Hypertherm Manual Family Operator Manual (OM) [de]

1 5
­2 5
f
t 4 . 5
- 7 . 5
m
3 5
­5 0
f
t 1 2
-
1 5
m
6. 0
B A R
. 0
P S I
8 0
A M
P S
1 2 0
92 6
1 2 0
9 2 5
1 2 0
9 78
1 2 0
92 7
1 2 0
92 8
1 2 0
9 2 8
1 2 09
2 9
1 2 0
9 7 7
1
1 0 3 7 8
R e
v . A
6 .0 B A
R
5
. 0
4 . 0
P S
I
80
7 0
5 06
0
6 0
4 0
A
M
P S
8 0
2 5
A
C
+
_
1
5
-5
0
ft
4
.5
-15
m
1
5
-2
5 ft 4
.5-7
.5
m
35-50 ft 1
2-1
5
m
6.0 B A R
5 . 0
4
. 0
P S I
80
70
50
60
8 0
A M P
S
8 0
A M P
S
Plasmaschneidgerät
Betriebsanleitung 803951 – Revision 1
powermax1250
Registrieren Sie Ihre neue Hypertherm-Anlage
Registrieren Sie Ihr Produkt online unter www.hypertherm.com/registration zur einfacheren Unterstützung bei technischen und Garantieangelegenheiten. Sie können außerdem aktuelle Informationen über neue Hypertherm-Produkte und ein Werbegeschenk als Zeichen unserer Dankbarkeit erhalten.
Für Ihre Unterlagen
Seriennummer: ______________________________________________________
Kaufdatum: ______________________________________________________
Händler: ______________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
Anmerkungen zur Wartung:
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Betriebsanleitung
Deutsch / German
Revision 1 – April 2007
Hypertherm, Inc.
Hanover, NH USA
www.hypertherm.com
email:info@hypertherm.com
© 2007 Hypertherm, Inc.
Alle Rechte vorbehalten
Hypertherm, Powermax, und FineCut sind Markenzeichen der Hypertherm, Inc.,
die in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern registriert sein können.
powermax1250
Hypertherm, Inc.
Etna Road, P.O. Box 5010 Hanover, NH 03755 USA 603-643-3441 Tel (Main Office) 603-643-5352 Fax (All Departments) info@hypertherm.com (Main Office Email)
800-643-9878 Tel (Technical Service)
technical.service@hypertherm.com (Technical Service Email) 800-737-2978 Tel (Customer Service) customer.service@hypertherm.com (Customer Service Email)
Hypertherm Automation
5 Technology Drive, Suite 300 West Lebanon, NH 03784 USA 603-298-7970 Tel 603-298-7977 Fax
Hypertherm Plasmatechnik GmbH
Technologiepark Hanau Rodenbacher Chaussee 6 D-63457 Hanau-Wolfgang, Deutschland 49 6181 58 2100 Tel 49 6181 58 2134 Fax
49 6181 58 2123 (Technical Service)
Hypertherm (S) Pte Ltd.
No. 19 Kaki Bukit Road 2 K.B. Warehouse Complex Singapore 417847, Republic of Singapore 65 6 841 2489 Tel 65 6 841 2490 Fax
65 6 841 2489 (Technical Service)
Hypertherm (Shanghai) Trading Co., Ltd.
Unit 1308-09, Careri Building 432 West Huai Hai Road Shanghai, 200052 PR China 86-21 5258 3330/1 Tel 86-21 5258 3332 Fax
France (Representative office)
15 Impasse des Rosiers 95610 Eragny, France 00 800 3324 9737 Tel 00 800 4973 7329 Fax
Hypertherm S.r.l.
Via Torino 2 20123 Milano, Italia 39 02 725 46 312 Tel 39 02 725 46 400 Fax
39 02 725 46 314 (Technical Service)
Hypertherm Europe B.V.
Vaartveld 9 4704 SE Roosendaal, Nederland 31 165 596907 Tel 31 165 596901 Fax 31 165 596908 Tel (Marketing)
31 165 596900 Tel (Technical Service) 00 800 49 73 7843 Tel (Technical Service)
Hypertherm Japan Ltd.
801 Samty Will Building 2-40 Miyahara 1-Chome, Yodogawa-ku, Osaka 532-0003, Japan 81 6 6170 2020 Tel 81 6 6170 2015 Fax
HYPERTHERM BRASIL LTDA.
Avenida Doutor Renato de
Andrade Maia 350 Parque Renato Maia CEP 07114-000 Guarulhos, SP Brasil 55 11 6409 2636 Tel 55 11 6408 0462 Fax
Hypertherm
Branch of Hypertherm, UK, UC PO Box 244 Wigan, Lancashire, England WN8 7WU 00 800 3324 9737 Tel 00 800 4973 7329 Fax
00 800 4973 7843 (Technical Service)
1/19/07

ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT

Einleitung
Die von Hypertherm mit CE-Kennzeichnung versehenen Ausrüstungen wurden gemäß der Norm EN60974-10 hergestellt. Um sicherzustellen, daß die Anlage auf kompatible Weise mit anderen Radio(frequenz)- und elektronischen Anlagen zusammenarbeitet, sollte sie entsprechend den nachfolgend aufgeführten Informationen installiert und eingesetzt werden, um elektromagnetische Kompatibilität zu erreichen.
Die in der EN60974-10 verlangten Limits könnten ungenügend sein, die Interferenz auszuschließen, wenn sich die betroffene Anlage in geringer Entfernung befindet oder in hohem Maße empfindlich ist. In solchen Fällen kann es erforderlich sein, andere Maßnahmen zu ergreifen, um die Interferenz zu verringern.
Diese Schneidausrüstung wurde ausschließlich für den Einsatz in einer Industrieumgebung konstruiert.
Installation und Einsatz
Der Bediener ist für die Installation und den Einsatz der Plasmaanlage gemäß den Anweisungen des Herstellers verantwortlich. Sollten elektromagnetische Störungen festgestellt werden, liegt es in der Verantwortlichkeit des Bedieners, die Situation mit der technischen Unterstützung des Herstellers zu lösen.
im Umgebungsbereich vorzunehmen. Folgende Punkte sind dabei zu berücksichtigen:
a. Andere Versorgungskabel, Steuerkabel, Signal- und
Telefonkabel: über, unter und in der Nähe der
Schneidanlage. b. Radio- und TV-Sende- und Empfangsgeräte. c. Computer und andere Steuerungsanlagen. d. Sicherheitskritische Anlagen: zum Beispiel Schutz-
und Industrieanlagen. e. Gesundheit der Personen in der Nähe: zum Beispiel
Herzschrittmacher und Hörgeräte. f. Kalibrier- oder Meßgeräte g. Störsicherheit anderer Geräte in der Umgebung.
Der Bediener hat sicherzustellen, daß andere im
Einsatz befindliche Geräte kompatibel sind. Hierfür
können zusätzliche Schutzmaßnahmen erforderlich
sein. h. Tageszeit, zu der Schneid- oder andere Tätigkeiten
auszuführen sind.
Die zu berücksichtigende Größe des Umgebungs ­bereiches ist abhängig von der Gebäudestruktur und andere Tätigkeiten, die vorgenommen werden. Der Umgebungsbereich kann möglicherweise die Geländegrenzen überschreiten.
Methoden zur Emissionsreduzierung
In einigen Fällen kann die Abhilfe einfach in der Erdung des Schneidschaltkreises liegen, siehe hierzu Erdung des Werkstückes. In anderen Fällen kann die Konstruktion einer elektromagnetischen Abschirmung in Form eines Gehäuses für Stromquelle und Tisch, komplett mit den dazugehörigen Eingangsfiltern, erforderlich sein. In allen Fällen müssen die elektromagnetischen Störungen auf einen Grad gebracht werden, bei dem sie sich nicht länger störend auswirken.
Einschätzung des Bereiches
Vor Installation der Anlage ist vom Bediener eine Einschätzung möglicher elektromagnetischer Probleme
Hauptstromanschluß
Die Schneidanlage sollte entsprechend den Herstellerempfehlungen angeschlossen werden. Sollten Funkstörungen auftreten, kann es notwendig sein, zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen, wie die Filtrierung des Hauptstromanschlusses. Das Stromkabel den fest installierten Schneidanlage sollte zur Abschirmung in einem Metallkanal oder ähnlichern verlegt sein. Die elektrische Abschirmung sollte komplett auf der ganzen Länge erfolgen. Die Abschirmung sollte an die Schneid­Hauptversorgung angeschlossen werden, damit ein guter elektrischer Kontakt zwischen dem Kanal und der Schneidstromzufuhr-Ummantelung aufrechterhalten wird.
Hypertherm Plasmaschneidsysteme i
6-07
ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT
Wartung der Schneidanlage
Die Schneidanlage sollte routinemäßig entsprechend den Herstellerempfehlungen gewartet werden. Alle Zugangs- und Wartungstüren und -abdeckungen müssen geschlossen und ordnungsgemäß befestigt sein, wenn die Anlage in Betrieb ist. Die Schneidanlage sollte in keiner Weise verändert werden, mit Ausnahme der Änderungen und Anpassungen, die in den Herstelleranweisungen enthalten sind. Insbesondere sind die Funkenstrecken und Lichtbogenauftreff- und stabilisierungseinrichtungen entsprechend den Herstellerempfehlungen anzupassen und zu warten.
Schneidtische
Die Schneidtische sind so kurz wie möglich auszurichten und sollten nahe beieinander aufgestellt werden und auf Bodenhöhe oder nahe Bodenhöhe zu betreiben.
Potentialausgleich
Der Ausgleich aller Metallkomponenten der Schneidausrüstung selbst und in deren Nähe ist in Betracht zu ziehen. Die mit dem Werkstück verbundenen Metallkomponenten erhöhen jedoch für den Bediener das Risiko, einen elektrischen Schlag zu erhalten, indem er diese Metallkomponenten und gleichzeitig die Elektrode (Düse für Laserköpfe) berührt. Der Bediener muß von all diesen ausgeglichenen Metallkomponenten isoliert sein.
Form eines direkten Anschlusses des Werkstücks vorzunehmen, jedoch ist die Verbindung in einigen Ländern, in denen direkte Anschlüsse nicht erlaubt sind, zu erreichen, indem passende Kapazitäten gemäß den nationalen Bestimmungen gewählt werden.
Anmerkung: Der Schneidschaltkreis kann aus Sicherheitsgründen geerdet oder nicht geerdet werden. Die Veränderung der Erdungsanordnungen darf nur genehmigt werden von Personen mit entsprechender Kompetenz für den Zugriff und dem Einschätzungsvermögen, ob Änderungen die Verletzungsgefahr erhöhen, zum Beispiel, durch die Erlaubnis von parallelen Schneidstrom­Rückführpfaden, die die Erdungsschaltkreise anderer elektrischer Anlagen beschädigen können. Weitere Richtschnuren sind in IEC/TS 62081 Lichtbogenschweißanlagen-Installation und -Betrieb enthalten.
Entstörung und Abschirmung
Ausgewählte Entstörung und Abschirmung anderer Kabel und Anlagen im Umgebungsbereich können Interferenzprobleme mildern. Die Entstörung der gesamten Plasmaschneidanlage ist bei bestimmten Einsätzen in Betracht zu ziehen.
Erdung des Werkstückes
I
n Fällen, in denen das Werkstück aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit der Erdung verbunden ist, oder wegen seiner Größe oder Position nicht an der Erdung angeschlossen ist, z. B. bei Schiffsrümpfen oder Gebäude-Stahlkonstruktionen, kann der Anschluß des Werkstücks an die Erdung in einigen, jedoch nicht in allen Fällen die Emissionen verringern. Man muß Sorgfalt walten lassen, um vorzubeugen, daß die Erdung des Werkstücks das Verletzungsrisiko für die Bediener oder Beschädigung der anderen elektrischen Anlagen erhöht. Wo erforderlich, ist der Anschluß des Werkstücks an die Erdung in
ii Hypertherm Plasmaschneidsysteme
6-07

