuestamente desarrollados por Hypertherm,
Hypertherm, a su costo, pondrá fin a, o asumirá la
defensa de, toda querella o procedimiento presentado
contra Ud. que alegue que el uso de un Producto
Hypertherm, solo y no en combinación con ningún otro
producto no proporcionado por Hypertherm, infringe la
patente de terceros. Ud. deberá notificar a Hypertherm
inmediatamente después de enterarse de la existencia
de una acción legal o de una amenaza de acción legal
relacionada con el alegato de una infracción de esta
índole, y la obligación de indemnización de Hypertherm
estará condicionada al control exclusivo de la defensa
de la demanda por parte de Hypertherm, con la
cooperación y la asistencia de la parte indemnizada.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
En ningún caso se hará responsable a Hypertherm
ante persona o entidad alguna por daños
incidentales, de consecuencia, indirectos o
punitivos (inclusive, de manera enunciativa pero no
limitativa, el lucro cesante), sin considerarse si
dicha responsabilidad se basa en el incumplimiento
de un contrato, un acto ilícito, responsabilidad
objetiva, incumplimiento de garantías, falla del
propósito esencial u otro aspecto y aun cuando se
haya advertido sobre la posibilidad de tales daños.
LÍMITE DE RESPONSABILIDAD
La responsabilidad de Hypertherm, sea que se base
en el incumplimiento de un contrato, un acto ilícito,
responsabilidad objetiva, incumplimiento de
garantías, falla del propósito esencial u otro
aspecto, y en relación con cualquier acción o
procedimiento de demanda que surja de o se
relacione con el uso de los Productos, en ningún
caso excederá la suma del monto pagado por los
Productos que dieron lugar a dicha demanda.
SEGURO
Ud., en todo momento, tendrá y mantendrá vigente un
seguro de tipo, cantidad y cobertura suficientes y
adecuados para defender y dejar libre de daños a
Hypertherm en caso de cualquier causa de demanda
que surja del uso de los Productos.
REGLAMENTOS NACIONALES Y LOCALES
Los reglamentos nacionales y locales que rijan la
instalaciósn de plomería y electricidad tendrán prioridad
sobre las instrucciones contenidas en este manual. En
ningún caso se hará responsable a Hypertherm por
lesiones personales o daños a la propiedad surgidos de
la infracción de reglamentos o de prácticas de trabajo
deficientes.
TRANSFERENCIA DE DERECHOS
Ud. sólo podrá transferir todo derecho remanente que
posea según el presente en caso de venta de todos o
prácticamente todos sus bienes o su capital social a un
sucesor de interés que acuerde quedar sujeto a todos
los términos y las condiciones de esta Garantía.
ii HYPERTHERM Sistemas de corte por plasma
01/04

Compatibilidad electromagnetica (EMC) ..................................................................................................................i
Garantía ......................................................................................................................................................................ii
Sección 1 SEGURIDAD
Reconocimiento de información de seguridad..........................................................................................................1-2
Siga las instrucciones de seguridad .........................................................................................................................1-2
Peligro…Advertencia…Precaución ..........................................................................................................................1-2
Los cortes pueden provocar incendios o explosiones ..............................................................................................1-2
Prevención ante el fuego, Prevención ante explosiones .................................................................................1-2
Peligro de explosión argón-hidrógeno y metano..............................................................................................1-2
Detonación de hidrógeno con el corte de aluminio..........................................................................................1-2
El choque eléctrico puede provocar la muerte .........................................................................................................1-3
Prevención ante el electrochoque....................................................................................................................1-3
Los cortes pueden producir humos tóxicos ..............................................................................................................1-3
El arco de plasma puede causar lesiones y quemaduras ........................................................................................1-4
Antorchas de encendido instantáneo...............................................................................................................1-4
Los rayos del arco pueden producir quemaduras en los ojos y en la piel ................................................................1-4
Protección para los ojos, Protección para la piel, Área de corte......................................................................1-4
Seguridad de toma a tierra .......................................................................................................................................1-4
Cable de trabajo, Mesa de trabajo, Potencia primaria de entrada...................................................................1-4
Seguridad de los equipos de gas comprimido..........................................................................................................1-5
Los cilindros de gas pueden explotar si están dañados ...........................................................................................1-5
El ruido puede deteriorar la audición ........................................................................................................................1-5
Operación de marcapasos y de audífonos ...............................................................................................................1-5
Un arco plasma puede dañar tubos congelados ......................................................................................................1-5
Sección 2 MODO DE OPERAR
Controles del panel frontal........................................................................................................................................2-2
Power (potencia) ..............................................................................................................................................2-2
Status (estado).................................................................................................................................................2-2
Indicadores de estado antes del encendido.....................................................................................................2-3
Gas...................................................................................................................................................................2-3
Operación previa ......................................................................................................................................................2-4
Operación .................................................................................................................................................................2-4
Consejos de operación .............................................................................................................................................2-6
Cambio de piezas consumibles .......................................................................................................................2-6
Cambio del conducto de agua .........................................................................................................................2-8
Operación con gatillo de seguridad PAC200T/E..............................................................................................2-9
Corte ..............................................................................................................................................................2-10
Ranurado........................................................................................................................................................2-11
Perforado .......................................................................................................................................................2-15
Fallos comunes en el corte ............................................................................................................................2-16
Factor de utilización .......................................................................................................................................2-16
Reclamaciones y preguntas técnicas .....................................................................................................................2-17
Tablas de corte .......................................................................................................................................................2-17
Tabla de corte e indice de piezas consumibles ......................................................................................................2-18
CONTENIDO
15
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador iii

CONTENIDO
15
iv MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Apéndice A COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Introducción: EMC ....................................................................................................................................................a-2
Generalidades ..........................................................................................................................................................a-3
Cordón de alimentación............................................................................................................................................a-3
Conexión del cordón de alimentación.......................................................................................................................a-3
Fuente de energía............................................................................................................................................a-3
Disyuntor de línea ............................................................................................................................................a-5
Lista de piezas del filtro emi .....................................................................................................................................a-6
APPÉNDICES: Hoja de datos de seguridad (MSDS)
Conjunto tubular de aireación

HYPERTHERM Sistemas plasma 1-1
2/12/01
Seccíon 1
SEGURIDAD
En esta sección:
Reconocimiento de información de seguridad ........................................................................................................1-2
Siga las instrucciones de seguridad.........................................................................................................................1-2
Peligro…Advertencia…Precaución ..........................................................................................................................1-2
Los cortes pueden provocar incendios o explosiones.............................................................................................1-2
Prevención ante el fuego, Prevención ante explosiones.................................................................................1-2
Peligro de explosión argón-hidrógeno y metano.............................................................................................1-2
Detonación de hidrógeno con el corte de aluminio.........................................................................................1-2
El choque eléctrico puede provocar la muerte ........................................................................................................1-3
Prevención ante el electrochoque ...................................................................................................................1-3
Los cortes pueden producir humos tóxicos.............................................................................................................1-3
El arco de plasma puede causar lesiones y quemaduras........................................................................................1-4
Antorchas de encendido instantáneo..............................................................................................................1-4
Los rayos del arco pueden producir quemaduras en los ojos y en la piel...............................................................1-4
Protección para los ojos, Protección para la piel, Área de corte.....................................................................1-4
Seguridad de toma a tierra.......................................................................................................................................1-4
Cable de trabajo, Mesa de trabajo, Potencia primaria de entrada..................................................................1-4
Seguridad de los equipos de gas comprimido ........................................................................................................1-5
Los cilindros de gas pueden explotar si están dañados..........................................................................................1-5
El ruido puede deteriorar la audición .......................................................................................................................1-5
Operación de marcapasos y de audífonos ..............................................................................................................1-5
Un arco plasma puede dañar tubos congelados .....................................................................................................1-5

SEGURIDAD
1-2 HYPERTHERM Sistemas plasma
2/12/01
RECONOCIMIENTO DE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Los símbolos que se muestran en esta sección se utilizan
para identificar los posibles peligros. Cuando vea un
símbolo de seguridad en este manual o en su máquina,
recuerde que existe la posibilidad de que se produzcan
lesiones personales y siga las instrucciones
correspondientes para evitar el peligro.
SIGA LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea atentamente todos los mensajes de seguridad de este
manual y las etiquetas de seguridad en su máquina.
• Mantenga las etiquetas de seguridad de su máquina en
buen estado. Reemplace las etiquetas que se pierdan o
se dañen inmediatamente.
• Aprenda a utilizar la máquina y a utilizar los controles de
la manera correcta. No permita que sea utilizada por
alguien que no conozca su funcionamiento.
• Mantenga su máquina en buenas condiciones de
funcionamiento. La realización de modificaciones no
autorizadas a la máquina puede comprometer la
seguridad y la vida útil de la máquina.
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Las palabras PELIGRO y ADVERTENCIA se utilizan
conjuntamente con un símbolo de seguridad. La palabra
PELIGRO se utiliza para identificar los mayores peligros.
• Encontrará etiquetas de seguridad con las inscripciones
PELIGRO y ADVERTENCIA en su máquina, junto a
peligros específicos.
• En este manual, la palabra ADVERTENCIA va seguida de
instrucciones que, si no se siguen correctamente,
pueden provocar lesiones e inclusive la muerte.
• En este manual, la palabra PRECAUCIÓN va seguida de
instrucciones que, si no se siguen correctamente,
pueden provocar daños en el equipo.
Prevención ante el fuego
• Asegúrese de que el área sea segura antes de proceder
a cortar. Tenga a mano un extinguidor de incendios.
• Retire todos los materiales inflamables, colocándolos a
por lo menos 10 metros del área de corte.
• Remoje los metales calientes o permita que se enfríen
antes de que entren en contacto con materiales
combustibles.
• Nunca corte depósitos que contengan materiales
inflamables – primero es necesario vaciarlos y limpiarlos
debidamente.
• Antes de realizar cortes en atmósferas potencialmente
inflamables, asegúrese de ventilar bien.
• Al realizar cortes utilizando oxígeno como gas plasma, se
requiere tener un sistema de ventilación de escape.
Prevención ante explosiones
• No corte en atmósferas que contengan polvo o vapores
explosivos.
• No corte depósitos o tubos a presión ni cualquier
depósito cerrado.
• No corte depósitos que hayan contenido materiales
combustibles.
LOS CORTES PUEDEN PROVOCAR INCENDIOS O EXPLOSIONES
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Argón-Hidrógeno y metano
El hidrógeno y el metano son gases inflamables que
suponen un peligro de explosión. Mantenga el fuego lejos
de los cilindros y las mangueras que contengan mezclas de
hidrógeno o metano. Mantenga la llama y las chispas lejos
de la antorcha al utilizar metano o argón-hidrógeno como
plasma.
ADVERTENCIA
Detonación de hidrógeno con
el corte de aluminio
• Al cortar aluminio bajo agua o con agua en contacto con
el lado inferior del aluminio, puede acumularse gas
hidrógeno bajo la pieza a cortar y detonar durante la
operación de corte por plasma.
• Instale un múltiple de aireación en el fondo de la mesa
de agua para eliminar la posibilidad de la detonación del
hidrógeno. Consulte la sección del apéndice de este
manual para conocer detalles acerca del múltiple de
aireación.

