Hypertherm Manual Family Operator Manual (OM) [es]

Sistema de corte por plasma
Antorcha manual
Manual del operador 800873 – Revisión 16
MAX200
®
EN50199 EN50192
1
Página Descripción
El número de la revisión cambió del 15 al 16.
Página con Descripción IM78 Rev 15 a 16 20/06/04
Página Descripción
2.18 - 2.39 El número de pieza 120667 cambió a 220021. Se añadió recomendación de máxima perforación a las tablas aplicables de corte.
2.18 Se actualizó el índice de consumibles para reflejar el cambio de número de pieza abajo.
2.26,33 El número de pieza del electrodo cambió a 120547 (100A aire/aire)
Página con Descripción IM78 Rev 14 a 15 09/01
MAX200
Sistema de corte por plasma
Antorcha manual
Manual del operador
Revisión 16 – Junio, 2004
Español / Spanish
© Copyright 2004 Hypertherm, Inc.
Todos los derechos reservados
Hypertherm y MAX son marcas registradas de Hypertherm, Inc.
y pueden estar registradas en Estados Unidos y/o en otros países.
Hypertherm, Inc.
Hanover, NH USA
www.hypertherm.com
Hypertherm, Inc.
Etna Road, P.O. Box 5010
Hanover, NH 03755 USA
603-643-3441 Tel (Main Office)
603-643-5352 Fax (All Departments)
info@hypertherm.com (Main Office Email)
800-643-9878 Tel (Technical Service)
service@hypertherm.com (Technical Service Email)
800-737-2978 Tel (Customer Service)
customer.service@hypertherm.com (Customer Service Email)
Hypertherm Automation, LLC
5 Technology Drive, Suite 300
West Lebanon, NH 03755 USA
603-298-7970 Tel
603-298-7977 Fax
Hypertherm Plasmatechnik, GmbH
Technologiepark Hanau
Rodenbacher Chaussee 6
63457 Hanau-Wolfgang, Deutschland
49 6181 58 2100 Tel
49 6181 58 2134 Fax
49 6181 58 2123 (Technical Service)
Hypertherm (S) Pte Ltd.
No. 19 Kaki Bukit Road 2
K.B. Warehouse Complex
Singapore 417847, Republic of Singapore
65 6 841 2489 Tel
65 6 841 2490 Fax
65 6 841 2489 (Technical Service)
Hypertherm (Shanghai) Consulting Co., Ltd.
Suite 305, CIMIC Towers
1090 Century Boulevard, Pudong
Shanghai 200120
P.R. China
86-21-5835-5362 /3 Tel
86-21-5835 5220 Fax
86-21-5835-5362 /3 (Technical Service)
Hypertherm UK, Ltd.
9 Berkeley Court, Manor Park
Runcorn, Cheshire, England WA7 1TQ
44 1928 579 074 Tel
44 1928 579 604 Fax
France
15 Impasse des Rosiers
95610 Eragny, France
00 800 3324 9737 Tel
00 800 4973 7329 Fax
Hypertherm S.r.l.
Via Torino 2
20123 Milano, Italia
39 02 725 46 312 Tel
39 02 725 46 400 Fax
39 02 725 46 314 (Technical Service)
Hypertherm Europe B.V.
Vaartveld 9
4704 SE Roosendaal, Nederland
31 165 596907 Tel
31 165 596901 Fax
31 165 596908 Tel (Marketing)
31 165 596900 Tel (ETSO – Technical Service)
00 800 49 73 7843 Tel (ETSO – Technical Service
toll-free in Europe)
Japan
1952-14 Yata-Natsumegi
Mishima City, Shizuoka Pref.
411-0801 Japan
81 0 559 75 7387 Tel
81 0 559 75 7376 Fax
Hypertherm Brasil Ltda.
Rua Visconde de Santa Isabel, 20 – Sala 611
Vila Isabel, RJ
Brasil CEP 20560-120
55 21 2278 6162 Tel
55 21 2578 0947 Fax
5/19/04

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)

INTRODUCCIÓN: EMC
El equipo marcado como CE por Hypertherm está construido cumpliendo con el estándar EN50199. Para asegurar que el equipo funciona de modo compatible con otros sistemas de radio y electrónicos, el equipo debe ser instalado y utilizado de acuerdo a la información que sigue para alcanzar compatibilidad electromagnética.
Los requisitos del standard EN50199 pueden no ser suficientes para eliminar completamente la interferencia cuando el equipo afectado se encuentra a gran proximidad o tiene un alto grado de sensitividad. En tales casos puede ser necesario usar otras medidas para reducir más la interferencia.
Este equipo de plasma debe ser utilizado sólo en un ambiente industrial.
INSTALACIÓN Y USO
El operario es responsable de la instalación y uso del equipo de plasma de acuerdo a las instruccions del fabricante. Si se detectan disturbios electromagnéticos, será la responsabilidad del operario resolver la situación con el apoyo técnico del fabricante.
En algunos casos la acción para remediar puede ser tan sencilla como dar tierra al circuito de corte, ver Toma a tierra de la pieza de trabajo. En otros casos puede consistir en la construcción de una pantalla electromagnética para proteger tanto la fuente de energía como el trabajo, incluyendo filtros de entrada. En todos los casos los disturbios electromagnéticos deben reducirse a un nivel en que ya no sean problemáticos.
EXAMEN DEL AREA DE TRABAJO
Antes de instalar el equipo el usuario deberá evaluar los posibles problemas electromagnéticos en el área de trabajo. Deberá tomar en cuenta los siguientes factores:
a. Otros cables de abastecimiento, cables de control, de
señalización, o de teléfonos que se encuentren sobre, debajo
o adyacentes al equipo de corte. b. Transmisores y receptores de radio y televisión. c. Computadoras y otro equipo de control. d. Equipo de seguridad crítica: por ejemplo, protección del
equipo industrial. e. Salud del personal alrededor: por ejemplo, quienes usan
marcapasos o aparatos para el oído. f. Equipo utilizado para calibrar o medir. g. Inmunidad de otros equipos circundantes. El usuario debe
asegurarse de que otros equipos que se usan a proximidad
sean compatibles. Esto puede requerir medidas adicionales
de protección. h. Hora del día en que se van a realizar el corte y otras
actividades. El tamaño del área que debe examinarse dependerá de la
estructura del edificio y de las otras actividades que se llevan a cabo. Esta área puede extenderse más allá del perímetro del lugar de trabajo.
METODOS PARA REDUCIR EMISIONES Alimentación de electricidad
El equipo de corte debe conectarse a la alimentación de electricidad de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Si hay interferencia, deben tomarse otras precauciones como el filtrado
de la alimentación principal. Considere dar blindaje de conducto metálico o equivalente al cordón de alimentación del equipo de corte permanentemente instalado. Este blindaje debe ser eléctricamente contínuo a todo lo largo del cable. El blindaje debe estar conectado a la alimentación principal para que exista buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta o gabinete de la fuente de alimentación.
Mantenimiento del equipo de corte
Debe darse mantenimiento de rutina al equipo de corte de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Todas las cubiertas y paneles de acceso deben estar cerradas y correctamente ajustadas durante la operación de corte. No debe modificarse el equipo de corte de ninguna manera excepto en los cambios y ajustes especificados en el manual de instrucciones. En especial, el intervalo de chispa del encendido del arco y los dispositivos estabilizadores deben ajustarse y mantenerse de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.
Cables de corte
Los cables de corte deben ser tan cortos como sea posible y deben posicionarse a proximidad unos de otros, y correr a nivel del piso o muy cerca de éste.
Enlace equipotencial
Debe considerarse el enlace de todos los componentes metálicos de la instalación de corte y adyacente a ella. Sin embargo, los componentes metálicos enlazados a la pieza de trabajo aumentan el riesgo de electrochoque para el operario si llega a tocar estos componentes y el electrodo al mismo tiempo. El operario debe estar adecuadamente protegido de tales componentes metálicos.
Toma a tierra de la pieza de trabajo
En el caso en que la pieza de trabajo no está conectada a tierra por razón de seguridad, o no tiene toma a tierra a causa de su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o la estructura de acero de un edificio, una conexión que enlaza la pieza de trabajo a tierra puede reducir emisiones en algunos casos, pero no en todos. Se deberá proceder con precaución para evitar que la toma a tierra de la pieza de trabajo aumente el riesgo de daño físico al operario, o daño a otro equipo eléctrico. Donde fuere necesario, la conexión de la pieza de trabajo a tierra debe hacerse por conexión directa a la pieza, pero en algunos países donde no se permite la conexión directa, el enlace debe realizarse mediante capacitancias adecuadas, seleccionadas de acuerdo a reglamentos nacionales.
Nota: El circuito de corte puede tener o no tener toma a tierra por razones de seguridad. El cambio de dispositivos de toma a tierra deberá realizarse únicamente por personal autorizado y competente, capaz de evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de daño, por ejemplo al permitir circuitos de retorno de la corriente paralela de corte que pueden dañar los circuitos de tierra de otros equipos. Para mayor información ver IEC TC26 (sec)94 y IEC TC26/108A/CD: Equipo, instalación y uso de soldadura de arco.
Pantallas y blindaje
El uso de pantallas y blindaje selectivo de otros cables y equipo en el área circundante puede disminuir problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, podrá considerarse el aislamiento por pantalla de la instalación completa del equipo de corte por plasma.
HYPERTHERM Sistemas de Corte por Plasma i
4/9/03

GARANTIA

ADVERTENCIA
Las partes auténticas Hypertherm son las piezas de repuesto recomendadas por la fábrica para su sistema Hypertherm. Cualquier daño causado por el uso de piezas que no sean partes auténticas Hypertherm puede no estar cubierto por la garantía Hypertherm.
ADVERTENCIA
Ud. tiene la responsabilidad de utilizar el Producto de un modo seguro. Hypertherm no puede ofrecer ni ofrece garantía alguna con respecto al uso seguro del Producto en entornos ajenos.
GENERALIDADES
Hypertherm, Inc. garantiza sus Productos contra defectos de materiales y de fabricación si se notifica a Hypertherm de un defecto (i) con respecto a la fuente de energía antes de transcurrido un período de dos (2) años desde la fecha de su entrega, con la excepción de las fuentes de energía de la serie Powermax Series, la cual será dentro de un periodo de tres (3) años desde la fecha de su entrega, y (ii) con respecto a la antorcha y a los conductores antes de transcurrido un período de un (1) año desde la fecha de su entrega. Esta garantía no se aplicará a ningún Producto que haya sido instalado de manera incorrecta, modificado o dañado.
Hypertherm deberá, a su discreción, reparar, reemplazar o corregir, sin cargo, todo Producto defectuoso cubierto por esta garantía, el cual deberá ser devuelto, debida­mente embalado, a las instalaciones de Hypertherm en Hanover, New Hampshire o a un establecimiento de reparaciones autorizado por Hypertherm, con todos los costos, el seguro y el flete previamente pagados y con la autorización previa de Hypertherm (que no se negará a otorgarla de manera irrazonable). Hypertherm no será responsable de la realización de reparaciones, reemplazos o correcciones en Productos cubiertos por esta garantía, a excepción de aquellos realizados de conformidad con este párrafo o con el consentimiento previo de Hypertherm por escrito. La garantía
precedente es exclusiva y se ofrece en lugar de toda otra garantía expresa, implícita, estatutaria o de otra índole con respecto a los Productos o en relación a los resultados que de ellos pueden obtenerse, y de toda otra garantía o condición implícita de calidad o de comerciabilidad o adecuación para un propósito particular o contra infracciones. Lo que precede constituirá el recurso único y exclusivo en caso de contravención de la garantía por parte de Hypertherm. Los distribuidores y los fabricantes de
equipos originales (OEM) podrán ofrecer garantías adicionales o diferentes, pero no están autorizados a brindarle protección adicional mediante garantía ni a dar indicación alguna a Ud. que suponga una obligación por parte de Hypertherm.