GARANTIE

Hypertherm Plasmaschneidsysteme iii
6-07
Achtung
Hypertherm empfiehlt, für Ihr Hypertherm-System nur Original-Ersatzteile zu verwenden. Bei Schäden, die dadurch entstanden sind, dass keine Original-Ersatzteile verwendet wurden, prüft Hypertherm, ob Garantie gewährt werden kann oder nicht.
Sie sind für die ordnungsgemäße Nutzung des Produkts selbst verantwortlich. Hypertherm übernimmt keine Gewähr für die ordnungsgemäße Nutzung des Produkts in Ihrer Umgebung und kann dafür auch keine Garantie gewähren.
Allgemein
Die Hypertherm Inc. gewährleistet, dass ihre Produkte frei von Material- und Bearbeitungsfehlern sind, wenn Hypertherm von einem Fehler in Kenntnis gesetzt wird (i) bezüglich der Stromquelle innerhalb eines Zeitraums von zwei (2) Jahren ab dem Datum von deren Lieferung an Sie, mit Ausnahme der Stromquellen aus der Powermax-Serie, bei denen es ein Zeitraum von drei (3) Jahren ab dem Datum der Lieferung an Sie ist, und (ii) bezüglich des Brenners und der Schlauchpakete innerhalb eines Zeitraums von einem (1) Jahr ab Lieferung an Sie und bezüglich der Brennerheber-Baugruppen innerhalb eines Zeitraums von einem (1) Jahr ab dem Datum der Lieferung an Sie und bezüglich der Laserköpfe innerhalb eines Zeitraums von einem (1) Jahr ab dem Datum der Lieferung an Sie. Von der Garantie ausgeschlossen sing Produkte, die fehlerhaft installiert, modifiziert oder auf sonstige Weise beschädigt wurden.
Sämtliche durch diese Garantie abgedeckten defekten Produkte werden von Hypertherm nach seiner eigenen Wahl unentgeltlich repariert, ersetzt oder angepasst. Voraussetzung hierzu ist die Rücksendung der Ware an die Geschäftsadresse von Hypertherm in Hanover, New Hampshire, oder an eine von Hypertherm autorisierte Reparaturwerkstatt. Rücksendungen werden nur angenommen, wenn sie vorher von Hypertherm autorisiert wurden – dies geschieht im Normalfall rasch und unbürokratisch – und wenn die Ware angemessen verpackt ist. Versicherungs- und Frachtkosten sowie alle sonstigen bei der Rücksendung anfallenden Kosten trägt der Absender. Hypertherm haftet außerdem nicht für Reparaturen, den Ersatz oder Neujustierungen von Produkten, die von dieser Garantie abgedeckt werden, außer für diese, die gemäß diesem Absatz angesprochen wurden oder für die Hypertherm zuvor eine schriftliche Einverständniserklärung abgegeben hat. Die obigen
Garantie-Bestimmungen sind verbindlich und gelten anstelle von allen anderen Garantie­Bestimmungen, seien sie ausdrücklich festgelegt, impliziert, gesetzlich festgelegt oder auf andere
Weise in Bezug zu den Produkten oder den Resultaten, die sich aus der Nutzung dieser Produkte ergeben, ausgedrückt; sie gelten auch anstelle von allen implizierten Garantien oder Qualitäts-Bedingungen oder Aussagen zur Markt­Tauglichkeit oder zur Eignung für einen bestimmten Zweck oder bei Rechtsverletzungen. Das vorher Gesagte gilt einzig und allein als Rechtsmittel für alle Garantie-Verletzungen, die sich Hypertherm zuschulden kommen lässt. Großhändler und
Wiederverkäufer mögen andere oder zusätzliche Garantien anbieten, aber Großhändler und Wiederverkäufer sind nicht autorisiert, Ihnen zusätzlichen Garantieschutz zu gewähren oder Aussagen zu treffen, von denen behauptet wird, sie seien für Hypertherm verbindlich.
Zertifizierungsprüfzeichen
Zertifizierte Produkte erkennt man an einem oder mehreren Zertifizierungsprüfzeichen von zugelassenen Prüflabors. Die Zertifizierungsprüfzeichen befinden sich auf dem Typenschild oder in dessen Nähe. Jedes Zertifizierungsprüfzeichen bedeutet, dass das Produkt und dessen sicherheitsrelevante Komponenten den maßgeblichen nationalen Sicherheitsstandards entsprechen, wie sie von diesem Prüflabor nachgeprüft wurden. Hypertherm bringt Zertifizierungsprüfzeichen erst dann an seinen Produkten an, wenn das Produkt mit sicherheitsrelevanten Komponenten von dem zugelassenen Prüflabor genehmigt wurde.
Hat das Produkt das Werk von Hypertherm verlassen, werden die Zertifizierungsprüfzeichen ungültig, sobald eines der folgenden Dinge geschieht:
• Das Produkt wird auf eine Weise so erheblich verändert, dass es eine Gefahr oder Nichtübereinstimmung erzeugt.
• Sicherheitsrelevante Komponenten werden durch ungenehmigte Ersatzteile ersetzt.
• Jeglicher ungenehmigte Zusammenbau oder jegliches Hinzufügen von Zubehör, das gefährliche Spannung einsetzt oder erzeugt.
• Jegliche Manipulation an einem Sicherheitsschaltkreis oder einer sonstigen Einrichtung, die als Teil der Zertifizierung in das Produkt konstruiert wurde.
Das CE-Zeichen stellt eine Konformitätserklärung des Herstellers nach den gültigen Europäischen Richtlinien und Normen dar. Nur die Versionen der Hypertherm­Produkte mit CE-Zeichen auf dem Typenschild oder in dessen Nähe wurden auf Einhaltung der Europäischen Richtlinie für Niederspannung und der Europäischen EMV­Richtlinie geprüft. EMV-Filter, die erforderlich sind, um der
6-07
GARANTIE
iv Hypertherm Plasmaschneidsysteme
Europäischen EMV-Richtlinie zu entsprechen, sind in den Stromquellenversionen mit CE-Zeichen eingebaut.
Patentschutz
Außer in Fällen von Produkten, die nicht von Hypertherm hergestellt wurden oder die von einer (im juristischen Sinne) anderen Person als Hypertherm hergestellt wurden, die sich nicht strikt an die Spezifikationen von Hypertherm hielt, wird Hypertherm auf eigene Kosten Prozesse oder Verfahren führen oder beilegen, die gegen Sie mit der Begründung eingeleitet werden, dass die Verwendung eines Hypertherm-Produkts – und zwar die alleinige Verwendung dieses Produkts und nicht in Verbindung mit irgendeinem anderen Produkt, das nicht von Hypertherm geliefert wurde – ein Patent einer dritten Partei verletzt; dasselbe gilt auch bei Verletzungen in Fällen von Design-, Verarbeitungs- und Formelvorgaben oder von Kombinationen aus all diesem, die nicht von Hypertherm entwickelt wurden oder von denen behauptet wird, dass sie von Hypertherm entwickelt wurden. Verständigen Sie Hypertherm unverzüglich, sobald Sie erfahren, dass eine Klage gegen Sie angestrengt wird oder wenn Ihnen mit einer Klage in Verbindung mit einer solchen angeblichen Patentverletzung gedroht wird; Hypertherms Verpflichtung, Schadensersatz zu leisten, ist abhängig von Hypertherms alleiniger Kontrolle bei der Verteidigung des Anspruchs und der Kooperation und Unterstützung der beklagten Partei.
Haftungs-beschränkung
Hypertherm ist in keinem Fall Personen oder Körperschaften für zufällig verursachte Schäden, Folgeschäden, indirekte Schäden oder Schäden, die aus Strafen resultieren (inbegriffen – aber nicht darauf beschränkt – sind Gewinneinbrüche) haftbar. Dabei kommt es nicht darauf an, ob die Haftpflicht auf einem Vertrags bruch, einem Delikt, Erfolgshaftung, Garantie-Verletzungen, einem Versagen des eigentlichen Zweckes oder anderem basiert. Selbst wenn auf die Möglichkeit solcher Schäden hingewiesen wurde, ist Hypertherm nicht haftbar.
Haftungs-obergrenze
In keinem Fall wird Hypertherms Haftpflicht­Leistung für eine Forderung, eine Klage, einen Prozess oder ein Verfahren, die aufgrund der Verwendung des Produktes oder daraus resultierender Folgen gemacht wird bzw. erhoben wird bzw. anstehen, im Ganzen die Summe übersteigen, die für die Produkte bezahlt wurde, die den Anlass für solche Forderungen geben. Dabei spielt es keine Rolle, ob die Haftpflicht auf
einem Vertragsbruch, einem Delikt, Erfolgshaftung, Garantie-Verletzungen, einem Versagen des eigentlichen Zweckes oder anderem basiert.
Versicherung
Sie sind dazu verpflichtet, Versicherungen in solchen Mengen und Arten abzuschließen bzw. jederzeit beizubehalten, und Sie sind weiter dazu verpflichtet, die Deckungssumme für Schadensansprüche genügend hoch und angemessen zu gestalten, dass Hypertherm, sollte es in Zusammenhang mit seinen Produkten zu Klagen kommen, so wenig wie möglich belastet wird.
Nationale und lokale Nutzungsbestimmungen
Die Nutzungsbestimmungen für nationale und lokale Wasserleitungs- oder elektrische Leitungssysteme haben Vorrang vor den Anweisungen, die dieses Handbuch enthält. Hypertherm wird in keinem Fall für Personen­oder Sachschäden haften, die von einer unsachgemäßen Nutzung dieser Systeme stammen oder die von unzulänglichen Arbeitspraktiken herrühren.
Übertragung von Rechten
Sie können etwaig verbliebene Rechte, die Sie hierunter noch haben, nur in Verbindung mit dem Verkauf all oder wesentlich all Ihrer Aktiva und all oder wesentlich all Ihres Aktienkapitals an einen interessierten Nachfolger übertragen. Dieser muss sich außerdem bereit erklären, alle Bedingungen und Auflagen dieses Garantie-Vertrages als verbindlich anzuerkennen.
Ordnungsgemäße Entsorgung von Hypertherm­Produkten
Wie alle elektronischen Produkte, können Hypertherm­Plasmaschneidanlagen Materialien oder Komponenten, z. B. Leiterplatten, enthalten, die nicht in den gewöhnlichen Abfall geworfen werden können. Es liegt in Ihrer Verantwortung, jegliche Produkte oder Bauelemente von Hypertherm in umweltgerechter Weise entsprechend den nationalen und regionalen Vorschriften zu entsorgen.
• In den USA sind alle Bundes-, Landes- und regionalen Gesetze zu prüfen.
• In der Europäischen Gemeinschaft sind die EU­Richtlinien, die nationalen und regionalen Gesetze zu prüfen. Bitte besuchen Sie www.hypertherm.com/weee, um weitere Informationen zu erhalten.
• In anderen Ländern sind die nationalen und regionalen Gesetze zu prüfen.
INHALT
powermax1250 Betriebsanleitung v
Elektromagnetische Kompatibilität....................................................................................................i
Garantie....................................................................................................................................................iii
Abschnitt 1 SICHERHEIT
Sicherheitsrelevante Informationen.................................................................................................................1-2
Sicherheitsvorschriften einhalten.....................................................................................................................1-2
Plasmaschneiden kann Brände und Explosionen verursachen................................................................1-2
Elektrische Schläge sind lebensgefährlich....................................................................................................1-3
Statische elektrizität kann platinen Beschädigen ........................................................................................1-3
Giftige Dämpfe können zu Verletzungen oder tod führen..........................................................................1-4
Ein Plasmalichtbogen kann Verletzungen und Verbrennungen verursachen ........................................1-5
Lichtbogenstrahlen können Augen und Haut verbrennen.........................................................................1-5
Sichere Erdung....................................................................................................................................................1-6
Sicherheit beim Umgang mit Gasdruckausrüstungen................................................................................1-6
Beschädigte Gasflaschen können explodieren............................................................................................1-6
Lärm kann zu Gehörschäden führen...............................................................................................................1-7
Störung von Herzschrittmachern und Hörgeräten.......................................................................................1-7
Der Plasmalichtbogen kann gefrorene Rohre beschädigen......................................................................1-7
Warnschilder ........................................................................................................................................................1-8
Abschnitt 2 SPEZIFIKATIONEN
Stromquelle ..........................................................................................................................................................2-2
Abmessungen und Gewicht...................................................................................................................2-3
Brenner T80 .........................................................................................................................................................2-4
Abmessungen............................................................................................................................................2-5
Symbole und Markierungen..............................................................................................................................2-6
