Plasmaschneidanlage mit integriertem Luftkompressor
Betriebsanleitung
808841|Revision 4|Deutsch|German
Registrierung Ihrer neuen Hypertherm-Anlage
Vorteile der Registrierung
5
Sicherheit: Durch die Registrierung können wir Sie benachrichtigen, falls der unwahrscheinliche
Fall eines Sicherheits- oder Qualitätsproblems auftritt.
5
Ausbildung: Durch die Registrierung erhalten Sie gratis Zugriff auf die Produkttrainings-Inhalte
des Hypertherm-Instituts für Schneidtechnik.
5
Eigentums-Bestätigung: Im Falle eines Versicherungsschadens kann die Registrierung als
Kaufbestätigung dienen.
Gehen Sie zu www.hypertherm.com/registration und lassen Sie sich einfach und schnell registrieren.
Sollten Sie Probleme bei der Produktregistrierung haben, kontaktieren Sie bitte
registration@hypertherm.com.
Powermax und Hypertherm sind Schutzmarken von Hypertherm, Inc., die in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern registriert
sein können. Alle weiteren Marken sind Marken der jeweiligen Eigentümer.
Ökologische Verantwortung ist einer der zentralen Werte bei Hypertherm und bildet die Erfolgsgrundlage für uns und unsere Kunden.
Wir streben stets danach, die Auswirkungen unserer Handlungen auf die Umwelt zu reduzieren. Weiterführende
Informationen: www.hypertherm.com/environment.
31 (0) 165 596900 Tel (Technical Service)
00 800 4973 7843 Tel (Technical Service)
technicalservice.emea@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm (Singapore) Pte Ltd.
82 Genting Lane
Media Centre
Annexe Block #A01-01
Singapore 349567, Republic of Singapore
65 6841 2489 Tel
65 6841 2490 Fax
Marketing.asia@hypertherm.com (Marketing Email)
TechSupportAPAC@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm Japan Ltd.
Level 9, Edobori Center Building
2-1-1 Edobori, Nishi-ku
Osaka 550-0002 Japan
81 6 6225 1183 Tel
81 6 6225 1184 Fax
HTJapan.info@hypertherm.com (Main Office Email)
TechSupportAPAC@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm Europe B.V.
Vaartveld 9, 4704 SE
Roosendaal, Nederland
31 165 596907 Tel
31 165 596901 Fax
31 165 596908 Tel (Marketing)
31 (0) 165 596900 Tel (Technical Service)
00 800 4973 7843 Tel (Technical Service)
technicalservice.emea@hypertherm.com
(Technical Service Email)
Hypertherm (Shanghai) Trading Co., Ltd.
B301, 495 ShangZhong Road
Shanghai, 200231
PR China
86-21-80231122 Tel
86-21-80231120 Fax
86-21-80231128 Tel (Technical Service)
techsupport.china@hypertherm.com
(Technical Service Email)
South America & Central America: Hypertherm Brasil Ltda.
Rua Bras Cubas, 231 – Jardim Maia
Guarulhos, SP – Brasil
CEP 07115-030
55 11 2409 2636 Tel
tecnico.sa@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm Korea Branch
#3904. APEC-ro 17. Heaundae-gu. Busan.
Korea 48060
82 (0)51 747 0358 Tel
82 (0)51 701 0358 Fax
Marketing.korea@hypertherm.com (Marketing Email)
TechSupportAPAC@hypertherm.com
(Technical Service Email)
Hypertherm Pty Limited
GPO Box 4836
Sydney NSW 2001, Australia
61 (0) 437 606 995 Tel
61 7 3219 9010 Fax
au.sales@Hypertherm.com (Main Office Email)
TechSupportAPAC@hypertherm.com
(Technical Service Email)
Hypertherm (India) Thermal Cutting Pvt. Ltd
A-18 / B-1 Extension,
Mohan Co-Operative Industrial Estate,
Mathura Road, New Delhi 110044, India
91-11-40521201/ 2/ 3 Tel
91-11 40521204 Fax
HTIndia.info@hypertherm.com (Main Office Email)
TechSupportAPAC@hypertherm.com
(Technical Service Email)
1/28/16
Materialien für Aus- und Fortbildung finden Sie online beim Hypertherm Cutting Institute (HCI)
unter www.hypertherm.com/hci.
ENGLISH
WARNING! Before operating any Hypertherm equipment, read the safety
instructions in your product’s manual and in the Safety and Compliance Manual
(80669C). Failure to follow safety instructions can result in personal injury or in
damage to equipment.
Copies of the manuals may accompany the product in electronic and printed
formats. You can also obtain copies of the manuals, in all languages available
for each manual, from the “Documents library” at www.hypertherm.com.
DANSK / DANISH
ADVARSEL! Inden Hypertherm udstyr tages i brug skal
sikkerhedsinstruktionerne i produktets manual og i Manual om sikkerhed og overholdelse af krav (80669C), gennemlæses. Følges sikkerhedsvejledningen
ikke kan det resultere i personskade eller beskadigelse af udstyret.
Kopier af manualerne kan ledsage produktet i elektroniske og trykte formater.
Du kan også få kopier af manualer, på alle sprog der er til rådighed for hver
manuel, fra “Dokumentbiblioteket” på www.hypertherm.com.
DEUTSCH / GERMAN
WARNUNG! Bevor Sie ein Hypertherm-Gerät in Betrieb nehmen, lesen
Sie bitte die Sicherheitsanweisungen in Ihrer Bedienungsanleitung sowie im
Handbuch für Sicherheit und Übereinstimmung (80669C). Das Nichtbefolgen
der Sicherheitsanweisungen kann zu Verletzungen von Personen oder
Schäden am Gerät führen.
Bedienungsanleitungen und Handbücher können dem Gerät in
elektronischer Form oder als Druckversion beiliegen. Alle Handbücher
und Anleitungen können in den jeweils verfügbaren Sprachen auch in der
„Dokumente-Bibliothek“ unter www.hypertherm.com heruntergeladen werden.
FRANÇAIS / FRENCH
AVERTISSEMENT! Avant d’utiliser tout équipement Hypertherm, lire les
consignes de sécurité importantes dans le manuel de votre produit et dans
le Manuel de sécurité et de conformité (80669C). Le non-respect des
consignes de sécurité peut engendrer des blessures physiques ou des
dommages à l’équipement.
Des copies de ces manuels peuvent accompagner le produit en format
électronique et papier. Vous pouvez également obtenir des copies de chaque
manuel dans toutes les langues disponibles à partir de la «Bibliothèque
de documents» sur www.hypertherm.com.
ESPAÑOL / SPANISH
¡ADVERTENCIA! Antes de operar cualquier equipo Hypertherm, leer las
instrucciones de seguridad del manual de su producto y del Manual de Seguridad y Cumplimiento (80669C). No cumplir las instrucciones
de seguridad podría dar lugar a lesiones personales o daño a los equipos.
Pueden venir copias de los manuales en formato electrónico e impreso
junto con el producto. También se pueden obtener copias de los manuales,
en todos los idiomas disponibles para cada manual, de la “Biblioteca
de documentos” en www.hypertherm.com.
ITALIANO / ITALIAN
AVVERTENZA! Prima di usare un’attrezzatura Hypertherm, leggere le istruzioni
sulla sicurezza nel manuale del prodotto e nel Manuale sulla sicurezza elaconformità (80669C). Il mancato rispetto delle istruzioni sulla sicurezza
può causare lesioni personali o danni all’attrezzatura.
Il prodotto può essere accompagnato da copie elettroniche e cartacee
del manuale. È anche possibile ottenere copie del manuale, in tutte le lingue
disponibili per ogni manuale, dall’“Archivio documenti” all’indirizzo
www.hypertherm.com.
NEDERLANDS / DUTCH
WAARSCHUWING! Lees voordat u Hypertherm-apparatuur gebruikt
de veiligheidsinstructies in de producthandleiding en in de Veiligheids- en nalevingshandleiding (80669C). Het niet volgen van de veiligheidsinstructies
kan resulteren in persoonlijk letsel of schade aan apparatuur.
De handleidingen kunnen in elektronische en gedrukte vorm met het
product worden meegeleverd. De handleidingen, elke handleiding
beschikbaar in alle talen, zijn ook verkrijgbaar via de “Documentenbibliotheek”
op www.hypertherm.com.
PORTUGUÊS / PORTUGUESE
ADVERTÊNCIA! Antes de operar qualquer equipamento Hypertherm, leia as
instruções de segurança no manual do seu produto e no Manual de Segurança e de Conformidade (80669C). Não seguir as instruções de segurança pode
resultar em lesões corporais ou danos ao equipamento.
Cópias dos manuais podem acompanhar os produtos nos formatos eletrônico
e impresso. Também é possível obter cópias dos manuais em todos os idiomas
disponíveis para cada manual na “Biblioteca de documentos” em
ADVARSEL! Før du bruker noe Hypertherm-utstyr, må du lese
sikkerhetsinstruksjonene i produktets håndbok og i Håndboken om sikkerhet og samsvar (80669C). Unnlatelse av å følge sikkerhetsinstruksjoner kan føre
til personskade eller skade på utstyr.
Eksemplarer av håndbøkene kan medfølge produktet i elektroniske og trykte
utgaver. Du kan også få eksemplarer av håndbøkene i alle tilgjengelige språk
for hver håndbok fra dokumentbiblioteket på www.hypertherm.com.
SVENSKA / SWEDISH
VARNING! Läs häftet säkerhetsinformationen i din produkts säkerhets- och
efterlevnadsmanual (80669C) för viktig säkerhetsinformation innan du
använder eller underhåller Hypertherm-utrustning. Underlåtenhet att följa
dessa säkerhetsinstruktionerkan resultera i personskador eller skador
på utrustningen.
Kopior av manualen kan medfölja produkten i elektronisk och tryckform.
Du hittar även kopior av manualerna i alla tillgängliga språk
i dokumentbiblioteket (Documents library) på www.hypertherm.com.
한국어 / KOREAN
경고! Hypertherm 장비를 사용하기 전에 제품 설명서와 안전 및 규정
준수 설명서 (80669C)에 나와 있는 안전 지침을 읽으십시오. 안전 지침을
준수하지 않으면 신체 부상이나 장비 손상을 초래할 수 있습니다.
전자 형식과 인쇄된 형식으로 설명서 사본이 제품과 함께 제공될
수 있습니다. www.hypertherm.com 의 'Documents library (문서라이브러리)'
에서도모든언어로이용할수있는설명서사본을얻을수있습니다.
ČESKY / CZECH
VAROVÁNÍ! Před uvedením jakéhokoliv zařízení Hypertherm do provozu
si přečtěte bezpečnostní pokyny v příručce k produktu a v Manuálu pro bezpečnost a dodržování předpisů (80669C). Nedodržování bezpečnostních
pokynů může mít za následek zranění osob nebo poškození majetku.
Kopie příruček a manuálů mohou být součástí dodávky produktu, a to
v elektronické i tištěné formě. Kopie příruček a manuálů ve všech jazykových
verzích, v nichž byly dané příručky a manuály vytvořeny, naleznete v „Knihovně
dokumentů“ na webových stránkách www.hypertherm.com
.
TÜRKÇE / TURKISH
UYARI! Bir Hypertherm ekipmanını çalıştırmadan önce, ürün kullanım
kılavuzunda ve Güvenlik ve Uyumluluk Kılavuzu’nda (80669C) yer alan
güvenlik talimatlarını okuyun. Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda
kişisel yaralanmalar veya ekipman hasarı meydana gelebilir.
Kılavuzların kopyaları, elektronik ve basılı formatta ürünle birlikte verilebilir.
Her biri tüm dillerde yayınlanan kılavuzların kopyalarını www.hypertherm.com
adresindeki “Documents library” (Dosyalar kitaplığı) başlığından da elde
edebilirsiniz.
POLSKI / POLISH
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem obsługi jakiegokolwiek systemu
firmy Hypertherm należy się zapoznać z instrukcjami bezpieczeństwa
zamieszczonymi w podręczniku produktu oraz w Podręczniku bezpieczeństwa i zgodności (80669C). Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może
skutkować obrażeniami ciała i uszkodzeniem sprzętu.
Do produktu mogą być dołączone kopie podręczników w formacie
elektronicznym i drukowanym. Kopie podręczników, wkażdym udostępnionym
języku, można również znaleźć w„Bibliotece dokumentów” pod adresem
www.hypertherm.com.
PУССКИЙ / RUSSIAN
БЕРЕГИСЬ! Перед работой с любым оборудованием Hypertherm
ознакомьтесь с инструкциями по безопасности, представленными
в руководстве, которое поставляется вместе с продуктом, а также
в Руководстве по безопасности и соответствию (80669J). Невыполнение
инструкций по безопасности может привести к телесным повреждениям
или повреждению оборудования.
Копии руководств, которые поставляются вместе с продуктом, могут быть
представлены в электронном и бумажном виде. Копии руководств на всех
языках, на которые переведено то или иное руководство, можно также
загрузить в разделе «Библиотека документов» на веб-сайте
www.hypertherm.com.
SUOMI / FINNISH
VAROITUS! Ennen minkään Hypertherm-laitteen käyttöä lue tuotteen
käyttöoppaassa olevat turvallisuusohjeet ja turvallisuus- ja vaatimustenmukaisuusohje (80669C). Turvallisuusohjeiden laiminlyönti
voi aiheuttaa henkilökohtaisen loukkaantumisen tai laitevahingon.
Käyttöoppaiden kopiot voivat olla tuotteen mukana elektronisessa ja
tulostetussa muodossa. Voit saada käyttöoppaiden kopiot kaikilla kielillä
”latauskirjastosta”, joka on osoitteessa www.hypertherm.com.
БЪЛГAPCКИ / BULGARIAN
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди да работите с което и да е оборудване
Hypertherm, прочетете инструкциите за безопасност в ръководството на
вашия продукт и „Инструкция за безопасност и съответствие“ (80669C).
Неспазването на инструкциите за безопасност би могло да доведе
до телесно нараняване или до повреда на оборудването.
Копия на ръководствата може да придружават продукта в електронен
и в печатен формат. Можете да получите копия на ръководствата,
предлагани на всички езици, от „Documents library“ (Библиотека
за документи) на адрес www.hypertherm.com.
ROMÂNĂ / ROMANIAN
AVERTIZARE! Înainte de utilizarea oricărui echipament Hypertherm, citiți
instrucțiunile de siguranță din cadrul manualului produsului și din cadrul
Manualului de siguranță și conformitate (80669C). Nerespectarea
instrucțiunilor de siguranță pot rezulta în vătămare personală sau în avarierea
echipamentului.
Produsul poate fi însoțit de copii ale manualului în format tipărit și electronic.
De asemenea, dumneavoastră puteţi obţine copii ale manualelor, în toate limbile
disponibile pentru fiecare manual, din cadrul secţiunii „Bibliotecă documente”
aflată pe site-ul www.hypertherm.com.
MAGYAR / HUNGARIAN
VIGYÁZAT! Mielőtt bármilyen Hypertherm berendezést üzemeltetne, olvassa
el a biztonsági információkat a termék kézikönyvében és a Biztonsági és szabálykövetési kézikönyvben (80669C). A biztonági utasítások betartásának
elmulasztása személyi sérüléshez vagy a berendezés károsodásához vezethet.
A termékhez a kézikönyv példányai elektronikus és nyomtatott formában
is mellékelve lehetnek. A kézikönyvek példányai (minden nyelven) a
www.hypertherm.com weboldalon a „Documents library” (Dokumentum
könyvtár) részben is beszerezhetők.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ / GREEK
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν θέσετε σε λειτουργία οποιονδήποτε εξοπλισμό της
Hypertherm, διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας στο εγχειρίδιο του προϊόντος
και στο Εγχειρίδιο ασφάλειας και συμμόρφωσης (80669C). Η μη τήρηση
των οδηγιών ασφαλείας μπορεί να επιφέρει σωματική βλάβη ή ζημιά στον
εξοπλισμό.