INDEMNIDAD DE LA PATENTE
A excepción de los casos de productos no fabricados por Hypertherm o fabricados por una persona que no sea Hypertherm sin cumplir estrictamente las especificaciones de Hypertherm y en casos de diseños,
procesos, fórmulas o combinaciones no desarrollados o supuestamente desarrollados por Hypertherm, Hypertherm, a su costo, pondrá fin a, o asumirá la defensa de, toda querella o procedimiento presentado contra Ud. que alegue que el uso de un Producto Hypertherm, solo y no en combinación con ningún otro producto no proporcionado por Hypertherm, infringe la patente de terceros. Ud. deberá notificar a Hypertherm inmediatamente después de enterarse de la existencia de una acción legal o de una amenaza de acción legal relacionada con el alegato de una infracción de esta índole, y la obligación de indemnización de Hypertherm estará condicionada al control exclusivo de la defensa de la demanda por parte de Hypertherm, con la cooperación y la asistencia de la parte indemnizada.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD En ningún caso se hará responsable a Hypertherm
ante persona o entidad alguna por daños incidentales, de consecuencia, indirectos o punitivos (inclusive, de manera enunciativa pero no limitativa, el lucro cesante), sin considerarse si dicha responsabilidad se basa en el incumplimiento de un contrato, un acto ilícito, responsabilidad objetiva, incumplimiento de garantías, falla del propósito esencial u otro aspecto y aun cuando se haya advertido sobre la posibilidad de tales daños.
LÍMITE DE RESPONSABILIDAD La responsabilidad de Hypertherm, sea que se base
en el incumplimiento de un contrato, un acto ilícito, responsabilidad objetiva, incumplimiento de garantías, falla del propósito esencial u otro aspecto, y en relación con cualquier acción o procedimiento de demanda que surja de o se relacione con el uso de los Productos, en ningún caso excederá la suma del monto pagado por los Productos que dieron lugar a dicha demanda.
SEGURO
Ud., en todo momento, tendrá y mantendrá vigente un seguro de tipo, cantidad y cobertura suficientes y adecuados para defender y dejar libre de daños a Hypertherm en caso de cualquier causa de demanda que surja del uso de los Productos.
REGLAMENTOS NACIONALES Y LOCALES
Los reglamentos nacionales y locales que rijan la instalaciósn de plomería y electricidad tendrán prioridad sobre las instrucciones contenidas en este manual. En ningún caso se hará responsable a Hypertherm por lesiones personales o daños a la propiedad surgidos de la infracción de reglamentos o de prácticas de trabajo deficientes.
TRANSFERENCIA DE DERECHOS
Ud. sólo podrá transferir todo derecho remanente que posea según el presente en caso de venta de todos o prácticamente todos sus bienes o su capital social a un sucesor de interés que acuerde quedar sujeto a todos los términos y las condiciones de esta Garantía.
ii HYPERTHERM Sistemas de corte por plasma
01/04
Compatibilidad electromagnetica (EMC) ..................................................................................................................i
Garantía ......................................................................................................................................................................ii
Sección 1 SEGURIDAD
Reconocimiento de información de seguridad..........................................................................................................1-2
Siga las instrucciones de seguridad .........................................................................................................................1-2
Peligro…Advertencia…Precaución ..........................................................................................................................1-2
Los cortes pueden provocar incendios o explosiones ..............................................................................................1-2
Prevención ante el fuego, Prevención ante explosiones .................................................................................1-2
Peligro de explosión argón-hidrógeno y metano..............................................................................................1-2
Detonación de hidrógeno con el corte de aluminio..........................................................................................1-2
El choque eléctrico puede provocar la muerte .........................................................................................................1-3
Prevención ante el electrochoque....................................................................................................................1-3
Los cortes pueden producir humos tóxicos ..............................................................................................................1-3
El arco de plasma puede causar lesiones y quemaduras ........................................................................................1-4
Antorchas de encendido instantáneo...............................................................................................................1-4
Los rayos del arco pueden producir quemaduras en los ojos y en la piel ................................................................1-4
Protección para los ojos, Protección para la piel, Área de corte......................................................................1-4
Seguridad de toma a tierra .......................................................................................................................................1-4
Cable de trabajo, Mesa de trabajo, Potencia primaria de entrada...................................................................1-4
Seguridad de los equipos de gas comprimido..........................................................................................................1-5
Los cilindros de gas pueden explotar si están dañados ...........................................................................................1-5
El ruido puede deteriorar la audición ........................................................................................................................1-5
Operación de marcapasos y de audífonos ...............................................................................................................1-5
Un arco plasma puede dañar tubos congelados ......................................................................................................1-5
Sección 2 MODO DE OPERAR
Controles del panel frontal........................................................................................................................................2-2
Power (potencia) ..............................................................................................................................................2-2
Status (estado).................................................................................................................................................2-2
Indicadores de estado antes del encendido.....................................................................................................2-3
Gas...................................................................................................................................................................2-3
Operación previa ......................................................................................................................................................2-4
Operación .................................................................................................................................................................2-4
Consejos de operación .............................................................................................................................................2-6
Cambio de piezas consumibles .......................................................................................................................2-6
Cambio del conducto de agua .........................................................................................................................2-8
Operación con gatillo de seguridad PAC200T/E..............................................................................................2-9
Corte ..............................................................................................................................................................2-10
Ranurado........................................................................................................................................................2-11
Perforado .......................................................................................................................................................2-15
Fallos comunes en el corte ............................................................................................................................2-16
Factor de utilización .......................................................................................................................................2-16
Reclamaciones y preguntas técnicas .....................................................................................................................2-17
Tablas de corte .......................................................................................................................................................2-17
Tabla de corte e indice de piezas consumibles ......................................................................................................2-18

CONTENIDO

15
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador iii
CONTENIDO
15
iv MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Apéndice A COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Introducción: EMC ....................................................................................................................................................a-2
Generalidades ..........................................................................................................................................................a-3
Cordón de alimentación............................................................................................................................................a-3
Conexión del cordón de alimentación.......................................................................................................................a-3
Fuente de energía............................................................................................................................................a-3
Disyuntor de línea ............................................................................................................................................a-5
Lista de piezas del filtro emi .....................................................................................................................................a-6
APPÉNDICES: Hoja de datos de seguridad (MSDS)
Conjunto tubular de aireación
HYPERTHERM Sistemas plasma 1-1
2/12/01
Seccíon 1
SEGURIDAD
En esta sección:
Reconocimiento de información de seguridad ........................................................................................................1-2
Siga las instrucciones de seguridad.........................................................................................................................1-2
Peligro…Advertencia…Precaución ..........................................................................................................................1-2
Los cortes pueden provocar incendios o explosiones.............................................................................................1-2
Prevención ante el fuego, Prevención ante explosiones.................................................................................1-2
Peligro de explosión argón-hidrógeno y metano.............................................................................................1-2
Detonación de hidrógeno con el corte de aluminio.........................................................................................1-2
El choque eléctrico puede provocar la muerte ........................................................................................................1-3
Prevención ante el electrochoque ...................................................................................................................1-3
Los cortes pueden producir humos tóxicos.............................................................................................................1-3
El arco de plasma puede causar lesiones y quemaduras........................................................................................1-4
Antorchas de encendido instantáneo..............................................................................................................1-4
Los rayos del arco pueden producir quemaduras en los ojos y en la piel...............................................................1-4
Protección para los ojos, Protección para la piel, Área de corte.....................................................................1-4
Seguridad de toma a tierra.......................................................................................................................................1-4
Cable de trabajo, Mesa de trabajo, Potencia primaria de entrada..................................................................1-4
Seguridad de los equipos de gas comprimido ........................................................................................................1-5
Los cilindros de gas pueden explotar si están dañados..........................................................................................1-5
El ruido puede deteriorar la audición .......................................................................................................................1-5
Operación de marcapasos y de audífonos ..............................................................................................................1-5
Un arco plasma puede dañar tubos congelados .....................................................................................................1-5
SEGURIDAD
1-2 HYPERTHERM Sistemas plasma
2/12/01
RECONOCIMIENTO DE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Los símbolos que se muestran en esta sección se utilizan para identificar los posibles peligros. Cuando vea un símbolo de seguridad en este manual o en su máquina, recuerde que existe la posibilidad de que se produzcan lesiones personales y siga las instrucciones correspondientes para evitar el peligro.
SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todos los mensajes de seguridad de este manual y las etiquetas de seguridad en su máquina.
• Mantenga las etiquetas de seguridad de su máquina en buen estado. Reemplace las etiquetas que se pierdan o se dañen inmediatamente.
• Aprenda a utilizar la máquina y a utilizar los controles de la manera correcta. No permita que sea utilizada por alguien que no conozca su funcionamiento.
• Mantenga su máquina en buenas condiciones de funcionamiento. La realización de modificaciones no autorizadas a la máquina puede comprometer la seguridad y la vida útil de la máquina.
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Las palabras PELIGRO y ADVERTENCIA se utilizan conjuntamente con un símbolo de seguridad. La palabra PELIGRO se utiliza para identificar los mayores peligros.
• Encontrará etiquetas de seguridad con las inscripciones PELIGRO y ADVERTENCIA en su máquina, junto a peligros específicos.
• En este manual, la palabra ADVERTENCIA va seguida de instrucciones que, si no se siguen correctamente, pueden provocar lesiones e inclusive la muerte.
• En este manual, la palabra PRECAUCIÓN va seguida de instrucciones que, si no se siguen correctamente, pueden provocar daños en el equipo.
Prevención ante el fuego
• Asegúrese de que el área sea segura antes de proceder a cortar. Tenga a mano un extinguidor de incendios.
• Retire todos los materiales inflamables, colocándolos a por lo menos 10 metros del área de corte.
• Remoje los metales calientes o permita que se enfríen antes de que entren en contacto con materiales combustibles.
• Nunca corte depósitos que contengan materiales inflamables – primero es necesario vaciarlos y limpiarlos debidamente.
• Antes de realizar cortes en atmósferas potencialmente inflamables, asegúrese de ventilar bien.
• Al realizar cortes utilizando oxígeno como gas plasma, se requiere tener un sistema de ventilación de escape.
Prevención ante explosiones
• No corte en atmósferas que contengan polvo o vapores explosivos.
• No corte depósitos o tubos a presión ni cualquier depósito cerrado.
• No corte depósitos que hayan contenido materiales combustibles.
LOS CORTES PUEDEN PROVOCAR INCENDIOS O EXPLOSIONES
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Argón-Hidrógeno y metano
El hidrógeno y el metano son gases inflamables que suponen un peligro de explosión. Mantenga el fuego lejos de los cilindros y las mangueras que contengan mezclas de hidrógeno o metano. Mantenga la llama y las chispas lejos de la antorcha al utilizar metano o argón-hidrógeno como plasma.
ADVERTENCIA
Detonación de hidrógeno con
el corte de aluminio
• Al cortar aluminio bajo agua o con agua en contacto con el lado inferior del aluminio, puede acumularse gas hidrógeno bajo la pieza a cortar y detonar durante la operación de corte por plasma.
• Instale un múltiple de aireación en el fondo de la mesa de agua para eliminar la posibilidad de la detonación del hidrógeno. Consulte la sección del apéndice de este manual para conocer detalles acerca del múltiple de aireación.
SEGURIDAD
HYPERTHERM Sistemas plasma 1-3
4/11/03
El contacto directo con piezas eléctricas conectadas puede provocar un electrochoque fatal o quemaduras graves.
• Al hacer funcionar el sistema de plasma, se completa un circuito eléctrico entre la antorcha y la pieza a cortar. La pieza a cortar es una parte del circuito eléctrico, como también cualquier cosa que se encuentre en contacto con ella.
• Nunca toque el cuerpo de la antorcha, la pieza a cortar o el agua en una mesa de agua cuando el sistema de plasma se encuentre en funcionamiento.
Prevención ante el electrochoque
Todos los sistemas por plasma de Hypertherm usan alto voltaje en el proceso de corte (son comunes los voltajes CD de 200 a 400). Tome las siguientes precauciones cuando se utiliza el equipo de plasma:
• Use guantes y botas aislantes y mantenga el cuerpo y la ropa secos.