SEGURIDAD
HYPERTHERM Sistemas plasma 1-3
4/11/03
El contacto directo con piezas eléctricas conectadas puede
provocar un electrochoque fatal o quemaduras graves.
• Al hacer funcionar el sistema de plasma, se completa un
circuito eléctrico entre la antorcha y la pieza a cortar. La
pieza a cortar es una parte del circuito eléctrico, como
también cualquier cosa que se encuentre en contacto
con ella.
• Nunca toque el cuerpo de la antorcha, la pieza a cortar o
el agua en una mesa de agua cuando el sistema de
plasma se encuentre en funcionamiento.
Prevención ante el electrochoque
Todos los sistemas por plasma de Hypertherm usan alto
voltaje en el proceso de corte (son comunes los voltajes
CD de 200 a 400). Tome las siguientes precauciones
cuando se utiliza el equipo de plasma:
• Use guantes y botas aislantes y mantenga el cuerpo y la
ropa secos.
• No se siente, se pare o se ponga sobre cualquier superficie húmeda cuando esté trabajando con el equipo.
• Aíslese eléctricamente de la pieza a cortar y de la tierra
utilizando alfombrillas o cubiertas de aislamiento secas
lo suficientemente grandes como para impedir todo
contacto físico con la pieza a cortar o con la tierra. Si su
única opción es trabajar en una área húmeda o cerca de
ella, sea muy cauteloso.
• Instale un interruptor de corriente adecuado en cuanto a
fusibles, en una pared cercana a la fuente de energía.
Este interruptor permitirá al operador desconectar
rápidamente la fuente de energía en caso de
emergencia.
• Al utilizar una mesa de agua, asegúrese de que ésta se
encuentre correctamente conectada a la toma a tierra.
EL CHOQUE ELÉCTRICO PUEDE PROVOCAR LA MUERTE
• Instale este equipo y conéctelo a tierra según el manual
de instrucciones y de conformidad con los códigos
locales y nacionales.
• Inspeccione el cordón de alimentación primaria con
frecuencia para asegurarse de que no esté dañado ni
agrietado. Si el cordón de alimentación primaria está
dañado, reemplácelo inmediatamente. Un cable pelado
puede provocar la muerte.
• Inspeccione las mangueras de la antorcha y
reemplácelas cuando se encuentren dañadas.
• No toque la pieza ni los recortes cuando se está
cortando. Deje la pieza en su lugar o sobre la mesa de
trabajo con el cable de trabajo conectado en todo
momento.
• Antes de inspeccionar, limpiar o cambiar las piezas de la
antorcha, desconecte la potencia primaria o desenchufe
la fuente de energía.
• Nunca evite o descuide los bloqueos de seguridad.
• Antes de retirar la cubierta de una fuente de energía o
del gabinete de un sistema, desconecte la potencia
primaria de entrada. Espere 5 minutos después de
desconectar la potencia primaria para permitir la
descarga de los condensadores.
• Nunca opere el sistema de plasma sin que las tapas de
la fuente de energía estén en su lugar. Las conexiones
expuestas de la fuente de energía presentan un serio
riesgo eléctrico.
• Al hacer conexiones de entrada, conecte el conductor de
conexión a tierra en primer lugar.
• Cada sistema de plasma Hypertherm está diseñado para
ser utilizado sólo con antorchas Hypertherm específicas.
No utilice antorchas diferentes, que podrían recalentarse
y ser peligrosas.
Los cortes pueden producir gases y humos tóxicos que
agotan el oxígeno y causan lesiones o inclusive la muerte.
• Mantenga el área de corte bien ventilada o utilice un
respirador con suministro de aire aprobado.
• No realice sus cortes en sitios que se hallen cerca de
operaciones de desengrasado, limpieza o aplicación de
aerosoles. Los vapores de ciertos solventes clorados se
descomponen y forman gas fosgeno al quedar
expuestos a la radiación ultravioleta.
• No corte metales que contengan materiales tóxicos o
que estén recubiertos con ellos, tales como el cinc
(galvanizado), el plomo, el cadmio o el berilio, a menos
LOS CORTES PUEDEN PRODUCIR HUMOS TÓXICOS
que el área se halle bien ventilada y el operador lleve
puesto un respirador con suministro de aire. Los
recubrimientos y todo metal que contenga estos
elementos pueden producir gases o humos tóxicos al ser
cortados.
• Nunca corte depósitos con materiales potencialmente
tóxicos en su interior – primero es necesario vaciarlos y
limpiarlos debidamente.
• Este producto, cuando se lo usa para soldar o cortar,
produce humo y gases que se conocen en el estado de
California como causantes de defectos de nacimiento, y
en algunos casos, cáncer.

SEGURIDAD
1-4 HYPERTHERM Sistemas plasma
4/11/03
Antorchas de encendido instantáneo
El arco de plasma se enciende inmediatamente después de
activarse el interruptor de la antorcha.
EL ARCO DE PLASMA PUEDE CAUSAR LESIONES Y QUEMADURAS
El arco de plasma puede cortar a través de guantes y de la
piel con rapidez.
• Manténgase alejado de la punta de la antorcha.
• No sostenga el metal junto al trayecto de corte.
• Nunca apunte la antorcha hacia Ud. mismo o hacia otras
personas.
Protección para los ojos Los rayos del arco de plasma
producen rayos intensos visibles e invisibles (ultravioleta e
infrarrojo) que pueden quemar los ojos y la piel.
• Utilice protección para los ojos de conformidad con los
códigos locales o nacionales aplicables.
• Colóquese protectores para los ojos (gafas o anteojos
protectores con protectores laterales, y bien un casco de
soldar) con lentes con sombreado adecuado para
proteger sus ojos de los rayos ultravioleta e infrarrojos
del arco.
Número del cristal
Corriente del arco AWS (EE.UU.) ISO 4850
Hasta 100A No. 8 No. 11
100-200 A No. 10 No. 11-12
200-400 A No. 12 No. 13
Más de 400 A No. 14 No. 14
LOS RAYOS DEL ARCO PUEDEN PRODUCIR QUEMADURAS
EN LOS OJOS Y EN LA PIEL
Protección para la piel Vista ropa de protección para
proteger la piel contra quemaduras causadas por la
radiación ultravioleta de alta intensidad, por las chispas y
por el metal caliente:
• Guantes largos, zapatos de seguridad y gorro.
• Roipa de combustión retardada y que cubra todas las
partes expuestas.
• Pantalones sin dobladillos para impedir que recojan
chispas y escorias.
• Retire todo material combustible de los bolsillos, como
encendedores a butano e inclusive cerillas, antes de
comenzar a cortar.
Área de corte Prepare el área de corte para reducir la
reflexión y la transmisión de la luz ultravioleta:
• Pinte las paredes y demás superficies con colores
oscuros para reducir la reflexión.
• Utilice pantallas o barreras protectoras para proteger a
los demás de los destellos.
• Advierta a los demás que no debe mirarse el arco. Utilice
carteles o letreros.
Cable de trabajo La pinza del cable de trabajo debe
estar bien sujetada a la pieza y hacer un buen contacto de
metal a metal con ella o bien con la mesa de trabajo. No
conecte el cable con la parte que va a quedar separada por
el corte.
Mesa de trabajo Conecte la mesa de trabajo a una
buena toma de tierra, de conformidad con los códigos
eléctricos nacionales o locales apropiados.
SEGURIDAD DE TOMA A TIERRA
Potencia primaria de entrada
• Asegúrese de que el alambre de toma a tierra del cordón
de alimentación está conectado al terminal de tierra en la
caja del interruptor de corriente.
•
Si la instalación del sistema de plasma supone la conexión
del cordón de alimentación primaria a la fuente de energía,
asegúrese de conectar correctamente el alambre de toma
a tierra del cordón de alimentación primaria.
• Coloque en primer lugar el alambre de toma a tierra del
cordón de alimentación primaria en el espárrago luego
coloque cualquier otro alambre de tierra sobre el
conductor de tierra del cable. Ajuste firmemente la
tuerca de retención.
• Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas están
firmemente realizadas para evitar sobrecalentamientos.

SEGURIDAD
HYPERTHERM Sistemas plasma 1-5
2/12/01
• Nunca lubrique reguladores o válvulas de cilindros con
aceite o grasa.
• Utilice solamente cilindros, reguladores, mangueras y
conectores de gas correctos que hayan sido diseñados
para la aplicación específica.
• Mantenga todo el equipo de gas comprimido y las piezas
relacionadas en buen estado.
• Coloque etiquetas y códigos de color en todas las
mangueras de gas para identificar el tipo de gas que
conduce cada una. Consulte los códigos locales o
nacionales aplicables.
LOS CILINDROS DE GAS PUEDEN
EXPLOTAR SI ESTÁN DAÑADOS
SEGURIDAD DE LOS EQUIPOS DE GAS
COMPRIMIDO
Los cilindros de gas contienen gas bajo alta presión. Un
cilindro dañado puede explotar.
• Manipule y utilice los cilindros de gas comprimido de
acuerdo con los códigos locales o nacionales aplicables.
• No use nunca un cilindro que no esté de pie y bien
sujeto.
• Mantenga la tapa de protección en su lugar encima de la
válvula, excepto cuando el cilindro se encuentre en uso o
conectado para ser utilizado.
• No permita nunca el contacto eléctrico entre el arco de
plasma y un cilindro.
• No exponga nunca los cilindros a calor excesivo,
chispas, escorias o llamas.
• No emplee nunca martillos, llaves u otro tipo de
herramientas para abrir de golpe la válvula del cilindro.
La exposición prolongada al ruido propio de las
operaciones de corte y ranurado puede dañar la audición.
• Utilice un método de protección de los oídos aprobado
al utilizar el sistema de plasma.
• Advierta a las demás personas que se encuentren en las
cercanías acerca del peligro que supone el ruido
excesivo.
EL RUIDO PUEDE DETERIORAR LA
AUDICIÓN
Los campos magnéticos producidos por las elevadas
corrientes pueden afectar la operación de marcapasos y de
audífonos. Las personas que lleven marcapasos y
audífonos deberán consultar a un médico antes de
acercarse a sitios donde se realizan operaciones de corte y
ranurado por plasma.
Para reducir los peligros de los campos magnéticos:
• Mantenga el cable de trabajo y la manguera de la
antorcha a un lado, lejos del cuerpo.
• Dirija la manguera antorcha lo más cerca posible del
cable de trabajo.
• No envuelva el cable de trabajo ni la manguera de la
antorcha en su cuerpo.
• Manténgase tan lejos de la fuente de energía como sea
posible.
OPERACIÓN DE MARCAPASOS Y
DE AUDÍFONOS
Se puede hacer daño a los tubos congelados, o se
los puede reventar, si uno trata de descongelarlos
con una antorcha por plasma.
UN ARCO PLASMA
PUEDE DAÑAR TUBOS
CONGELADOS

MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-1
5/3/97
Sección 2
MODO DE OPERAR
En esta sección:
Controles del panel frontal........................................................................................................................................2-2
Power (potencia) ..............................................................................................................................................2-2
Status (estado).................................................................................................................................................2-2
Indicadores de estado antes del encendido.....................................................................................................2-3
Gas...................................................................................................................................................................2-3
Operación previa ......................................................................................................................................................2-4
Operación .................................................................................................................................................................2-4
Consejos de operación .............................................................................................................................................2-6
Cambio de piezas consumibles .......................................................................................................................2-6
Cambio del conducto de agua .........................................................................................................................2-8
Operación con gatillo de seguridad PAC200T/E ..............................................................................................2-9
Corte ..............................................................................................................................................................2-10
Ranurado........................................................................................................................................................2-11
Perforado .......................................................................................................................................................2-15
Fallos comunes en el corte ............................................................................................................................2-16
Factor de utilización .......................................................................................................................................2-16
Reclamaciones y preguntas técnicas .....................................................................................................................2-17
Tablas de corte .......................................................................................................................................................2-17
Tabla de corte e indice de piezas consumibles ......................................................................................................2-18

MODO DE OPERAR
5/3/97
2-2 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Controles del panel frontal
Power (Potencia)
• ON (I). Interruptor botón / indicador de marcha.
Pone en funcionamiento la fuente de energía y sus circuitos de control.
• OFF (O). Botón interruptor de apagado.
Apaga la fuente de energía.
• DC ON LED. Indicador luminoso de corriente continua.
Se enciende cuando se cierra el contactor principal, indicando que hay corriente continua en la antorcha
• AMPS. Ruedecillas numéricas (suministrado en las máquinas sin control de altura de la antorcha THC)
Ajusta la corriente de salida
• MACHINE DELAY Rueda de ajuste del Retardo de la máquina
Ajusta el retardo de la máquina desde 0,1 a 6,0 segundos
Status (estado)
Todos los indicadores de estado están apagados en condiciones normales de operación.
• INTERLOCK LED. Indicador luminoso de bloqueo. (Fusible/bloqueo de repuesto).
Cuando está encendido indica que se ha quitado el fusible en TB4-34 y 35. Si necesita ayuda para
reinstalar este cable, refiérase a Reclamaciones y Preguntas Técnicas, más adelante en esta sección.
• TRANSFORMER LED. Indicador luminoso del transformador.
Cuando está encendido indica que el transformador o uno de los “choppers” se ha sobrecalentado.
• COOLANT LEVEL LED. Indicador luminoso del nivel del refrigerante.
Cuando está encendido indica que el nivel de refrigerante es demasiado bajo.
• SHIELD GAS/CAP LED. Indicador luminoso del gas de protección / capuchón.
Cuando está encendido indica que la presión del gas de protección es demasiado baja o que el capuchón
de retención no está instalado adecuadamente en la antorcha.
• PLASMA GAS LED. Indicador luminoso del gas plasma.
Cuando está encendido indica que la presión del gas plasma es demasiado baja.
• COOLANT TEMP LED. Indicador luminoso de la temperatura del refrigerante.
Cuando está encendido indica que la temperatura del refrigerante de la antorcha es demasiado alta (por
encima de 70ºC).
• COOLANT FLOW LED. Indicador luminoso del caudal del refrigerante.
Cuando está encendido indica que el caudal del refrigerante desde la antorcha no es el adecuado.

MODO DE OPERAR
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-3
Indicadores de estado antes del encendido
Cuando se aplica corriente desde el disyuntor de línea y antes de que se pulse el botón de encendido (I) POWER
ON (MARCHA), el indicador luminoso (LED) del caudal del refrigerante (COOLANT FLOW) se encenderá. Una vez
que el botón de encendido POWER ON (MARCHA) se haya pulsado, este indicador luminoso se apagará si el
sistema está trabajando en las condiciones adecuadas. También se indicarán otras condiciones de fallo cuando se
encienda el disyuntor de línea. Estas condiciones de fallo deberán corregirse antes de apretar el botón POWER
ON ( MARCHA) (I).
Gas
• TEST/RUN (AJUSTE/MARCHA) Interruptor de ajuste del gas.
Establece el flujo de gas dinámico.
• PLASMA válvula del gas plasma y regulador de presión.
Ajusta e indica la presión del gas plasma.
• SHIELD ( GAS DE PROTECCIÓN). Válvula del gas del protección y regulador de presión.
Ajusta e indica la presión del gas de protección.
Figura 2-1 Controles del panel frontal
– INTERLOCK (Indicador de bloqueo)
– TRANSFORMER (Transformador)
– COOLANT LEVEL (Nivel del refrigerante)
– SHIELD GAS / CAP (Gas de protección / capuchón)
– PLASMA GAS (Gas plasma)
– COOLANT TEMP (Temperatura del refrigerante)
– COOLANT FLOW (Caudal del refrigerante)
I
ON
0
OFF
POWER
DC ON
AMPS
STATUS
RUN
TEST
GAS
PLASMA SHIELD
MACHINE DELAY

MODO DE OPERAR
5/3/97
2-4 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Operación previa
1. Debe leer completamente la sección de Seguridad antes de intentar poner en funcionamiento el
sistema.
2. Refiérase a las Tablas de corte para el tipo y espesor del material que quiere cortar y para seleccionar la
combinación de gas necesaria con la que obtendrá los resultados deseados.
• Compruebe que la presión del gas suministrado a la fuente de energía es correcta.
Cuidado: Presiones de gas inferiores a 4,1 bar (gas plasma) y 4,8 bar (gas de protección)
harán que el circuito de bloqueo de seguridad corte la alimentación de corriente.
Si los bloqueos de baja presión están por cualquier razón derivados y tiene lugar
una presión baja de gas, los consumibles y la antorcha se pueden dañar.
3. Seleccione las piezas consumibles adecuadas de las Tablas de corte.
• Instale las piezas en la antorcha. (Refiérase a Cambio de las piezas consumibles).
4. Conecte la pinza de masa del MAX200 a la pieza.
• No conecte la pinza de masa a la parte de la pieza donde pueda caerse.
• No conecte la pinza de masa a la mesa de trabajo.
• Asegúrese que hay un buen contacto metal-metal entre la pinza de masa y la pieza.
5. Encienda la fuente de energía del MAX200 mediante el disyuntor de línea. Vea un poco antes en esta sección
Indicadores de estado antes del encendido.
Operación
1. Presione el botón verde de marcha (ON) hasta que se ilumine (aproximadamente 5 segundos).
2. Ponga el selector RUN/TEST (MARCHA/AJUSTE) en la posición TEST (AJUSTE).
3. Ajuste las presiones del caudal del gas de protección (SHIELD) y del plasma (PLASMA). Refiérase a las Tablas
de corte para determinar las presiones correctas del gas. Vea la indicación de Cuidado más arriba.
4. Ponga el selector RUN/TEST (MARCHA/AJUSTE) en la posición RUN (MARCHA).
5. Ajuste las ruedecillas numéricas de ajuste de intensidad (AMP) a la intensidad correcta.
6. Posicione la antorcha en el extremo de la pieza donde se va a empezar el corte.

MODO DE OPERAR
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-5
7. Apriete el gatillo de la antorcha. Habrá un caudal de gas de dos segundos antes de que el arco piloto se
encienda.
8. Una vez encendido el arco piloto, lleve la antorcha hasta la zona de corte. Cuando la antorcha esté lo
suficientemente cerca como para transferir el arco (el arco se intensificará), espere hasta que el arco de corte
esté a potencia máxima.
Nota: Asegúrese que la presión del gas plasma está ajustada convenientemente; podría haber
cambiado ligeramente desde la posición inicial. Reajústelo si es necesario.
9. Mueva la antorcha a lo largo de la zona de corte hasta completar el corte.
10. Cuando se haya completado el corte, empuje el botón rojo OFF (APAGADO) hasta que el botón verde ON
(MARCHA) se apague.
11. Cierre todos los conductos de gas.

MODO DE OPERAR
5/3/97
2-6 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Consejos de operación
Cambio de piezas consumibles
Compruebe periódicamente las piezas consumibles de la antorcha para ver si hay indicios de desgaste. Como
regla general, compruebe las piezas después de 150 encendidos.
Para extraer los consumibles:
1. Desenrosque y quite el capuchón de retención.
2. Examine el protector comprobando si hay señales externas de desgaste. Debe estar limpio y libre de restos de
metal. Los agujeros para el gas en el contorno del protector no deben estar tapados. Compruebe que el agujero
central no presenta muescas o hendiduras y que no muestra signos de doble arco.
3. Desenrosque y quite el protector del capuchón de retención. Inspeccione los agujeros para el gas desde el
interior. Compruebe que los agujeros están libres de metal u otros restos, que pueden originar doble arco. Si el
protector está todavía en buenas condiciones, enrósquelo nuevamente en el capuchón de retención y déjelo
bien apretado. Si está dañado, reemplácelo por uno nuevo.
4. Inspeccione las dos juntas tóricas de la antorcha. Si están secas, lubríquelas suavemente con una película fina
del lubricante que se adjunta en el juego de piezas consumibles. Si están dañadas, cámbielas.
5. Quite la boquilla usando el extremo de 3/4 de pulgada de la llave de la boquilla. Inspeccione si hay zonas
dañadas o muy usadas. Compruebe que el interior de la boquilla está limpio y brillante, sin depósitos del
electrodo. Si limpia el interior de la boquilla con lana de acero, quite después cualquier resto de lana de acero.
El agujero de la boquilla no debe estar gastado o con forma ovalada.
6. Quite el electrodo usando el agujero central de 3/8 de pulgada de la llave de la boquilla. Si el centro del
electrodo tiene una picadura de más de 1 mm de profundidad, cámbielo. Si el electrodo todavía está en buenas
condiciones, inspeccione su junta tórica. Si está seco, lubríquelo suavemente con una película fina del
lubricante que se adjunta en el juego de piezas consumibles. Si está dañado, cámbielo.
7. Quite el difusor del electrodo e inspecciónelo. Debe estar limpio, y los agujeros de arriba y de los lados no
deben estar taponados. Si el difusor está todavía en buenas condiciones, inspeccione su junta tórica. Si está
seco, lubríquelo suavemente con una película fina del lubricante que se adjunta en el juego de piezas
consumibles. Si está dañado, cámbielo.
8. Inspeccione el interior de la antorcha usando un espejo o mirando cuidadosamente por dentro. El interior de la
antorcha debe estar limpio y sin dañar. Si el conducto de agua tiene muescas o está dañado, vea Cambio del
conducto de agua.
ADVERTENCIA
Desenchufe siempre la fuente de energía antes de inspeccionar la antorcha o cambiar sus piezas.