Αντίγραφα των εγχειριδίων μπορεί να συνοδεύουν το προϊόν σε ηλεκτρονική
και έντυπη μορφή. Μπορείτε, επίσης, να λάβετε αντίγραφα των εγχειριδίων σε
όλες τις γλώσσες που διατίθενται για κάθε εγχειρίδιο από την ψηφιακή
βιβλιοθήκη εγγράφων (Documents library) στη διαδικτυακή τοποθεσία
OPOZORILO! Pred uporabo katerekoli Hyperthermove opreme preberite
varnostna navodila v priročniku vašega izdelka ter v Priročniku za varnost in skladnost (80669C). Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči
telesne poškodbe ali materialno škodo.
Izdelku so lahko priloženi izvodi priročnikov v elektronski ali tiskani obliki. Izvode
priročnikov v vseh razpoložljivih jezikih si lahko prenesete tudi iz knjižnice
dokumentov “Documents library” na naslovu www.hypertherm.com.
SRPSKI / SERBIAN
UPOZORENJE! Pre rukovanja bilo kojom Hyperthermovom opremom
pročitajte uputstva o bezbednosti u svom priručniku za proizvod i u Priručniku o bezbednosti i usaglašenosti (80669C). Oglušavanje o praćenje uputstava
o bezbednosti može da ima za posledicu ličnu povredu ili oštećenje opreme.
Može se dogoditi da kopije priručnika prate proizvod u elektronskom
i štampanom formatu. Takođe možete da pronađete kopije priručnika, na svim
jezicima koji su dostupni za svaki od priručnika, u “Biblioteci dokumenata”
(“Documents library”) na www.hypertherm.com.
SLOVENČINA / SLOVAK
VÝSTRAHA! Pred použitím akéhokoľvek zariadenia od spoločnosti Hypertherm
si prečítajte bezpečnostné pokyny v návode na obsluhu vášho zariadenia
avManuáli o bezpečnosti a súlade s normami (80669C). V prípade
nedodržania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k ujme na zdraví alebo
poškodeniu zariadenia.
Kópia návodu, ktorá je dodávaná s produktom, môže mať elektronickú
alebo tlačenú podobu. Kópie návodov, vo všetkých dostupných jazykoch,
sú k dispozícii aj v sekcii z „knižnice Dokumenty“ na www.hypertherm.com.
BAHASA INDONESIA / INDONESIAN
PERINGATAN! Sebelum mengoperasikan peralatan Hypertherm, bacalah
petunjuk keselamatan di manual produk Anda dan di Manual Keselamatan dan Kepatuhan (80669C). Kegagalan mengikuti petunjuk keselamatan dapat
menyebabkan cedera pribadi atau kerusakan pada peralatan.
Produk mungkin disertai salinan manual dalam format elektronik maupun cetak.
Anda juga dapat memperoleh salinan manual, dalam semua bahasa yang
tersedia untuk setiap manual, dari "Perpustakaan dokumen"
di www.hypertherm.com
CẢNH BÁO! Trước khi vận hành bất kỳ thiết bị Hypertherm nào, hãy đọc
các hướng dẫn an toàn trong hướng dẫn sử dụng sản phẩm của bạn
và trong
Sổ tay An toàn và Tuân thủ
dẫn an toàn có thể dẫn đến thương tích cá nhân hoặc hư hỏng thiết bị.
Bản sao của các hướng dẫn sử dụng có thể đi kèm sản phẩm ở định dạng
điện tử và bản in. Bạn cũng có thể lấy bản sao của các hướng dẫn sử dụng,
thuộc tất cả các ngôn ngữ hiện có cho từng hướng dẫn sử dụng, từ “Thư
viện tài liệu” tại địa chỉ www.hypertherm.com
Installation und Einsatz ..........................................................................................................................................................SC-13
Einschätzung des Bereichs ..................................................................................................................................................SC-13
Methoden der Emissionsreduzierung .................................................................................................................................SC-13
Wartung des Schneidgeräts ................................................................................................................................................SC-13
Erdung des Werkstücks ................................................................................................................................................SC-14
Entstörung und Abschirmung ..............................................................................................................................................SC-14
Nationale und örtliche Vorschriften ....................................................................................................................................SC-15
Übertragung von Rechten ....................................................................................................................................................SC-16
Gewährleistungsregelung für Wasserstrahlprodukte ....................................................................................................SC-16
Gewährleistungsregelung für Teile .............................................................................................................................SC-16
Abmessungen der Stromquelle ................................................................................................................................................. 18
Symbole und Prüfzeichen ........................................................................................................................................................... 23
2Konfiguration der Stromquelle ............................................................................................... 25
Auspacken der Plasmaanlage ................................................................................................................................................... 25
Bestandteile der Anlage .............................................................................................................................................................. 26
Aufstellung der Plasmaschneidanlage ..................................................................................................................................... 27
Vorbereiten der Stromversorgung ............................................................................................................................................ 27
Anforderungen an die Erdung ............................................................................................................................................ 29
Hinweise zum Netzkabel ............................................................................................................................................................. 30
CSA-Netzkabel und -Stecker ............................................................................................................................................ 30
CE- und CCC-Netzkabel ................................................................................................................................................... 31
Stecker am Netzkabel anbringen .............................................................................................................................. 31
Empfehlungen zum Verlängerungskabel ......................................................................................................................... 32
Empfehlungen zum Generator ........................................................................................................................................... 32
Standzeit der Verschleißteile ..................................................................................................................................................... 34
Einsatz der Verschleißteile ........................................................................................................................................................ 35
Verwendung der Schneidtabellen .................................................................................................................................... 35
Bedienelemente und Anzeigen .................................................................................................................................................. 41
Bedienelemente an der Rückseite .................................................................................................................................... 41
Bedienelemente an der Vorderseite und Symbole der LED-Anzeige ..................................................................... 42
Bedienung der Plasmaanlage .................................................................................................................................................... 43
Schritt 1 – Installation der Verschleißteile ...................................................................................................................... 43
Schritt 2 – Anschluss der Stromversorgung .................................................................................................................. 44
Schritt 3 – Einstellen des Ausgangsstroms ................................................................................................................... 45
Betrieb der Anlage an einem Stromkreis zu 120 V / 20 A .................................................................................. 45
Betrieb der Anlage an einem Stromkreis zu 240 V / 20 A .................................................................................. 45
Ausgangsstrom bei Steckern mit geringerem Nennstrom verringern ............................................................... 45
Schneiden von Streckmetall ....................................................................................................................................... 45
Schritt 5 – Einschalten der Anlage ................................................................................................................................... 46
Schritt 6 – Überprüfen der LED-Anzeigen ..................................................................................................................... 46
Schritt 7 – Prüfen der Betriebsbereitschaft und Schneiden beginnen .................................................................... 47
Was beim und nach dem Schneiden geschieht ................................................................................................................... 47
Wasser an der Brennerdüse .............................................................................................................................................. 47
Interner Kompressor und Lüfter ......................................................................................................................................... 47
Wasser unter der Stromquelle .......................................................................................................................................... 47
Informationen zu Beschränkungen der Einschaltdauer ........................................................................................................ 48
Anleitungen für den Betrieb der Anlage .................................................................................................................................. 49
Betrieb eines Handbrenners ...................................................................................................................................................... 50
Bedienung des Sicherungshebels .................................................................................................................................... 50
Richtlinien zum Schneiden mit dem Handbrenner ........................................................................................................ 51
Empfehlungen für Schneiden mit 120 V ................................................................................................................. 51
Kantenstart auf einem Werkstück ..................................................................................................................................... 52
Lochstechen eines Werkstücks ........................................................................................................................................ 53
Häufige Störungen beim manuellen Schneiden ....................................................................................
Minim
ieren von Bartbildung ........................................................................................................................................ 54
........................ 54
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884111
Inhalt
5Wartung und Fehlerbeseitigung ............................................................................................ 55
Durchführen der routinemäßigen Wartung ............................................................................................................................. 55
Prüfung von Verschleißteilen ..................................................................................................................................................... 57
Störungen bei der Stromversorgungs-LED .................................................................................................................... 58
Störungen bei der Temperatur-LED ................................................................................................................................. 59
Störungen bei der LED für den internen Kompressor .................................................................................................. 60
Störungen bei der Brenner-LED ....................................................................................................................................... 61
Häufige Probleme beim Schneiden .................................................................................................................................. 62
Teile der Stromquelle ................................................................................................................................................................... 66
Verschleißteile für Handbrenner ................................................................................................................................................ 68
Hypertherm-Anlagen mit CE-Kennzeichnung werden in
Übereinstimmung mit Norm EN60974-10 hergestellt. Die Anlage sollte
gemäß den nachfolgenden Hinweisen installiert und betrieben werden,
um elektromagnetische Verträglichkeit sicherzustellen.
Die von EN60974-10 vorgegebenen Grenzwerte reichen unter
Umständen nicht aus, um Störungen vollständig zu beseitigen, wenn sich
die Störquelle in der Nähe befindet oder die Anlage sehr empfindlich ist.
In solchen Fällen können weitere Maßnahmen zur Reduzierung von
Störungen erforderlich sein.
Dieses Schneidgerät ist nur für die Verwendung in industriellen
Umgebungen geeignet.
Installation und Einsatz
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, das Plasmagerät entsprechend
den Herstelleranweisungen zu installieren und zu verwenden.
Treten elektromagnetische Störungen auf, liegt es in der Verantwortung
des Benutzers, das Problem mit technischer Unterstützung des
Herstellers zu lösen. Manchmal reichen einfache Maßnahmen wie das
Erden des Schneidkreises aus. Siehe Erdung des Werkstücks. In
anderen Fällen müssen Stromquelle und Arbeitsbereich mit einer
elektromagnetischen Abschirmung mit entsprechenden Eingangsfiltern
umgeben werden. Elektromagnetische Störungen müssen stets so weit
reduziert werden, dass sie kein Problem mehr darstellen.
Methoden der Emissionsreduzierung
Netzanschluss
Das Schneidgerät muss gemäß den Empfehlungen des Herstellers
an das Stromnetz angeschlossen werden. Treten Störungen auf,
können zusätzliche Maßnahmen, wie Filterung der Netzversorgung,
erforderlich sein.
Es sollte in Betracht gezogen werden, das Netzkabel einer fest
installierten Anlage in metallischem Kabelkanal oder ähnlichem
abzuschirmen. Die Abschirmung sollte auf der ganzen Länge elektrisch
ununterbrochen sein. Die Abschirmung sollte so an die Netzversorgung
des Schneidgeräts angeschlossen sein, dass ein guter elektrischer
Kontakt zwischen dem Kabelkanal und dem Gehäuse der Stromquelle
des Schneidgeräts besteht.
Wartung des Schneidgeräts
Das Schneidgerät muss gemäß den Empfehlungen des Herstellers
routinemäßig gewartet werden. Alle Zugangs- und Wartungsklappen
und -abdeckungen sollten während des Betriebs geschlossen und
ordnungsgemäß befestigt sein. Das Schneidgerät sollte in keiner Weise
modifiziert werden, außer wie in den Herstelleranweisungen schriftlich
beschrieben und in Übereinstimmung mit diesen. So sollten
beispielsweise die Funkenstrecken der Lichtbogen-Zünd- und
Stabilierungsgeräte gemäß den Empfehlungen des Herstellers
angepasst und gewartet werden.
Einschätzung des Bereichs
Vor der Installation der Anlage sollte der Benutzer die potenziellen
elektromagnetischen Probleme in der Umgebung beurteilen. Folgende
Punkte sind dabei zu berücksichtigen:
a. Andere Versorgungskabel, Steuerkabel, Signal- und
Telefonkabel über, unter und neben der Schneidanlage.
b. Radio- und Fernsehsende- und -empfangsgeräte.
c. Computer und andere Steuergeräte.
d. Sicherheitskritische Geräte, wie Schutzvorrichtungen für
industrielle Anlagen.
e. Gesundheit der Menschen in der Umgebung, z.B. Tragen
von Herzschrittmachern und Hörgeräten.
f. Kalibrier- oder Messgeräte.
g. Störfestigkeit anderer Geräte in der Umgebung. Der Benutzer
muss sicherstellen, dass andere in der Umgebung verwendete
Geräte kompatibel sind. Dazu können zusätzliche
Schutzmaßnahmen erforderlich sein.
h. Tageszeit, zu der Schneid- oder andere Arbeiten durchgeführt
werden.
Wie groß der zu berücksichtigende Bereich sein muss, hängt von der
Bauweise des Gebäudes und den anderen dort stattfindenden
Aktivitäten ab. Der Umgebungsbereich kann sich über die Grenzen des
Betriebsgeländes hinaus erstrecken.
Schneidkabel
Die Schneidkabel sollten so kurz wie möglich gehalten werden und eng
zusammen am Boden entlang bzw. in Bodennähe verlaufen.
Potenzialausgleich
Elektrische Verbindung aller metallischen Bauteile an der Schneidanlage
und in ihrer Nähe sollte in Betracht gezogen werden.
Elektrisch mit dem Werkstück verbundene metallische Bauteile erhöhen
jedoch das Risiko, dass der Bediener einen elektrischen Schlag
bekommen könnte, wenn er diese metallischen Bauteile und die
Elektrode (bzw. Düse bei Laserköpfen) gleichzeitig berührt.
Der Bediener ist von allen derartig verbundenen metallischen Bauteilen
zu isolieren.
Sicherheit und ÜbereinstimmungSC-13
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Erdung des Werkstücks
Ist das Werkstück aus Sicherheitsgründen nicht elektrisch mit der Erde
verbunden oder aufgrund seiner Größe und Position nicht geerdet
(z.B. Schiffsrumpf oder Baustahl), kann eine Verbindung des
Werkstücks zur Erde die Emissionen in manchen, aber nicht allen Fällen
reduzieren. Dabei sollte darauf geachtet werden, dass die Erdung des
Werkstücks nicht die Verletzungsgefahr für den Bediener oder das
Schadensrisiko für andere elektrische Geräte erhöht. Bei Bedarf sollte
die Verbindung des Werkstücks zur Erde durch eine direkte Verbindung
zum Werkstück hergestellt werden. Da in manchen Ländern eine direkte
Verbindung jedoch nicht erlaubt ist, sollte die Verbindung dort durch
entsprechende Maßnahmen in Übereinstimmung mit den nationalen
Vorschriften erzielt werden.
Anmerkung: Der Schneidkreis kann aus Sicherheitsgründen geerdet
oder nicht geerdet sein. Änderungen der Erdungsmaßnahmen sollten
nur durch eine sachkundige Person genehmigt werden, die beurteilen
kann, ob die Veränderungen die Verletzungsgefahr erhöhen, z.B.
durch parallele Rückleitungen für den Schneidstrom, die den
Potenzialausgleich anderer Geräte beschädigen können. Weitere
Richtlinien finden Sie in IEC 60974-9, Lichtbogenschweißeinrichtungen,
Teil 9: Errichten und Betreiben.
Entstörung und Abschirmung
Selektive Abschirmung anderer Kabel und Geräte in der Umgebung kann
problematische Störungen abschwächen. Bei speziellen Anwendungen
kann die Abschirmung der gesamten Plasmaschneidanlage in Betracht
gezogen werden.
SC-14Sicherheit und Übereinstimmung
Gewährleistung
Achtung
Originalteile von Hypertherm sind die werksseitig empfohlenen
Ersatzteile für Ihre Hypertherm-Anlage. Schäden oder Verletzungen,
die dadurch entstehen, dass keine Hypertherm-Originalteile verwendet
wurden, fallen eventuell nicht unter die Hypertherm-Gewährleistung
und stellen einen Missbrauch des Hypertherm-Produktes dar.