• No se siente, se pare o se ponga sobre cualquier super­ficie húmeda cuando esté trabajando con el equipo.
• Aíslese eléctricamente de la pieza a cortar y de la tierra utilizando alfombrillas o cubiertas de aislamiento secas lo suficientemente grandes como para impedir todo contacto físico con la pieza a cortar o con la tierra. Si su única opción es trabajar en una área húmeda o cerca de ella, sea muy cauteloso.
• Instale un interruptor de corriente adecuado en cuanto a fusibles, en una pared cercana a la fuente de energía. Este interruptor permitirá al operador desconectar rápidamente la fuente de energía en caso de emergencia.
• Al utilizar una mesa de agua, asegúrese de que ésta se encuentre correctamente conectada a la toma a tierra.
EL CHOQUE ELÉCTRICO PUEDE PROVOCAR LA MUERTE
• Instale este equipo y conéctelo a tierra según el manual de instrucciones y de conformidad con los códigos locales y nacionales.
• Inspeccione el cordón de alimentación primaria con frecuencia para asegurarse de que no esté dañado ni agrietado. Si el cordón de alimentación primaria está dañado, reemplácelo inmediatamente. Un cable pelado puede provocar la muerte.
• Inspeccione las mangueras de la antorcha y reemplácelas cuando se encuentren dañadas.
• No toque la pieza ni los recortes cuando se está cortando. Deje la pieza en su lugar o sobre la mesa de trabajo con el cable de trabajo conectado en todo momento.
• Antes de inspeccionar, limpiar o cambiar las piezas de la antorcha, desconecte la potencia primaria o desenchufe la fuente de energía.
• Nunca evite o descuide los bloqueos de seguridad.
• Antes de retirar la cubierta de una fuente de energía o del gabinete de un sistema, desconecte la potencia primaria de entrada. Espere 5 minutos después de desconectar la potencia primaria para permitir la descarga de los condensadores.
• Nunca opere el sistema de plasma sin que las tapas de la fuente de energía estén en su lugar. Las conexiones expuestas de la fuente de energía presentan un serio riesgo eléctrico.
• Al hacer conexiones de entrada, conecte el conductor de conexión a tierra en primer lugar.
• Cada sistema de plasma Hypertherm está diseñado para ser utilizado sólo con antorchas Hypertherm específicas. No utilice antorchas diferentes, que podrían recalentarse y ser peligrosas.
Los cortes pueden producir gases y humos tóxicos que agotan el oxígeno y causan lesiones o inclusive la muerte.
• Mantenga el área de corte bien ventilada o utilice un respirador con suministro de aire aprobado.
• No realice sus cortes en sitios que se hallen cerca de operaciones de desengrasado, limpieza o aplicación de aerosoles. Los vapores de ciertos solventes clorados se descomponen y forman gas fosgeno al quedar expuestos a la radiación ultravioleta.
• No corte metales que contengan materiales tóxicos o que estén recubiertos con ellos, tales como el cinc (galvanizado), el plomo, el cadmio o el berilio, a menos
LOS CORTES PUEDEN PRODUCIR HUMOS TÓXICOS
que el área se halle bien ventilada y el operador lleve puesto un respirador con suministro de aire. Los recubrimientos y todo metal que contenga estos elementos pueden producir gases o humos tóxicos al ser cortados.
• Nunca corte depósitos con materiales potencialmente tóxicos en su interior – primero es necesario vaciarlos y limpiarlos debidamente.
• Este producto, cuando se lo usa para soldar o cortar, produce humo y gases que se conocen en el estado de California como causantes de defectos de nacimiento, y en algunos casos, cáncer.
SEGURIDAD
1-4 HYPERTHERM Sistemas plasma
4/11/03
Antorchas de encendido instantáneo
El arco de plasma se enciende inmediatamente después de activarse el interruptor de la antorcha.
EL ARCO DE PLASMA PUEDE CAUSAR LESIONES Y QUEMADURAS
El arco de plasma puede cortar a través de guantes y de la piel con rapidez.
• Manténgase alejado de la punta de la antorcha.
• No sostenga el metal junto al trayecto de corte.
• Nunca apunte la antorcha hacia Ud. mismo o hacia otras personas.
Protección para los ojos Los rayos del arco de plasma producen rayos intensos visibles e invisibles (ultravioleta e infrarrojo) que pueden quemar los ojos y la piel.
• Utilice protección para los ojos de conformidad con los códigos locales o nacionales aplicables.
• Colóquese protectores para los ojos (gafas o anteojos protectores con protectores laterales, y bien un casco de soldar) con lentes con sombreado adecuado para proteger sus ojos de los rayos ultravioleta e infrarrojos del arco.
Número del cristal
Corriente del arco AWS (EE.UU.) ISO 4850
Hasta 100A No. 8 No. 11 100-200 A No. 10 No. 11-12 200-400 A No. 12 No. 13 Más de 400 A No. 14 No. 14
LOS RAYOS DEL ARCO PUEDEN PRODUCIR QUEMADURAS
EN LOS OJOS Y EN LA PIEL
Protección para la piel Vista ropa de protección para
proteger la piel contra quemaduras causadas por la radiación ultravioleta de alta intensidad, por las chispas y por el metal caliente:
Guantes largos, zapatos de seguridad y gorro.
Roipa de combustión retardada y que cubra todas las
partes expuestas.
Pantalones sin dobladillos para impedir que recojan
chispas y escorias.
Retire todo material combustible de los bolsillos, como
encendedores a butano e inclusive cerillas, antes de comenzar a cortar.
Área de corte Prepare el área de corte para reducir la reflexión y la transmisión de la luz ultravioleta:
Pinte las paredes y demás superficies con colores
oscuros para reducir la reflexión.
Utilice pantallas o barreras protectoras para proteger a
los demás de los destellos.
Advierta a los demás que no debe mirarse el arco. Utilice
carteles o letreros.
Cable de trabajo La pinza del cable de trabajo debe estar bien sujetada a la pieza y hacer un buen contacto de metal a metal con ella o bien con la mesa de trabajo. No conecte el cable con la parte que va a quedar separada por el corte.
Mesa de trabajo Conecte la mesa de trabajo a una buena toma de tierra, de conformidad con los códigos eléctricos nacionales o locales apropiados.
SEGURIDAD DE TOMA A TIERRA
Potencia primaria de entrada
• Asegúrese de que el alambre de toma a tierra del cordón de alimentación está conectado al terminal de tierra en la caja del interruptor de corriente.
Si la instalación del sistema de plasma supone la conexión del cordón de alimentación primaria a la fuente de energía, asegúrese de conectar correctamente el alambre de toma a tierra del cordón de alimentación primaria.
• Coloque en primer lugar el alambre de toma a tierra del cordón de alimentación primaria en el espárrago luego coloque cualquier otro alambre de tierra sobre el conductor de tierra del cable. Ajuste firmemente la tuerca de retención.
• Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas están firmemente realizadas para evitar sobrecalentamientos.
SEGURIDAD
HYPERTHERM Sistemas plasma 1-5
2/12/01
Nunca lubrique reguladores o válvulas de cilindros con
aceite o grasa.
Utilice solamente cilindros, reguladores, mangueras y
conectores de gas correctos que hayan sido diseñados para la aplicación específica.
Mantenga todo el equipo de gas comprimido y las piezas
relacionadas en buen estado.
Coloque etiquetas y códigos de color en todas las
mangueras de gas para identificar el tipo de gas que conduce cada una. Consulte los códigos locales o nacionales aplicables.
LOS CILINDROS DE GAS PUEDEN EXPLOTAR SI ESTÁN DAÑADOS
SEGURIDAD DE LOS EQUIPOS DE GAS COMPRIMIDO
Los cilindros de gas contienen gas bajo alta presión. Un cilindro dañado puede explotar.
Manipule y utilice los cilindros de gas comprimido de
acuerdo con los códigos locales o nacionales aplicables.
No use nunca un cilindro que no esté de pie y bien
sujeto.
Mantenga la tapa de protección en su lugar encima de la
válvula, excepto cuando el cilindro se encuentre en uso o conectado para ser utilizado.
No permita nunca el contacto eléctrico entre el arco de
plasma y un cilindro.
No exponga nunca los cilindros a calor excesivo,
chispas, escorias o llamas.
No emplee nunca martillos, llaves u otro tipo de
herramientas para abrir de golpe la válvula del cilindro.
La exposición prolongada al ruido propio de las operaciones de corte y ranurado puede dañar la audición.
Utilice un método de protección de los oídos aprobado
al utilizar el sistema de plasma.
Advierta a las demás personas que se encuentren en las
cercanías acerca del peligro que supone el ruido excesivo.
EL RUIDO PUEDE DETERIORAR LA AUDICIÓN
Los campos magnéticos producidos por las elevadas corrientes pueden afectar la operación de marcapasos y de audífonos. Las personas que lleven marcapasos y audífonos deberán consultar a un médico antes de acercarse a sitios donde se realizan operaciones de corte y ranurado por plasma.
Para reducir los peligros de los campos magnéticos:
Mantenga el cable de trabajo y la manguera de la
antorcha a un lado, lejos del cuerpo.
Dirija la manguera antorcha lo más cerca posible del
cable de trabajo.
No envuelva el cable de trabajo ni la manguera de la
antorcha en su cuerpo.
Manténgase tan lejos de la fuente de energía como sea
posible.
OPERACIÓN DE MARCAPASOS Y DE AUDÍFONOS
Se puede hacer daño a los tubos congelados, o se los puede reventar, si uno trata de descongelarlos con una antorcha por plasma.
UN ARCO PLASMA PUEDE DAÑAR TUBOS CONGELADOS
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-1
5/3/97
Sección 2
MODO DE OPERAR
En esta sección:
Controles del panel frontal........................................................................................................................................2-2
Power (potencia) ..............................................................................................................................................2-2
Status (estado).................................................................................................................................................2-2
Indicadores de estado antes del encendido.....................................................................................................2-3
Gas...................................................................................................................................................................2-3
Operación previa ......................................................................................................................................................2-4
Operación .................................................................................................................................................................2-4
Consejos de operación .............................................................................................................................................2-6
Cambio de piezas consumibles .......................................................................................................................2-6
Cambio del conducto de agua .........................................................................................................................2-8
Operación con gatillo de seguridad PAC200T/E ..............................................................................................2-9
Corte ..............................................................................................................................................................2-10
Ranurado........................................................................................................................................................2-11
Perforado .......................................................................................................................................................2-15
Fallos comunes en el corte ............................................................................................................................2-16
Factor de utilización .......................................................................................................................................2-16
Reclamaciones y preguntas técnicas .....................................................................................................................2-17
Tablas de corte .......................................................................................................................................................2-17
Tabla de corte e indice de piezas consumibles ......................................................................................................2-18
MODO DE OPERAR
5/3/97
2-2 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Controles del panel frontal
Power (Potencia)
• ON (I). Interruptor botón / indicador de marcha.
Pone en funcionamiento la fuente de energía y sus circuitos de control.
• OFF (O). Botón interruptor de apagado. Apaga la fuente de energía.
• DC ON LED. Indicador luminoso de corriente continua. Se enciende cuando se cierra el contactor principal, indicando que hay corriente continua en la antorcha
• AMPS. Ruedecillas numéricas (suministrado en las máquinas sin control de altura de la antorcha THC) Ajusta la corriente de salida
• MACHINE DELAY Rueda de ajuste del Retardo de la máquina Ajusta el retardo de la máquina desde 0,1 a 6,0 segundos
Status (estado)
Todos los indicadores de estado están apagados en condiciones normales de operación.
• INTERLOCK LED. Indicador luminoso de bloqueo. (Fusible/bloqueo de repuesto). Cuando está encendido indica que se ha quitado el fusible en TB4-34 y 35. Si necesita ayuda para reinstalar este cable, refiérase a Reclamaciones y Preguntas Técnicas, más adelante en esta sección.