MODO DE OPERAR
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-7
9. Vuelva a colocar el electrodo y apriételo con la llave. No lo apriete demasiado.
10. Instale el difusor con la junta tórica trasera mirando hacia el interior de la antorcha -si se coloca en la dirección
contraria, no asentará bien-. Empújelo hasta su posición.
11. Instale la boquilla y apriétela con la llave. No la apriete demasiado.
12. Vuelva a colocar el capuchón de retención. Asegúrese de que está bien apretado; si está flojo puede afectar al
caudal de gas de protección.
Figura 2-2 Cambio de piezas consumibles
Protector BoquillaCapuchón de retención ElectrodoDifusor

MODO DE OPERAR
5/3/97
2-8 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Figura 2-3 Cambio del conducto de agua
Consejos de operación (continuación)
Cambio del conducto de agua
Un conducto de agua defectuoso o instalado inadecuadamente, puede originar los problemas siguientes:
• Corta vida del electrodo: conducto de agua poco enroscado, sin ajustar.
• El bloqueo de caudal para el sistema: Flujo de agua restringido debido a que el conducto de agua está
flojo.
• Sonido de traqueteo o un zumbido proveniente de la antorcha: El conducto está doblado o flojo.
• El electrodo no se enrosca totalmente en la antorcha: Se ha colocado un conducto para ranurado en una
antorcha para corte.
Si sospecha que hay un problema con el conducto, puede necesitar cambiarlo.
1. Desenchufe la fuente de energía.
2. Quite todos los consumibles de la antorcha (vea Cambio de piezas consumibles).
3. Verifique que se ha instalado el conducto correcto: conducto de corte (020963) o de ranurado (020913). Los
números de las piezas están grabados por láser en los conductos.
4. Busque si ha dañado o doblado el conducto del agua.
5. Quite y vuelva a colocar el conducto usando su llave (Fig. 2-3). Cuando instale el conducto, no apriete en
exceso. Apriete sólo hasta 35 Kg cm.
ADVERTENCIA
Desenchufe siempre la fuente de
energía antes de inspeccionar o
cambiar los elementos de la antorcha.

MODO DE OPERAR
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-9
Operación con gatillo de seguridad PAC200T/E.
La antorcha con gatillo de seguridad PAC200T/E permite a los operadores manejar la antorcha con seguridad
antes y después del corte y minimiza la posibilidad de un encendido accidental de la antorcha. El gatillo de
seguridad es fácil de utilizar. Siga los pasos que se explican a continuación:
Figura 2-4 Operación de la antorcha con gatillo de seguridad PAC200T/E
Posición de Seguridad encendida
(Safety On). En esta posición el
gatillo no puede ser accionado hacia
atrás, con lo que la antorcha no puede
encenderse accidentalmente.
Posición de Seguridad Apagada
(Safety Off). En esta posición el gatillo
puede ser accionado hacia atrás, con
lo que la antorcha puede encenderse.
Comience empujando el seguro hacia
adelante. No accione hacia atrás el
gatillo todavía; espere hasta que el
seguro alcance la posición de
Seguridad Apagada (Safety Off)
como se muestra en el paso 3.
Suelte el seguro para volver a la
posición de Seguridad encendida
(Safety On) como se muestra en el
paso 1.

MODO DE OPERAR
5/3/97
2-10 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Corte
Cuidado: No cebe el arco en el aire innecesariamente; ésto reduce drásticamente la vida
del electrodo y de la boquilla.
1. Empiece el corte desde el borde de la pieza a cortar (Fig. 2-5) a no ser que tenga que perforar. Para
recomendaciones de perforado, ver página 2-15.
Nota: Al cortar, asegúrese de que las chispas salgan por debajo de la pieza a cortar. Si se
esparcen por encima de la pieza, quiere decir que está desplazando la antorcha
demasiado rápido, o que no tiene suficiente energía para cortar completamente la pieza.
2. Mantenga la antorcha ligeramente sobre la pieza o justo encima. Compruebe la distancia antorcha-pieza en las
tablas de corte y arrastre la antorcha a través del metal. El arco se produce una vez que la antorcha está a
menos de 6 mm de la pieza.
3. Tire de la antorcha para realizar el corte. Es más fácil que empujarlo.
4. Mantenga la boquilla de la antorcha (la punta) en posición vertical y observe el arco a medida que realiza el
corte a lo largo de la línea (Fig. 2-8). Puede conseguir un corte recto arrastrando ligeramente la boquilla sobre
la pieza. Para cortes en línea recta, utilice cualquier regla como guía.
Figura 2-5 Comienzo del corte

MODO DE OPERAR
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-11
Figura 2-6 Arrastre de la antorcha
Ranurado
El MAX200 puede usarse para ranurar acero al carbono, acero inoxidable o aluminio utilizando la antorcha de
ranurado PAC200E con consumibles de ranurado. Siga las siguientes recomendaciones para el proceso de
ranurado:
1. Durante el ranurado, es absolutamente indispensable usar protección completa: un casco para soldadura con
lentes de protección del nº 12, guantes y chaqueta para soldadura. El arco está completamente expuesto y
puede causar quemaduras graves si la piel no está cubierta. Hypertherm ofrece un protector térmico para
proteger las manos del operario.
2. Instale la boquilla de ranurado de la misma forma que se instalan las boquillas normales de corte. Refiérase a
Cambio de piezas consumibles.
3. Ajuste la presión del gas plasma y la presión del gas de protección de acuerdo con las tablas de ranurado de
las páginas 2-39 a 2-42. Note que las presiones del gas para ranurado son inferiores que las de corte.
4. Incline la antorcha aproximadamente un ángulo de 40º respecto a la superficie que va a ranurar y diríjalo a la
ranura (Fig. 2-7). Utilice la técnica del ranurado en ángulo recto (90º) o de ranurado lateral (ángulo de 45º) (vea
Fig. 2-8 y 2-9). Pueden ser necesarias múltiples pasadas o un ligero balanceo (zig-zag) para realizar ranuras

MODO DE OPERAR
5/3/97
2-12 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
más anchas o secciones más profundas (vea Fig. 2-8 para ranurado a 90º con balanceo o zig-zag y Fig. 2-9
para ranurado lateral con balanceo o zig-zag).
5. Cuando realice ranuras en acero al carbono, acero inoxidable o aluminio, las velocidades de retirada de metal
son:
Metal Técnica de ranurado Velocidad de retirada de metal*
Acero al carbono Ranura en ángulo recto 21 kg/h
Ranura en ángulo recto con balanceo 30 kg/h
Ranura lateral 19 kg/h
Ranura lateral con balanceo 29 kg/h
Acero inoxidable Ranura en ángulo recto 37 kg/h
Ranura en ángulo recto con balanceo 39 kg/h
Ranura lateral 35 kg/h
Ranura lateral con balanceo 40 kg/h
Aluminio Ranura en ángulo recto 16 kg/h
Ranura en ángulo recto con balanceo 18 kg/h
Ranura lateral 19 kg/h
Ranura lateral con balanceo 23 kg/h
Figura 2-7 Ranurado
* Utilizando Argón-Hidrógeno como gas plasma.

MODO DE OPERAR
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-13
Figura 2-8 Técnicas de ranurado en ángulo recto
Ranura en ángulo recto con balanceo
Ranura en ángulo recto

MODO DE OPERAR
5/3/97
2-14 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Ranura lateral con balanceo
Figura 2-9 Técnicas de ranurado lateral
Ranura lateral

MODO DE OPERAR
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-15
Figura 2-10 Perforado
Perforado
1. Empiece manteniendo la antorcha de tal forma que la boquilla esté aproximadamente a 2 mm de la pieza antes
de apretar el botón de marcha. Este método maximiza la vida de la boquilla (vea Fig. 2-10).
2. Mantenga la antorcha en ángulo respecto a la pieza de trabajo y apuntando en dirección opuesta a su persona,
para luego girarlo lentamente hasta una posición vertical. (Esto es especialmente importante cuando se corta
material de mayor espesor). Asegure que la antorcha no está apuntando ni a usted ni a las personas de
alrededor para evitar cualquier peligro por las chispas y proyecciones.
3. Empiece el corte en ángulo y no en posición vertical. Esto permite que las proyecciones se vayan hacia un lado
y no salpiquen la boquilla, protegiendo al operario de chispas y alargando la vida de la boquilla de la antorcha.
4. Cuando termine el perforado, proceda con el corte.
1. Incline la antorcha y
apriete el botón de
marcha.
2. Gire la antorcha hasta
una posición vertical.

MODO DE OPERAR
5/3/97
2-16 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Fallos comunes en el corte
• No se ha penetrado totalmente la pieza. Las causas pueden ser:
– La corriente es demasiado baja.
– La velocidad de corte es demasiado alta.
– Las piezas de la antorcha estás gastadas.
– El metal que se corta es demasiado grueso.
• Se forman escorias por debajo del corte. Las causas pueden ser:
– La velocidad de corte es demasiado baja o demasiado alta.
– Las piezas de la antorcha estás gastadas
Factor de utilización
El factor de utilización se reduce si:
• El voltaje de entrada es menor del requerido, debido a un cable muy largo, una alimentación deficiente, etc.
• Se intenta cortar un material con un espesor mayor de 50 mm.
• La pinza de masa no hace un buen contacto eléctrico con la pieza debido a pintura, oxidación, etc.
• La tensión del arco es mayor de 150 voltios (a 200 amperios).