Sie sind für den sicheren Betrieb des Produktes allein verantwortlich.
Hypertherm kann und wird keine Garantie oder Gewährleistung für
den sicheren Betrieb des Produktes in Ihrer Umgebung übernehmen.
Allgemeines
Hypertherm, Inc. garantiert, dass seine Produkte für die jeweils
hierin angegebenen Gewährleistungsfristen frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern sind, vorausgesetzt die Meldung eines Defekts an
Hypertherm ergeht (i) bei der Plasma-Stromquelle innerhalb von zwei (2)
Jahren ab Lieferdatum, außer bei Stromquellen der Marke Powermax, für
die eine Frist von drei (3) Jahren ab Lieferdatum gilt, und (ii) bei Brenner
und Schlauchpaket innerhalb von einem (1) Jahr ab Lieferdatum, außer
beim kurzen HPRXD-Brenner mit integriertem Schlauchpaket, für den
eine Frist von sechs (6) Monaten ab Lieferdatum gilt, bei
Brennerhöhenverstellungen innerhalb von einem (1) Jahr ab Lieferdatum
und bei Produkten von Hypertherm Automation innerhalb von einem (1)
Jahr ab Lieferdatum, mit Ausnahme der EDGE Connect CNC, EDGE
Connect T CNC, EDGE Connect TC CNC, EDGE Pro CNC, EDGE
Pro Ti CNC, MicroEDGE Pro CNC und ArcGlide THC, für die eine
Frist von zwei (2) Jahren ab Lieferdatum gilt, und (iii) bei HyIntensity
Faserlaser-Komponenten innerhalb von zwei (2) Jahren ab Lieferdatum,
ausgenommen die Laserköpfe und Strahlversorgungskabel, für die
eine Frist von einem (1) Jahr ab Lieferdatum gilt.
Für Motoren, Motorzubehör, Generatoren und Generatorzubehör
von Drittanbietern gilt die Gewährleistung des jeweiligen Herstellers,
nicht jedoch diese Gewährleistung.
Diese Gewährleistung gilt nicht für Stromquellen der Marke
Powermax, die mit Phasenumformern betrieben wurden. Außerdem
garantiert Hypertherm nicht für Anlagen, die durch schlechte
Eingangsstromqualität beschädigt wurden, sei es von Phasenumformern
oder vom Netzstrom. Diese Gewährleistung gilt nicht für Produkte, die
falsch installiert, modifiziert oder auf sonstige Weise beschädigt wurden.
Hypertherm bietet Reparatur, Ersatz oder Nachbesserung als einzige und
ausschließliche Abhilfe, und zwar nur, wenn die hierin beschriebene
Gewährleistung ordnungsgemäß geltend gemacht wird und anwendbar
ist. Hypertherm wird ein von dieser Gewährleistung abgedecktes
defektes Produkt, das nach vorheriger Genehmigung durch Hypertherm
(die nicht unbegründet verweigert werden darf) ordnungsgemäß
verpackt und mit vom Kunden vorausgezahltem Porto, Versicherung
und allen sonstigen Kosten an die Hypertherm-Geschäftsadresse in
Hanover, New Hampshire, oder an eine zugelassene HyperthermReparaturwerkstatt zurückgesandt wird, nach alleinigem Ermessen
kostenlos reparieren, ersetzen oder nachbessern. Hypertherm haftet
nicht für Reparatur, Ersatz oder Nachbesserung von durch diese
Gewährleistung abgedeckten Produkten, die nicht gemäß diesem
Absatz und mit vorheriger schriftlicher Genehmigung von Hypertherm
vorgenommen wurden.
Die obenstehende Gewährleistung ist exklusiv und tritt andie Stelle aller
anderen ausdrücklichen, angedeuteten, gesetzlichen oder sonstigen
Gewährleistungen bezüglich der Produkte oder der erzielten Ergebnisse
und aller angedeuteten Gewährleistungen oder Bedingungen bezüglich
Qualität, Gebrauchstauglichkeit oder Eignung für einen bestimmten
Zweck oder gegen Rechtsverletzung. Das Vorhergehende stellt das
einzige und ausschließliche Rechtsmittel für jede Verletzung der
Gewährleistung durch Hypertherm dar.
Vertriebspartner bzw. Originalgerätehersteller können andere oder
zusätzliche Gewährleistungen anbieten, dürfen Ihnen gegenüber
jedoch keine zusätzlichen Gewährleistungen oder Versprechungen
machen, die für Hypertherm verbindlich sind.
Patentschutz
Außer im Fall von Produkten, die nicht von Hypertherm hergestellt
wurden oder von einer anderen Person ohne strenge Einhaltung der
Vorgaben von Hypertherm hergestellt wurden, und im Fall von Entwürfen,
Verfahren, Formeln oder Kombinationen, die nicht (auch nicht angeblich)
von Hypertherm entwickelt wurden, hat Hypertherm das Recht, auf
eigene Kosten Prozesse oder Verfahren zu führen oder beizulegen, die
gegen Sie mit der Begründung eingeleitet werden, dass die Verwendung
eines Hypertherm-Produktes allein und nicht in Verbindung mit einem
anderen nicht von Hypertherm bereitgestelltem Produkt ein Patent einer
dritten Partei verletzt. Benachrichtigen Sie Hypertherm unverzüglich,
sobald Sie erfahren, dass eine Klage gegen Sie angestrengt oder
angedroht wird, die sich auf eine angebliche Patentverletzung bezieht
(jedenfalls nicht später als vierzehn (14) Tage, nachdem Sie von einer
Klage oder deren Androhung erfahren haben). Voraussetzung für die
Verpflichtung von Hypertherm, die Verteidigung zu übernehmen,
ist die alleinige Kontrolle von Hypertherm über die Verteidigung des
Klageverfahrens und die Kooperation und Unterstützung des Beklagten.
Haftungsbeschränkung
Hypertherm haftet natürlichen oder juristischen Personen
gegenüber auf keinen Fall für nebensächliche Schäden,
direkte Folgeschäden, indirekte Schäden, Bußzahlungen oder
verschärften Schadensersatz (unter anderem entgangenen
Gewinn), wobei es keine Rolle spielt, ob die Haftpflicht auf
einem Vertragsbruch, einem Delikt, Erfolgshaftung,
Garantieverletzung, Versagen bzgl. des eigentlichen Zweckes
oder anderem basiert, selbst wenn auf die Möglichkeit solcher
Schäden hingewiesen wurde. Hypertherm haftet nicht für
Verluste des Vertriebspartners, die durch Ausfallzeiten,
Produktionsausfälle oder entgangene Gewinne verursacht
wurden. Der Vertriebspartner und Hypertherm erklären hiermit
ihre Absicht, dass diese Bestimmung von einem Gericht als
größtmögliche Haftungsbeschränkung interpretiert wird,
die nach geltendem Recht möglich ist.
Nationale und örtliche Vorschriften
Nationale und örtliche Vorschriften für Rohrleitungs- und
Elektroinstallationen haben Vorrang vor den in diesem Handbuch
enthaltenen Anweisungen. Hypertherm haftet auf keinen Fall für
Personen- oder Sachschäden, die durch Missachtung von Vorschriften
oder unsachgemäße Arbeitspraktiken entstehen.
Sicherheit und ÜbereinstimmungSC-15
Gewährleistung
Haftungsgrenze
Die eventuell fällige Haftung von Hypertherm, egal ob sie auf
Vertragsbruch, Delikt, Erfolgshaftung, Garantieverletzung,
Versagen bzgl. des eigentlichen Zwecks oder anderem basiert,
für eine Forderung, eine Klage, einen Rechtsstreit, einen
Prozess oder ein Verfahren (Gerichts-, Schiedsgerichts-,
Ordnungswidrigkeitsverfahren oder sonstiges) auf der
Grundlage oder in Verbindung mit der Verwendung des
Produktes darf auf keinen Fall im Ganzen den Betrag
übersteigen, der für die Produkte bezahlt wurde, die den
Anlass für diese Forderungen gaben.
Versicherung
Sie müssen jederzeit Versicherungen von entsprechender Art und
Höhe und mit ausreichender und angemessener Deckung haben und
aufrechterhalten, um Hypertherm im Fall einer Klage im Zusammenhang
mit der Verwendung der Produkte zu verteidigen und schadlos zu halten.
Übertragung von Rechten
Sie können etwaige verbliebene Rechte, die Sie hierunter haben,
nur in Verbindung mit dem Verkauf aller oder wesentlich aller Ihrer
Vermögensgegenstände und aller oder wesentlich aller Ihrer
Investitionsgüter an einen Rechtsnachfolger übertragen, der sich
bereit erklärt, alle Bedingungen und Auflagen dieser Gewährleistung
als verbindlich anzuerkennen. Sie verpflichten sich, Hypertherm innerhalb
von dreißig (30) Tagen vor einer solchen Übertragung schriftlich zu
benachrichtigen, da Hypertherm sich das Recht vorbehält, diese zu
genehmigen. Sollten Sie Hypertherm nicht fristgerecht benachrichtigen
und die Genehmigung wie hier beschrieben einholen, verliert die
Gewährleistung ihre Gültigkeit und Ihnen steht kein weiterer Regress
gegen Hypertherm gemäß dieser Gewährleistung oder auf anderer Basis
zur Verfügung.
Gewährleistungsregelung für
Wasserstrahlprodukte
ProduktGewährleistungsregelung
für Teile
HyPrecision-Pumpen27 Monate ab dem Versanddatum
PowerDredge-Anlage
zum Entfernen von
Schleifmittel
EcoSift SchleifmittelRecycling-System
Schleifmitteldosiervorric
htungen
Druckluft-Stellantriebe
für Absperrarmaturen
Diamantdüsen600 Stunden Nutzung bei Verwendung eines
Diese Gewährleistung gilt nicht für Verschleißteile. Verschleißteile
umfassen u. a. Hochdruckwasserdichtungen, Absperrventile, Zylinder,
Entlüftungsventile, Niedrigdruckdichtungen, Hochdruckleitungen,
Niedrig- und Hochdruckwasserfilter und Schleifmittelauffangbeutel.
Für Pumpen, Pumpenzubehör, Trichter, Trichterzubehör, Trocknerboxen,
Trocknerboxzubehör und Leitungszubehör von Drittanbietern gilt nicht
diese, sondern die Gewährleistung des jeweiligen Herstellers.
oder 24 Monate ab dem bestätigten
Installationsdatum oder 4000 Stunden,
je nachdem, was zuerst eintritt
15 Monate ab dem Versanddatum
oder 12 Monate ab dem bestätigten
Installationsdatum, je nachdem, was
zuerst eintritt
15 Monate ab dem Versanddatum
oder 12 Monate ab dem bestätigten
Installationsdatum, je nachdem, was
zuerst eintritt
15 Monate ab dem Versanddatum
oder 12 Monate ab dem bestätigten
Installationsdatum, je nachdem, was
zuerst eintritt
15 Monate ab dem Versanddatum
oder 12 Monate ab dem bestätigten
Installationsdatum, je nachdem, was
zuerst eintritt
Hülsenfilters und Übereinstimmung mit den
Anforderungen von Hypertherm an die
Wasserqualit ät
SC-16Sicherheit und Übereinstimmung
Kapitel 1
Spezifikationen
Sicherheitsrelevante Informationen
Bevor Sie Hypertherm-Geräte in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte das Handbuch für Sicherheit und Übereinstimmung
(80669C), das Ihrem Gerät separat beiliegt und wichtige Sicherheitshinweise enthält.
Gerätebeschreibung
Das Powermax30 AIR ist ein 30-A-Plasmaschneid-Handgerät, das über einen integrierten Luftkompressor verfügt und
dadurch optimale Tragbarkeit und höchsten Bedienkomfort bietet. Sie können damit elektrisch leitende Metalle wie
unlegierten oder legierten Stahl bzw. Aluminium mit einer Stärke von bis zu 10 mm schneiden. Sie können zudem bis zu
6 mm starkes Material durchstechen.
Das Powermax30 AIR wird je nach Region in mehreren verschiedenen Konfigurationen ausgeliefert. Normalerweise
beinhalten alle Konfigurationen Folgendes:
1 komplettes Verschleißteile-Set (auf dem Air T30-Handbrenner vorinstalliert):
1 Elektrode
1 Wirbelring
1 Düse
1 Brennerkappe
1 Deflektor
1 zusätzliche Düse
1 zusätzliche Elektrode
Trageriemen
Betriebsanleitung
Handbuch für Sicherheit und Übereinstimmung
Schnellkonfigurationskarte
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884117
1 – Spezifikationen
420 mm
195 mm
333 mm
295 mm
CSA-Geräte werden mit einem Adapter für 120 V/15 A (NEMA 5-15P) und einem Adapter für 240 V/20 A
(NEMA 6-50P) geliefert, die an einen NEMA-Drehverschlussform-Stecker für 240 V/20 A (NEMA L6-20P)
angeschlossen und an die Stromquelle angesteckt werden. CE- und CCC-Geräte werden mit Netzkabel ohne
Stecker geliefert. Siehe Hinweise zum Netzkabel auf Seite 30 für weitere Informationen.
Zubehör (wie z. B. eine Staubschutzhaube und Kreisschneideinrichtung) und zusätzliche Verschleißteile sind bei jedem
Hypertherm-Händler erhältlich. In Teile auf Seite 65 finden Sie eine Liste der Ersatzteile und des Zubehörs.
Abmessungen der Stromquelle
Gerätegewichte
Die nachstehenden Systemgewichte beinhalten den Handbrenner mit 4,6 m Brennerschlauchpaket, ein 4,6 m
Werkstückkabel mit Masseklemme und ein 3,0 m Netzkabel:
CSA-Systeme: 13,5 kg
CE- und CCC-Geräte: 13,4 kg
18Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
1 – Spezifikationen
Nennwerte Hypertherm-Anlage
Nennwert Leerlaufspannung (U0)256 VDC
Ausgangsmerkmal*Fallend
Nennausgangsstrom (I
Nennausgangsspannung (U
)15A bis 30A
2
) bei U1
2
83 VDC
= 120 VAC
Nennausgangsspannung (U
) bei U1
2
83 VDC
= 200 VAC – 240 VAC
Einschaltdauer bei 40 °C, U
= 120 VAC
1
20 % (I2=30A, U2=83V)
(Weitere Informationen zur Einschaltdauer und
zu IEC-Nennwerten finden Sie in den Angaben
auf dem Typenschild auf der Rückseite der
Stromquelle.)
Einschaltdauer bei 40 °C, U1
35 % (I2=30A, U2=83V)
= 200 VAC – 240 VAC
(Weitere Informationen zur Einschaltdauer und
zu IEC-Nennwerten finden Sie in den Angaben
auf dem Typenschild auf der Rückseite der
Stromquelle.)
Betriebstemperatur–10 °C bis 40 °C
Lagertemperatur –25 °C bis 55 °C
Leistungsfaktor (120 V – 240 V)0,99–0,97
EMV-Klassifizierung CISPR 11
Klasse A
(nur bei CE-Modellen)**
Eingangsspannung(U
Nennausgangsspannung (U
)/Eingangsstrom(I1) bei
1
, I
2 MAX
)
2 MAX
120 V, 1PH, 50/60 Hz, 28,7 A
200 V – 240 V, 1PH, 50/60 Hz, 16,7 A – 15,0 A
(Siehe Spannungskonfigurationen auf Seite 27
für weitere Informationen.)
GastypLuft
* Definiert als Kurve der Ausgangsspannung im Vergleich zum Ausgangsstrom.