• TRANSFORMER LED. Indicador luminoso del transformador. Cuando está encendido indica que el transformador o uno de los “choppers” se ha sobrecalentado.
• COOLANT LEVEL LED. Indicador luminoso del nivel del refrigerante. Cuando está encendido indica que el nivel de refrigerante es demasiado bajo.
• SHIELD GAS/CAP LED. Indicador luminoso del gas de protección / capuchón. Cuando está encendido indica que la presión del gas de protección es demasiado baja o que el capuchón de retención no está instalado adecuadamente en la antorcha.
• PLASMA GAS LED. Indicador luminoso del gas plasma. Cuando está encendido indica que la presión del gas plasma es demasiado baja.
• COOLANT TEMP LED. Indicador luminoso de la temperatura del refrigerante. Cuando está encendido indica que la temperatura del refrigerante de la antorcha es demasiado alta (por encima de 70ºC).
• COOLANT FLOW LED. Indicador luminoso del caudal del refrigerante. Cuando está encendido indica que el caudal del refrigerante desde la antorcha no es el adecuado.
MODO DE OPERAR
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-3
Indicadores de estado antes del encendido
Cuando se aplica corriente desde el disyuntor de línea y antes de que se pulse el botón de encendido (I) POWER ON (MARCHA), el indicador luminoso (LED) del caudal del refrigerante (COOLANT FLOW) se encenderá. Una vez que el botón de encendido POWER ON (MARCHA) se haya pulsado, este indicador luminoso se apagará si el sistema está trabajando en las condiciones adecuadas. También se indicarán otras condiciones de fallo cuando se encienda el disyuntor de línea. Estas condiciones de fallo deberán corregirse antes de apretar el botón POWER ON ( MARCHA) (I).
Gas
• TEST/RUN (AJUSTE/MARCHA) Interruptor de ajuste del gas.
Establece el flujo de gas dinámico.
• PLASMA válvula del gas plasma y regulador de presión. Ajusta e indica la presión del gas plasma.
• SHIELD ( GAS DE PROTECCIÓN). Válvula del gas del protección y regulador de presión. Ajusta e indica la presión del gas de protección.
Figura 2-1 Controles del panel frontal
– INTERLOCK (Indicador de bloqueo) – TRANSFORMER (Transformador) – COOLANT LEVEL (Nivel del refrigerante) – SHIELD GAS / CAP (Gas de protección / capuchón) – PLASMA GAS (Gas plasma) – COOLANT TEMP (Temperatura del refrigerante) – COOLANT FLOW (Caudal del refrigerante)
I
ON
0
OFF
POWER
DC ON
AMPS
STATUS
RUN
TEST
GAS
PLASMA SHIELD
MACHINE DELAY
MODO DE OPERAR
5/3/97
2-4 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Operación previa
1. Debe leer completamente la sección de Seguridad antes de intentar poner en funcionamiento el
sistema.
2. Refiérase a las Tablas de corte para el tipo y espesor del material que quiere cortar y para seleccionar la combinación de gas necesaria con la que obtendrá los resultados deseados.
• Compruebe que la presión del gas suministrado a la fuente de energía es correcta.
Cuidado: Presiones de gas inferiores a 4,1 bar (gas plasma) y 4,8 bar (gas de protección)
harán que el circuito de bloqueo de seguridad corte la alimentación de corriente. Si los bloqueos de baja presión están por cualquier razón derivados y tiene lugar una presión baja de gas, los consumibles y la antorcha se pueden dañar.
3. Seleccione las piezas consumibles adecuadas de las Tablas de corte.
• Instale las piezas en la antorcha. (Refiérase a Cambio de las piezas consumibles).
4. Conecte la pinza de masa del MAX200 a la pieza.
• No conecte la pinza de masa a la parte de la pieza donde pueda caerse.
• No conecte la pinza de masa a la mesa de trabajo.
• Asegúrese que hay un buen contacto metal-metal entre la pinza de masa y la pieza.
5. Encienda la fuente de energía del MAX200 mediante el disyuntor de línea. Vea un poco antes en esta sección Indicadores de estado antes del encendido.
Operación
1. Presione el botón verde de marcha (ON) hasta que se ilumine (aproximadamente 5 segundos).
2. Ponga el selector RUN/TEST (MARCHA/AJUSTE) en la posición TEST (AJUSTE).
3. Ajuste las presiones del caudal del gas de protección (SHIELD) y del plasma (PLASMA). Refiérase a las Tablas de corte para determinar las presiones correctas del gas. Vea la indicación de Cuidado más arriba.
4. Ponga el selector RUN/TEST (MARCHA/AJUSTE) en la posición RUN (MARCHA).
5. Ajuste las ruedecillas numéricas de ajuste de intensidad (AMP) a la intensidad correcta.
6. Posicione la antorcha en el extremo de la pieza donde se va a empezar el corte.
MODO DE OPERAR
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-5
7. Apriete el gatillo de la antorcha. Habrá un caudal de gas de dos segundos antes de que el arco piloto se encienda.
8. Una vez encendido el arco piloto, lleve la antorcha hasta la zona de corte. Cuando la antorcha esté lo suficientemente cerca como para transferir el arco (el arco se intensificará), espere hasta que el arco de corte esté a potencia máxima.
Nota: Asegúrese que la presión del gas plasma está ajustada convenientemente; podría haber
cambiado ligeramente desde la posición inicial. Reajústelo si es necesario.
9. Mueva la antorcha a lo largo de la zona de corte hasta completar el corte.
10. Cuando se haya completado el corte, empuje el botón rojo OFF (APAGADO) hasta que el botón verde ON (MARCHA) se apague.
11. Cierre todos los conductos de gas.
MODO DE OPERAR
5/3/97
2-6 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Consejos de operación
Cambio de piezas consumibles
Compruebe periódicamente las piezas consumibles de la antorcha para ver si hay indicios de desgaste. Como regla general, compruebe las piezas después de 150 encendidos.
Para extraer los consumibles:
1. Desenrosque y quite el capuchón de retención.
2. Examine el protector comprobando si hay señales externas de desgaste. Debe estar limpio y libre de restos de metal. Los agujeros para el gas en el contorno del protector no deben estar tapados. Compruebe que el agujero central no presenta muescas o hendiduras y que no muestra signos de doble arco.
3. Desenrosque y quite el protector del capuchón de retención. Inspeccione los agujeros para el gas desde el interior. Compruebe que los agujeros están libres de metal u otros restos, que pueden originar doble arco. Si el protector está todavía en buenas condiciones, enrósquelo nuevamente en el capuchón de retención y déjelo bien apretado. Si está dañado, reemplácelo por uno nuevo.
4. Inspeccione las dos juntas tóricas de la antorcha. Si están secas, lubríquelas suavemente con una película fina del lubricante que se adjunta en el juego de piezas consumibles. Si están dañadas, cámbielas.
5. Quite la boquilla usando el extremo de 3/4 de pulgada de la llave de la boquilla. Inspeccione si hay zonas dañadas o muy usadas. Compruebe que el interior de la boquilla está limpio y brillante, sin depósitos del electrodo. Si limpia el interior de la boquilla con lana de acero, quite después cualquier resto de lana de acero. El agujero de la boquilla no debe estar gastado o con forma ovalada.
6. Quite el electrodo usando el agujero central de 3/8 de pulgada de la llave de la boquilla. Si el centro del electrodo tiene una picadura de más de 1 mm de profundidad, cámbielo. Si el electrodo todavía está en buenas condiciones, inspeccione su junta tórica. Si está seco, lubríquelo suavemente con una película fina del lubricante que se adjunta en el juego de piezas consumibles. Si está dañado, cámbielo.
7. Quite el difusor del electrodo e inspecciónelo. Debe estar limpio, y los agujeros de arriba y de los lados no deben estar taponados. Si el difusor está todavía en buenas condiciones, inspeccione su junta tórica. Si está seco, lubríquelo suavemente con una película fina del lubricante que se adjunta en el juego de piezas consumibles. Si está dañado, cámbielo.
8. Inspeccione el interior de la antorcha usando un espejo o mirando cuidadosamente por dentro. El interior de la antorcha debe estar limpio y sin dañar. Si el conducto de agua tiene muescas o está dañado, vea Cambio del conducto de agua.
ADVERTENCIA
Desenchufe siempre la fuente de energía antes de inspeccionar la antorcha o cambiar sus piezas.
MODO DE OPERAR
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-7
9. Vuelva a colocar el electrodo y apriételo con la llave. No lo apriete demasiado.
10. Instale el difusor con la junta tórica trasera mirando hacia el interior de la antorcha -si se coloca en la dirección contraria, no asentará bien-. Empújelo hasta su posición.
11. Instale la boquilla y apriétela con la llave. No la apriete demasiado.
12. Vuelva a colocar el capuchón de retención. Asegúrese de que está bien apretado; si está flojo puede afectar al caudal de gas de protección.
Figura 2-2 Cambio de piezas consumibles
Protector BoquillaCapuchón de retención ElectrodoDifusor
MODO DE OPERAR
5/3/97
2-8 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Figura 2-3 Cambio del conducto de agua
Consejos de operación (continuación)
Cambio del conducto de agua
Un conducto de agua defectuoso o instalado inadecuadamente, puede originar los problemas siguientes:
• Corta vida del electrodo: conducto de agua poco enroscado, sin ajustar.
• El bloqueo de caudal para el sistema: Flujo de agua restringido debido a que el conducto de agua está flojo.
• Sonido de traqueteo o un zumbido proveniente de la antorcha: El conducto está doblado o flojo.
• El electrodo no se enrosca totalmente en la antorcha: Se ha colocado un conducto para ranurado en una antorcha para corte.
Si sospecha que hay un problema con el conducto, puede necesitar cambiarlo.
1. Desenchufe la fuente de energía.
2. Quite todos los consumibles de la antorcha (vea Cambio de piezas consumibles).
3. Verifique que se ha instalado el conducto correcto: conducto de corte (020963) o de ranurado (020913). Los números de las piezas están grabados por láser en los conductos.
4. Busque si ha dañado o doblado el conducto del agua.
5. Quite y vuelva a colocar el conducto usando su llave (Fig. 2-3). Cuando instale el conducto, no apriete en exceso. Apriete sólo hasta 35 Kg cm.
ADVERTENCIA
Desenchufe siempre la fuente de
energía antes de inspeccionar o
cambiar los elementos de la antorcha.
MODO DE OPERAR
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-9
Operación con gatillo de seguridad PAC200T/E.
La antorcha con gatillo de seguridad PAC200T/E permite a los operadores manejar la antorcha con seguridad antes y después del corte y minimiza la posibilidad de un encendido accidental de la antorcha. El gatillo de seguridad es fácil de utilizar. Siga los pasos que se explican a continuación:
Figura 2-4 Operación de la antorcha con gatillo de seguridad PAC200T/E
Posición de Seguridad encendida (Safety On). En esta posición el
gatillo no puede ser accionado hacia atrás, con lo que la antorcha no puede encenderse accidentalmente.
Posición de Seguridad Apagada (Safety Off). En esta posición el gatillo puede ser accionado hacia atrás, con lo que la antorcha puede encenderse.
Comience empujando el seguro hacia adelante. No accione hacia atrás el gatillo todavía; espere hasta que el seguro alcance la posición de
Seguridad Apagada (Safety Off)
como se muestra en el paso 3.
Suelte el seguro para volver a la posición de Seguridad encendida (Safety On) como se muestra en el paso 1.
123
4
MODO DE OPERAR
5/3/97
2-10 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Corte
Cuidado: No cebe el arco en el aire innecesariamente; ésto reduce drásticamente la vida
del electrodo y de la boquilla.
1. Empiece el corte desde el borde de la pieza a cortar (Fig. 2-5) a no ser que tenga que perforar. Para recomendaciones de perforado, ver página 2-15.
Nota: Al cortar, asegúrese de que las chispas salgan por debajo de la pieza a cortar. Si se
esparcen por encima de la pieza, quiere decir que está desplazando la antorcha demasiado rápido, o que no tiene suficiente energía para cortar completamente la pieza.