-Zeichen................................................................................................................................................2-6
CE-Zeichen................................................................................................................................................2-6
IEC-Zeichen...............................................................................................................................................2-6
Abschnitt 3 INBETRIEBNAHME
Nach Erhalt...........................................................................................................................................................3-2
Reklamationen .....................................................................................................................................................3-2
Verpackungsinhalt...............................................................................................................................................3-2
Aufstellen der Stromquelle................................................................................................................................3-3
Hochheben der Stromquelle ............................................................................................................................3-3
Netzanschluss......................................................................................................................................................3-4
Dreiphasen-Netzkabel – Installation des Steckers......................................................................................3-4
INHALT
vi powermax1250 Betriebsanleitung
Einphasen-Netzkabel..........................................................................................................................................3-5
Installation des Netzkabels.....................................................................................................................3-5
Installation des Steckers.........................................................................................................................3-5
Erdung ...................................................................................................................................................................3-6
Verlängerungskabel............................................................................................................................................3-6
Installation des Brenners ...................................................................................................................................3-7
Plasmagaszufuhr ................................................................................................................................................3-9
Zusätzliche Gasfiltration..........................................................................................................................3-9
Anschluss der Gaszufuhr................................................................................................................................3-10
Ausrichten des Brenners T80M....................................................................................................................3-10
Anschluss der EIN/AUS-Fernbedienung..........................................................................................3-11
Maschinen-Interface-Anschluss..........................................................................................................3-11
Lichtbogenspannung.............................................................................................................................3-12
Übertragung (XFER) (Beginn der Maschinenbewegung) abändern von
Trockenkontaktschluss auf Spannungssignal ...........................................................................3-14
Ansteuerung eines Industrie-Eingabe-Isolationsmoduls ...............................................................3-15
Antrieb einer Relaisspule mit einer externen Stromquelle............................................................3-16
Antrieb eines isolierten Industrie-Eingangsmoduls mit einer externen Stromquelle...............3-17
Abschnitt 4 BEDIENUNG
Regler und Anzeigeleuchten.............................................................................................................................4-2
Anzeige-LEDs............................................................................................................................................4-2
T80-Verschleißteil-Konfigurationen .................................................................................................................4-3
Abgeschirmt...............................................................................................................................................4-3
FineCut........................................................................................................................................................4-3
Fugenhobeln..............................................................................................................................................4-4
T80M-Verschleißteil-Konfigurationen..............................................................................................................4-4
Abgeschirmt...............................................................................................................................................4-4
FineCut........................................................................................................................................................4-5
Brennerkappe mit ohmscher Abtastung .............................................................................................4-5
Unabgeschirmte........................................................................................................................................4-5
Installation von Brennerverschleissteilen.......................................................................................................4-7
Betriebsart-Schalter einstellen.........................................................................................................................4-8
Netzschalter auf EIN stellen .............................................................................................................................4-8
Anzeigeleuchten prüfen.....................................................................................................................................4-8
Gasdruck- und Stromeinstellung regulieren.................................................................................................4-9
Bedienung von Handbrennern ......................................................................................................................4-10
Bedienung des Sicherheits-Wippentasters.....................................................................................4-10
INHALT
powermax1250 Betriebsanleitung vii
Anbringen der Werkstückklemme ......................................................................................................4-11
Beginn eines Schnittes von der Werkstückkante...........................................................................4-11
Handbrenner-Schneidetechniken.......................................................................................................4-12
Lochstechen............................................................................................................................................4-13
Fugenhobeln ...........................................................................................................................................4-14
Tabelle für das Schneiden ..............................................................................................................................4-15
Abgeschirmte 80 A-Maschinen-Verschleißteile ..............................................................................4-15
Abgeschirmte 60 A-Maschinen-Verschleißteile ..............................................................................4-16
Abgeschirmte 40 A-Maschinen-Verschleißteile ..............................................................................4-17
FineCut-Verschleißteile .........................................................................................................................4-18
Unabgeschirmte 40 A-Verschleißteile...............................................................................................4-19
Abschnitt 5 WARTUNG/TEILE
Routinemäßige Wartung....................................................................................................................................5-2
Inspektion der Verschleißteile...........................................................................................................................5-3
Regler und Anzeigeleuchten.............................................................................................................................5-4
Anzeige-LEDs............................................................................................................................................5-4
Allgemeine Fehlerbeseitigung..........................................................................................................................5-5
Anlagen-Stromkreis-schaltplan ........................................................................................................................5-8
Technische Fragen..............................................................................................................................................5-9
Ersatzteile..............................................................................................................................................................5-9
Brennerver-Ersatzteile .............................................................................................................................5-9
Stromquellen-Ersatzteile.......................................................................................................................5-10
Zubehör....................................................................................................................................................5-10
8-06
Hypertherm Plasmaschneidsysteme 1-1
Abschnitt 1
SICHERHEIT
Inhalt:
Sicherheitsrelevante Informationen.................................................................................................................1-2
Sicherheitsvorschriften einhalten.....................................................................................................................1-2
Plasmaschneiden kann Brände und Explosionen verursachen................................................................1-2
Elektrische Schläge sind lebensgefährlich....................................................................................................1-3
Statische elektrizität kann platinen Beschädigen ........................................................................................1-3
Giftige Dämpfe können zu Verletzungen oder tod führen..........................................................................1-4
Ein Plasmalichtbogen kann Verletzungen und Verbrennungen verursachen ........................................1-5
Lichtbogenstrahlen können Augen und Haut verbrennen.........................................................................1-5
Sichere Erdung....................................................................................................................................................1-6
Sicherheit beim Umgang mit Gasdruckausrüstungen................................................................................1-6
Beschädigte Gasflaschen können explodieren............................................................................................1-6
Lärm kann zu Gehörschäden führen...............................................................................................................1-7
Störung von Herzschrittmachern und Hörgeräten.......................................................................................1-7
Der Plasmalichtbogen kann gefrorene Rohre beschädigen......................................................................1-7
Warnschilder ........................................................................................................................................................1-8
SICHERHEIT
1-2 Hypertherm Plasmaschneidsysteme