MODO DE OPERAR
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-17
Reclamaciones y preguntas técnicas
Reclamaciones en caso de mercancía defectuosa. – Todas las unidades enviadas por Hypertherm sufren un
riguroso test de control de calidad. Sin embargo, si su unidad no funciona correctamente:
1. Puede ser que el problema sea fácil de resolver, como es el caso de una conexión floja.
2. Si Ud. Es incapaz de resolver el problema, llame a su distribuidor o a la oficina de Hypertherm más próxima,
cuyo listado está al principio de este manual.
Tablas de corte
Las siguientes tablas de corte proporcionan la información que el operador necesita para el corte y ranurado con el
sistema MAX200.
Si utiliza mangueras más largas de 15 m, aumente la presión TEST (AJUSTE) del gas plasma aumentando
0.34 bar por cada 15 m de manguera suplementaria.
El índice de la página siguiente proporciona al operador una rápida referencia de las tablas de corte y de los
consumibles utilizados para todas las aplicaciones de corte y ranurado con la antorcha de corte (90º) PAC200T y
la antorcha de ranurado (65º) PAC200E.

MODO DE OPERAR
3/10/99
2-18 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
TABLA DE CORTE E INDICE DE PIEZAS CONSUMIBLES
Gas plasma/
Gas de Capuchón
Metal Amperios protección Protector de retención Boquilla Difusor Electrodo Pàgina
Acero al 200 Aire / Aire 020918 020915 020608 020607 220021 2-19
carbono 100 Aire / Aire 020919 020915 020611 020607 120547 2-20
40 Aire / Aire 020917 020915 020689 020613 220021 2-21
200 O
2
/ Aire 020918 020915 020605 020604 220021 2-22
100 O
2
/ Aire 020919 020915 020616 020617 120547 2-23
200 N
2
/ CO
2
020918 020915 020608 020607 020415 2-24
Acero 200 Aire / Aire 020918 020915 020608 020607 220021 2-25
inoxidable 100 Aire / Aire 020919 020915 020611 020607 120547 2-26
40 Aire / Aire 020917 020915 020689 020613 220021 2-27
200 N
2
/ Aire 020918 020915 020608 020607 020415 2-28
200 N
2
/ CO
2
020918 020915 020608 020607 020415 2-29
200 H35 / N
2
020920 020915 020608 020607 020415 2-30
100 H35 / N
2
020919 020915 020611 020607 020415 2-31
Aluminio 200 Aire / Aire 020918 020915 020608 020607 220021 2-32
100 Aire / Aire 020919 020915 020611 020607 120547 2-33
40 Aire / Aire 020917 020915 020689 020613 220021 2-34
200 N
2
/ Aire 020918 020915 020608 020607 020415 2-35
200 N
2
/ CO
2
020918 020915 020608 020607 020415 2-36
200 H35 / N
2
020918 020915 020608 020607 020415 2-37
100 H35 / N
2
020919 020915 020611 020607 020415 2-38
Acero al 200 Aire / Aire 020891 020882 020615 020607 220021 2-39
carbono 200 H35/Aire 020891 020882 020934 020607 020933 2-40
Acero 200 H35 / N
2
020891 020882 020934 020607 020933 2-41
inoxidable
Aluminio 200 H35 / N
2
020891 020882 020934 020607 020933 2-42
CORTE
RANURADO

MODO DE OPERAR
15
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-19
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
200 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es
muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 25 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
220021
Electrodo
020607
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄4" 6 Aire Test 44-48* / 3,0-3,3 Aire 70/4,8 3 200 130 3400 0,5 90/6,2 90/6,2
Run 58-62 / 4,0-4,3
0,315" 8 (66 SCFH / (280 SCFH / 3 135 2900 0,5
3⁄8" 10 31 l/min) 132 l/min) 3 135 2540 1,0
1⁄2" 13 3 140 2030 2,0
5⁄8" 15 4 145 1520 2,0
3⁄4" 20 5 150 1140 2,5
7⁄8" 22 6 155 760 2,5
1" 25 6 160 635 2,5
1-1⁄4" 32 6 165 380
1-1⁄2" 38 6 170 250
1-3⁄4" 44 8 180 180
2" 50 8 185 130

MODO DE OPERAR
3/10/99
2-20 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
100 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es
muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno. Aunque es posible
usar este proceso en materiales más gruesos, la gama óptima recomendada es <10mm.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 15 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020919
Protector
020611
Boquilla
020915
Capuchón de retención
120547
Electrodo
020607
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
0,075" 2 Aire Test 22-26* / 1,5-1,8 Aire 60/4,0 2 80 120 6050 90/6,2 90/6,2
Run 48-52 / 3,3-3,6
1⁄8" 3 Test 22-26* / 1,5-1,8 60/4,0 2 100 130 3050 0,5
Run 54-58 / 3,7-4,0
3⁄16" 5 (37 SCFH / (270 SCFH / 3 130 2540 0,5
1⁄4" 6 17 l/min) 127 l/min) 3 135 2030 0,5
3⁄8" 10 3 140 1270 1,0
1⁄2" 12 3 140 890 1,5
5⁄8" 15 4 145 635 2,0
3⁄4" 20 5 150 510

MODO DE OPERAR
15
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-21
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
40 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es
muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 3 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020917
Protector
020689
Boquilla
020915
Capuchón de retención
220021
Electrodo
020613
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
0,156" 28GA Aire Test 16-20* / 1,1-1,4 Aire 60/4,0 1,5 40 110 8650 90/6,2 90/6,2
Run 56-60 / 3,9-4,1
0,188" 26GA (25 SCFH / (275 SCFH / 1,5 100 8150
0,25" 24GA 12 l/min) 129 l/min) 1,5 105 7250
0,35" 1 1,5 110 5950
0,50" 18GA 1,5 110 4950
1⁄16" 1,5 1,5 115 4300 0,50
0,75" 2 1,5 115 3700 0,50
1⁄8" 3 1,5 115 2550 1,00
0,158" 4 2 125 1750
0,197" 5 2 130 1150
1⁄4" 6 2 135 750
3⁄8" 10 2 140 300

MODO DE OPERAR
15
2-22 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
200 amperios – Gas plasma: O
2
/ Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una velocidad de corte superior, mínima escoria, mínima
superficie enriquecida con nitrógeno y una excelente soldabilidad.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 25 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020605
Boquilla
020915
Capuchón de retención
220021
Electrodo
020604
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄4" 6 O2Test 48-52* / 3,3-3,6 Aire 70/4,8 3 200 120 4060 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 64-68 / 4,4-4,7
0,315" 8 (72 SCFH / (280 SCFH / 3 125 3000 0,5
3⁄8" 10 34 l/min) 132 l/min) 3 125 2540 1,0
1⁄2" 13 3 125 2030 2,0
5⁄8" 15 4 130 1780 2,0
3⁄4" 20 5 135 1400 2,5
7⁄8" 22 6 135 1140 2,5
1" 25 6 140 890 2,5
1-1⁄4" 32 6 150 560
1-1⁄2" 38 6 155 380
1-3⁄4" 44 8 165 250
2" 50 8 170 180

MODO DE OPERAR
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-23
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
100 amperios – Gas plasma: O
2
/ Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es
muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno. Aunque es posible
usar este proceso en materiales más gruesos, la gama óptima recomendada es <10mm.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020919
Protector
020616
Boquilla
020915
Capuchón de retención
120547
Electrodo
020617
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄8" 3 O2Test 20-24* / 1,4-1,6 Aire 60/4,0 2 100 110 5330 120/8,3 90/6,2
Run 60-64 / 4,1-4,4
3⁄16" 5 (40 SCFH / (270 SCFH / 3 115 3300
1⁄4" 6 19 l/min) 127 l/min) 3 115 2540 0,5
3⁄8" 10 3 120 1900 0,5
1⁄2" 12 3 120 1575
5⁄8" 15 4 130 1150
3⁄4" 20 5 135 760

MODO DE OPERAR
3/10/99
2-24 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
200 amperios – Gas plasma: N
2
/ Gas de protección: CO
2
Esta combinación de gases se usa cuando son menos importantes la calidad del borde cortado y cuando
la superficie pueda quedar enriquecida con nitrógeno. Con esta combinación se prolonga la vida del
electrodo.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 25 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 N2Test 36-40* / 2,5-2,8 CO
2
70/4,8 3 200 120 3300 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 52-56 / 3,6-3,9
1⁄4" 6 (60 SCFH / (220 SCFH / 3 125 2800 1,0
3⁄8" 10 28 l/min) 103 l/min) 3 130 2160 1,5
1⁄2" 12 3 130 1400 2,0
5⁄8" 15 4 135 1140 2,0
3⁄4" 20 5 145 635 2,5
7⁄8" 22 6 150 510 3,0
1" 25 6 160 380 3,0
1-1⁄4" 32 6 165 250
1-1⁄2" 38 6 175 130

MODO DE OPERAR
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-25
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
200 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es
muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno y con óxidos de los
elementos de aleación.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
220021
Electrodo
020607
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 Aire Test 44-48* / 3,0-3,3 Aire 70/4,8 3 200 125 5600 90/6,2 90/6,2
Run 58-62 / 4,0-4,3
1⁄4" 6 (66 SCFH / (280 SCFH / 3 130 5000 0,5
3⁄8" 10 31 l/min) 132 l/min) 3 130 3700 1,0
1⁄2" 12 3 135 2700 2,0
5⁄8" 15 4 140 1900 2,0
3⁄4" 20 5 140 1400 2,5
7⁄8" 22 6 145 1000 3,0
1" 25 6 150 760
1-1⁄4" 32 6 160 380
1-1⁄2" 38 6 170 250

MODO DE OPERAR
15
2-26 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
100 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es
muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno y con óxidos de los
elementos de aleación.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020919
Protector
020611
Boquilla
020915
Capuchón de retención
120547
Electrodo
020607
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄8" 3 Aire Test 22-26* / 1,5-1,8 Aire 60/4,0 2 100 125 3560 90/6,2 90/6,2
Run 54-58 / 3,7-4,0
3⁄16" 5 (37 SCFH / (270 SCFH / 3 130 2800 0,5
1⁄4" 6 17 l/min) 127 l/min) 3 130 2030 0,5
3⁄8" 10 3 135 1400 0,5
1⁄2" 12 3 140 890
5⁄8" 15 4 145 635
3⁄4" 20 5 150 510

MODO DE OPERAR
15
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-27
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
40 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es
muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno y con óxidos de los
elementos de aleación.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 3 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020917
Protector
020689
Boquilla
020915
Capuchón de retención
220021
Electrodo
020613
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
0,156" 28GA Aire Test 16-20* / 1,1-1,4 Aire 60/4,0 2 40 110 7100 90/6,2 90/6,2
Run 56-60 / 3,9-4,1
0,188" 26GA (25 SCFH / (275 SCFH / 2 110 6100
0,25" 24GA 12 l/min) 129 l/min) 2 115 5550
1⁄32" 2 115 5050 0,5
0,50" 18GA 2 120 3700 0,5
1⁄16" 1,5 2 120 3050 1,0
1⁄8" 3 3 125 1900 1,5
1⁄4" 6 3 135 750
3⁄8" 10 3 140 300