** WARNUNG: Dieses Gerät der Klasse A ist nicht zur Benutzung in Privathaushalten gedacht, die über das öffentliche
Niederspannungsnetz mit Strom versorgt werden. Dort können durch leitungs- und feldgebundene Störungen potenzielle
Schwierigkeiten mit der elektromagnetischen Verträglichkeit auftreten.
† Dieses Produkt erfüllt die technischen Anforderungen von IEC 61000-3-2 und IEC61000-3-3 und unterliegt keiner
Sonderanschlussbedingung.
†
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884119
1 – Spezifikationen
25 mm
51 mm
230 mm
45 mm
86 mm
75°
Brennerabmessungen
Brennergewicht
Air T30-Brenner nur mit Verschleißteilen: 0,3 kg
Air T30-Brenner mit Verschleißteilen und 4,6-m-Leitung (mit Zugentlastung): 1,0 kg
20Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
1 – Spezifikationen
Schneid-Spezifikationen
240 V
Empfohlene Schneidleistung*8 mm bei mindestens 500 mm/Minute
10 mm bei mindestens 250 mm/Minute
Trennschnittleistung16 mm bei mindestens 125 mm/Minute
* Wenn Sie dieses Gerät in einer Betriebshöhe von über 2.200 m über dem Meeresspiegel einsetzen, werden Sie möglicherweise
eine geringere Schnittleistung als sonst erzielen, da eine solche Betriebshöhe die Leistung von Luftkompressoren beeinträchtigt.
120 V
Wenn Sie die Anlage mit der maximalen empfohlenen Ausgangsleistung von 20 A betreiben, sind die
Schneidleistungen:
3 mm bei 762 mm/Minute
6 mm bei 355 mm/Minute
10 mm bei 125 mm/Minute
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884121
1 – Spezifikationen
Gleichstrom (DC)
Wechselstrom (AC)
Schneiden mit dem
Plasma-Brenner
AC-Netzanschluss
Klemme für den externen
(Erdungs-)Schutzleiter
IGerät ist eingeschaltet (ON)
OGerät ist ausgeschaltet (OFF)
Eine auf einem Inverter
basierende Stromquelle
V/A-Kurve, „fallendes“
Merkmal
Gerät ist eingeschaltet (ON)
(LED)
Störfall am internen
Luftkompressor (LED)
Fehlende oder lockere
Verschleißteile (LED)
Stromquelle ist überhitzt
(LED)
f
1
f
2
1~
AC
IEC-Symbole
Die folgenden Symbole können sich auf dem Typenschild der Stromversorgung und an den Kontrollmarkierungen,
Schaltern und LED-Anzeigen befinden:
Lärmpegel
Dieses Plasmagerät kann mehr Lärm erzeugen als die zulässigen Lärmpegel, die in den nationalen und
örtlichen Richtlinien festgelegt sind. Beim Schneiden oder Fugenhobeln ist immer ein ordnungsgemäßer
Gehörschutz zu tragen. Alle Geräuschmessungen sind abhängig von der jeweiligen Umgebung, in der das
Gerät verwendet wird. Siehe Lärm kann zu Gehörschäden führen im Safety and Compliance Manual (Handbuch für Sicherheit und Übereinstimmung) (80669C).
Zusätzlich ist ein Datenblatt zum Lärmschutz für Ihr Gerät unter www.hypertherm.com/docs
Sie im Suchfeld Datenblatt ein.
22Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
abrufbar. Geben
1 – Spezifikationen
s
Symbole und Prüfzeichen
Ihr Produkt kann auf dem Typenschild (oder in dessen Nähe) eines oder mehrere der folgenden Prüfzeichen aufweisen.
Aufgrund von Unterschieden und Konflikten bei nationalen Vorschriften werden nicht alle Prüfzeichen an jeder Version
eines Produkts angebracht.
S-Prüfzeichen
Das S-Prüfzeichen zeigt an, dass die Stromquelle und der Brenner für den Betrieb
in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr gemäß IEC 60974-1 geeignet sind.
CSA-Prüfzeichen
Produkte mit einem CSA-Prüfzeichen erfüllen die Vorschriften für die Produktsicherheit der USA
und Kanada. Die Produkte wurden von CSA International evaluiert, getestet und zertifiziert.
Das Produkt kann alternativ auch eine Kennzeichnung eines der anderen Nationally Recognized
Testing Laboratories (NRTL) haben, die sowohl in den USA als auch in Kanada zugelassen sind,
z. B. UL oder TÜV.
CE-Kennzeichnung
Die CE-Kennzeichnung präsentiert die Konformitätserklärung des Herstellers über die Einhaltung
gültiger europäischer Richtlinien und Normen. Nur diejenigen Versionen der Produkte mit einer
CE-Kennzeichnung auf dem Typenschild (oder in dessen Nähe) entsprechen den europäischen
Richtlinien. Zu den geltenden Richtlinien gehören ggf. die europäische Niederspannungsrichtlinie,
die europäische Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV), die Funkgeräterichtlinie
und die Richtlinie zur Beschränkung gefährlicher Stoffe (RoHS). Zu Einzelheiten siehe die
europäische CE-Konformitätserklärung.
Eurasisches Konformitätszeichen EAC
CE-Versionen von Produkten, die ein EAC-Konformitätszeichen aufweisen, erfüllen die
Produktsicherheits- und EMV-Anforderungen für den Export nach Russland, Weißrussland
und Kasachstan.
GOST-TR-Prüfzeichen
CE-Versionen von Produkten, die ein GOST-TR-Prüfzeichen aufweisen, erfüllen die
Produktsicherheits- und EMV-Anforderungen für den Export in die Russische Föderation.
RCM-Kennzeichnung
CE-Versionen der Produkte mit einer RCM-Kennzeichnung entsprechen den EMV- und den
Sicherheitsrichtlinien, die für den Verkauf in Australien und Neuseeland verlangt werden.
CCC-Prüfzeichen
Das China Compulsory Certification (CCC)-Zeichen (Chinesische Pflichtzertifizierung) zeigt an,
dass das Produkt getestet und als den Produktsicherheitsrichtlinien entsprechend befunden
wurde, die für den Verkauf in China verlangt werden.
UkrSEPRO-Prüfzeichen
CE-Versionen von Produkten, die ein UkrSEPRO-Prüfzeichen aufweisen, erfüllen die
Produktsicherheits- und EMV-Anforderungen für den Export in die Ukraine.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884123
1 – Spezifikationen
Serbisches AAA-Zeichen
CE-Versionen von Produkten, die ein serbisches AAA-Zeichen aufweisen, erfüllen die
Produktsicherheits- und EMV-Anforderungen für den Export nach Serbien.
RoHS-Kennzeichnung
Die RoHS-Kennzeichnung zeigt an, dass das Produkt die Anforderungen der europäischen
Richtlinie zur Beschränkung gefährlicher Stoffe (RoHS) erfüllt.
24Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
Kapitel 2
Konfiguration der Stromquelle
Auspacken der Plasmaanlage
1. Überprüfen Sie, ob Sie alle Artikel Ihrer Bestellung in ordnungsgemäßem Zustand erhalten haben. Sollten Teile
beschädigt sein oder fehlen, setzen Sie sich mit Ihrem Vertriebspartner in Verbindung. (Siehe „Bestandteile der Anlage“ auf Seite 26.)
2. Untersuchen Sie die Anlage auf Schäden, die während des Transports entstanden sein könnten. Sollten Sie
offensichtliche Schäden finden, siehe im Folgenden unter Reklamationen. Im gesamten Schriftverkehr in Bezug auf
dieses Gerät müssen die Modellnummer und die Seriennummer, die sich auf der Rückseite der Stromquelle
befinden, angegeben werden.
3. Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte das Handbuch für Sicherheit und Übereinstimmung
(80669C), das Ihrem Gerät separat beiliegt und wichtige Sicherheitshinweise enthält.
Reklamationen
Reklamationen bezüglich Transportschäden – Wenn Ihr Gerät Transportschäden erlitten hat, richten Sie die
Reklamation an das Transportunternehmen. Sie können sich an Hypertherm wenden, um eine Kopie des
Frachtbriefes zu erhalten. Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, setzen Sie sich mit der nächstgelegenen
Hypertherm-Niederlassung in Verbindung. Die Adressen der Niederlassungen finden Sie vorne in diesem Handbuch.
Schadenersatzansprüche für defekte oder fehlende Waren – Sollte eine Komponente defekt oder nicht im
Lieferumfang enthalten sein, wenden Sie sich an Ihren Hypertherm-Händler. Sollten Sie weitere Hilfe benötigen,
setzen Sie sich mit der nächstgelegenen Hypertherm-Niederlassung in Verbindung. Die Adressen der
Niederlassungen finden Sie vorne in diesem Handbuch.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884125
2 – Konfiguration der Stromquelle
1
2
3
4
5
6
7
8
11
9
10
1
Betriebsanleitung
2
Schnellkonfigurationskarte
3
Registrierungskarte
4
Handbuch für Sicherheit und Übereinstimmung
5
Air T30-Brenner mit Leitung
6
Verschleißteilset
7
Masseklemme und Werkstückkabel
8
CE-/CCC-Netzkabel (ohne Stecker)
9
CSA-Netzkabel mit Netzstecker-Adaptern
10
Stromquelle
11
Trageriemen
Bestandteile der Anlage
Die nachstehenden Abbildungen zeigen die Komponenten, die alle Anlagen normalerweise beinhalten.
Die spezifischen Komponenten, die der Anlage beiliegen, können sich mit der Zeit ändern.
26Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
2 – Konfiguration der Stromquelle
Aufstellung der Plasmaschneidanlage
Stellen Sie die Plasmaanlage in der Nähe einer geeigneten Steckdose auf. Die Anlage hat ein 3,0 m langes
Netzkabel.
Lassen Sie mindestens 0,25 m Platz rund um die Stromquelle, damit eine ordnungsgemäße Belüftung
gewährleistet ist.
Beachten Sie beim Aufstellen der Plasmaanlage, dass überschüssige Feuchtigkeit aus dem integrierten Kompressor
aus einer Öffnung in der Bodenplatte unterhalb der Stromquelle austritt. Unter der Stromquelle kann sich deshalb
während des Betriebs eine kleine Pfütze bilden.
Stellen Sie die Stromquelle auf eine stabile, ebene Fläche, bevor Sie sie in Betrieb nehmen. Falls die Stromquelle
in einem Winkel von über 10 Grad aufgestellt wird, kann sie umkippen.
Legen Sie die Stromquelle nicht auf ihre Seite. Das kann die Luftzirkulation, die zur Kühlung der internen Bauteile
erforderlich ist, beeinträchtigen. Es kann zudem Luft vom Brenner ablenken und den korrekten Betrieb
beeinträchtigen.
Wenn Sie dieses Gerät in einer Betriebshöhe von über 2.200 m über dem Meeresspiegel einsetzen, werden Sie
möglicherweise eine geringere Schnittleistung als sonst erzielen, da eine solche Betriebshöhe die Leistung von
Luftkompressoren beeinträchtigt.
Benutzen Sie die Anlage nicht bei Regen oder Schnee.
WARNUNG!
Bitte niemals unter Wasser schneiden oder den Brenner in Wasser eintauchen.
Vorbereiten der Stromversorgung
Die maximale Ausgangsspannung der Anlage variiert je nach Eingangsspannung und Stromstärke des Stromkreises.
Wenn Sie die Anlage an einer Eingangsspannung von 120 V betreiben, müssen zusätzliche Faktoren berücksichtigt
werden, da sonst unter manchen Bedingungen Netz-Trennschalter ausgelöst werden können. Weitere Informationen
finden Sie unter Anleitungen für den Betrieb der Anlage auf Seite 49 und Allgemeine Fehlerbeseitigung auf Seite 58.
Spannungskonfigurationen
Die Anlage passt sich automatisch für ihren Betrieb an die aktuelle Eingangsspannung an, ohne dass Sie irgendetwas
umschalten oder anders verdrahten müssen. Sie müssen allerdings sicherstellen, dass ein geeignetes Verschleißteileset
ordnungsgemäß am Brenner installiert ist und den Stromstärkeregelknopf auf einen entsprechenden Ausgangsstrom
stellen. Weitere Informationen finden Sie unter Schritt 1 – Installation der Verschleißteile auf Seite 43 und Schritt 3 – Einstellen des Ausgangsstroms auf Seite 45.
In den nachstehenden Tabellen ist der maximale Nennausgangsstrom für typische Kombinationen aus Eingangsspannung
und Stromstärke dargestellt. Die Einstellung der Ausgangsstromstärke, die Sie brauchen, hängt von der Stärke des
Metalls ab und ist durch die Eingangsleistung Ihrer Anlage begrenzt.
Hypertherm rät vom Betrieb der Anlage an einem Stromkreis zu 120 V/15 A ab.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884127
2 – Konfiguration der Stromquelle
Der Hypertherm-Nennausgangsstrom beträgt:
15 A – 30 A maximaler Ausgangsstrom
83 VDC maximale Nennausgangsspannung
2,5 kW Schneidleistung
Die Schneidleistung der Plasmaanlage in Watt ergibt sich, indem Sie die jeweilige maximale Ausgangsstromstärke mit
der maximalen Nennausgangsspannung multiplizieren:
30 A × 83 VDC = 2.490 W (oder 2,5 kW).
VORSICHT!
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb ist ein Stromkreis zu 120 V/20 A bzw. 240 V/20 A erforderlich.
Schützen Sie den Stromkreis mit trägen Sicherungen in angemessener Größe oder mit
Netz-Trennschaltern.
Tabelle1 – 120V/20A
Eingangsspannung120 V
Eingangsstrom bei Nennausgangsleistung (19 A × 83 V = 1,6 kW)19,2 A
Eingangsstrom bei Längenzunahme des Lichtbogens37,5 A
Spannungstoleranz+20 % / –15 %
Tabelle2 – 120V/30A
Eingangsspannung120 V
Eingangsstrom bei Nennausgangsleistung (30 A × 83 V = 2,5 kW)28,7 A
Eingangsstrom bei Längenzunahme des Lichtbogens37,5 A
Spannungstoleranz+20 % / –15 %
28Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
2 – Konfiguration der Stromquelle
Tabelle 3 – 200 V – 240 V/16 A
Eingangsspannung200 V – 240 V
Eingangsstrom bei Nennausgangsleistung (28 A × 83 V = 2,3 kW)15,8 A – 13,4 A
Eingangsstrom bei Längenzunahme des Lichtbogens37,5 A
Spannungstoleranz+20 % / –15 %
Tabelle 4 – 200 V – 240 V/20 A
Eingangsspannung200 V – 240 V
Eingangsstrom bei Nennausgangsleistung (30 A × 83 V = 2,5 kW)16,7 A – 15,0 A
Eingangsstrom bei Längenzunahme des Lichtbogens37,5 A
Spannungstoleranz+20 % / –15 %
Anforderungen an die Erdung
Erden Sie die Anlage ordnungsgemäß wie folgt, um persönliche Sicherheit und einen ordnungsgemäßen Betrieb zu
gewährleisten sowie die elektromagnetischen Störungen (EMI) zu reduzieren:
Die Anlage muss über das Netzkabel entsprechend nationalen und örtlichen elektrischen Vorschriften geerdet sein.
Beim einphasigen Betrieb müssen drei den nationalen und örtlichen Anforderungen entsprechende Drähte
vorhanden sein, darunter ein grüner (CSA) oder ein gelb-grüner (CE/CCC) Draht für die Erdung.
Verwenden Sie niemals nur zwei Drähte.
Weitere Informationen finden Sie im Handbuch für Sicherheit und Übereinstimmung (80669C).
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884129
2 – Konfiguration der Stromquelle
Hinweise zum Netzkabel
Dieses Gerät wird mit einem CSA-, CE- oder CCC-Netzkabel ausgeliefert.