SICHERHEITSRELEVANTE INFORMATIONEN

Die Symbole in diesem Abschnitt dienen zur Identifizierung von potentiellen Gefahren. Wenn ein Sicherheitssymbol in diesem Handbuch erscheint oder eine Maschine damit gekennzeichnet ist, die angegebenen Anweisungen strikt einhalten, um potentielle Verletzungsgefahren zu vermeiden.

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN EINHALTEN

Alle Sicherheitshinweise in diesem Handbuch und die Warnschilder auf der Maschine durchlesen.
• Die Warnschilder auf der Maschine in gutem Zustand halten. Fehlende oder beschädigte Schilder sofort ersetzen.
• Die Bedienung der Maschine und die richtige Verwendung der Bedienungselemente erlernen. Die Maschine nicht von ungeschultem Personal bedienen lassen.
• Die Maschine stets in funktionstüchtigem Zustand halten. Unzulässige Modifikationen der Maschine können die Sicherheit und Nutzungsdauer der Maschine beeinträchtigen.
GEFAHR WARNUNG VORSICHT
Die Signalworte GEFAHR bzw. WARNUNG werden zusammen mit einem Sicherheitssymbol verwendet. GEFAHR identifiziert die größte Gefahr.
• Die Warnschilder GEFAHR bzw. WARNUNG an der Maschine befinden sich stets in der Nähe der jeweiligen Gefahrenstelle.
• Der Sicherheitshinweis WARNUNG ist den entsprechenden Anweisungen in diesem Handbuch vorangestellt, die bei Nichteinhaltung zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können.
• Der Sicherheitshinweis VORSICHT ist den entsprechenden Anweisungen in diesem Handbuch vorangestellt, die bei Nichteinhaltung zu Maschinenschäden führen können.
Brandverhütung
• Sicherstellen, daß im Arbeitsbereich sicher geschnitten werden kann. Einen Feuerlöscher in unmittelbarer Umgebung verfügbar halten.
• Alles brennbare Material im Umkreis von 10 m aus dem Schneidbereich entfernen.
• Heiße Metallteile abschrecken oder abkühlen lassen, bevor sie weiterverarbeitet werden oder mit brennbaren Materialien in Berührung kommen.
• Keine Behälter schneiden, die möglicherweise brennbare Materialien enthalten – sie müssen zuerst entleert und gründlich gereinigt werden.
• Vor dem Plasmaschneiden möglicherweise feuergefährliche Bereiche entlüften.
• Beim Schneiden mit Sauerstoff als Plasmagas ist eine Belüftungsanlage erforderlich.
Explosionsverhütung
• Die Plasmaschneidanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn die Umgebungsluft explosiven Staub oder Gase enthält.
• Keine unter Druck stehenden Zylinder, Rohre oder geschlossene Behälter schneiden.
• Keine Behälter schneiden, in denen brennbare Materialien aufbewahrt wurden.

PLASMASCHNEIDEN KANN BRÄNDE UND EXPLOSIONEN VERURSACHEN

WARNUNG
Explosionsgefahr
Argon-Wasserstoff und Methan
Wasserstoff und Methan sind feuergefährliche Gase, die eine Explosionsgefahr darstellen. Flammen von Behältern und Schläuchen fernhalten, die Methan- oder Wasserstoff­Mischungen enthalten. Ebenso Flammen und Funken vom Brenner fernhalten, wenn Methan oder Argon-Wasserstoff als Plasmagas verwendet wird.
WARNUNG
Wasserstoff-Verpuffung beim
Aluminium-Schneiden
• Beim Unterwasserschneiden von Aluminium oder bei Wasserberührung der Aluminiumunterseite kann sich freies Wasserstoffgas unter dem Werkstück sammeln und während des Plasmaschneidbetriebes verpuffen.
• Einen Belüftungsverteiler am Boden des Wassertisches installieren, um die Gefahr einer Wasserstoff-Verpuffung zu beseitigen. Siehe Abschnitt „Anhang” dieses Handbuches bezüglich Einzelheiten zum Belüftungsverteiler.
SICHERHEIT
8-06
Hypertherm Plasmaschneidsysteme 1-3
Das Berühren stromführender Teile kann tödliche elektrische Schläge oder schwere Verbrennungen verursachen.
• Der Betrieb der Plasmaanlage schließt einen elektrischen Schaltkreis zwischen Brenner und Werkstück. Das Werkstück und jegliche Teile, die mit dem Werkstück Kontakt haben, sind Bestandteil des elektrischen Schaltkreises.
• Brennerkörper, Werkstück oder Wasser im Wassertisch während des Betriebs der Plasmaanlage nicht berühren.
Verhütung von elektrischen Schlägen
Bei allen Hypertherm-Plasmaanlagen wird im Schneid ­prozeß Hochspannung eingesetzt (200 bis 400 Volt Gleichstrom sind üblich). um den Plasmalichtbogen zu zünden. Folgende Sicherheits maßregeln beim Betrieb der Schneidanlage beachten:
• Isolier-Handschuhe und -Schuhe tragen und Körper und Kleidung trocken halten.
• Während der Bedienung der Plasmaanlage muß darauf geachtet werden, daß keine nassen Flächen – auf welche Weise auch immer – berührt werden.
• Die Isolierung vom Werkstück und Boden mit trockenen Isoliermatten oder -abdeckungen gewährleisten; diese müssen groß genug sein, um jeglichen Kontakt mit Werkstück oder Boden zu verhindern. Äußerst vorsichtig sein, wenn in einer Umgebung mit hohem Feuchtigkeitsanteil gearbeitet werden muß.
• Es ist ein Trennschalter mit ausreichend dimensionierten Sicherungen in der Nähe der Stromquelle anzubringen. Mit diesem Schalter kann die Anlage im Notfall von der Bedienperson schnell ausgeschaltet werden.
• Beim Schneiden am Wassertisch ist sicherzustellen, daß der Schutzleiter korrekt angeschlossen ist.