2. Mantenga la antorcha ligeramente sobre la pieza o justo encima. Compruebe la distancia antorcha-pieza en las tablas de corte y arrastre la antorcha a través del metal. El arco se produce una vez que la antorcha está a menos de 6 mm de la pieza.
3. Tire de la antorcha para realizar el corte. Es más fácil que empujarlo.
4. Mantenga la boquilla de la antorcha (la punta) en posición vertical y observe el arco a medida que realiza el corte a lo largo de la línea (Fig. 2-8). Puede conseguir un corte recto arrastrando ligeramente la boquilla sobre la pieza. Para cortes en línea recta, utilice cualquier regla como guía.
Figura 2-5 Comienzo del corte
MODO DE OPERAR
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-11
Figura 2-6 Arrastre de la antorcha
Ranurado
El MAX200 puede usarse para ranurar acero al carbono, acero inoxidable o aluminio utilizando la antorcha de ranurado PAC200E con consumibles de ranurado. Siga las siguientes recomendaciones para el proceso de ranurado:
1. Durante el ranurado, es absolutamente indispensable usar protección completa: un casco para soldadura con lentes de protección del nº 12, guantes y chaqueta para soldadura. El arco está completamente expuesto y puede causar quemaduras graves si la piel no está cubierta. Hypertherm ofrece un protector térmico para proteger las manos del operario.
2. Instale la boquilla de ranurado de la misma forma que se instalan las boquillas normales de corte. Refiérase a Cambio de piezas consumibles.
3. Ajuste la presión del gas plasma y la presión del gas de protección de acuerdo con las tablas de ranurado de las páginas 2-39 a 2-42. Note que las presiones del gas para ranurado son inferiores que las de corte.
4. Incline la antorcha aproximadamente un ángulo de 40º respecto a la superficie que va a ranurar y diríjalo a la ranura (Fig. 2-7). Utilice la técnica del ranurado en ángulo recto (90º) o de ranurado lateral (ángulo de 45º) (vea Fig. 2-8 y 2-9). Pueden ser necesarias múltiples pasadas o un ligero balanceo (zig-zag) para realizar ranuras
MODO DE OPERAR
5/3/97
2-12 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
más anchas o secciones más profundas (vea Fig. 2-8 para ranurado a 90º con balanceo o zig-zag y Fig. 2-9 para ranurado lateral con balanceo o zig-zag).
5. Cuando realice ranuras en acero al carbono, acero inoxidable o aluminio, las velocidades de retirada de metal son:
Metal Técnica de ranurado Velocidad de retirada de metal*
Acero al carbono Ranura en ángulo recto 21 kg/h
Ranura en ángulo recto con balanceo 30 kg/h Ranura lateral 19 kg/h Ranura lateral con balanceo 29 kg/h
Acero inoxidable Ranura en ángulo recto 37 kg/h
Ranura en ángulo recto con balanceo 39 kg/h Ranura lateral 35 kg/h Ranura lateral con balanceo 40 kg/h
Aluminio Ranura en ángulo recto 16 kg/h
Ranura en ángulo recto con balanceo 18 kg/h Ranura lateral 19 kg/h Ranura lateral con balanceo 23 kg/h
Figura 2-7 Ranurado
* Utilizando Argón-Hidrógeno como gas plasma.
MODO DE OPERAR
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-13
Figura 2-8 Técnicas de ranurado en ángulo recto
Ranura en ángulo recto con balanceo
Ranura en ángulo recto
MODO DE OPERAR
5/3/97
2-14 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Ranura lateral con balanceo
Figura 2-9 Técnicas de ranurado lateral
Ranura lateral
MODO DE OPERAR
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-15
Figura 2-10 Perforado
Perforado
1. Empiece manteniendo la antorcha de tal forma que la boquilla esté aproximadamente a 2 mm de la pieza antes de apretar el botón de marcha. Este método maximiza la vida de la boquilla (vea Fig. 2-10).
2. Mantenga la antorcha en ángulo respecto a la pieza de trabajo y apuntando en dirección opuesta a su persona, para luego girarlo lentamente hasta una posición vertical. (Esto es especialmente importante cuando se corta material de mayor espesor). Asegure que la antorcha no está apuntando ni a usted ni a las personas de alrededor para evitar cualquier peligro por las chispas y proyecciones.
3. Empiece el corte en ángulo y no en posición vertical. Esto permite que las proyecciones se vayan hacia un lado y no salpiquen la boquilla, protegiendo al operario de chispas y alargando la vida de la boquilla de la antorcha.
4. Cuando termine el perforado, proceda con el corte.
1. Incline la antorcha y apriete el botón de marcha.
2. Gire la antorcha hasta una posición vertical.
MODO DE OPERAR
5/3/97
2-16 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Fallos comunes en el corte
No se ha penetrado totalmente la pieza. Las causas pueden ser:
La corriente es demasiado baja.
La velocidad de corte es demasiado alta.
Las piezas de la antorcha estás gastadas.
El metal que se corta es demasiado grueso.
Se forman escorias por debajo del corte. Las causas pueden ser:
La velocidad de corte es demasiado baja o demasiado alta.
Las piezas de la antorcha estás gastadas
Factor de utilización
El factor de utilización se reduce si:
El voltaje de entrada es menor del requerido, debido a un cable muy largo, una alimentación deficiente, etc.
Se intenta cortar un material con un espesor mayor de 50 mm.
La pinza de masa no hace un buen contacto eléctrico con la pieza debido a pintura, oxidación, etc.
La tensión del arco es mayor de 150 voltios (a 200 amperios).
MODO DE OPERAR
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-17
Reclamaciones y preguntas técnicas
Reclamaciones en caso de mercancía defectuosa. – Todas las unidades enviadas por Hypertherm sufren un
riguroso test de control de calidad. Sin embargo, si su unidad no funciona correctamente:
1. Puede ser que el problema sea fácil de resolver, como es el caso de una conexión floja.
2. Si Ud. Es incapaz de resolver el problema, llame a su distribuidor o a la oficina de Hypertherm más próxima, cuyo listado está al principio de este manual.
Tablas de corte
Las siguientes tablas de corte proporcionan la información que el operador necesita para el corte y ranurado con el sistema MAX200.
Si utiliza mangueras más largas de 15 m, aumente la presión TEST (AJUSTE) del gas plasma aumentando
0.34 bar por cada 15 m de manguera suplementaria.
El índice de la página siguiente proporciona al operador una rápida referencia de las tablas de corte y de los consumibles utilizados para todas las aplicaciones de corte y ranurado con la antorcha de corte (90º) PAC200T y la antorcha de ranurado (65º) PAC200E.
MODO DE OPERAR
3/10/99
2-18 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
TABLA DE CORTE E INDICE DE PIEZAS CONSUMIBLES
Gas plasma/
Gas de Capuchón
Metal Amperios protección Protector de retención Boquilla Difusor Electrodo Pàgina
Acero al 200 Aire / Aire 020918 020915 020608 020607 220021 2-19 carbono 100 Aire / Aire 020919 020915 020611 020607 120547 2-20
40 Aire / Aire 020917 020915 020689 020613 220021 2-21 200 O
2
/ Aire 020918 020915 020605 020604 220021 2-22
100 O
2
/ Aire 020919 020915 020616 020617 120547 2-23
200 N
2
/ CO
2
020918 020915 020608 020607 020415 2-24
Acero 200 Aire / Aire 020918 020915 020608 020607 220021 2-25
inoxidable 100 Aire / Aire 020919 020915 020611 020607 120547 2-26
40 Aire / Aire 020917 020915 020689 020613 220021 2-27 200 N
2
/ Aire 020918 020915 020608 020607 020415 2-28
200 N
2
/ CO
2
020918 020915 020608 020607 020415 2-29
200 H35 / N
2
020920 020915 020608 020607 020415 2-30
100 H35 / N
2
020919 020915 020611 020607 020415 2-31
Aluminio 200 Aire / Aire 020918 020915 020608 020607 220021 2-32
100 Aire / Aire 020919 020915 020611 020607 120547 2-33 40 Aire / Aire 020917 020915 020689 020613 220021 2-34 200 N
2
/ Aire 020918 020915 020608 020607 020415 2-35
200 N
2
/ CO
2
020918 020915 020608 020607 020415 2-36
200 H35 / N
2
020918 020915 020608 020607 020415 2-37
100 H35 / N
2
020919 020915 020611 020607 020415 2-38
Acero al 200 Aire / Aire 020891 020882 020615 020607 220021 2-39 carbono 200 H35/Aire 020891 020882 020934 020607 020933 2-40
Acero 200 H35 / N
2
020891 020882 020934 020607 020933 2-41
inoxidable
Aluminio 200 H35 / N
2
020891 020882 020934 020607 020933 2-42
CORTE
RANURADO
MODO DE OPERAR
15
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-19
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
200 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 25 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
220021
Electrodo
020607 Difusor
Espesor
del material
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄4" 6 Aire Test 44-48* / 3,0-3,3 Aire 70/4,8 3 200 130 3400 0,5 90/6,2 90/6,2
Run 58-62 / 4,0-4,3
0,315" 8 (66 SCFH / (280 SCFH / 3 135 2900 0,5
3⁄8" 10 31 l/min) 132 l/min) 3 135 2540 1,0 1⁄2" 13 3 140 2030 2,0 5⁄8" 15 4 145 1520 2,0 3⁄4" 20 5 150 1140 2,5 7⁄8" 22 6 155 760 2,5
1" 25 6 160 635 2,5 1-1⁄4" 32 6 165 380 1-1⁄2" 38 6 170 250 1-3⁄4" 44 8 180 180
2" 50 8 185 130
MODO DE OPERAR
3/10/99
2-20 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
100 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno. Aunque es posible usar este proceso en materiales más gruesos, la gama óptima recomendada es <10mm.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 15 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020919
Protector
020611
Boquilla
020915
Capuchón de retención
120547
Electrodo
020607 Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del
gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
0,075" 2 Aire Test 22-26* / 1,5-1,8 Aire 60/4,0 2 80 120 6050 90/6,2 90/6,2
Run 48-52 / 3,3-3,6
18" 3 Test 22-26* / 1,5-1,8 60/4,0 2 100 130 3050 0,5
Run 54-58 / 3,7-4,0
316" 5 (37 SCFH / (270 SCFH / 3 130 2540 0,5
14" 6 17 l/min) 127 l/min) 3 135 2030 0,5 38" 10 3 140 1270 1,0 12" 12 3 140 890 1,5 58" 15 4 145 635 2,0 34" 20 5 150 510
MODO DE OPERAR
15
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-21
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
40 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 3 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020917
Protector
020689
Boquilla
020915
Capuchón de retención
220021
Electrodo
020613 Difusor
Espesor
del material
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
0,156" 28GA Aire Test 16-20* / 1,1-1,4 Aire 60/4,0 1,5 40 110 8650 90/6,2 90/6,2
Run 56-60 / 3,9-4,1
0,188" 26GA (25 SCFH / (275 SCFH / 1,5 100 8150
0,25" 24GA 12 l/min) 129 l/min) 1,5 105 7250 0,35" 1 1,5 110 5950 0,50" 18GA 1,5 110 4950 116" 1,5 1,5 115 4300 0,50 0,75" 2 1,5 115 3700 0,50
18" 3 1,5 115 2550 1,00 0,158" 4 2 125 1750 0,197" 5 2 130 1150
14" 6 2 135 750
38" 10 2 140 300
MODO DE OPERAR
15
2-22 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
200 amperios – Gas plasma: O
2
/ Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una velocidad de corte superior, mínima escoria, mínima superficie enriquecida con nitrógeno y una excelente soldabilidad.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 25 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020605
Boquilla
020915
Capuchón de retención
220021
Electrodo
020604 Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
14" 6 O2Test 48-52* / 3,3-3,6 Aire 70/4,8 3 200 120 4060 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 64-68 / 4,4-4,7
0,315" 8 (72 SCFH / (280 SCFH / 3 125 3000 0,5
38" 10 34 l/min) 132 l/min) 3 125 2540 1,0 12" 13 3 125 2030 2,0 58" 15 4 130 1780 2,0 34" 20 5 135 1400 2,5 78" 22 6 135 1140 2,5
1" 25 6 140 890 2,5 1-14" 32 6 150 560 1-12" 38 6 155 380 1-34" 44 8 165 250