CSA-Netzkabel und -Stecker
Zu den CSA-Konfigurationen gehören folgende Stecker und Adapter.
Das Netzkabel ist mit einem
NEMA-Drehverschluss-Stecker (NEMA L6-20P) zur
Verwendung an einem Stromkreis zu 240 V/20 A mit
NEMA-Drehverschluss-Ausgang ausgestattet.
Für den Betrieb der Anlage mit einer niedrigeren
Stromstärke bringen Sie das Buchsenende des
120V/15A-Steckeradapters (NEMA 5-15P) am
NEMA-Drehverschluss-Stecker der Stromquelle an.
Stellen Sie den Stromstärkeregelknopf nicht auf
über 20 A ein, da sonst der Netz-Trennschalter
ausgelöst werden kann. Siehe „Schritt 3 – Einstellen des Ausgangsstroms“ auf Seite 45.
Für den Betrieb der Anlage in einem Stromkreis
zu 240 V/20 A bringen Sie das Buchsenende des
240V/20A-Steckeradapters (NEMA 6-50P) am
NEMA-Drehverschluss-Stecker der Stromquelle an.
30Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
2 – Konfiguration der Stromquelle
1
2
3
4
5
6
1
Zugentlastung
2
Äußere Schale
3
Zur Klemme für Leitung 1 (braun)
4
Stecker für 220V (CCC) oder 230V (CE)
5
Zur Klemme für Leitung 2 (blau)
6
Zur Erdungsklemme (grün/gelb)
CE- und CCC-Netzkabel
CE- und CCC-Konfigurationen werden mit Netzkabel ohne Stecker ausgeliefert. Besorgen Sie sich für einen Betrieb
mit 220V (CCC) oder 230V (CE) den richtigen Stecker für Ihr Gerät und Ihren Standort, und lassen Sie ihn von einem
zugelassenen Elektriker anbringen.
Stecker am Netzkabel anbringen
1. Isolieren Sie das Kabel ab, um die Drähte 3, 5 und 6 voneinander trennen zu können.
2. Entfernen Sie die Isolation jedes Drahtes, um einen guten Kontakt zu den Steckerklemmen zu gewährleisten.
3. Führen Sie die Anschlüsse aus.
4. Montieren Sie die äußere Schale und die Zugentlastung wieder und ziehen Sie die Schrauben der Zugentlastung fest
an. Nicht zu fest anziehen.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884131
2 – Konfiguration der Stromquelle
1
1
Empfehlungen zum Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein Verlängerungskabel mit einer für die Kabellänge und die Systemspannung geeigneten Drahtstärke.
Verwenden Sie ein Kabel, das den nationalen und örtlichen Vorschriften entspricht.
EingangsspannungPhase
Empfohlene KabelstärkeLänge
120 VAC14 mm
240 VAC12 mm
Verlängerungskabel können bewirken, dass die Maschine weniger Eingangsspannung
als die Ausgangsleistung des Stromkreises erhält. Das kann den Betrieb Ihrer Anlage
einschränken.
2
2
Empfehlungen zum Generator
Mit dieser Anlage verwendete Generatoren sollten 240 VAC erzeugen.
Motorantriebsleistung
5,5 kW30 AVoll
4 kW25 AEingeschränkt
Motorantriebs-Ausgangsstrom
einphasig (CSA/CE/CCC)
Bis zu 16 m
Bis zu 40,5 m
Leistung (Längenzunahme
des Lichtbogens)
Stellen Sie den Schneidstrom je nach Leistung, Alter und Zustand des Generators nach
Bedarf ein.
Tritt ein Störfall während der Benutzung eines Generators auf, die Anlage ausschalten
(OFF), 60 Sekunden warten und die Anlage wieder einschalten (ON). Durch schnelles
Aus- (OFF) und wieder Einschalten (ON) (auch „schnelles Zurücksetzen“ genannt) kann
die Störung möglicherweise nicht behoben werden.
32Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
Kapitel 3
1
2
3
4
5
6
1
Griff
2
Deflektor
3
Brennerkappe
4
Sicherungshebel
5
Auslöser (rot)
6
Schrauben (5)
Brennerkonfiguration
Einführung
Der Powermax30 AIR beinhaltet den Air T30-Handbrenner. Dieses Kapitel erklärt das Konfigurieren und den Betrieb
Ihres Brenners. Befolgen Sie für eine optimale Standzeit der Verschleißteile und Schnittqualität die Anweisungen in
diesem Handbuch.
Handbrenner-Komponenten
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884133
3 – Brennerkonfiguration
Standzeit der Verschleißteile
Die Standzeit der Verschleißteile variiert aufgrund folgender Faktoren:
Stärke des Metalls
Durchschnittliche Schnittlänge
Art des Schnitts (Lochstechen verkürzt die Standzeit im Vergleich zum Kantenschneiden)
Lochstechhöhe (Längenzunahme des Lichtbogens)
Ob massives Metall oder Streckmetall geschnitten wird. Beim Schneiden von Streckmetall nutzen sich die
Verschleißteile schneller ab. Weitere Informationen finden Sie unter Schneiden von Streckmetall auf Seite 45.
Hypertherm rät ab von der Verwendung anderer Verschleißteile am Air T30-Brenner außer
den in diesem Kapitel aufgelisteten, die spezifisch für dieses System ausgelegt sind. Die
Verwendung anderer Verschleißteile könnte sich auf die Systemleistung nachteilig
auswirken.
Obwohl dies in hohem Maß von den oben aufgelisteten Faktoren abhängt, gilt generell, dass ein Satz Verschleißteile für
ca. 1 bis 2 Stunden an effektiver „Lichtbogen-Einschaltzeit“ ausreicht. Für Informationen zu Anzeichen von Abnutzung,
die an Verschleißteilen zu suchen sind, siehe Prüfung von Verschleißteilen auf Seite 57.
Vergewissern Sie sich, wenn die Standzeit der Verschleißteile kürzer als erwartet, oder die Schnittqualität schlecht ist,
dass Sie die richtigen Verschleißteile verwenden und diese korrekt angebracht sind. (Siehe nachfolgendes Thema,
Einsatz der Verschleißteile.) Unter normalen Bedingungen nutzt sich als erstes die Düse ab.
Um eine optimale Schneidleistung zu gewährleisten, ersetzen Sie die Düse und die
Elektrode immer zusammen.
Weitere Informationen zu den richtigen Schneidtechniken finden Sie in Betrieb eines Handbrenners auf Seite 50.
34Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
3 – Brennerkonfiguration
I
O
Einsatz der Verschleißteile
WARNUNG!
SOFORTSTARTBRENNER EIN PLASMALICHTBOGEN
KANN VERLETZUNGEN UND VERBRENNUNGEN VERURSACHEN.
Der Plasmalichtbogen wird sofort gezündet, wenn Sie den Auslöser des
Brenners betätigen. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine ausgeschaltet
(OFF) ist, bevor Sie die Verschleißteile wechseln.
Im Lieferumfang des Handbrenners ist ein vollständiger Satz vorinstallierter Verschleißteile enthalten. Die Verschleißteile
wurden für eine breite Palette an Schneidanwendungen entwickelt.
Die Einstellung der Ausgangsstromstärke, die Sie brauchen, hängt von der Stärke des Metalls ab, das Sie schneiden
wollen, und ist durch die Eingangsleistung Ihrer Anlage begrenzt. Siehe „Spannungskonfigurationen“ auf Seite 27.
Verwenden Sie keine anderen Verschleißteile am Air T30-Brenner außer den in diesem
Kapitel aufgelisteten, die spezifisch für dieses System ausgelegt sind. Die Verwendung
anderer Verschleißteile könnte sich auf die Systemleistung nachteilig auswirken.
Verwendung der Schneidtabellen
Verwenden Sie die folgenden Schneidtabellen als Richtlinie bei der Auswahl des Schneidstroms (Ampere) auf Basis der
Stärke und der Art des Metalls, das Sie schneiden müssen.
Die in den Schneidtabellen aufgelisteten maximalen Schnittgeschwindigkeiten sind die größtmöglichen, mit denen Metall
ohne Rücksicht auf Schnittqualität geschnitten werden kann. Zur Erzielung der gewünschten Schnittqualität müssen Sie
die für Ihre Anwendung geeignete Schnittgeschwindigkeit einstellen.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884135
3 – Brennerkonfiguration
5432
1
6
1
Brenner
2
Elektrode
3
Wirbelring
4
Düse
5
Brennerkappe
6
Deflektor
Verschleißteile-Set
Ein vollständiges Verschleißteile-Set beinhaltet:
Elektrode
Wirbelring
Düse
Brennerkappe
Deflektor
Hypertherm rät vom Betrieb der Anlage an einem Stromkreis zu 120 V/15 A ab.
Die folgenden Verschleißteile wurden speziell für den Einsatz mit der Powermax30 AIR-Stromquelle und dem
Air T30-Handbrenner entwickelt. Sie eignen sich nicht für den Einsatz mit anderen Powermax-Anlagen oder
Brennern.
36Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
240 V/30 A-Schneiden
Metrisch
Materialstärke (mm)MaterialLichtbogenstrom (A)
1
25.145
32.545
41.450
51.155
7*570
9*400
11*280
13*215
16*125
1
23.290
31.970
41.260
5980
7*535
9*310
11*215
13*170
1
26.630
33.585
42.370
51.770
7*575
9*435
11*245
13*135
Unlegierter Stahl30
Legierter Stahl30
Aluminium30
3 – Brennerkonfiguration
Maximale
Schnittgeschwindigkeit
(mm/Minute)
10.16 0
10.16 0
10.16 0
†
†
†
* Zum Schneiden von Material mit einer Stärke von über 6 mm bei 240 V starten Sie den Brenner am Rand des Werkstücks.
† Die maximale Schnittgeschwindigkeit wird durch die Höchstgeschwindigkeit in der Testtabelle (10.160 mm/Min.) begrenzt.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884137
3 – Brennerkonfiguration
Englisch
Materialstärke
(Gauge/Zoll)
MaterialLichtbogenstrom (A)
Schnittgeschwindigkeit
(Zoll/Minute)
18 Gauge
14 Gauge214
12 Gauge130
10 Gauge64
1/430
Unlegierter Stahl30
5/16*22
3/8*13
1/2*9
5/8*5
18 Gauge
14 Gauge135
10 Gauge56
1/424
Legierter Stahl30
3/8*10
1/2*7
1/32
1/16306
1/8111
1/438
Aluminium30
3/8*13
1/2*6
Maximale
395
370
†
400
* Zum Schneiden von Material mit einer Stärke von über 6 mm bei 240 V starten Sie den Brenner am Rand des Werkstücks.
† Die maximale Schnittgeschwindigkeit wird durch die Höchstgeschwindigkeit in der Testtabelle (10.160 mm/Min.) begrenzt.
38Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
120V/20A-Schneiden
Metrisch
Materialstärke (mm)MaterialLichtbogenstrom (A)
1
22.420
31.245
4*680
6*400
8*235
10*90
1
22.140
31.270
4*965
5*660
7*150
1
23.610
31.720
4*1.030
5*740
7*165
Unlegierter Stahl20
Legierter Stahl20
Aluminium20
3 – Brennerkonfiguration
Maximale
Schnittgeschwindigkeit
(mm/Minute)
6.540
3.295
5.500
* Zum Schneiden von Material mit einer Stärke von über 3 mm bei 120 V starten Sie den Brenner am Rand des Werkstücks.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884139
3 – Brennerkonfiguration
Englisch
Materialstärke
(Gauge/Zoll)
18 Gauge
14 Gauge10 0
10 Gauge30
1/4*14
3/8*5
18 Gauge
14 Gauge89
12 Gauge54
1/4*10
1/32
1/16170
1/849
1/4*14
* Zum Schneiden von Material mit einer Stärke von über 3 mm bei 120 V starten Sie den Brenner am Rand des Werkstücks.
MaterialLichtbogenstrom (A)
Unlegierter Stahl20
Legierter Stahl20
Aluminium20
Schnittgeschwindigkeit
Maximale
(Zoll/Minute)
220
120
231
40Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
Kapitel 4
O
O
Bedienung
Bedienelemente und Anzeigen
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und LED-Anzeigen an der Anlage vertraut, bevor Sie mit dem Schneiden
beginnen.
Bedienelemente an der Rückseite
EIN (I) / AUS (O)-Netzschalter
Aktiviert die Anlage und ihre Steuerkreise.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884141
4 – Bedienung
AC
Bedienelemente an der Vorderseite und Symbole der LED-Anzeige
LED „Stromversorgung EIN (ON)“ (grün) – Wenn diese LED-Anzeige leuchtet, bedeutet das, dass der
Netzschalter auf EIN(I) gestellt wurde und die Sicherheitsschalter aktiv sind.
LED für den internen Kompressor (gelb) – Wenn diese LED-Anzeige leuchtet, bedeutet dies, dass
möglicherweise eine Störung am internen Luftkompressor vorliegt.
Brennerkappen-LED (gelb) – Wenn diese LED-Anzeige leuchtet, bedeutet das, dass die Verschleißteile
locker oder nicht ordnungsgemäß angebracht sind bzw. fehlen.
Temperatur-LED (gelb) – Wenn diese LED-Anzeige leuchtet, bedeutet das, dass sich die Temperatur der
Anlage außerhalb des akzeptablen Betriebsbereichs befindet.
Bei einigen Störfallbedingungen leuchten oder blinken mehrere LED-Anzeigen auf
einmal. Informationen zum Ursprung dieser Störfallbedingungen und zu deren Behebung
finden Sie in Allgemeine Fehlerbeseitigung auf Seite 58.
Stromstärke-Einstellknopf – Benutzen Sie diesen Knopf, um den
Ausgangsstrom auf einen Wert zwischen 15 A und 30 A einzustellen.
42Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
Bedienung der Plasmaanlage
I
O
Nur mit der Hand festziehen.
1
2
3
4
5
1
234
5
Die nachfolgenden Themen erklären, wie man mit der Plasmaanlage zu schneiden beginnt.
Schritt 1 – Installation der Verschleißteile
WARNUNG!
SOFORTSTARTBRENNER EIN PLASMALICHTBOGEN
KANN VERLETZUNGEN UND VERBRENNUNGEN VERURSACHEN.
Der Plasmalichtbogen wird sofort gezündet, wenn Sie den Auslöser des
Brenners betätigen. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine ausgeschaltet
ist (OFF), bevor Sie die Verschleißteile wechseln.
Vor Bedienung der Plasmaanlage
prüfen Sie bitte:
1. Dass sich der Netzschalter an der
Stromquelle in der Stellung AUS
(O) befindet.
4 – Bedienung
2. Ein vollständiger
Verschleißteilesatz wie auf der
Abbildung auf dem Handbrenner
installiert ist:
Elektrode
Wirbelring
Düse
Brennerkappe
Deflektor*
* Bringen Sie den Deflektor an, indem Sie
ihn fest auf die Brennerkappe aufsetzen,
sodass er einrastet.
Verwenden Sie kein Fett oder
andere Schmiermittel an den
O-Ringen auf Elektrode und
Wirbelring.
Diese Verschleißteile wurden speziell für die Powermax30 AIR-Stromquelle und den
Air T30-Handbrenner entwickelt. Sie eignen sich nicht für den Einsatz mit anderen
Powermax-Anlagen oder Brennern.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884143
4 – Bedienung
Schritt 2 – Anschluss der Stromversorgung
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.
Siehe auch
Informationen zum Anschließen des richtigen Steckers an das Netzkabel finden Sie in Hinweise zum Netzkabel auf
Seite 30.
Zur Schneidleistung, die auf Basis der Eingangsspannung zu erwarten ist, siehe Einsatz der Verschleißteile auf
Seite 35.