ELEKTRISCHE SCHLÄGE SIND LEBENSGEFÄHRLICH

• Diese Anlage entsprechend den Anweisungen der Betriebsanleitung und den nationalen und regionalen Vorschriften installieren und erden.
• Das Eingangsnetzkabel der Anlage häufig auf eventuelle Beschädigungen der Isolierung untersuchen. Beschädigte Kabel sofort ersetzen. Blanke Drähte
sind lebensgefährlich.
• Das Brenner-Schlauchpaket untersuchen und verschlissene oder beschädigte Kabel austauschen.
• Während des Schneidens dürfen das Werkstück und sich lösender Schneidabfall nicht aufgehoben werden. Während des Schneidvorgangs das Werkstück mit angeschlossenem Werkstückkabel am Platz oder auf der Werkbank lassen.
• Vor dem Prüfen, Reinigen oder Auswechseln von Brennerverschleißteilen den Hauptschalter ausschalten oder den Netzstecker der Stromquelle ziehen.
• Den Sicherheitsschalter am Gerät niemals umgehen oder außer Kraft setzen.
• Vor dem Abnehmen von Abdeckungen der Stromquelle oder der Anlage die Eingangsnetzspannung unterbrechen. Nach dem Unterbrechen der Netzspannung 5 Minuten lang warten, damit sich die Kondensatoren entladen.
• Die Plasmaanlage niemals mit abgenommener Stromquellen-Abdeckung in Betrieb nehmen. Ungeschützte Stromquellenanschlüsse stellen eine ernsthafte elektrische Gefahr dar.
• Bei der Installation von Netzeingangsanschlüssen zuerst den Schutzleiter anschließen.
• Hypertherm-Plasmaschneidanlagen dürfen nur mit den jeweiligen Hypertherm-Brennern verwendet werden. Keine anderen Brenner verwenden, da diese überhitzen können und eine Sicherheitsgefahr darstellen.
Beim Umgang mit Leiterplatten sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu treffen.
STATISCHE ELEKTRIZITÄT KANN PLATINEN BESCHÄDIGEN
• Leiterplatten in antistatischen Behältern aufbewahren.
• Beim Umgang mit Leiterplatten sind geerdete Gelenkbänder zu tragen.
SICHERHEIT
1-4 Hypertherm Plasmaschneidsysteme
Der Plasmalichtbogen selbst ist die beim Schneiden eingesetzte Wärmequelle. Entsprechend kann das Material, das geschnitten wird, eine Quelle giftiger Dämpfe oder Gase darstellen, die Sauerstoff verringern, auch wenn der Plasmalichtbogen nicht als Quelle giftiger Dämpfe ermittelt wurde.
Die erzeugten Dämpfe variieren abhängig von dem Metall, das geschnitten wird. Zu den Metallen, die giftige Dämpfe freisetzen können, auf die dies aber ist nicht beschränkt ist, gehören rostfreier Stahl, unlegierter Stahl, Zink (verzinkt) und Kupfer.
In manchen Fällen kann das Metall mit einer Substanz beschichtet sein, die giftige Dämpfe freisetzen könnte. Zu den giftigen Beschichtungen gehören Blei (in manchen Farben), Kadmium (in manchen Farben und Füllstoffen) und Beryllium, es ist jedoch nicht auf diese beschränkt.
Die beim Plasmaschneiden erzeugten Gase variieren je nach dem zu schneidenden Material und dem Schneidverfahren, dies kann jedoch Ozon, Stickoxide, sechswertiges Chrom, Wasserstoff und sonstige Substanzen umfassen, wenn diese im geschnittenen Material enthalten sind oder von diesem freigesetzt werden.
Es sind Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, um bei jeglichen Betriebsabläufen eine Belastung durch diese Dämpfe zu minimieren. Abhängig von der chemischen Zusammensetzung und der Konzentration der Dämpfe (sowie anderen Faktoren, z. B. Be- und Entlüftung) kann ein Risiko für körperliche Erkrankungen, z. B. Geburtsfehler oder Krebs, bestehen.
Es ist die Verantwortung des Ausrüstungs- und Betriebseigentümers, die Luftqualität des Bereichs, in dem die Ausrüstung eingesetzt wird, zu überprüfen und sicherzustellen, dass die Luftqualität am Arbeitsplatz den regionalen und nationalen Normen und Vorschriften entspricht.
Das Niveau der Luftqualität an jedem betroffenen Arbeitsplatz ist abhängig von betriebsspezifischen Variablen, z. B.:
• Tischkonstruktion (nass, trocken, Unterwasser).
• Materialzusammensetzung, Oberflächenbeschaffenheit und Zusammensetzung der Beschichtungen.

GIFTIGE DÄMPFE KÖNNEN ZU VERLETZUNGEN ODER TOD FÜHREN.

• Menge des zu entfernenden Materials.
• Dauer des Schneidens bzw. Fugenhobelns.
• Größe, Luftvolumen, Be- und Entlüftung und Filtrierung des Arbeitsbereiches.
• Personenschutzausrüstung.
• Anzahl der sich in Betrieb befindlichen Schweiß- und Schneidanlagen.
• Sonstige Betriebsabläufe, die Dämpfe erzeugen können.
Muss der Arbeitsplatz nationalen oder regionalen Vorschriften entsprechen, kann nur durch im Betrieb vorgenommene Überwachung und Prüfung ermittelt werden, ob der Betrieb oberhalb oder unterhalb des zulässigen Niveaus liegt.
Zur Verringerung des Risikos der Belastung durch Dämpfe:
• Vor dem Schneiden alle Beschichtungen und Lösemittel vom Metall entfernen.
• Vor Ort eine Entlüftung vornehmen, um Dämpfe aus der Luft zu entfernen.
• Dämpfe nicht einatmen. Beim Schneiden von Metall, das mit giftigen Elementen beschichtet ist, das solche enthält oder bei dem der Verdacht besteht, dass es giftige Elemente enthält, Atemschutzmaske mit Luftzufuhr tragen.
• Es ist sicherzustellen, dass diejenigen, die Schweiß­oder Schneidausrüstungen bedienen und Atemschutzvorrichtungen mit Luftzufuhr einsetzen, für den ordnungsgemäßen Einsatz solcher Ausrüstungen qualifiziert und ausgebildet sind.
• Niemals Behälter schneiden, in deren Innerem sich möglicherweise giftige Materialien befinden. Die Behälter sind vorher ordnungsgemäß zu entleeren und zu reinigen.
• Die Luftqualität erforderlichenfalls überwachen und überprüfen.
• Den örtlichen Experten für die Umsetzung eines Lageplanes zur Gewährleistung einer sicheren Luftqualität zu Rate ziehen.
SICHERHEIT
Hypertherm Plasmaschneidsysteme 1-5
12/6/05
Sofortstartbrenner
Der Plasmalichtbogen wird sofort gezündet, nachdem der Brennerschalter betätigt wird.