2" 50 8 170 180
MODO DE OPERAR
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-23
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
100 amperios – Gas plasma: O
2
/ Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno. Aunque es posible usar este proceso en materiales más gruesos, la gama óptima recomendada es <10mm.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020919
Protector
020616
Boquilla
020915
Capuchón de retención
120547
Electrodo
020617 Difusor
Espesor
del material
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
18" 3 O2Test 20-24* / 1,4-1,6 Aire 60/4,0 2 100 110 5330 120/8,3 90/6,2
Run 60-64 / 4,1-4,4
316" 5 (40 SCFH / (270 SCFH / 3 115 3300
14" 6 19 l/min) 127 l/min) 3 115 2540 0,5 38" 10 3 120 1900 0,5 12" 12 3 120 1575 58" 15 4 130 1150 34" 20 5 135 760
MODO DE OPERAR
3/10/99
2-24 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero al carbono
200 amperios – Gas plasma: N
2
/ Gas de protección: CO
2
Esta combinación de gases se usa cuando son menos importantes la calidad del borde cortado y cuando la superficie pueda quedar enriquecida con nitrógeno. Con esta combinación se prolonga la vida del electrodo.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 25 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607 Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
316" 5 N2Test 36-40* / 2,5-2,8 CO
2
70/4,8 3 200 120 3300 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 52-56 / 3,6-3,9
14" 6 (60 SCFH / (220 SCFH / 3 125 2800 1,0 38" 10 28 l/min) 103 l/min) 3 130 2160 1,5 12" 12 3 130 1400 2,0 58" 15 4 135 1140 2,0 34" 20 5 145 635 2,5 78" 22 6 150 510 3,0
1" 25 6 160 380 3,0 1-14" 32 6 165 250 1-12" 38 6 175 130
MODO DE OPERAR
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-25
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
200 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno y con óxidos de los elementos de aleación.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
220021
Electrodo
020607 Difusor
Espesor
del material
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
316" 5 Aire Test 44-48* / 3,0-3,3 Aire 70/4,8 3 200 125 5600 90/6,2 90/6,2
Run 58-62 / 4,0-4,3
14" 6 (66 SCFH / (280 SCFH / 3 130 5000 0,5 38" 10 31 l/min) 132 l/min) 3 130 3700 1,0 12" 12 3 135 2700 2,0 58" 15 4 140 1900 2,0 34" 20 5 140 1400 2,5 78" 22 6 145 1000 3,0
1" 25 6 150 760 1-14" 32 6 160 380 1-12" 38 6 170 250
MODO DE OPERAR
15
2-26 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
100 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno y con óxidos de los elementos de aleación.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020919
Protector
020611
Boquilla
020915
Capuchón de retención
120547
Electrodo
020607 Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
18" 3 Aire Test 22-26* / 1,5-1,8 Aire 60/4,0 2 100 125 3560 90/6,2 90/6,2
Run 54-58 / 3,7-4,0
316" 5 (37 SCFH / (270 SCFH / 3 130 2800 0,5
14" 6 17 l/min) 127 l/min) 3 130 2030 0,5 38" 10 3 135 1400 0,5 12" 12 3 140 890 58" 15 4 145 635 34" 20 5 150 510
MODO DE OPERAR
15
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-27
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
40 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico. La superficie puede quedar ligeramente enriquecida con nitrógeno y con óxidos de los elementos de aleación.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 3 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020917
Protector
020689
Boquilla
020915
Capuchón de retención
220021
Electrodo
020613 Difusor
Espesor
del material
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
0,156" 28GA Aire Test 16-20* / 1,1-1,4 Aire 60/4,0 2 40 110 7100 90/6,2 90/6,2
Run 56-60 / 3,9-4,1
0,188" 26GA (25 SCFH / (275 SCFH / 2 110 6100
0,25" 24GA 12 l/min) 129 l/min) 2 115 5550 132" 2 115 5050 0,5 0,50" 18GA 2 120 3700 0,5 116" 1,5 2 120 3050 1,0
18" 3 3 125 1900 1,5 14" 6 3 135 750 38" 10 3 140 300
MODO DE OPERAR
3/10/99
2-28 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
200 amperios – Gas plasma: N
2
/ Gas de protección: aire
Esta combinación de gases se utiliza cuando son menos importantes la calidad del borde del corte y la aparición de superficies enriquecidas con nitrógeno y con óxidos de los elementos de aleación. El uso de esta combinación de gases prolonga la vida del electrodo.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607 Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
316" 5 N2Test 34-38* / 2,3-2,6 Aire 70/4,8 3 200 125 3430 120/8,3 90/6,2
Run 50-54 / 3,5-3,7
14" 6 (60 SCFH / (280 SCFH / 3 130 3050 0,5 38" 10 28 l/min) 132 l/min) 3 130 2540 1,0 12" 12 3 135 1900 2,0 58" 15 4 140 1520 2,0 34" 20 5 140 1140 2,5 78" 22 6 145 890 2,5
1" 25 6 150 510 1-14" 32 6 160 380 1-12" 38 6 160 250
MODO DE OPERAR
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-29
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
200 amperios – Gas plasma: N
2
/ Gas de protección: CO
2
Esta combinación de gases se utiliza cuando es menos importante la aparición de superficies enriquecidas con nitrógeno y con óxidos de los elementos de aleación. El uso de esta combinación de gases prolonga la vida del electrodo.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607 Difusor
Espesor
del material
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 N2Test 36-40* / 2,5-2,8 CO
2
70/4,8 3 200 125 4800 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 52-56 / 3,6-3,9
1⁄4" 6 (60 SCFH / (220 SCFH / 3 130 4300 1,0 3⁄8" 10 28 l/min) 103 l/min) 3 130 3200 1,5 1⁄2" 12 3 135 2400 2,0 5⁄8" 15 4 140 1800 2,0 3⁄4" 20 5 140 1250 2,5 7⁄8" 22 6 145 1000 3,0
1" 25 6 150 760 1-1⁄4" 32 6 160 380 1-1⁄2" 38 6 170 250
MODO DE OPERAR
3/10/99
2-30 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
200 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Esta combinación de gases (Hypertherm recomienda como gas plasma una mezcla de 35% de hidrógeno y 65% de argón) proporciona una capacidad de corte para máximos espesores, unos niveles mínimos de escoria, una mínima cantidad de superficie contaminada y una soldabilidad y calidad de corte excelentes. El uso de esta combinación de gases prolonga la vida del electrodo.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020920
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607 Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
14" 6 H35 Test 36-40* / 2,5-2,8 N
2
70/4,8 5 200 135 1600 1,0 120/8,3 90/6,2
Run 62-66 / 4,3-4,5
38" 10 (70 SCFH / (290 SCFH / 5 140 1300 1,0 12" 12 33 l/min) 136 l/min) 5 140 1100 2,0 58" 15 6 145 940 2,0 34" 20 6 150 810 2,5 78" 22 8 155 690 2,5
1" 25 8 155 560 1-14" 32 8 165 400 1-12" 38 8 170 280 1-34" 44 8 180 200
2" 50 8 185 150
MODO DE OPERAR
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-31
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Acero inoxidable
100 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico. Pueden producirse la aparición de superficies enriquecidas con nitrógeno y con óxidos de los elementos de aleación.
020919
Protector
020611
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607 Difusor
Espesor
del material
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
18" 3 H35 Test 32-36* / 2,2-2,5 N
2
60/4,0 2 100 130 1260 120/8,3 90/6,2
Run 56-60 / 3,9-4,1
316" 5 (20 SCFH / (270 SCFH / 3 135 1060 0,5
14" 6 9 l/min) 127 l/min) 3 140 890 0,5 38" 10 3 140 750 0,5 12" 13 3 145 630
MODO DE OPERAR
15
2-32 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
200 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
220021
Electrodo
020607 Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
316" 5 Aire Test 44-48* / 3,0-3,3 Aire 70/4,8 3 200 130 5600 0,5 90/6,2 90/6,2
Run 58-62 / 4,0-4,3
14" 6 (66 SCFH / (280 SCFH / 3 140 4800 1,0 38" 10 31 l/min) 132 l/min) 3 140 3700 2,0 12" 12 3 145 2800 2,5 58" 15 4 150 2200 2,5 34" 20 5 155 1650 2,5 78" 22 6 160 1300 2,5
1" 25 6 165 900 1-14" 32 6 170 500 1-12" 38 6 175 300
MODO DE OPERAR
15
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-33
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
100 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 10 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020919
Protector
020611
Boquilla
020915
Capuchón de retención
120547
Electrodo
020607 Difusor
Espesor
del material
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
18" 3 Aire Test 22-26* / 1,5-1,8 Aire 60/4,0 2 100 135 2800 90/6,2 90/6,2
Run 54-58 / 3,7-4,0
316" 5 (37 SCFH / (270 SCFH / 3 140 2290 0,5
14" 6 17 l/min) 127 l/min) 3 145 1780 0,5 38" 10 3 145 1270 0,5 12" 12 3 150 1010 58" 15 4 155 760 34" 20 5 160 635
MODO DE OPERAR
15
2-34 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
40 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 3 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020917
Protector
020689
Boquilla
020915
Capuchón de retención
220021
Electrodo
020613 Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
132" Aire Test 16-20* / 1,1-1,4 Aire 60/4,0 2 40 100 6100 ,50 90/6,2 90/6,2
Run 56-60 / 3,9-4,1
116" 1,5 (25 SCFH / (275 SCFH / 2 110 4300 ,75 332" 2,5 12 l/min) 129 l/min) 2 120 3550 1,00
18" 3 2 130 2550 1,00 14" 6 3 140 900 38" 10 3 150 350
MODO DE OPERAR
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-35
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
200 amperios – Gas plasma: N
2
/ Gas de protección: aire
Esta combinación de gases se emplea cuando la calidad del corte es menos importante. El uso de esta combinación de gases prolonga la vida del electrodo.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por cada
15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607 Difusor
Espesor
del material
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 N2Test 34-38* / 2,3-2,5 Aire 70/4,8 3 200 130 4570 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 54-54 / 3,7-3,7
1⁄4" 6 (60 SCFH / (280 SCFH / 3 135 4060 1,0 3⁄8" 10 28 l/min) 132 l/min) 3 135 3050 1,5 1⁄2" 12 3 140 2030 2,0 5⁄8" 15 4 140 1780 2,0 3⁄4" 20 5 150 1270 2,5 7⁄8" 22 6 160 890 2,5
1" 25 6 165 635 1-1⁄4" 32 6 175 510 1-1⁄2" 38 6 185 250
MODO DE OPERAR
3/10/99
2-36 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
200 amperios – Gas plasma: N
2
/ Gas de protección: CO
2
Esta combinación de gases se emplea cuando la calidad del corte es menos importante. El uso de esta combinación de gases prolonga la vida del electrodo.
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607 Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 N2Test 36-40* / 2,5-2,8 CO
2
70/4,8 3 200 130 4700 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 52-56 / 3,6-3,9
1⁄4" 6 (60 SCFH / (220 SCFH / 3 135 4050 1,0 3⁄8" 10 28 l/min) 103 l/min) 3 135 3050 2,0 1⁄2" 12 3 140 2400 2,5 5⁄8" 15 4 140 1800 2,5 3⁄4" 20 5 150 1400 3,0 7⁄8" 22 6 160 1050 3,0
1" 25 6 165 840 1-1⁄4" 32 6 175 510 1-1⁄2" 38 6 185 280
MODO DE OPERAR
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-37
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 22 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
200 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Esta combinación de gases (Hypertherm recomienda como gas plasma una mezcla de 35% de hidrógeno y 65% de argón) proporciona una capacidad de corte para máximos espesores y una soldabilidad y calidad de corte excelentes. El uso de esta combinación de gases prolonga la vida del electrodo.