Informationen zu den elektrischen Anforderungen für diese Anlage finden Sie in Konfiguration der Stromquelle auf
Seite 25.
44Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
4 – Bedienung
Blauschattierung
Schritt 3 – Einstellen des Ausgangsstroms
Die LED „Stromversorgung EIN (ON)“ leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet (ON) und betriebsbereit ist.
Leuchten oder blinken andere LEDs, dann darf nicht geschnitten werden: Ein Störfall liegt vor. Eine Liste mit Anleitungen
zur Fehlerbeseitigung finden Sie unter Allgemeine Fehlerbeseitigung auf Seite 58.
Wenn das Gerät zum Schneiden bereit ist, stellen Sie den Stromstärke-Einstellknopf, je nach Eingangsspannung, Größe
und des Stromkreises, auf den gewünschten Ausgangsstrom ein.
Betrieb der Anlage an einem Stromkreis zu
120 V / 20 A
Stellen Sie die Stromstärke auf unter 20 A ein, wie
von der blauen Schattierung rund um den Knopf (der
breite, mittlere Ring) angezeigt.
Vergewissern Sie sich, das sonst kein Gerät von
diesem Stromkreis Strom bezieht.
Hypertherm rät vom Betrieb der Anlage an einem
Stromkreis zu 120 V/15 A ab.
Betrieb der Anlage an einem Stromkreis zu
240V/20A
Stellen Sie die Stromstärke auf einen Wert zwischen
15 A – 30 A ein.
Ausgangsstrom bei Steckern mit geringerem
Nennstrom verringern
Um das Gerät mit einem Stecker oder einer Stromzufuhr
geringerer Nenndaten zu betreiben, reduzieren Sie den
Ausgangsstrom, damit der Netz-Trennschalter nicht
ausgelöst wird.
Wenn z. B. eine Anlage an einem Stromkreis zu 230 V/16 A betrieben werden soll, stellen Sie die Stromstärke auf unter
28 A ein.
Siehe Spannungskonfigurationen auf Seite 27 für weitere Informationen.
Schneiden von Streckmetall
Verwenden Sie zum Schneiden von Streckmetall die beim Brenner mitgelieferten Verschleißteile. (Streckmetall ist ein
gitterartiges Material, dessen Maschen verschiedene Formen haben können.) Die Anlage erfordert keine spezielle
Moduseinstellung zum Schneiden von Streckmetall.
Beim Schneiden von Streckmetall nutzen sich Verschleißteile schneller ab, da ein Dauer-Pilot-Lichtbogen erforderlich ist.
Ein Pilotlichtbogen entsteht, wenn der Brenner gezündet ist, der Plasmalichtbogen das Werkstück aber nicht berührt.
Optimale Ergebnisse erzielt man mit einer höheren Nennleistung des Stromkreises (240 V/20 A).
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884145
4 – Bedienung
O
O
Schritt 4 – Masseklemme anschließen
Schließen Sie die Masseklemme an das Werkstück an.
Stellen Sie sicher, dass ein guter Kontakt zwischen dem Metall des Werkstücks und dem Metall der Masseklemme
besteht.
Befestigen Sie die Masseklemme so nahe wie möglich am zu schneidenden Bereich, um die Aussetzung zu
elektromagnetischen Feldern (EMF) zu reduzieren und eine bestmögliche Schnittqualität zu erzielen.
Befestigen Sie die Masseklemme nicht an dem Teil des Werkstücks, der abgeschnitten wird.
Schritt 5 – Einschalten der Anlage
Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter (ON/OFF) auf die Position EIN (I).
Schritt 6 – Überprüfen der LED-Anzeigen
Überprüfen Sie, ob die grüne LED
„Stromversorgung EIN (ON)“ an der Vorderseite
der Stromquelle leuchtet und keine der übrigen
LEDs leuchtet oder blinkt.
Leuchten oder blinken die LEDs für Temperatur,
Brennerkappensensor oder den internen
Kompressor oder blinkt die LED „Stromversorgung
EIN (ON)“, dann liegt ein Störfall vor. Beheben Sie die Fehlerbedingung, bevor Sie fortfahren. Siehe Allgemeine Fehlerbeseitigung auf Seite 58 für weitere Informationen.
46Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
4 – Bedienung
Schritt 7 – Prüfen der Betriebsbereitschaft und Schneiden beginnen
Wenn die LED „Stromversorgung EIN (ON)“ leuchtet, keine andere LED leuchtet oder blinkt, und der Stromstärkeregler
eingestellt ist, dann ist die Anlage betriebsbereit.
Was beim und nach dem Schneiden geschieht
Wasser an der Brennerdüse
Eine geringe Menge Feuchtigkeit an der Brennerdüse ist bei diesem Gerät normal, insbesondere in sehr feuchten
Umgebungen. Diese sollte jedoch das Zünden des Brenners bzw. die Schnittqualität oder die Leistung nicht
beeinträchtigen.
Nachströmung
Wenn Sie einen Schnitt beendet und den Wippentaster des Brenners losgelassen haben, strömt weiterhin Luft aus
dem Brenner, um die Verschleißteile zu kühlen. Das wird als Nachströmung bezeichnet.
Die Dauer der Nachströmung hängt davon ab, wie lange der Brenner einen stabilen Lichtbogen produziert hat:
Dauer eines stabilen LichtbogensDauer der Nachströmung
0–5 Sekunden5 Sekunden
> 5–21 Sekunden10 Sekunden
> 21–135 Sekunden15 Sekunden
> 135 Sekunden20 Sekunden
Interner Kompressor und Lüfter
Der interne Kompressor ist während des Schneidens und auch während der Nachströmung aktiv.
Der Lüfter in der Stromquelle ist nach der Nachströmung 7 Minuten lang aktiv. Er wird zudem zwischendurch beim
Schneiden aktiviert.
Wasser unter der Stromquelle
Unter der Stromquelle kann sich beim Schneiden eine kleine Pfütze bilden, da die Anlage überschüssige Feuchtigkeit
aus dem internen Kompressor automatisch absondert. Dieses Wasser entweicht aus der Öffnung an der Unterseite
der Stromquelle.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884147
4 – Bedienung
Informationen zu Beschränkungen der Einschaltdauer
Die Einschaltdauer (ED) ist ein Prozentsatz einer Zeit von 10 Minuten, während dessen ein Plasmalichtbogen bei einer
Umgebungstemperatur von 40°C eingeschaltet bleiben kann.
35 % ED bei 240 V/30 A: Bei einer Eingangsspannung von 240 V und einem Ausgangsstrom von 30 A kann der
Lichtbogen 3,5 von 10 Minuten lang eingeschaltet sein, ohne dass sich das Gerät überhitzt.
20 % ED bei 120 V/30 A*: Bei einer Eingangsspannung von 120 V und einem Ausgangsstrom von 30 A kann der
Lichtbogen 2,0 von 10 Minuten lang eingeschaltet sein, ohne dass sich das Gerät überhitzt.
* Auch wenn die Einschaltdauer für eine Ausgangsstrom-Einstellung von 30 A gilt, ist der empfohlene Ausgangsstrom für
Stromkreise mit 120 V maximal 20 A. Wird das Gerät bei 30 A und einer Eingangsnetzspannung von 120 V betrieben, dann kann
der Netz-Trennschalter eventuell mehrmals ausgelöst werden.
Wird die Einschaltdauer überschritten und überhitzt sich die Anlage, dann tritt eine der folgenden Bedingungen ein:
Die Temperatur-LED leuchtet auf, der Lichtbogen wird ausgeschaltet und der Kühllüfter läuft weiter. Um mit dem
Schneiden fortzufahren, warten Sie, bis die Temperatur-LED erlischt.
Die LED für den internen Kompressor und die Temperatur-LED leuchten beide auf. Lassen Sie die Stromquelle 4
Minuten abkühlen, bevor Sie sie erneut verwenden. Bleibt das Problem bestehen, dann informieren Sie sich unter
Störungen bei der LED für den internen Kompressor auf Seite 60 über weitere Tipps zur Fehlerbeseitigung.
Wenn eine der Bedingungen auftritt, lassen Sie die Anlage eingeschaltet, damit der Lüfter
die Stromquelle kühlt. Der Lüfter ist nach der Nachströmung 7 Minuten lang aktiv.
Erfolgt beim Schneiden über längere Zeiträume hinweg eine Längenzunahme des Lichtbogens, kann dies die
Einschaltdauer verringern. Für eine Verlängerung des Lichtbogens muss die Stromquelle eine höhere Ausgangsspannung
erzeugen, was dazu führen kann, dass sich die Stromquelle schneller überhitzt.
48Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
4 – Bedienung
Anleitungen für den Betrieb der Anlage
Zum Erzielen des höchsten Maßes an Leistung:
Betreiben Sie die Anlage nach Möglichkeit mit einer Eingangsspannung von 240 VAC.
Betreiben Sie die Anlage nicht an einem Stromkreis zu 120 V/15 A.
Vermeiden Sie nach Möglichkeit die Verwendung eines Verlängerungskabels.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen müssen, verwenden Sie ein Kabel mit
großem Leiterquerschnitt und der kürzestmöglichen Länge. Siehe „Empfehlungen zum
Verlängerungskabel“ auf Seite 32.
Wenn Sie Ihre Anlage an einem Stromkreis zu 120 V/20 A betreiben, sollten Sie die Stromstärke nicht höher als
20 A einstellen. Siehe „Spannungskonfigurationen“ auf Seite 27.
Für beste Ergebnisse beim Betrieb der Anlage an einem Stromkreis zu 120 V/20 A:
Schließen Sie nichts sonst an, das Strom aus dem gleichen Stromkreis bezieht.
Denken Sie daran, dass Verlängerungskabel die vom Stromkreis zur Maschine abgegebene Spannung
reduzieren können. Diese Leistungsverringerung kann die Schneidleistung beeinträchtigen und die
Wahrscheinlichkeit eines Auslösens des Netz-Trennschalters erhöhen.
Das Schneiden eines dickeren Werkstücks erfordert eine höhere Einstellung der Stromstärke. Beim Schneiden von
dickerem Metall sollte mit einem Stromkreis höherer Nennleistung (240 V/30 A) gearbeitet werden. Siehe
„Spannungskonfigurationen“ auf Seite 27.
Zusätzliche Techniken, die Häufigkeit der Auslösung von Netz-Trennschaltern zu reduzieren, sind unter anderem:
Den Stromstärkeregelknopf herunter drehen.
Eine Längenzunahme des Lichtbogens vermeiden. Stattdessen den Brenner über das Werkstück ziehen, wie in
Kantenstart auf einem Werkstück auf Seite 52 erklärt.
Wenn Sie das Gerät in einer Betriebshöhe von über 2.200 m über dem Meeresspiegel einsetzen, werden Sie
möglicherweise eine geringere Schnittleistung als sonst erzielen, da eine solche Betriebshöhe die Leistung des
internen Luftkompressors beeinträchtigt.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884149
4 – Bedienung
1
2
3
Betrieb eines Handbrenners
WARNUNG!
SOFORTSTARTBRENNER EIN PLASMALICHTBOGEN
KANN VERLETZUNGEN UND VERBRENNUNGEN VERURSACHEN.
Der Plasmalichtbogen wird sofort gezündet, wenn Sie den Auslöser des Brenners betätigen.
Der Plasmalichtbogen kann Handschuhe und Haut in kurzer Zeit durchschneiden.
Halten Sie Ihre Hände, Kleidung und Gegenstände von der Brennerspitze fern.
Halten Sie das Werkstück nicht mit der Hand und halten Sie Ihre Hände vom Schneidbereich fern.
Richten Sie den Brenner niemals auf sich oder andere Personen.
WARNUNG!
FUNKEN UND HEIßES METALL KÖNNEN ZU AUGENVERLETZUNGEN UND
VERBRENNUNGEN DER HAUT FÜHREN.
Tragen Sie stets geeignete Schutzausrüstung, einschließlich Handschuhe und Augenschutz, und
richten Sie den Brenner nicht auf sich selbst und andere. Aus der Düse entweichen Funken und
Spritzer von heißem, geschmolzenem Metall.
Bedienung des Sicherungshebels
Der Brenner ist mit einem Sicherheits-Wippentaster ausgestattet, der ein versehentliches Zünden vermeidet. Wenn Sie
zum Schneiden mit dem Brenner bereit sind, kippen Sie den Sicherheits-Wippentaster nach vorne (in Richtung
Brennerkopf) und betätigen Sie den roten Brennerschalter.
50Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
4 – Bedienung
Richtlinien zum Schneiden mit dem Handbrenner
Ziehen Sie die Brennerspitze leicht über das Werkstück, um eine gleichmäßige Schnittgeschwindigkeit aufrecht
zu erhalten.
Beim Schneiden mit Oberflächenkontakt ist es normal, wenn der Brenner das Werkstück
leicht berührt.
Achten Sie darauf, dass beim Schneiden unter dem Werkstück Funken austreten. Die Funken sollten beim
Schneiden leicht hinter dem Brenner zurückbleiben (Winkel von 15–30° von der Senkrechten).
Wenn Funken hoch spritzen, schneiden Sie gerade das Werkstück nicht ganz durch. Bewegen Sie den Brenner
langsamer, oder stellen Sie, wenn möglich, den Ausgangsstrom höher ein.
Halten Sie die Brennerdüse senkrecht zum Werkstück, sodass sich die Düse in einem 90°-Winkel zur Schnittfläche
befindet, und beobachten Sie, wie der Lichtbogen entlang der Linie schneidet.
Der Brenner lässt sich leichter entlang des Schnitts zu Ihnen her ziehen als von Seite zu Seite schieben.
Nehmen Sie für geradlinige Schnitte ein Lineal zu Hilfe. Verwenden Sie zum Schneiden von Kreisen
eine Schablone oder einen Radiusschneidaufsatz (eine Kreisschneideinrichtung). Die Teile-Nummern für die
Plasma-Schneidführungen von Hypertherm zum Schneiden von Kreisen und zum Fasenschneiden finden Sie
in Zubehörteile auf Seite 69.
Durch unnötiges Zünden des Brenners verkürzen sich die Standzeiten der Düse und der Elektrode.
Empfehlungen für Schneiden mit 120 V
Betreiben Sie die Anlage nicht an einem Stromkreis für 15 A.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
Vergewissern Sie sich, das sonst kein Gerät von diesem Stromkreis Strom bezieht.
Drehen Sie den Stromstärkeregler herunter, um ein Auslösen des Netz-Trennschalters zu vermeiden.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884151
4 – Bedienung
Kantenstart auf einem Werkstück
Zum Schneiden von Material mit einer Stärke von bis zu 10 mm, starten Sie den Brenner an der Kante des Werkstücks,
um die Standzeit der Verschleißteile zu verlängern.
1. Halten Sie die Brennerdüse senkrecht (90°) zum
Werkstück mit angebrachter Masseklemme und zur
Kante.
2. Betätigen Sie den Wippentaster des Brenners, um
den Lichtbogen zu starten. Es kann sein, dass Sie an
der Kante etwas innehalten müssen, bis der
Lichtbogen das Werkstück ganz durchgeschnitten
hat.
3. Ziehen Sie den Brenner leicht über das Werkstück,
um mit dem Schneiden fortzufahren. Halten Sie ein
stetiges, gleichmäßiges Tempo aufrecht.
52Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
4 – Bedienung
30–45° für rollendes Lochstechen
Lochstechen eines Werkstücks
Wenn das Material maximal 6 mm Stärke hat, benutzen Sie Lochstechen zum Schneiden eines innen liegenden Elements.
Lochstechen verkürzt die Standzeit des Deflektors und der Düse.
Die Art des Lochstechens hängt von der Stärke des Metalls ab:
Gerades Lochstechen – Zum Schneiden von unlegiertem oder legiertem Stahl mit einer Stärke von
unter 3 mm.