EIN PLASMALICHTBOGEN KANN VERLETZUNGEN UND VERBRENNUNGEN VERURSACHEN

Der Plasmalichtbogen kann Handschuhe und Haut schnell verbrennen.
• Von der Brennerspitze fernhalten.
• Metall aus dem Schneidbereich fernhalten.
• Den Brenner niemals auf Personen richten.
Augenschutz Die Strahlung des Plasmalichtbogens erzeugt starke sichtbare und unsichtbare (ultraviolette und infrarote) Strahlen, die Augen und Haut verbrennen können.
• Augenschutz entsprechend den zutreffenden nationalen und regionalen Vorschriften verwenden.
• Augenschutz (Sicherheitsbrillen mit Seitenschutz und ein Schweißschutzschild) mit entsprechend getönter Schweißglas-Stufe verwenden, um die Augen vor den Ultraviolett- und Infrarotstrahlen des Lichtbogens zu schützen.
Schweißglas-Stufe
Brennerstrom WS (USA) ISO 4850
Bis 100 A Nr. 8 Nr. 11 100-200 A Nr. 10 Nr. 11-12 200-400 A Nr. 12 Nr. 13 Über 400 A Nr. 14 Nr. 14

LICHTBOGENSTRAHLEN KÖNNEN AUGEN UND HAUT VERBRENNEN

Hautschutz Schutzkleidung tragen, um die Haut vor
UV-Strahlung, Funkenflug und heißem Metall zu schützen.
• Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe und Kopfbedeckung tragen.
• Flammverzögerte Kleidung tragen, die eine vollständige Abdeckung bietet.
• Hosen ohne Umschläge tragen, so daß sich keine Funken oder Schlacken fangen können.
• Vor dem Schneiden jegliche Brennstoffe, wie z. B. Feuerzeuge oder Streichhölzer, aus den Taschen entfernen.
Schneidbereich Den Schneidbereich so gestalten, daß die Reflektion und Übertragung von ultraviolettem Licht reduziert wird:
• Wände und andere Oberflächen dunkel anstreichen, um die Reflektion zu verringern.
• Schutzabschirmungen und Sicherheitstrennwände installieren, um andere Personen vor grellen Schneidfunken und Blendlicht zu schützen.
• Andere Personen warnen, nicht in den Lichtbogen zu schauen. Plakate oder Schilder verwenden.
SICHERHEIT
1-6 Hypertherm Plasmaschneidsysteme
• Gasflaschenventile oder Druckregler nicht mit Öl oder Fett schmieren.
• Nur funktionstüchtige Gasflaschen, Druckregler, Schläuche und Anschlußstücke verwenden, die für die jeweilige Anwendung zugelassen sind.
• Alle Gasdruckbehälter und Zubehörteile in funktionstüchtigem Zustand halten.
• Alle Gasschläuche mit Beschilderungen und Farbcodierungen versehen, damit der Gastyp in jedem Schlauch eindeutig identifiziert werden kann. Dabei die entsprechenden nationalen und regionalen Codierungen zu Rate ziehen.

BESCHÄDIGTE GASFLASCHEN KÖNNEN EXPLODIEREN

SICHERHEIT BEIM UMGANG MIT GASDRUCKAUSRÜSTUNGEN

Gasflaschen enthalten unter hohem Druck stehendes Gas. Beschädigte Gasflaschen können explodieren.
• Gasdruckbehälter gemäß den entsprechenden nationalen und regionalen Sicherheitsbestimmungen einsetzen.
• Gasflaschen müssen immer aufrecht stehen und gegen Umfallen gesichert sein.
• Den Schutzventildeckel nur entfernen, wenn die Gasflasche eingesetzt oder vor dem Einsatz angeschlossen wird.
• Zwischen Gasflaschen und Plasmaanlage darf kein elektrischer Kontakt bestehen.
• Gasflaschen vor übermäßiger Hitze, Funken, Schlacke oder offenem Feuer schützen.
• Ein festgeklemmtes Gasventil niemals mit einem Hammer, einer Zange oder anderen Werkzeugen öffnen.
Werkstückkabel Das Werkstückkabel sicher am Werkstück oder Arbeitstisch anbringen, indem ein guter Metall-zu-Metall-Kontakt hergestellt wird. Das Kabel nicht an Teilen befestigen, die nach dem Schnitt abfallen.
Arbeitstisch Den Arbeitstisch gemäß den entsprechenden nationalen oder regionalen Erdungsrichtlinien an einen Schutzleiter anschließen.

SICHERE ERDUNG

Netzeingang
• Sicherstellen, daß das Schutzleiter des Netzkabels an den Schutzleiter im Verteilerkasten bzw. im Stecker angeschlossen ist.
• Ist bei der Installation der Plasmaanlage der Anschluß des Netzkabels an die Stromquelle erforderlich, sicherstellen, daß der Schutzleiter des Netzkabels den Vorschriften entsprechend angeschlossen ist.
• Den Schutzleiter des Netzkabels am Bolzen anbringen. Die Sicherungsmutter fest anziehen.
• Alle elektrischen Anschlüsse fest anziehen, um übermäßige Erhitzung zu vermeiden.
SICHERHEIT
Hypertherm Plasmaschneidsysteme 1-7
Der Geräuschpegel beim Schneiden oder Fugenhobeln kann über längere Zeit zu Gehörschäden führen.
• Bei Verwendung der Plasmaanlage stets einen angemessenen Gehörschutz tragen.
• Andere Personen vor der Lärmgefahr warnen.
Gefrorene Rohre können bei dem Versuch, diese mit einem Plasmabrenner aufzutauen, beschädigt werden oder bersten.

LÄRM KANN ZU GEHÖRSCHÄDEN FÜHREN

DER PLASMALICHTBOGEN KANN GEFRORENE ROHRE BESCHÄDIGEN

Die Funktion von Herzschrittmachern und Hörgeräten kann durch die Magnetfelder hoher Ströme gestört werden.
Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe von Plasmaschneid ­anlagen, die Schneid- und Fugenhobelarbeiten ausführen, von ihrem Arzt beraten lassen.
Zur Minimierung von Gefahren durch Magnetfelder:
• Brenner-Schlauchpaket und Werkstückkabel auf einer Seite verlegen und vom Körper entfernt halten.
• Das Brenner-Schlauchpaket so nahe wie möglich am Werkstückkabel verlegen.
• Brenner-Schlauchpaket oder Werkstückkabel nicht um den Körper legen.
• So weit wie möglich von der Stromquelle entfernt bleiben.