MODO DE OPERAR
3/10/99
2-28 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
200 amperios – Gas plasma: N
2
/ Gas de protección: aire
Esta combinación de gases se utiliza cuando son menos importantes la calidad del borde del corte y la
aparición de superficies enriquecidas con nitrógeno y con óxidos de los elementos de aleación. El uso de
esta combinación de gases prolonga la vida del electrodo.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 N2Test 34-38* / 2,3-2,6 Aire 70/4,8 3 200 125 3430 120/8,3 90/6,2
Run 50-54 / 3,5-3,7
1⁄4" 6 (60 SCFH / (280 SCFH / 3 130 3050 0,5
3⁄8" 10 28 l/min) 132 l/min) 3 130 2540 1,0
1⁄2" 12 3 135 1900 2,0
5⁄8" 15 4 140 1520 2,0
3⁄4" 20 5 140 1140 2,5
7⁄8" 22 6 145 890 2,5
1" 25 6 150 510
1-1⁄4" 32 6 160 380
1-1⁄2" 38 6 160 250

MODO DE OPERAR
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-29
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
200 amperios – Gas plasma: N
2
/ Gas de protección: CO
2
Esta combinación de gases se utiliza cuando es menos importante la aparición de superficies
enriquecidas con nitrógeno y con óxidos de los elementos de aleación. El uso de esta combinación de
gases prolonga la vida del electrodo.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 N2Test 36-40* / 2,5-2,8 CO
2
70/4,8 3 200 125 4800 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 52-56 / 3,6-3,9
1⁄4" 6 (60 SCFH / (220 SCFH / 3 130 4300 1,0
3⁄8" 10 28 l/min) 103 l/min) 3 130 3200 1,5
1⁄2" 12 3 135 2400 2,0
5⁄8" 15 4 140 1800 2,0
3⁄4" 20 5 140 1250 2,5
7⁄8" 22 6 145 1000 3,0
1" 25 6 150 760
1-1⁄4" 32 6 160 380
1-1⁄2" 38 6 170 250

MODO DE OPERAR
3/10/99
2-30 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
200 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Esta combinación de gases (Hypertherm recomienda como gas plasma una mezcla de 35% de hidrógeno y
65% de argón) proporciona una capacidad de corte para máximos espesores, unos niveles mínimos de
escoria, una mínima cantidad de superficie contaminada y una soldabilidad y calidad de corte excelentes.
El uso de esta combinación de gases prolonga la vida del electrodo.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020920
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄4" 6 H35 Test 36-40* / 2,5-2,8 N
2
70/4,8 5 200 135 1600 1,0 120/8,3 90/6,2
Run 62-66 / 4,3-4,5
3⁄8" 10 (70 SCFH / (290 SCFH / 5 140 1300 1,0
1⁄2" 12 33 l/min) 136 l/min) 5 140 1100 2,0
5⁄8" 15 6 145 940 2,0
3⁄4" 20 6 150 810 2,5
7⁄8" 22 8 155 690 2,5
1" 25 8 155 560
1-1⁄4" 32 8 165 400
1-1⁄2" 38 8 170 280
1-3⁄4" 44 8 180 200
2" 50 8 185 150

MODO DE OPERAR
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-31
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
100 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es
muy económico. Pueden producirse la aparición de superficies enriquecidas con nitrógeno y con óxidos
de los elementos de aleación.
020919
Protector
020611
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄8" 3 H35 Test 32-36* / 2,2-2,5 N
2
60/4,0 2 100 130 1260 120/8,3 90/6,2
Run 56-60 / 3,9-4,1
3⁄16" 5 (20 SCFH / (270 SCFH / 3 135 1060 0,5
1⁄4" 6 9 l/min) 127 l/min) 3 140 890 0,5
3⁄8" 10 3 140 750 0,5
1⁄2" 13 3 145 630

MODO DE OPERAR
15
2-32 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
200 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es
muy económico.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
220021
Electrodo
020607
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 Aire Test 44-48* / 3,0-3,3 Aire 70/4,8 3 200 130 5600 0,5 90/6,2 90/6,2
Run 58-62 / 4,0-4,3
1⁄4" 6 (66 SCFH / (280 SCFH / 3 140 4800 1,0
3⁄8" 10 31 l/min) 132 l/min) 3 140 3700 2,0
1⁄2" 12 3 145 2800 2,5
5⁄8" 15 4 150 2200 2,5
3⁄4" 20 5 155 1650 2,5
7⁄8" 22 6 160 1300 2,5
1" 25 6 165 900
1-1⁄4" 32 6 170 500
1-1⁄2" 38 6 175 300

MODO DE OPERAR
15
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-33
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
100 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es
muy económico.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020919
Protector
020611
Boquilla
020915
Capuchón de retención
120547
Electrodo
020607
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄8" 3 Aire Test 22-26* / 1,5-1,8 Aire 60/4,0 2 100 135 2800 90/6,2 90/6,2
Run 54-58 / 3,7-4,0
3⁄16" 5 (37 SCFH / (270 SCFH / 3 140 2290 0,5
1⁄4" 6 17 l/min) 127 l/min) 3 145 1780 0,5
3⁄8" 10 3 145 1270 0,5
1⁄2" 12 3 150 1010
5⁄8" 15 4 155 760
3⁄4" 20 5 160 635

MODO DE OPERAR
15
2-34 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
40 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es
muy económico.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 3 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020917
Protector
020689
Boquilla
020915
Capuchón de retención
220021
Electrodo
020613
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄32" Aire Test 16-20* / 1,1-1,4 Aire 60/4,0 2 40 100 6100 ,50 90/6,2 90/6,2
Run 56-60 / 3,9-4,1
1⁄16" 1,5 (25 SCFH / (275 SCFH / 2 110 4300 ,75
3⁄32" 2,5 12 l/min) 129 l/min) 2 120 3550 1,00
1⁄8" 3 2 130 2550 1,00
1⁄4" 6 3 140 900
3⁄8" 10 3 150 350

MODO DE OPERAR
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-35
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
200 amperios – Gas plasma: N
2
/ Gas de protección: aire
Esta combinación de gases se emplea cuando la calidad del corte es menos importante. El uso de esta
combinación de gases prolonga la vida del electrodo.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada
15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 N2Test 34-38* / 2,3-2,5 Aire 70/4,8 3 200 130 4570 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 54-54 / 3,7-3,7
1⁄4" 6 (60 SCFH / (280 SCFH / 3 135 4060 1,0
3⁄8" 10 28 l/min) 132 l/min) 3 135 3050 1,5
1⁄2" 12 3 140 2030 2,0
5⁄8" 15 4 140 1780 2,0
3⁄4" 20 5 150 1270 2,5
7⁄8" 22 6 160 890 2,5
1" 25 6 165 635
1-1⁄4" 32 6 175 510
1-1⁄2" 38 6 185 250

MODO DE OPERAR
3/10/99
2-36 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
200 amperios – Gas plasma: N
2
/ Gas de protección: CO
2
Esta combinación de gases se emplea cuando la calidad del corte es menos importante. El uso de esta
combinación de gases prolonga la vida del electrodo.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 N2Test 36-40* / 2,5-2,8 CO
2
70/4,8 3 200 130 4700 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 52-56 / 3,6-3,9
1⁄4" 6 (60 SCFH / (220 SCFH / 3 135 4050 1,0
3⁄8" 10 28 l/min) 103 l/min) 3 135 3050 2,0
1⁄2" 12 3 140 2400 2,5
5⁄8" 15 4 140 1800 2,5
3⁄4" 20 5 150 1400 3,0
7⁄8" 22 6 160 1050 3,0
1" 25 6 165 840
1-1⁄4" 32 6 175 510
1-1⁄2" 38 6 185 280

MODO DE OPERAR
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-37
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
200 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Esta combinación de gases (Hypertherm recomienda como gas plasma una mezcla de 35% de hidrógeno y
65% de argón) proporciona una capacidad de corte para máximos espesores y una soldabilidad y calidad
de corte excelentes. El uso de esta combinación de gases prolonga la vida del electrodo.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 H35 Test 36-40* / 2,5-2,8 N
2
70/4,8 5 200 130 4300 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 62-66 / 4,3-4,5
1⁄4" 6 (70 SCFH / (290 SCFH / 5 130 4000 1,0
3⁄8" 10 33 l/min) 136 l/min) 6 135 3000 2,0
1⁄2" 12 6 140 2550 2,0
5⁄8" 15 6 145 2000 2,5
3⁄4" 20 8 150 1500 2,5
7⁄8" 22 8 155 1250 2,5
1" 25 8 155 1000
1-1⁄4" 32 8 165 660
1-1⁄2" 38 6 170 460
1-3⁄4" 44 8 180 300
2" 50 8 185 180

MODO DE OPERAR
3/10/99
2-38 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 12 mm.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
100 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es
muy económico.
020919
Protector
020611
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607
Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión
del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de
retraso del
movimiento
Presión de
entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄8" 3 H35 Test 32-36* / 2,2-2,5 N
2
60/4,0 2 100 135 2440 120/8,3 90/6,2
Run 56-60 / 3,9-4,1
3⁄16" 5 (20 SCFH / (270 SCFH / 3 140 2200 0,5
1⁄4" 6 9 l/min) 127 l/min) 3 145 1980 0,5
3⁄8" 10 3 145 1530 0,5
1⁄2" 12 3 150 1280

MODO DE OPERAR
15
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-39
Antorcha Manual PAC200E
Ranurado de acero al carbono
200 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020891
Protector
020615
Boquilla
020882
Capuchón de retención
220021
Electrodo
020607
Difusor
Tipo de
gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo de
gas protección
Presión gas
de protección
Intensidad
del arco
Presión de entrada
del gas plasma
Presión de entrada
del gas de protección
(psi/bar) (psi/bar) (amperios) (psi/bar) (psi/bar)
Aire Test 49-51* / 3,4-3,6 Aire 50/3,4 200 90/6,2 90/6,2
Run 50-52 / 3,5-3,6