020918
Protector
020608
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607 Difusor
Espesor
del material
Tipo de gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
316" 5 H35 Test 36-40* / 2,5-2,8 N
2
70/4,8 5 200 130 4300 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 62-66 / 4,3-4,5
14" 6 (70 SCFH / (290 SCFH / 5 130 4000 1,0 38" 10 33 l/min) 136 l/min) 6 135 3000 2,0 12" 12 6 140 2550 2,0 58" 15 6 145 2000 2,5 34" 20 8 150 1500 2,5 78" 22 8 155 1250 2,5
1" 25 8 155 1000 1-14" 32 8 165 660 1-12" 38 6 170 460 1-34" 44 8 180 300
2" 50 8 185 180
MODO DE OPERAR
3/10/99
2-38 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
No se recomienda corte de producción arriba de un espesor de 12 mm. * Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
Antorcha Manual PAC200T / PAC200E
Aluminio
100 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Esta combinación de gases proporciona una buena velocidad de corte, unos niveles bajos de escoria y es muy económico.
020919
Protector
020611
Boquilla
020915
Capuchón de retención
020415
Electrodo
020607 Difusor
Espesor
del material
Tipo
de gas
plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo
de gas
protección
Presión
gas de
protección
Distancia
antorcha-pieza
Intensidad
del arco
Tensión del arco
Velocidad
de corte
Tiempo de retraso del
movimiento
Presión de entrada del gas plasma
Presión de
entrada del gas
de protección
(pulg.) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (amperios) (voltios) (mm/min) (segundos) (psi/bar) (psi/bar)
18" 3 H35 Test 32-36* / 2,2-2,5 N
2
60/4,0 2 100 135 2440 120/8,3 90/6,2
Run 56-60 / 3,9-4,1
316" 5 (20 SCFH / (270 SCFH / 3 140 2200 0,5
14" 6 9 l/min) 127 l/min) 3 145 1980 0,5 38" 10 3 145 1530 0,5 12" 12 3 150 1280
MODO DE OPERAR
15
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-39
Antorcha Manual PAC200E
Ranurado de acero al carbono
200 amperios – Gas plasma: aire / Gas de protección: aire
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020891
Protector
020615
Boquilla
020882
Capuchón de retención
220021
Electrodo
020607 Difusor
Tipo de
gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo de
gas protección
Presión gas
de protección
Intensidad
del arco
Presión de entrada
del gas plasma
Presión de entrada
del gas de protección
(psi/bar) (psi/bar) (amperios) (psi/bar) (psi/bar)
Aire Test 49-51* / 3,4-3,6 Aire 50/3,4 200 90/6,2 90/6,2
Run 50-52 / 3,5-3,6
MODO DE OPERAR
3/10/99
2-40 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200E
Ranurado de acero al carbono
200 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: aire
Hypertherm recomienda como gas plasma una mezcla de 35% de hidrógeno y 65% de argón.
020891
Protector
020934
Boquilla
020882
Capuchón de retención
020933
Electrodo
020607
Difusor
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
Tipo de
gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo de
gas protección
Presión gas
de protección
Intensidad
del arco
Presión de entrada
del gas plasma
Presión de entrada
del gas de protección
(psi/bar) (psi/bar) (amperios) (psi/bar) (psi/bar)
H35 Test 60* / 4,1 Aire 60/4,1 200 120/8,3 120/8,3
Run 62 / 4,3
MODO DE OPERAR
3/10/99
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador 2-41
Antorcha Manual PAC200E
Ranurado de acero inoxidable
200 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Hypertherm recomienda como gas plasma una mezcla de 35% de hidrógeno y 65% de argón.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020891
Protector
020934
Boquilla
020882
Capuchón de retención
020933
Electrodo
020607 Difusor
Tipo de
gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo de
gas protección
Presión gas
de protección
Intensidad
del arco
Presión de entrada
del gas plasma
Presión de entrada
del gas de protección
(psi/bar) (psi/bar) (amperios) (psi/bar) (psi/bar)
H35 Test 49-51* / 3,4-3,6 N
2
50/3,5 200 120/8,3 120/8,3
Run 50-52 / 3,5-3,6
MODO DE OPERAR
3/10/99
2-42 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Antorcha Manual PAC200E
Ranurado de aluminio
200 amperios – Gas plasma: H35 / Gas de protección: N
2
Hypertherm recomienda como gas plasma una mezcla de 35% de hidrógeno y 65% de argón.
* Si las mangueras de la antorcha son más largas de 15 m., aumente la presión TEST (AJUSTE) 0,34 bar por
cada 15 m de longitud adicional de manguera.
020891
Protector
020934
Boquilla
020882
Capuchón de retención
020933
Electrodo
020607 Difusor
Tipo de
gas plasma
Presión del gas
TEST/RUN
(AJUSTE/MARCHA)
Tipo de
gas protección
Presión gas
de protección
Intensidad
del arco
Presión de entrada
del gas plasma
Presión de entrada
del gas de protección
(psi/bar) (psi/bar) (amperios) (psi/bar) (psi/bar)
H35 Test 49-51* / 3,4-3,6 N
2
50/3,5 200 120/8,3 120/8,3
Run 50-52 / 3,5-3,6
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador a-1
Apéndice A
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
En esta sección:
Introducción: EMC ....................................................................................................................................................a-2
Generalidades ..........................................................................................................................................................a-3
Cordón de alimentación............................................................................................................................................a-3
Conexión del cordón de alimentación.......................................................................................................................a-3
Fuente de energía............................................................................................................................................a-3
Disyuntor de línea ............................................................................................................................................a-5
Lista de piezas del filtro EMI.....................................................................................................................................a-6
APÉNDICE A
5/3/97
a-2 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
INTRODUCCIÓN: EMC
El equipo marcado como CE por Hypertherm está construido cumpliendo con el estándar EN50199. Para asegurar que el equipo funciona de modo compatible con otros sistemas de radio y electrónicos, el equipo debe ser instalado y utilizado de acuerdo a la información que sigue para alcanzar compatibilidad electromagnética.
Los requisitos del standard EN50199 pueden no ser suficientes para eliminar completamente la interferencia cuando el equipo afectado se encuentra a gran proximidad o tiene un alto grado de sensitividad. En tales casos puede ser necesario usar otras medidas para reducir más la interferencia.
Este equipo de plasma debe ser utilizado sólo en un ambiente industrial.
INSTALACIÓN Y USO
El operario es responsable de la instalación y uso del equipo de plasma de acuerdo a las instruccions del fabricante. Si se detectan disturbios electro­magnéticos, será la responsabilidad del operario resolver la situación con el apoyo técnico del fabricante.
En algunos casos la acción para remediar puede ser tan sencilla como dar tierra al circuito de corte, ver Toma a tierra de la pieza de trabajo. En otros casos puede consistir en la construcción de una pantalla electromagnética para proteger tanto la fuente de energía como el trabajo, incluyendo filtros de entrada. En todos los casos los disturbios electromagnéticos deben reducirse a un nivel en que ya no sean problemáticos.
EXAMEN DEL AREA DE TRABAJO
Antes de instalar el equipo el usuario deberá evaluar los posibles problemas electromagnéticos en el área de trabajo. Deberá tomar en cuenta los siguientes factores:
a. Otros cables de abastecimiento,
cables de control, de señalización, o de teléfonos que se encuentren sobre, debajo o adyacentes al equipo de corte.
b. Transmisores y receptores de radio y
televisión.
c. Computadoras y otro equipo de
control.
d. Equipo de seguridad crítica: por
ejemplo, protección del equipo industrial.
e. Salud del personal alrededor: por
ejemplo, quienes usan marcapasos o aparatos para el oído.
f. Equipo utilizado para calibrar o medir. g. Inmunidad de otros equipos
circundantes. El usuario debe asegurarse de que otros equipos que se usan a proximidad sean compatibles. Esto puede requerir medidas adicionales de protección.
h. Hora del día en que se van a realizar el
corte y otras actividades.
El tamaño del área que debe examinarse dependerá de la estructura del edificio y de las otras actividades que se llevan a cabo. Esta área puede extenderse más allá del perímetro del lugar de trabajo.
METODOS PARA REDUCIR EMISIONES Alimentación de electricidad
El equipo de corte debe conectarse a la alimentación de electricidad de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Si hay interferencia, deben tomarse otras precauciones como el filtrado de la alimentación principal. Considere dar blindaje de conducto metálico o equivalente al cordón de alimentación del equipo de corte permanentemente instalado. Este blindaje debe ser eléctricamente contínuo a todo lo largo del cable. El blindaje debe estar conectado a la alimentación principal para que exista buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta o gabinete de la fuente de alimentación.
Mantenimiento del equipo de corte
Debe darse mantenimiento de rutina al equipo de corte de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Todas las cubiertas y paneles de acceso deben estar cerradas y correctamente ajustadas durante la operación de corte. No debe modificarse el equipo de corte de ninguna manera excepto en los cambios y ajustes especificados en el manual de instrucciones. En especial, el intervalo de chispa del encendido del arco y los dispositivos estabilizadores deben ajustarse y mantenerse de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.
Cables de corte
Los cables de corte deben ser tan cortos como sea posible y deben posicionarse a proximidad unos de otros, y correr a nivel del piso o muy cerca de éste.
Enlace equipotencial
Debe considerarse el enlace de todos los componentes metálicos de la instalación de corte y adyacente a ella. Sin embargo, los componentes metálicos enlazados a la pieza de trabajo aumentan el riesgo de electrochoque para el operario si llega a
tocar estos componentes y el electrodo al mismo tiempo. El operario debe estar adecuadamente protegido de tales componentes metálicos.
Toma a tierra de la pieza de trabajo
En el caso en que la pieza de trabajo no está conectada a tierra por razón de seguridad, o no tiene toma a tierra a causa de su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o la estructura de acero de un edificio, una conexión que enlaza la pieza de trabajo a tierra puede reducir emisiones en algunos casos, pero no en todos. Se deberá proceder con precaución para evitar que la toma a tierra de la pieza de trabajo aumente el riesgo de daño físico al operario, o daño a otro equipo eléctrico. Donde fuere necesario, la conexión de la pieza de trabajo a tierra debe hacerse por conexión directa a la pieza, pero en algunos países donde no se permite la conexión directa, el enlace debe realizarse mediante capacitancias adecuadas, seleccionadas de acuerdo a reglamentos nacionales.
Nota: El circuito de corte puede tener o no tener toma a tierra por razones de seguridad. El cambio de dispositivos de toma a tierra deberá realizarse únicamente por personal autorizado y competente, capaz de evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de daño, por ejemplo al permitir circuitos de retorno de la corriente paralela de corte que pueden dañar los circuitos de tierra de otros equipos. Para mayor información ver IEC TC26 (sec)94 y IEC TC26/108A/CD: Equipo, instalación y uso de soldadura de arco.
Pantallas y blindaje
El uso de pantallas y blindaje selectivo de otros cables y equipo en el área circundante puede disminuir problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, podrá considerarse el aislamiento por pantalla de la instalación completa del equipo de corte por plasma.
APÉNDICE A
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador a-3
Generalidades
Este apéndice permitirá a un electricista cualificado a instalar el cable de energía al filtro de interferencia electromagnética EMI en una fuente de energía CE de 400V 073200 (sin control de altura de la antorcha THC) y 073213 (con control de altura de la antorcha THC) para sistemas con antorcha manual.
Cordón de alimentación
El cordón de alimentación es suministrado por el cliente. La especificación e instalación definitiva del cordón de alimentación debería realizarse por un electricista con licencia y de acuerdo con los códigos de aplicación nacional o local. Vea también Cordón de alimentación en la página a-2 donde encontrará otras recomendaciones para el aislamiento del cordón de alimentación.