Rollendes Lochstechen – Zum Schneiden von unlegiertem oder legiertem Stahl mit einer Stärke von
mindestens 3 mm.
1. Schließen Sie die Masseklemme an das Werkstück an.
2. Gerades Lochstechen: Halten Sie den Brenner
senkrecht (90°) zum Werkstück und mit der
Brennerspitze unmittelbar über dem Werkstück.
Rollendes Lochstechen: Halten Sie den Brenner
in einem Winkel von ca. 30–45° und in einem
Abstand von 1,5 mm zum Werkstück, bevor Sie den
Brenner zünden.
3. Gerades Lochstechen: Betätigen Sie den
Wippentaster des Brenners, um den Lichtbogen zu
starten.
Rollendes Lochstechen: Zünden Sie bei in einem
Winkel zum Werkstück ausgerichteten Brenner den
Lichtbogen durch Betätigen des Wippentasters und
bringen Sie den Brenner anschließend langsam in
die Senkrechte (90°).
4. Halten Sie den Brenner an Ort und Stelle, während
Sie den Wippentaster gedrückt halten. Wenn von
der Unterseite des Werkstücks Funken austreten,
hat der Lichtbogen das Metall durchstochen.
5. Wenn das Lochstechen abgeschlossen ist, ziehen
Sie den Brenner leicht über das Werkstück, um mit
dem Schneiden fortzufahren.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884153
4 – Bedienung
Häufige Störungen beim manuellen Schneiden
Weitere Informationen zu Störungen finden Sie in Allgemeine Fehlerbeseitigung auf Seite 58.
Der Brenner sprüht und zischt, erzeugt jedoch keinen Lichtbogen. Dies kann folgenden Grund haben:
Zu stark angezogene Verschleißteile
Der Brenner schneidet nicht vollständig durch das Werkstück. Dies kann folgende Gründe haben:
Zu hohe Schnittgeschwindigkeit
Abgenutzte Verschleißteile
Das zu schneidende Metall ist zu dick für die ausgewählte Stromstärke.
Installation der falschen Verschleißteile
Schlechter elektrischer Kontakt zwischen der Masseklemme und dem Werkstück
Die Schnittqualität ist schlecht. Dies kann folgende Gründe haben:
Das zu schneidende Metall ist zu dick für die ausgewählte Stromstärke.
Installation der falschen Verschleißteile
Zu hohe oder zu niedrige Schnittgeschwindigkeit
Abgenutzte oder beschädigte Verschleißteile
Der Lichtbogen stottert und die Standzeit der Verschleißteile ist kürzer als erwartet. Dies kann folgende Gründe
haben:
Falsche Installation der Verschleißteile
Installation der falschen Verschleißteile
Feuchtigkeit in den Verschleißteilen oder in der Druckluftversorgung innerhalb der Anlage.
Minimieren von Bartbildung
Bartbildung ist das geschmolzene Metall, das sich am Werkstück verfestigt. Beim Luftplasmaschneiden ist immer etwas
Bartbildung vorhanden. Sie können Art und Menge der Bartbildung jedoch durch ordnungsgemäßes Einstellen Ihrer
Anlage für die entsprechende Anwendung gering halten.
Ein Bart bei Niedergeschwindigkeit entsteht, wenn die Schnittgeschwindigkeit des Brenners zu gering ist und der
Lichtbogen voraneilt. Er bildet am Boden des Schnitts eine schwere, blasige Ablagerung, die sich normalerweise leicht
entfernen lässt. Erhöhen Sie Ihre Geschwindigkeit, um diese Art von Bartbildung zu reduzieren.
Ein Bart bei Hochgeschwindigkeit entsteht, wenn die Schnittgeschwindigkeit zu hoch ist und der Lichtbogen
hinterherhinkt. Es bildet sich ganz nah zum Schnitt ein dünner, geradliniger Wulst aus massivem Metall. Dieser bildet den
Boden des Schnitts und ist oft schwer zu entfernen. Verringern Sie Ihre Geschwindigkeit, um diese Art von Bartbildung
zu reduzieren.
Bart entsteht eher bei warmem oder heißem Metall als bei kühlem Metall. Beispielsweise
wird der erste Schnitt in einer Serie wahrscheinlich den geringsten Bart erzeugen. Je mehr
sich das Werkstück aufheizt, desto eher kommt es bei den nachfolgenden Schnitten zu
Bartbildung.
Abgenutzte oder beschädigte Verschleißteile können sporadisch Bart erzeugen.
54Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
Durchführen der routinemäßigen Wartung
ELEKTRISCHER SCHLAG KANN TÖDLICH SEIN
Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten, die das Entfernen der
Abdeckung von der Stromquelle oder der Verschleißteile aus dem Brenner
erfordern, muss die elektrische Stromversorgung getrennt werden.
Alle Arbeiten, die das Entfernen der Abdeckung der Stromquelle erfordern,
müssen von einem qualifizierten Techniker ausgeführt werden.
Für weitere Sicherheitsvorkehrungen siehe das Handbuch für Sicherheit und Übereinstimmung (80669C).
Kapitel 5
Wartung und Fehlerbeseitigung
WARNUNG!
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884155
5 – Wartung und Fehlerbeseitigung
Vor jedem Gebrauch:
Anzeigeleuchten prüfen und Störfallbedingungen
beheben.
Alle 3 Monate:
Beschädigte Etiketten ersetzen.Wippentaster auf Beschädigung prüfen. Brennerkörper
Netzkabel und Stecker prüfen. Bei Beschädigung
ersetzen.
Korrekte Installation und Abnutzung der Verschleißteile
prüfen.
auf Risse und freiliegende Drähte prüfen. Beschädigte
Teile ersetzen.
Brennerschlauchpaket prüfen. Bei Beschädigung
ersetzen.
56Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
Prüfung von Verschleißteilen
Richtig
Abgenutzt
O-Ring
Maximal 1,6 mm
O-Ring
TeilPrüfenMaßnahme
5 – Wartung und Fehlerbeseitigung
Deflektor
Düse
Elektrode
Mittlere Öffnung auf Rundheit prüfen.
Die abgerundeten Kanten der mittleren
Öffnung auf Beschädigung oder
erkennbare Abnutzungserscheinungen
prüfen.
Die Lücke zwischen Düse und
Deflektor auf Ablagerungen prüfen.
Mittlere Öffnung auf Rundheit prüfen.Die Düse ersetzen, wenn die mittlere
Die Mittelfläche auf Verschleiß und die
Einbrandtiefe überprüfen.
Wenn die Öffnung nicht mehr rund,
abgenutzt oder beschädigt ist, den
Deflektor ersetzen.
Entfernen Sie den Deflektor und
wischen Sie vorhandenes Material ab.
Öffnung nicht rund ist. Ersetzen Sie die
Düse und die Elektrode zusammen.
Ersetzen, wenn die Oberfläche stark
abgenutzt ist oder die Einbrandtiefe
größer als 1,6 mm ist. Ersetzen Sie die
Düse und die Elektrode zusammen.
Verwenden Sie kein Fett oder andere
Schmiermittel am O-Ring auf der
Elektrode.
Wirbelring
Brenner-O-Ring
Innenoberfläche auf Beschädigung
oder Verschleiß und Gaslöcher auf
Blockierungen prüfen.
Die Länge des Wirbelrings.Wirbelring ersetzen, wenn die Länge
Die Oberfläche auf Beschädigung,
Verschleiß oder mangelnde
Schmierung prüfen.
Ersetzen, wenn die Oberfläche
beschädigt oder abgenutzt ist oder die
Gaslöcher verstopft sind.
Verwenden Sie kein Fett oder andere
Schmiermittel am O-Ring auf dem
Wirbelring.
des Wirbelrings weniger als 21 mm
beträgt.
Wenn der Brenner-O-Ring trocken ist,
eine dünne Schicht
Silikonschmiermittel auf den O-Ring
und die Gewinde auftragen. Der
O-Ring sollte glänzend aussehen, es
sollte jedoch kein überschüssiges bzw.
angesammeltes Fett vorhanden sein.
O-Ring ersetzen, wenn er abgenutzt
oder beschädigt ist.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884157
5 – Wartung und Fehlerbeseitigung
AC
AC
O
AC
Allgemeine Fehlerbeseitigung
Die folgenden Abschnitte geben einen Überblick über die häufigsten Probleme, die beim Gebrauch dieser Anlage
auftreten können, und erklären ihre Behebung.
Wenn sich das Problem anhand dieser Anleitung zur allgemeinen Fehlerbeseitigung nicht lösen lässt oder Sie weitere
Unterstützung benötigen:
1. Rufen Sie Ihren Hypertherm-Vertriebspartner oder eine zugelassene Hypertherm-Reparaturwerkstatt an.
2. Rufen Sie die nächstgelegene Hypertherm-Niederlassung an. Die Adressen der Niederlassungen finden Sie vorne
in diesem Handbuch.
Störungen bei der Stromversorgungs-LED
Der EIN/AUS-Schalter (ON/OFF) steht auf EIN (ON/I),
aber die LED „Stromversorgung EIN (ON)“ leuchtet nicht auf.
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel in die Steckdose gesteckt ist.
Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung auf dem Netzschaltfeld bzw. am Hauptschalter
eingeschaltet ist.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung nicht zu niedrig ist (mehr als 15 % niedriger als die
Nennspannung).
Die LED „Stromversorgung EIN (ON)“ blinkt.
Lassen Sie einen Elektriker die ankommende Stromversorgung prüfen. Die Eingangsnetzspannung
ist entweder zu hoch, oder zu niedrig (eine Abweichung größer als ±15 % der Nennspannung).
Siehe Nennwerte Hypertherm-Anlage auf Seite 19 und Vorbereiten der Stromversorgung auf
Seite 27.
Alle vier LEDs blinken, wenn die Anlage eingeschaltet
wird.
Das Gerät muss von einem qualifizierten Servicetechniker gewartet werden. Wenden Sie sich an
Ihren Vertriebspartner, oder benutzen Sie die Informationen vorne in diesem Handbuch, um sich an
den technischen Kundendienst von Hypertherm zu wenden.
58Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
5 – Wartung und Fehlerbeseitigung
Störungen bei der Temperatur-LED
Die Temperatur-LED leuchtet auf, wenn die Anlage eingeschaltet wird.
Die Anlage hat sich überhitzt. Lassen Sie die Anlage eingeschaltet, damit der Lüfter die
Stromquelle kühlt.
Wenn die interne Temperatur der Anlage –30 °C erreicht, dann leuchtet möglicherweise die
Temperatur-LED auf. Bringen Sie die Anlage an einen wärmeren Ort.
Die Temperatur-LED blinkt, wenn die Anlage eingeschaltet wird.
Lassen Sie die Anlage eingeschaltet, damit der Lüfter die Stromquelle kühlt. Die Temperatur-LED
blinkt, wenn die Anlage zu lang ständig zu viel Eingangsstrom bezieht. Versuchen Sie Folgendes,
um diesen Zustand zu verhindern:
Den Schneidstrom herunter drehen. Siehe „Schritt 3 – Einstellen des
Ausgangsstroms“ auf Seite 45.
Betreiben Sie die Anlage möglichst immer an einer Eingangssspannung von
240 VAC.
Eine Längenzunahme des Lichtbogens vermeiden. Ziehen Sie den Brenner über das
Werkstück. Siehe „Kantenstart auf einem Werkstück“ auf Seite 52.
Betreiben Sie die Anlage ohne Verlängerungskabel. Wenn Sie ein Verlängerungskabel
benutzen müssen, verwenden Sie ein Kabel mit großem Leiterquerschnitt und der
kürzestmöglichen Länge. Siehe „Empfehlungen zum Verlängerungskabel“ auf
Seite 32.
Vergewissern Sie sich, dass sonst kein Gerät vom gleichen Stromkreis Strom bezieht.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884159
5 – Wartung und Fehlerbeseitigung
Störungen bei der LED für den internen Kompressor
Die LED für den internen Kompressor und die Temperatur-LED leuchten
auf, wenn die Anlage eingeschaltet wird.
Der interne Kompressor ist möglicherweise überhitzt. Lassen Sie die Stromquelle 4 Minuten
abkühlen, bevor Sie sie erneut verwenden. (Siehe „Informationen zu Beschränkungen der
Einschaltdauer“ auf Seite 48.)
Wenn sich der interne Kompressor überhitzt, leuchten die Temperatur-LED und die
Kompressor-LED 4 Minuten lang.
Sie können bei dieser Anlage vor Ablauf der 4 Minuten den Brenner
zünden. Wenn Sie jedoch schneiden, bevor sich der Kompressor
vollständig abgekühlt hat, ist die Wahrscheinlichkeit, dass der gleiche
Störfall erneut auftritt, höher.
Stellen Sie die Stromquelle mit der rechten Seite nach oben auf eine ebene Fläche. Wenn Sie die
Stromquelle auf ihre Seite legen, kann dies die Luftzirkulation, die zur Kühlung der inneren Bauteile
erforderlich ist, beeinträchtigen. Es kann zudem dazu führen, dass der Luftfilter Luft vom Brenner
ablenkt.
Überprüfen Sie die Verschleißteile und ersetzen Sie sie, wenn sie abgenutzt oder beschädigt sind.
Düse und Elektrode müssen immer zusammen ersetzt werden. Siehe „Prüfung von
Verschleißteilen“ auf Seite 57.
Wurde das Gerät bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt gelagert? In der Stromquelle hat sich
dadurch möglicherweise Eis gebildet. Bringen Sie die Stromquelle an einen wärmeren Standort,
damit das Eis schmelzen kann.
Wenn das Problem durch keinen dieser Schritte zur Fehlerbeseitigung behoben werden konnte,
muss das Gerät von einem qualifizierten Servicetechniker gewartet werden. Wenden Sie sich an
Ihren Vertriebspartner, oder benutzen Sie die Informationen vorne in diesem Handbuch, um sich an
den technischen Kundendienst von Hypertherm zu wenden.
Die LED für den internen Kompressor und die Temperatur-LED blinken
abwechselnd, wenn die Anlage eingeschaltet wird.
Lassen Sie den Wippentaster los und schalten Sie die Stromquelle wieder ein. Die Anlage
deaktiviert sich automatisch, wenn die Stromquelle eingeschaltet wird, während der Wippentaster
betätigt wird.
60Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
5 – Wartung und Fehlerbeseitigung
AC
Störungen bei der Brenner-LED
Die Brennerkappen-LED leuchtet auf oder blinkt, wenn die Anlage
eingeschaltet wird.
Brennerschlauchpaket prüfen. Ist es verdreht oder geknickt, dann begradigen Sie es und zünden
Sie den Brenner erneut.
Schalten Sie die Stromquelle aus (OFF/O). Prüfen Sie, ob die Verschleißteile richtig installiert und
festgezogen sind. Siehe „Schritt 1 – Installation der Verschleißteile“ auf Seite 43.
Wenn sich die Verschleißteile gelockert haben oder entfernt wurden, während die Stromquelle auf
EIN stand, schalten Sie die Stromquelle aus (OFF/O), beheben Sie das Problem und schalten Sie
die Stromquelle dann wieder ein (ON/I), um diesen Störfall zu beseitigen.
Scheinen die Verschleißteile richtig installiert zu sein, könnte der Brenner beschädigt sein. Wenden
Sie sich an Ihren Hypertherm-Vertriebspartner oder eine zugelassene Reparaturwerkstatt.
Die LEDs für den internen Kompressor, die Temperatur
und „Stromversorgung EIN (ON)“ blinken und die
Brennerkappen-LED leuchtet auf.
Montieren Sie neue Verschleißteile am Brenner (sie können korrodiert sein, oder erreichen das
Ende ihrer Standzeit).