MODO DE OPERAR
3/10/99
2-40 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200E
Ranurado de acero al carbono
200 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: aire
Hypertherm recomienda como gas plasma una mezcla de 35% de hidrógeno y 65% de argón.
020891
Protector
020934
Boquilla
020882
Capuchón de retención
020933
Electrodo
020607
Difusor
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
Tipo de
gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo de
gas protección
Presión gas
de protección
Intensidad
del arco
Presión de entrada
del gas plasma
Presión de entrada
del gas de protección
(psi/bar) (psi/bar) (amperios) (psi/bar) (psi/bar)
H35 Test 60* / 4,1 Aire 60/4,1 200 120/8,3 120/8,3
Run 62 / 4,3

MODO DE OPERAR
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-41
Antorcha Manual PAC200E
Ranurado de acero inoxidable
200 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Hypertherm recomienda como gas plasma una mezcla de 35% de hidrógeno y 65% de argón.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020891
Protector
020934
Boquilla
020882
Capuchón de retención
020933
Electrodo
020607
Difusor
Tipo de
gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo de
gas protección
Presión gas
de protección
Intensidad
del arco
Presión de entrada
del gas plasma
Presión de entrada
del gas de protección
(psi/bar) (psi/bar) (amperios) (psi/bar) (psi/bar)
H35 Test 49-51* / 3,4-3,6 N
2
50/3,5 200 120/8,3 120/8,3
Run 50-52 / 3,5-3,6

MODO DE OPERAR
3/10/99
2-42 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200E
Ranurado de aluminio
200 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Hypertherm recomienda como gas plasma una mezcla de 35% de hidrógeno y 65% de argón.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020891
Protector
020934
Boquilla
020882
Capuchón de retención
020933
Electrodo
020607
Difusor
Tipo de
gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo de
gas protección
Presión gas
de protección
Intensidad
del arco
Presión de entrada
del gas plasma
Presión de entrada
del gas de protección
(psi/bar) (psi/bar) (amperios) (psi/bar) (psi/bar)
H35 Test 49-51* / 3,4-3,6 N
2
50/3,5 200 120/8,3 120/8,3
Run 50-52 / 3,5-3,6

5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador a-1
Apéndice A
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
En esta sección:
Introducción: EMC ....................................................................................................................................................a-2
Generalidades ..........................................................................................................................................................a-3
Cordón de alimentación............................................................................................................................................a-3
Conexión del cordón de alimentación.......................................................................................................................a-3
Fuente de energía............................................................................................................................................a-3
Disyuntor de línea ............................................................................................................................................a-5
Lista de piezas del filtro EMI.....................................................................................................................................a-6

APÉNDICE A
5/3/97
a-2 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
INTRODUCCIÓN: EMC
El equipo marcado como CE por
Hypertherm está construido cumpliendo
con el estándar EN50199. Para asegurar
que el equipo funciona de modo
compatible con otros sistemas de radio y
electrónicos, el equipo debe ser instalado
y utilizado de acuerdo a la información
que sigue para alcanzar compatibilidad
electromagnética.
Los requisitos del standard EN50199
pueden no ser suficientes para eliminar
completamente la interferencia cuando el
equipo afectado se encuentra a gran
proximidad o tiene un alto grado de
sensitividad. En tales casos puede ser
necesario usar otras medidas para reducir
más la interferencia.
Este equipo de plasma debe ser utilizado
sólo en un ambiente industrial.
INSTALACIÓN Y USO
El operario es responsable de la
instalación y uso del equipo de plasma de
acuerdo a las instruccions del fabricante.
Si se detectan disturbios electromagnéticos, será la responsabilidad del
operario resolver la situación con el apoyo
técnico del fabricante.
En algunos casos la acción para remediar
puede ser tan sencilla como dar tierra al
circuito de corte, ver Toma a tierra de la
pieza de trabajo. En otros casos puede
consistir en la construcción de una
pantalla electromagnética para proteger
tanto la fuente de energía como el trabajo,
incluyendo filtros de entrada. En todos los
casos los disturbios electromagnéticos
deben reducirse a un nivel en que ya no
sean problemáticos.
EXAMEN DEL AREA DE TRABAJO
Antes de instalar el equipo el usuario
deberá evaluar los posibles problemas
electromagnéticos en el área de trabajo.
Deberá tomar en cuenta los siguientes
factores:
a. Otros cables de abastecimiento,
cables de control, de señalización, o
de teléfonos que se encuentren sobre,
debajo o adyacentes al equipo de
corte.
b. Transmisores y receptores de radio y
televisión.
c. Computadoras y otro equipo de
control.
d. Equipo de seguridad crítica: por
ejemplo, protección del equipo
industrial.
e. Salud del personal alrededor: por
ejemplo, quienes usan marcapasos o
aparatos para el oído.
f. Equipo utilizado para calibrar o medir.
g. Inmunidad de otros equipos
circundantes. El usuario debe
asegurarse de que otros equipos que
se usan a proximidad sean
compatibles. Esto puede requerir
medidas adicionales de protección.
h. Hora del día en que se van a realizar el
corte y otras actividades.
El tamaño del área que debe examinarse
dependerá de la estructura del edificio y
de las otras actividades que se llevan a
cabo. Esta área puede extenderse más
allá del perímetro del lugar de trabajo.
METODOS PARA REDUCIR EMISIONES
Alimentación de electricidad
El equipo de corte debe conectarse a la
alimentación de electricidad de acuerdo a
las instrucciones del fabricante. Si hay
interferencia, deben tomarse otras
precauciones como el filtrado de la
alimentación principal. Considere dar
blindaje de conducto metálico o
equivalente al cordón de alimentación del
equipo de corte permanentemente
instalado. Este blindaje debe ser
eléctricamente contínuo a todo lo largo
del cable. El blindaje debe estar
conectado a la alimentación principal para
que exista buen contacto eléctrico entre el
conducto y la cubierta o gabinete de la
fuente de alimentación.
Mantenimiento del equipo de corte
Debe darse mantenimiento de rutina al
equipo de corte de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante. Todas
las cubiertas y paneles de acceso deben
estar cerradas y correctamente ajustadas
durante la operación de corte. No debe
modificarse el equipo de corte de ninguna
manera excepto en los cambios y ajustes
especificados en el manual de
instrucciones. En especial, el intervalo de
chispa del encendido del arco y los
dispositivos estabilizadores deben
ajustarse y mantenerse de acuerdo a las
recomendaciones del fabricante.
Cables de corte
Los cables de corte deben ser tan cortos
como sea posible y deben posicionarse a
proximidad unos de otros, y correr a nivel
del piso o muy cerca de éste.
Enlace equipotencial
Debe considerarse el enlace de todos los
componentes metálicos de la instalación
de corte y adyacente a ella. Sin embargo,
los componentes metálicos enlazados a la
pieza de trabajo aumentan el riesgo de
electrochoque para el operario si llega a
tocar estos componentes y el electrodo al
mismo tiempo. El operario debe estar
adecuadamente protegido de tales
componentes metálicos.
Toma a tierra de la pieza de trabajo
En el caso en que la pieza de trabajo no
está conectada a tierra por razón de
seguridad, o no tiene toma a tierra a
causa de su tamaño y posición, por
ejemplo, el casco de un barco o la
estructura de acero de un edificio, una
conexión que enlaza la pieza de trabajo a
tierra puede reducir emisiones en algunos
casos, pero no en todos. Se deberá
proceder con precaución para evitar que
la toma a tierra de la pieza de trabajo
aumente el riesgo de daño físico al
operario, o daño a otro equipo eléctrico.
Donde fuere necesario, la conexión de la
pieza de trabajo a tierra debe hacerse por
conexión directa a la pieza, pero en
algunos países donde no se permite la
conexión directa, el enlace debe realizarse
mediante capacitancias adecuadas,
seleccionadas de acuerdo a reglamentos
nacionales.
Nota: El circuito de corte puede tener o no
tener toma a tierra por razones de
seguridad. El cambio de dispositivos de
toma a tierra deberá realizarse únicamente
por personal autorizado y competente,
capaz de evaluar si los cambios
aumentarán el riesgo de daño, por
ejemplo al permitir circuitos de retorno de
la corriente paralela de corte que pueden
dañar los circuitos de tierra de otros
equipos. Para mayor información ver IEC
TC26 (sec)94 y IEC TC26/108A/CD:
Equipo, instalación y uso de soldadura de
arco.
Pantallas y blindaje
El uso de pantallas y blindaje selectivo de
otros cables y equipo en el área
circundante puede disminuir problemas
de interferencia. Para aplicaciones
especiales, podrá considerarse el
aislamiento por pantalla de la instalación
completa del equipo de corte por plasma.

APÉNDICE A
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador a-3
Generalidades
Este apéndice permitirá a un electricista cualificado a instalar el cable de energía al filtro de interferencia
electromagnética EMI en una fuente de energía CE de 400V 073200 (sin control de altura de la antorcha THC) y
073213 (con control de altura de la antorcha THC) para sistemas con antorcha manual.
Cordón de alimentación
El cordón de alimentación es suministrado por el cliente. La especificación e instalación definitiva del cordón de
alimentación debería realizarse por un electricista con licencia y de acuerdo con los códigos de aplicación nacional
o local. Vea también Cordón de alimentación en la página a-2 donde encontrará otras recomendaciones para el
aislamiento del cordón de alimentación.
Conexión del cordón de alimentación
Conecte primeramente uno de los bornes del cordón de alimentación al filtro EMI y después conecte el otro borne
al disyuntor de línea.
Fuente de energía
1. Localice el filtro EMI en la parte superior trasera de la fuente de energía (vea fig. a-1).
Figura a-1 Fuente de energía MAX200 con filtro EMI- Vista de perfil
Filtro EMI
Prensaestopas

APÉNDICE A
5/3/97
a-4 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
2. Quite los cuatro tornillos de la cubierta del filtro y retire la cubierta para tener acceso a las conexiones de
tensión de entrada TB1 (vea fig. a-2).
Figura a-2 Fuente de energía MAX200 con la cubierta del filtro EMI retirada – Vista desde arriba
3. Inserte el cordón de alimentación a través del prensaestopas (véase fig. a-1).
4. Conecte los cables L1 al terminal U, L2 al V y L3 al W (véase fig. a-3). Asegúrese de que todas las conexiones
están apretadas para evitar sobrecalentamientos.
5. Conecte el cable de tierra al terminal marcado con PE en TB1 (véase fig. a-3).
TB1
Filtro