Conexión del cordón de alimentación
Conecte primeramente uno de los bornes del cordón de alimentación al filtro EMI y después conecte el otro borne al disyuntor de línea.
Fuente de energía
1. Localice el filtro EMI en la parte superior trasera de la fuente de energía (vea fig. a-1).
Figura a-1 Fuente de energía MAX200 con filtro EMI- Vista de perfil
Filtro EMI
Prensaestopas
APÉNDICE A
5/3/97
a-4 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
2. Quite los cuatro tornillos de la cubierta del filtro y retire la cubierta para tener acceso a las conexiones de tensión de entrada TB1 (vea fig. a-2).
Figura a-2 Fuente de energía MAX200 con la cubierta del filtro EMI retirada – Vista desde arriba
3. Inserte el cordón de alimentación a través del prensaestopas (véase fig. a-1).
4. Conecte los cables L1 al terminal U, L2 al V y L3 al W (véase fig. a-3). Asegúrese de que todas las conexiones están apretadas para evitar sobrecalentamientos.
5. Conecte el cable de tierra al terminal marcado con PE en TB1 (véase fig. a-3).
TB1
Filtro
APÉNDICE A
5/3/97
MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador a-5
Figura a-3 Conexiones del cordón de alimentación a TB1
Disyuntor de línea
La conexión del cordón de alimentación al disyuntor de línea debe cumplir los códigos eléctricos nacionales o locales. Este trabajo debería realizarse únicamente por personal cualificado y con licencia.
ADVERTENCIA
La luz de neón unida al filtro se encenderá tan pronto como el disyuntor de línea esté conectado. Este indicador avisa que hay tensión en el filtro incluso si el botón de marcha (ON) (1) de la fuente de energía MAX200 no se ha pulsado. Como práctica habitual de seguridad, SIEMPRE verifique que el disyuntor de línea está en la posición de apagado (OFF) antes de instalar, desconectar o reparar en este área.
(messa a terra)
APÉNDICE A
5/3/97
a-6 MAX200 (Antorcha manual) Manual del operador
Lista de piezas del filtro emi
Ref. Número Descripción Cantidad
001557 Cover: 200/2000-CE Electronic Filter Enclosure 1 1 001558 Enclosure: 200/2000-CE Electronic Filter 1 2 001559 Cover: 200/2000-CE Top 1 3 008489 Bushing: 1.97 ID X 2.5 Hole Black-Snap 1 4 008610 Strain Relief: 1-1/2NPT 1.5ID 2-Screw 1 5 029316 TB1 Input-Power SA: 200/2000/4X00/HD 1 6 109036 Filter: 60A 440VAC 3PH 2-Stage Electronic 1 7 109040 Filter Mounting Bracket for 109036 1 8 129033 Pilot Light SA: 200/2000-CE Fitler 1
Figura a-4 Piezas del filtro EMI MAX200
3185426
7
SECCIÓN 2 – COMPOSICIÓN / INFORMACIÓN SOBRE LOS COMPONENTES
Emergencia. Generalidades.

HOJA DE DATOS DE SEGURIDAD (MSDS)

SECCIÓN 1 – IDENTIFICACIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS Y DE LA COMPAÑÍA
SECCIÓN 3 – IDENTIFICACIÓN DE LOS PELIGROS
Nombre del producto: Refrigerante para la antorcha Hypertherm
Fecha: 2 de abril de 1999
Teléfonos de emer
gencia:
Fabricante: Hypertherm, Inc.
P.O. Box 5010 Hanover, NH 03755 USA
Derrames, fugas o emergencias durante el transporte: (703) 527-3887 ó (800) 424-9300 (USA)
Información sobre el producto: (603) 643-3441
Puede causar irritación en los ojos y en la piel. Su ingestión es peligrosa.
Ingestión
Inhalación
Contacto con los ojos
Contacto con la piel
Puede causar irritación, náusea, dolor de estómago, vómitos o diarrea.
Puede causar una leve irritación en la nariz, la garganta y el aparato respiratorio.
Causa irritación.
Contactos prolongados o repetidos pueden causar irritación en la piel.
3/3/01
Español / Spanish
Efectos potenciales para la salud
LIMITES DE EXPOSICIÓN
Componentes peligrosos N° CAS* % por peso LEP* OSHA* VLU* ACGIH* LER* NIOSH*
Glicol Propilénico 0057-55-6 < 50
No ha sido
establecido
No ha sido
establecido
No ha sido
establecido
*Los significados de las abreviaciones siguen:
CAS = Chemical Abstract Service (Servicio de abstractos químicos) LEP = Límite de exposición permitido OSHA = Administración de seguridad y salud ocupacional (EE.UU.) VLU = Valor límite del umbral ACGIH = Conferencia americana de seguridad y salud ocupacional (EE.UU.) LER = Límite de exposición recomendado NIOSH = Instituto nacional de seguridad y salud ocupacional (EE.UU.)
SECCIÓN 4 – PRIMEROS AUXILIOS
MSDS
Página 2 de 4Producto: Refrigerante para la antorcha Hypertherm
Ingestión
Administre uno o dos vasos de agua y llame al médico. No provoque el vómito.
No es necesario ningún tratamiento específico, ya que no suele ser peligrosa la inhalación de este producto.
Limpie los ojos inmediatamente con agua fresca durante 15 minutos. Si la irritación persiste, llame al médico.
Limpie con agua y jabón. Si la irritación persiste o aumenta, llame al médico.
Inhalación
Contacto con los ojos
Contacto con la piel
SECCIÓN 5 – MEDIDAS CONTRA EL FUEGO
SECCIÓN 6 – MEDIDAS CONTRA FUGAS ACCIDENTALES
SECCIÓN 7 – MANEJO Y ALMACENAMIENTO
Límites de inflamación
No inflamable o combustible
Punto de inflamación
Ninguno
Si el producto participa en un fuego, utilice espuma, dióxido de carbono o un extintor químico en seco. El agua puede causar espuma.
Ninguno
Ninguno
Medio de extinción
Procedimientos especiales contra el fuego
Peligro de fuego o explosión
Actuación ante producto derramado
Producto derramado de pequeña cantidad: Arroje en una alcantarilla. Seque el residuo y aclare el área completa­mente con agua. Producto derramado en grandes cantidades: Tape o tapone el producto derramado. Bombee en depósitos o embeba con un absorbente inerte y sitúelo en un contenedor de desechos con tapadera.
Precauciones en su manejo
Mantenga el recipiente en posición vertical.
Precauciones para su almacenamiento
Almacene en un lugar frío y seco. Proteja contra heladas.
4/14/98
Español / Spanish
MSDS
Página 3 de 4Producto: Refrigerante para la antorcha Hypertherm
SECCIÓN 8 – CONTROL DE LA EXPOSICIÓN / PROTECCIÓN PERSONAL
SECCIÓN 9 – PROPIEDADES FÍSICAS Y QUÍMICAS
SECCIÓN 10 – ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD
SECCIÓN 11 – INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA
Prácticas higiénicas
Control de ingeniería
Use procedimientos normales para una buena higiene.
Una buena ventilación generalizada debería ser suficiente para controlar los niveles transportados por el aire. Los lugares donde se utilice este producto deben estar equipados con estaciones de lavado de ojos.
Equipo de protección personal
X
Careta antigás
X
Gafas o careta de protección
Mandil
X
Guantes Botas
Se recomienda para uso prolongado en áreas confinadas con mala ventilación. Se recomienda: las gafas deben proteger contra salpicaduras de los productos
químicos. No es necesario. Recomendados; PVC, Neopreno o nitrilo son aceptables. No son necesarias.
Apariencia
Líquido transparente
Punto de ebullición
71ºC (160ºF)
No apreciable
Punto de congelación
No establecido
4,6-5,0 (100% concentración)
Presión de vapor
No aplicable
1,0
Densidad de vapor
No aplicable
Completa
Tasa de evaporación
No determinada
Olor pH Peso específico Solubilidad en agua
Estabilidad química Condiciones a evitar
No se requiere precauciones especiales más allá de las prácticas industriales de seguridad.
Evítese contacto con ácidos minerales fuertes y oxidantes fuertes, incluyendo blanqueantes a base de cloro.
Se puede formar monóxido de carbono durante la combustión.
No se produce X Puede ocurrir
No aplicable
Incompatibilidad
Productos de descomposición peligrosos
Polimerización
Condiciones a evitar
Estable Inestable
X
Producción de cáncer
Este producto contiene un conocido o posible cancerígeno.
X
Este producto no contiene ningún cancerígeno conocido o previsto, de acuerdo con el criterio del Informe anual sobre cancerígenos del programa nacional estadounidense de toxicología y OSHA 29 CFR 1910, Z (EE.UU.).
Otros efectos
Agudos Crónicos
No determinados No determinados
4/14/98
Español / Spanish
MSDS
Página 4 de 4Producto: Refrigerante para la antorcha Hypertherm
SECCIÓN 12 – INFORMACIÓN ECOLÓGICA
SECCIÓN 13 – CONSIDERACIONES SOBRE LOS RESIDUOS
SECCIÓN 14 – INFORMACIÓN PARA EL TRANSPORTE
SECCIÓN 15 – INFORMACIÓN SOBRE LA REGULACIÓN
SECCIÓN 16 – OTROS DATOS
Biodegradabilidad
La información contenida en estas hojas se refiere solamente al material designado específicamente y no está relacionado con ningún proceso o uso que implique otros materiales. Esta información está basada en datos considerados fiables y el producto está indicado para su uso normal y de forma razonadamente previsible. Como el uso y manejo real está fuera de nuestro control, Hypertherm no da ninguna garantía directa o implícita y no asume ninguna responsabilidad referente al uso de esta información.
Considerado biodegradable No biodegradableX
Tratamiento de residuos
Depósito reciclable
No
Código 2-HDPEX
Los productos que no puedan utilizarse según la etiqueta deben desecharse como residuos peligrosos a un centro aprobado de tratamiento de residuos. Los recipientes vacíos después de haberse aclarado tres veces se podrán entregar para su reciclado o reacondicionamiento; en caso contrario, pínchese y entréguelo a un vertedero.
Clasificación del Departamento Estadounidense de Transporte
Peligroso No peligroso X
Situación reguladora en EE.UU.
No aplicable
Clasificación de la Agencia Nacional Estadounidense sobre la Protección contra el Fuego
1 Azul Peligroso para la salud 1 Rojo Inflamable 0 Amarillo Reactividad — Blanco Peligro especial
4/14/98
Español / Spanish
50 mm dia.

APÉNDICE – CONJUNTO TUBULAR DE AIREACIÓN

HYPERTHERM Sistemas de Corte por Plasma
4/14/98
Introducción
Cuando se corta aluminio con un sistema de corte por plasma, y se corta al nivel de la superficie de la mesa de agua o bajo agua, puede desprenderse gas hidrógeno libre durante el proceso. La alta temperatura del proceso de plasma hace que el oxígeno e hidrógeno se disocien del agua en la mesa de agua. El aluminio caliente, que muestra una alta afinidad con el oxígeno, se combina con éste, dejando libre el hidrógeno.
Un método para evitar que se acumule el hidrógeno libre consiste en instalar un conjunto tubular múltiple de aireación en el fondo de la mesa de agua para reabastecer de oxígeno el agua.
Procedimiento
1. Utilice para construir el múltiple un segmento de tubería PVC de 50 mm de diámetro.
2. Inserte en el múltiple líneas de distribución de 25 mm cada 150 mm de distancia.
3. Perfore cada 150 mm de distancia orificios de 3 mm en las líneas de distribución.
4. Tape los extremos de las líneas de distribución e instálelas de manera que el oxígeno llegue a todas las partes del área de corte.
5. Conecte el múltiple a una línea de aire del taller. Ajuste un regulador de presión para obtener un flujo constante de burbujas.
Conjunto tubular de aireación para corte de aluminio por plasma
150 mm
Líneas de distribución: 25 mm dia.
Entrada de aire regulado
25 mm dia.
150 mm
––
––
Loading...