Wenn Sie diese Fehlermeldung weiter sehen, wenden Sie sich an Ihren
Hypertherm-Vertriebspartner oder eine zugelassene Reparaturwerkstatt.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884161
5 – Wartung und Fehlerbeseitigung
Häufige Probleme beim Schneiden
ProblemLösung
Der Netz-Trennschalter wird
während des Schneidens
ausgelöst.
Die Schnittqualität ist
schlecht.
• Den Schneidstrom herunter drehen. Siehe „Schritt 3 – Einstellen des Ausgangsstroms“ auf Seite 45.
• Betreiben Sie die Anlage möglichst immer an einer Eingangssspannung von
240 VAC.
• Eine Längenzunahme des Lichtbogens vermeiden. Ziehen Sie den Brenner über
das Werkstück. Siehe „Kantenstart auf einem Werkstück“ auf Seite 52.
• Betreiben Sie die Anlage ohne Verlängerungskabel. Wenn Sie ein
Verlängerungskabel benutzen müssen, verwenden Sie ein Kabel mit großem
Leiterquerschnitt und der kürzestmöglichen Länge. Siehe „Empfehlungen zum Verlängerungskabel“ auf Seite 32.
• Vergewissern Sie sich, dass sonst kein Gerät vom gleichen Stromkreis Strom
bezieht.
• Vergewissern Sie sich, dass der Brenner korrekt benutzt wird. Siehe „Betrieb eines Handbrenners“ auf Seite 50.
• Überprüfen Sie, ob die richtigen Verschleißteile installiert sind. Siehe „Einsatz der Verschleißteile“ auf Seite 35.
• Überprüfen Sie die Verschleißteile und ersetzen Sie sie bei Bedarf. Siehe „Prüfung von Verschleißteilen“ auf Seite 57.
• Lockern Sie die Verschleißteile um ca. eine Achteldrehung und versuchen Sie es
erneut.
• Überprüfen Sie, ob die Verbindung des Werkstückkabels sicher ist und das
Werkstückkabel keine Beschädigung aufweist.
• Betreiben Sie die Anlage ohne Verlängerungskabel. Wenn Sie ein
Verlängerungskabel benutzen müssen, verwenden Sie ein Kabel mit großem
Leiterquerschnitt und der kürzestmöglichen Länge. Siehe „Empfehlungen zum Verlängerungskabel“ auf Seite 32.
Der Brenner schneidet nicht
vollständig durch das
Werkstück.
Der Lichtbogen wird nicht auf
das Werkstück übertragen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Brenner korrekt benutzt wird. Siehe „Betrieb eines Handbrenners“ auf Seite 50.
• Überprüfen Sie die Verschleißteile und ersetzen Sie sie bei Bedarf. Siehe „Prüfung von Verschleißteilen“ auf Seite 57.
• Reinigen Sie den Bereich, wo die Masseklemme das Werkstück berührt, um einen
guten Kontakt von Metall zu Metall sicherzustellen.
• Inspizieren Sie die Masseklemme auf Schäden und reparieren Sie sie nötigenfalls.
• Führen Sie den Brenner näher an das Werkstück heran und lösen Sie den Brenner
erneut aus. Siehe „Betrieb eines Handbrenners“ auf Seite 50.
62Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
ProblemLösung
5 – Wartung und Fehlerbeseitigung
Aus der Brennerdüse tritt
eine geringe Menge
Feuchtigkeit aus.
Der Lichtbogen geht aus,
aber zündet wieder, wenn der
Wippentaster des Brenners
erneut betätigt wird, oder der
Lichtbogen stottert und
zischt.
• Eine geringe Menge Feuchtigkeit an der Brennerdüse ist bei diesem Gerät normal, insbesondere in sehr feuchten Umgebungen. Diese sollte jedoch das
Zünden des Brenners bzw. die Schnittqualität oder die Leistung nicht
beeinträchtigen.
• Sollte übermäßige, aus dem Brenner austretende Feuchtigkeit das Starten des
Brenners oder die Schnittleistung beeinträchtigen, wenden Sie sich bitte anIhren
Hypertherm-Vertriebspartner oder eine zugelassene Reparaturwerkstatt.
• Überprüfen Sie zunächst die Verschleißteile auf Anzeichen für übermäßige
Feuchtigkeit. Eine geringe Menge Feuchtigkeit an der Brennerdüse ist bei
diesem Gerät normal, und sollte die Zündung des Brenners nicht
beeinträchtigen. Falls übermäßige Feuchtigkeit vorhanden ist, dann zünden
Sie den Brenner etwa fünfmal hintereinander.
• Sollte das Zünden des Brenners die Feuchtigkeit nicht beseitigen, und die aus
dem Brenner austretende Feuchtigkeit das Starten des Brenners oder die
Schnittleistung beeinträchtigen, wenden Sie sich bitte anIhren
Hypertherm-Vertriebspartner oder eine zugelassene Reparaturwerkstatt.
• Falls das Problem nicht behoben ist, obwohl die übermäßige Feuchtigkeit beseitigt
wurde, überprüfen Sie die Verschleißteile und ersetzen Sie sie, wenn sie abgenutzt
oder beschädigt sind. Siehe „Prüfung von Verschleißteilen“ auf Seite 57.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884163
5 – Wartung und Fehlerbeseitigung
64Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
Kapitel 6
Teile
Verwenden Sie die Teile- und Set-Nummern aus diesem Kapitel, um Verschleißteile, Zubehör und externe Ersatzteile für
Ihre Stromquelle und Ihren Handbrenner zu bestellen.
Anweisungen für den Einbau von Verschleißteilen in den Handbrenner finden Sie unter
Schritt 1 – Installation der Verschleißteile auf Seite 43.
Dieses Gerät beinhaltet keine internen Stromquellen- oder Handbrenner-Teile, die durch den Kunden gewartet werden
können. Unterstützung bei der Reparatur oder beim Auswechseln interner Bauteile:
1. Kontaktieren Sie Ihren Hypertherm-Vertriebspartner oder eine zugelassene Hypertherm-Reparaturwerkstatt.
2. Kontaktieren Sie die nächstgelegene Hypertherm-Niederlassung. Die Adressen der Niederlassungen finden Sie
vorne in diesem Handbuch.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884165
6 – Teile
1
2
3
Teile der Stromquelle
Vorderseite, außen
ArtikelSet-Nr.Beschreibung
1228267Set: Griff der Stromquelle (einschließlich Schrauben und Schultergurt-Clips)
2428226Set: Stromstärkeregelknopf
3228561Set: Erdungsklemme
66Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
Rückseite, außen
1
2
NEMA 6-50P
NEMA 5-15P
NEMA L6-20P
6 – Teile
ArtikelSet-Nr.Beschreibung
1229133CSA-Netzkabelverlängerung: Steckeradapter 240 V/20 A
2229132CSA-Netzkabelverlängerung: Steckeradapter 120 V/15 A
428392Set: Ersatz-Dämpfer (Gummifüße) für Unterseite der Stromquelle (4)
(nicht abgebildet)
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884167
6 – Teile
420133420132420134420135
ElektrodeWirbelringDüseBrennerkappe
428179
Brenner-O-RingDeflektor
420399
428350
Verschleißteile für Handbrenner
Verwenden Sie die folgenden Teile-Nummern, um Verschleißteile für Ihren Air T30-Brenner zu bestellen.
Sie können nur Düsen oder Elektroden bestellen bzw. Kombi-Sets:
Verwenden Sie 420134, um eine Packung mit 5 Düsen zu bestellen.
Verwenden Sie 420132, um eine Packung mit 5 Elektroden zu bestellen.
Verwenden Sie 428350, um ein Set mit 2 Düsen und 2 Elektroden zu bestellen.
Diese Verschleißteile wurden speziell für den Einsatz mit der
Powermax30 AIR-Stromquelle und dem Air T30-Handbrenner entwickelt. Sie eignen
sich nicht für den Einsatz mit anderen Powermax-Anlagen oder Brennern.
Einzelne Verschleißteile
Set: Elektrode (2) und Düse (2)
68Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
Zubehörteile
Teile-NummerBeschreibung
127102Basis Plasma (Kreis-) Schneideinrichtung
027668Deluxe Plasma (Kreis-) Schneideinrichtung
127144Staubschutzhaube
024877Lederhülle für Brennerschlauchpaket, schwarz mit Hypertherm-Logo, 7,6 m
127217Schultergurt
127169Leder-Schneidhandschuhe
127416Schutzbrille, Gläser Tönungsnummer 5
6 – Teile
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884169
6 – Teile
210347 Rev. A
420135420134420133420132420399
428350
Stromquellen-Etikette
Set-Nr.Beschreibung
428408Set: Powermax30 AIR-Etiketten, CSA
428410Set: Powermax30 AIR-Etiketten, CSA, Hergestellt in Amerika
428409Set: Powermax30 AIR Etiketten, CE/CCC
Die Etikettensets beinhalten:
Verschleißteile-Etikett
Angemessene Warnschilder
Front- und Seitenaufkleber
Die folgenden Abbildungen zeigen Verschleißteile-Etikett und Warnschilder.
Verschleißteile-Etikett
Das Verschleißteile-Etikett befindet sich auf der Rückseite der Stromquelle. Es gibt an, welche Verschleißteile für diese
Anlage und diesen Brenner eingesetzt werden und wie sie installiert werden.
70Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
6 – Teile
WARNING: This product can expose you to chemicals including
lead and lead compounds, which are known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive
harm. For more information go to www.p65warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, dont
le plomb et des composés de plomb, reconnus par l’État de la Californie comme cause
de cancer et d’anomalie congénitale ou d’autres anomalies de l’appareil reproducteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le www.p65warnings.ca.gov.
Read and follow these instructions, employer safety
practices, and material safety data sheets. Refer to
ANS Z49.1, “Safety in Welding, Cutting and Allied
Processes” from American Welding Society
(http://www.aws.org) and OSHA Safety and Health
Standards, 29 CFR 1910 (http://www.osha.gov).
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting
table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle
away from yourself. Arc starts instantly when
triggered.
2.1 Turn off power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or
damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and
ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with
ventilation.
6. Become trained.Only qualified personnel should
operate this equipment. Use torches specified in the manual.
Keep non-qualified personnel and children away.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to
protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt
collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with
the correct shade of filter.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn.
Plasma cutting can be injurious to operator and persons in the
work area. Consult manual before operating. Failure to follow
all these safety instructions can result in death.
AVERTISSEMENT
Le coupage plasma peut être préjudiciable pour l’opérateur
et les personnes qui se trouvent sur les lieux de travail.
Consulter le manuel avant de faire fonctionner. Le non respect
des ces instructions de sécurité peut entraîner la mort.
1. Les étincelles de coupage peuvent provoquer
une explosion ou un incendie.
1.1 Ne pas couper près des matières inflammables.
1.2 Un extincteur doit être à proximité et prêt à être utilisé.
1.3 Ne pas utiliser un fût ou un autre contenant fermé comme
table de coupage.
2. L’arc plasma peut blesser et brûler; éloigner
la buse de soi. Il s’allume instantanément
quand on l’amorce.
2.1 Couper l’alimentation avant de démonter la torche.
2.2 Ne pas saisir la pièce à couper de la trajectoire de coupage.
2.3 Se protéger entièrement le corps.
3. Tension dangereuse. Risque de choc électrique
ou de brûlure.
3.1 Porter des gants isolants. Remplacer les gants quand ils sont
humides ou endommagés.
3.2 Se protéger contre les chocs en s’isolant de la pièce et de
la terre.
3.3 Couper l’alimentation avant l’entretien. Ne pas toucher
les pièces sous tension.
4. Les fumées plasma peuvent être dangereuses.
4.1 Ne pas inhaler les fumées.
4.2 Utiliser une ventilation forcée ou un extracteur local pour
dissiper les fumées.
4.3 Ne pas couper dans des espaces clos. Chasser les fumées
par ventilation.
5. Les rayons d’arc peuvent brûler les yeux et
blesser la peau.
5.1 Porter un bon équipement de protection pour se protéger
la tête, les yeux, les oreilles, les mains et le corps. Boutonner
le col de la chemise. Protéger les oreilles contre le bruit. Utiliser
un masque de soudeur avec un filtre de nuance appropriée.
6. Suivre une formation. Seul le personnel qualifié a
le droit de faire fonctionner cet équipement. Utiliser
exclusivement les torches indiquées dans le manual. Le
personnel non qualifié et les enfants doivent se tenir à l’écart.
7. Ne pas enlever, détruire ni couvrir cette étiquette.
La remplacer si elle est absente, endommagée ou usée.
(
110673 Rev F)
CSA-Warnschilder
Dieses Warnschild ist an einigen Stromquellen angebracht. Bediener und Wartungsmechaniker müssen unbedingt die
Bedeutung der beschriebenen Warnsymbole kennen.
Powermax30 AIRBetriebsanleitung80884171
6 – Teile
www.hypertherm.com/weee
110647 Rev. B
Warnschilder CE/CCC
Dieses Warnschild ist an einigen Stromquellen angebracht. Bediener und
Wartungsmechaniker müssen unbedingt die Bedeutung der beschriebenen
Warnsymbole kennen. Der nummerierte Text entspricht den nummerierten
Feldern des Schildes.
1. Schneidfunken können Explosionen oder
Brände verursachen.
1.1 Schneiden Sie nicht in der Nähe brennbarer
Materialien.
1.2 Halten Sie in unmittelbarer Umgebung einen
betriebsbereiten Feuerlöscher bereit.
1.3 Verwenden Sie kein Fass oder einen anderen
geschlossenen Behälter als Schneidtisch.
2. Der Plasmalichtbogen kann Verletzungen und
Verbrennungen verursachen. Halten Sie die
Düse von sich weg. Der Lichtbogen wird
sofort gestartet, wenn er ausgelöst wird.
2.1 Schalten Sie vor dem Zerlegen des Brenners
die Stromzufuhr aus.
2.2 Halten Sie das Werkstück nicht in der Nähe
des Schneidbereichs fest.
2.3 Tragen Sie einen Vollkörperschutz.
3. Gefährliche Spannung. Gefahr von
elektrischen Schlägen oder Verbrennungen.
3.1 Tragen Sie Isolierhandschuhe. Ersetzen Sie
nasse oder beschädigte Handschuhe.
3.2 Schützen Sie sich vor Stromschlag, indem
Sie sich von Werkstück und Erde isolieren.
3.3 Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor
Wartungsarbeiten. Berühren Sie keine
stromführenden Teile.
4. Plasmadämpfe können gefährlich sein.
4.1 Atmen Sie keine Dämpfe ein.
4.2 Sorgen Sie für eine Zwangsbelüftung oder
Entlüftung vor Ort, um Dämpfe zu entfernen.
4.3 Arbeiten Sie nicht in geschlossenen Räumen.
Entfernen Sie Dämpfe durch Entlüftung.
5. Lichtbogenstrahlen können die Augen
verbrennen und die Haut verletzen.
5.1 Tragen Sie richtige und geeignete
Schutzausrüstung, um Kopf, Augen, Ohren,
Hände und den Körper zu schützen.
Schließen Sie den Kragenknopf. Schützen
Sie Ihre Ohren vor Lärm. Verwenden Sie
einen Schweißhelm mit der richtigen
Filterschutzstufe.
6. Erlernen Sie vor Arbeiten an der Anlage oder
vor Schneidarbeiten die Bedienung der
Anlage, und lesen Sie die Betriebsanleitung.
Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem
Personal bedient werden. Verwenden Sie die
in der Betriebsanleitung angegebenen
Brenner. Nicht qualifiziertes Personal und
Kinder fern halten.
7.Dieses Etikett nicht entfernen, verunstalten
oder abdecken. Ersetzen Sie es, wenn es
fehlt, beschädigt oder abgenutzt ist.
72Powermax30 AIRBetriebsanleitung808841
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.