APÉNDICE A
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador a-5
Figura a-3 Conexiones del cordón de alimentación a TB1
Disyuntor de línea
La conexión del cordón de alimentación al disyuntor de línea debe cumplir los códigos eléctricos nacionales o
locales. Este trabajo debería realizarse únicamente por personal cualificado y con licencia.
ADVERTENCIA
La luz de neón unida al filtro se encenderá tan pronto como el disyuntor de línea esté conectado.
Este indicador avisa que hay tensión en el filtro incluso si el botón de marcha (ON) (1) de la fuente de
energía MAX200 no se ha pulsado. Como práctica habitual de seguridad, SIEMPRE verifique que el
disyuntor de línea está en la posición de apagado (OFF) antes de instalar, desconectar o reparar en
este área.
(messa a terra)

APÉNDICE A
5/3/97
a-6 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Lista de piezas del filtro emi
Ref. Número Descripción Cantidad
001557 Cover: 200/2000-CE Electronic Filter Enclosure 1
1 001558 Enclosure: 200/2000-CE Electronic Filter 1
2 001559 Cover: 200/2000-CE Top 1
3 008489 Bushing: 1.97 ID X 2.5 Hole Black-Snap 1
4 008610 Strain Relief: 1-1/2NPT 1.5ID 2-Screw 1
5 029316 TB1 Input-Power SA: 200/2000/4X00/HD 1
6 109036 Filter: 60A 440VAC 3PH 2-Stage Electronic 1
7 109040 Filter Mounting Bracket for 109036 1
8 129033 Pilot Light SA: 200/2000-CE Fitler 1
Figura a-4 Piezas del filtro EMI MAX200

SECCIÓN 2 – COMPOSICIÓN / INFORMACIÓN SOBRE LOS COMPONENTES
Emergencia.
Generalidades.
HOJA DE DATOS DE SEGURIDAD (MSDS)
SECCIÓN 1 – IDENTIFICACIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS Y DE LA COMPAÑÍA
SECCIÓN 3 – IDENTIFICACIÓN DE LOS PELIGROS
Nombre del producto: Refrigerante para la antorcha Hypertherm
Fecha: 2 de abril de 1999
Teléfonos de emer
gencia:
Fabricante: Hypertherm, Inc.
P.O. Box 5010
Hanover, NH 03755 USA
Derrames, fugas o emergencias durante el
transporte: (703) 527-3887 ó (800) 424-9300 (USA)
Información sobre el producto: (603) 643-3441
Puede causar irritación en los ojos y en la piel.
Su ingestión es peligrosa.
Ingestión
Inhalación
Contacto con los ojos
Contacto con la piel
Puede causar irritación, náusea, dolor de estómago, vómitos o diarrea.
Puede causar una leve irritación en la nariz, la garganta y el aparato respiratorio.
Causa irritación.
Contactos prolongados o repetidos pueden causar irritación en la piel.
3/3/01
Español / Spanish
Efectos potenciales para la salud
LIMITES DE EXPOSICIÓN
Componentes peligrosos N° CAS* % por peso LEP* OSHA* VLU* ACGIH* LER* NIOSH*
Glicol Propilénico 0057-55-6 < 50
No ha sido
establecido
No ha sido
establecido
No ha sido
establecido
*Los significados de las abreviaciones siguen:
CAS = Chemical Abstract Service (Servicio de abstractos químicos)
LEP = Límite de exposición permitido
OSHA = Administración de seguridad y salud ocupacional (EE.UU.)
VLU = Valor límite del umbral
ACGIH = Conferencia americana de seguridad y salud ocupacional (EE.UU.)
LER = Límite de exposición recomendado
NIOSH = Instituto nacional de seguridad y salud ocupacional (EE.UU.)

SECCIÓN 4 – PRIMEROS AUXILIOS
MSDS
Página 2 de 4Producto: Refrigerante para la antorcha Hypertherm
Ingestión
Administre uno o dos vasos de agua y llame al médico. No provoque el vómito.
No es necesario ningún tratamiento específico, ya que no suele ser peligrosa la inhalación de
este producto.
Limpie los ojos inmediatamente con agua fresca durante 15 minutos. Si la irritación persiste,
llame al médico.
Limpie con agua y jabón. Si la irritación persiste o aumenta, llame al médico.
Inhalación
Contacto con
los ojos
Contacto con
la piel
SECCIÓN 5 – MEDIDAS CONTRA EL FUEGO
SECCIÓN 6 – MEDIDAS CONTRA FUGAS ACCIDENTALES
SECCIÓN 7 – MANEJO Y ALMACENAMIENTO
Límites de inflamación
No inflamable o combustible
Punto de inflamación
Ninguno
Si el producto participa en un fuego, utilice espuma, dióxido de carbono o un
extintor químico en seco. El agua puede causar espuma.
Ninguno
Ninguno
Medio de extinción
Procedimientos especiales
contra el fuego
Peligro de fuego o
explosión
Actuación ante
producto
derramado
Producto derramado de pequeña cantidad: Arroje en una alcantarilla. Seque el residuo y aclare el área completamente con agua. Producto derramado en grandes cantidades: Tape o tapone el producto derramado. Bombee en
depósitos o embeba con un absorbente inerte y sitúelo en un contenedor de desechos con tapadera.
Precauciones en su
manejo
Mantenga el recipiente en posición vertical.
Precauciones para su
almacenamiento
Almacene en un lugar frío y seco. Proteja contra heladas.
4/14/98
Español / Spanish

MSDS
Página 3 de 4Producto: Refrigerante para la antorcha Hypertherm
SECCIÓN 8 – CONTROL DE LA EXPOSICIÓN / PROTECCIÓN PERSONAL
SECCIÓN 9 – PROPIEDADES FÍSICAS Y QUÍMICAS
SECCIÓN 10 – ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD
SECCIÓN 11 – INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA
Prácticas higiénicas
Control de ingeniería
Use procedimientos normales para una buena higiene.
Una buena ventilación generalizada debería ser suficiente para controlar los niveles transportados
por el aire. Los lugares donde se utilice este producto deben estar equipados con estaciones de
lavado de ojos.
Equipo de protección personal
X
Careta antigás
X
Gafas o careta de
protección
Mandil
X
Guantes
Botas
Se recomienda para uso prolongado en áreas confinadas con mala ventilación.
Se recomienda: las gafas deben proteger contra salpicaduras de los productos
químicos.
No es necesario.
Recomendados; PVC, Neopreno o nitrilo son aceptables.
No son necesarias.
Apariencia
Líquido transparente
Punto de ebullición
71ºC (160ºF)
No apreciable
Punto de congelación
No establecido
4,6-5,0 (100% concentración)
Presión de vapor
No aplicable
1,0
Densidad de vapor
No aplicable
Completa
Tasa de evaporación
No determinada
Olor
pH
Peso específico
Solubilidad en agua
Estabilidad química
Condiciones a evitar
No se requiere precauciones especiales más allá de las prácticas industriales de seguridad.
Evítese contacto con ácidos minerales fuertes y oxidantes fuertes, incluyendo
blanqueantes a base de cloro.
Se puede formar monóxido de carbono durante la combustión.
No se produce X Puede ocurrir
No aplicable
Incompatibilidad
Productos de
descomposición peligrosos
Polimerización
Condiciones a evitar
Estable Inestable
X
Producción de cáncer
Este producto contiene un conocido o posible cancerígeno.
X
Este producto no contiene ningún cancerígeno conocido o previsto, de acuerdo con el criterio del Informe anual
sobre cancerígenos del programa nacional estadounidense de toxicología y OSHA 29 CFR 1910, Z (EE.UU.).
Otros efectos
Agudos
Crónicos
No determinados
No determinados
4/14/98
Español / Spanish

MSDS
Página 4 de 4Producto: Refrigerante para la antorcha Hypertherm
SECCIÓN 12 – INFORMACIÓN ECOLÓGICA
SECCIÓN 13 – CONSIDERACIONES SOBRE LOS RESIDUOS
SECCIÓN 14 – INFORMACIÓN PARA EL TRANSPORTE
SECCIÓN 15 – INFORMACIÓN SOBRE LA REGULACIÓN
SECCIÓN 16 – OTROS DATOS
Biodegradabilidad
La información contenida en estas hojas se refiere solamente al material designado específicamente y no está relacionado con ningún
proceso o uso que implique otros materiales. Esta información está basada en datos considerados fiables y el producto está indicado para su
uso normal y de forma razonadamente previsible. Como el uso y manejo real está fuera de nuestro control, Hypertherm no da ninguna
garantía directa o implícita y no asume ninguna responsabilidad referente al uso de esta información.
Considerado biodegradable No biodegradableX
Tratamiento de residuos
Depósito reciclable
Sí
No
Código 2-HDPEX
Los productos que no puedan utilizarse según la etiqueta deben desecharse como residuos
peligrosos a un centro aprobado de tratamiento de residuos. Los recipientes vacíos después de
haberse aclarado tres veces se podrán entregar para su reciclado o reacondicionamiento; en caso
contrario, pínchese y entréguelo a un vertedero.
Clasificación del
Departamento
Estadounidense de
Transporte
Peligroso No peligroso X
Situación reguladora en EE.UU.
No aplicable
Clasificación de la Agencia Nacional Estadounidense sobre la Protección contra el Fuego
1 Azul Peligroso para la salud
1 Rojo Inflamable
0 Amarillo Reactividad
— Blanco Peligro especial
4/14/98
Español / Spanish

50 mm dia.
APÉNDICE – CONJUNTO TUBULAR DE AIREACIÓN
HYPERTHERM Sistemas de Corte por Plasma
4/14/98
Introducción
Cuando se corta aluminio con un sistema de corte por plasma, y se corta al nivel de la superficie de la mesa de
agua o bajo agua, puede desprenderse gas hidrógeno libre durante el proceso. La alta temperatura del proceso
de plasma hace que el oxígeno e hidrógeno se disocien del agua en la mesa de agua. El aluminio caliente, que
muestra una alta afinidad con el oxígeno, se combina con éste, dejando libre el hidrógeno.
Un método para evitar que se acumule el hidrógeno libre consiste en instalar un conjunto tubular múltiple de
aireación en el fondo de la mesa de agua para reabastecer de oxígeno el agua.
Procedimiento
1. Utilice para construir el múltiple un segmento de tubería PVC de 50 mm de diámetro.
2. Inserte en el múltiple líneas de distribución de 25 mm cada 150 mm de distancia.
3. Perfore cada 150 mm de distancia orificios de 3 mm en las líneas de distribución.
4. Tape los extremos de las líneas de distribución e instálelas de manera que el oxígeno llegue a todas las partes
del área de corte.
5. Conecte el múltiple a una línea de aire del taller. Ajuste un regulador de presión para obtener un flujo constante
de burbujas.
Conjunto tubular de aireación para corte de aluminio por plasma
150 mm
Líneas de
distribución:
25 mm dia.
Entrada de
aire regulado
25 mm dia.
150 mm
‹––›
‹––›