STÖRUNG VON HERZSCHRITTMACHERN UND HÖRGERÄTEN

SICHERHEIT
1-8 Hypertherm Plasmaschneidsysteme
12/6/05

WARNSCHILD

Dieses Warnschild ist an der Stromquelle angebracht. Es ist sehr wichtig, daß der Bediener und Wartungsmechaniker die Bedeutung der beschriebenen Warnsymbole kennt. Die Numerierung der Beschreibung entspricht den Ziffern auf dem Schild.
1. Schneidfunken können Explosionen oder Brände verursachen.
1.1 Brennbares Material beim Schneiden fernhalten.
1.2 Einen Feuerlöscher verfügbar halten und eine zweite Person mit der Bedienung beauftragen.
1.3 Keine geschlossenen Behälter schneiden.
2. Der Plasmalichtbogen kann Verletzungen und Verbrennungen verursachen.
2.1 Vor dem Öffnen des Brenners die Stromzufuhr ausschalten.
2.2 Das Material nicht im Schneidbereich festhalten.
2.3 Komplette Schutzkleidung tragen.
3. Elektrischer Schlag durch schadhaften oder unsachgemäß verwendeten Brenner – oder blanker Verkabelung ist lebens gefärlich. Vor elektrischem Schlag schützen.
3.1 Isolier-Handschuhe tragen. Keine feuchten oder beschädigten Handschuhe tragen.
3.2 Isolierung vom Werkstück und Boden gewährleisten.
3.3 Vor Arbeiten an der Anlage das Netzkabel abziehen oder den Trennschalter ausschalten.
4. Einatmen von Schneidrauch ist gesundheitsschädlich.
4.1 Kopf von Dämpfen fernhalten.
4.2 Dämpfe durch Entlüftungs- oder Absaugsysteme entfernen.
4.3 Dämpfe durch einen Ventilator entfernen.
5. Lichtbogenstrahlen können die Augen verbrennen und Haut verletzen.
5.1 Kopfbedeckung und Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen und Kragenknopf schließen. Schweißschutzschild mit entsprechend getönter Schweißglas-Stufe verwenden. Komplette Schutzkleidung tragen.
6. Vor Arbeiten an der Anlage oder vor Schneidarbeiten die Bedienung der Anlage erlernen und die Betriebsanleitung lesen.
7. Die Warnschilder nicht entfernen, lackieren oder anderweitig abdecken.
Read and follow these instructions, employer safety practices, and material safety data sheets. Refer to ANS Z49.1, “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes” from American Welding Society (http://www.aws.org) and OSHA Safety and Health Standards, 29 CFR 1910 (http://www.osha.gov).
Plasma cutting can be injurious to operator and persons in the work area. Consult manual before operating. Failure to follow all these safety instructions can result in death.
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn off power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
6. Become trained. Only qualified personnel should operate this
equipment. Keep non-qualified personnel and children away.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn (PN 110584 Rev A).
WARNING
Le coupage plasma peut être préjudiciable pour l’opérateur et les personnes qui se trouvent sur les lieux de travail. Consulter le manuel avant de faire fonctionner. Le non respect des ces instructions de sécurité peut entraîner la mort.
1. Les étincelles de coupage peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
1.1 Ne pas couper près des matières inflammables.
1.2 Un extincteur doit être à proximité et prêt à être utilisé.
1.3 Ne pas utiliser un fût ou un autre contenant fermé comme table de coupage.
2. L’arc plasma peut blesser et brûler; éloigner la buse de soi. Il s’allume instantanément quand on l’amorce;
2.1 Couper l’alimentation avant de démonter la torche.
2.2 Ne pas saisir la pièce à couper de la trajectoire de coupage.
2.3 Se protéger entièrement le corps.
3. Tension dangereuse. Risque de choc électrique ou de brûlure.
3.1 Porter des gants isolants. Remplacer les gants quand ils sont humides ou endommagés.
3.2 Se protéger contre les chocs en s’isolant de la pièce et de la terre.
3.3 Couper l’alimentation avant l’entretien. Ne pas toucher les pièces sous tension.
4. Les fumées plasma peuvent être dangereuses.
4.1 Ne pas inhaler les fumées
4.2 Utiliser une ventilation forcée ou un extracteur local pour dissiper les fumées.
4.3 Ne pas couper dans des espaces clos. Chasser les fumées par ventilation.
5. Les rayons d’arc peuvent brûler les yeux et blesser la peau.
5.1 Porter un bon équipement de protection pour se protéger la tête, les yeux, les oreilles, les mains et le corps. Boutonner le col de la chemise. Protéger les oreilles contre le bruit. Utiliser un masque de soudeur avec un filtre de nuance appropriée.
6. Suivre une formation. Seul le personnel qualifié a le droit de faire
fonctionner cet équipement. Le personnel non qualifié et les enfants doivent se tenir à l’écart.
7. Ne pas enlever, détruire ni couvrir cette étiquette.
La remplacer si elle est absente, endommagée ou usée (PN 110584 Rev A).
AVE RTISS EM ENT
SICHERHEIT
Hypertherm Plasmaschneidsysteme 1-9
WARNSCHILD
Dieses Warnschild ist an der Stromquelle angebracht. Es ist sehr wichtig, daß der Bediener und Wartungsmechaniker die Bedeutung der beschriebenen Warnsymbole kennt. Die Numerierung der Beschreibung entspricht den Ziffern auf dem Schild.
1. Schneidfunken können Explosionen oder Brände verursachen.
1.1 Brennbares Material beim Schneiden fernhalten.
1.2 Einen Feuerlöscher verfügbar halten und eine zweite Person mit der Bedienung beauftragen.
1.3 Keine geschlossenen Behälter schneiden.
2. Der Plasmalichtbogen kann Verletzungen und Verbrennungen verursachen.
2.1 Vor dem Öffnen des Brenners die Stromzufuhr ausschalten.
2.2 Das Material nicht im Schneidbereich festhalten.
2.3 Komplette Schutzkleidung tragen.
3. Elektrischer Schlag durch schadhaften oder unsachgemäß verwendeten Brenner – oder blanker Verkabelung ist lebens gefärlich. Vor elektrischem Schlag schützen.
3.1 Isolier-Handschuhe tragen. Keine feuchten oder beschädigten Handschuhe tragen.
3.2 Isolierung vom Werkstück und Boden gewährleisten.
3.3 Vor Arbeiten an der Anlage das Netzkabel abziehen oder den Trennschalter ausschalten.
4. Einatmen von Schneidrauch ist gesundheitsschädlich.
4.1 Kopf von Dämpfen fernhalten.
4.2 Dämpfe durch Entlüftungs- oder Absaugsysteme entfernen.
4.3 Dämpfe durch einen Ventilator entfernen.
5. Lichtbogenstrahlen können die Augen verbrennen und Haut verletzen.
5.1 Kopfbedeckung und Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen und Kragenknopf schließen. Schweißschutzschild mit entsprechend getönter Schweißglas­Stufe verwenden. Komplette Schutzkleidung tragen.
6. Vor Arbeiten an der Anlage oder vor Schneidarbeiten die Bedienung der Anlage erlernen und die Betriebsanleitung lesen.
7. Die Warnschilder nicht entfernen, lackieren oder anderweitig abdecken.
Rev. D
1
powermax1250 Betriebsanleitung 2-1
Abschnitt 2
SPEZIFIKATIONEN
Inhalt:
Stromquelle ..........................................................................................................................................................2-2
Abmessungen und Gewicht...................................................................................................................2-3
Brenner T80 .........................................................................................................................................................2-4
Abmessungen............................................................................................................................................2-5
Symbole und Markierungen..............................................................................................................................2-6
-Zeichen................................................................................................................................................2-6
CE-Zeichen................................................................................................................................................2-6
IEC-Zeichen...............................................................................................................................................2-6

Stromquelle

SPEZIFIKATIONEN
2-2 powermax1250 Betriebsanleitung
Nennleerlaufspannung (U0)
300 VDC
Leistungscharakteristik* *Definiert als grafische Darstellung der Ausgangs-
spannung gegenüber dem Ausgangsstrom
Drooping
Nennausgangsstrom (I2)
25A – 80A
Hypertherm-Standard-Nennausgangsspannung (U
2
)
150 VDC
Einschaltdauer (X*) bei 40
o
C
unter den Nominalbedingungen (U1, I1, U2, I2) *X = Ton/T
base
,
T
on
= Zeit, Minuten
T
base
= 10 Minuten
(Siehe Typenschild an der Stromquelle für weitere Informationen bezüglich der Einschaltdauer und IEC-Werte.)
U
1
– Volt AC rms
X
200-208 VAC 1 phasig 230-240 VAC 1 phasig
480 VAC 1 phasig 200-208 VAC 3 phasig 230-240 VAC 3 phasig
380-400-415 VAC 3 phasig
480 VAC 3 phasig
600 VAC 3 phasig
40% 50% 60% 50% 60% 60% 60% 60%
Betriebstemperatur -10° bis +40°C Nennwechselstromphasen (PH)
und Netzfrequenz (Hz) Standardmodell
CE-Modell
PH Hz 1-3
3
50-60 50-60
Nennnetzspannung (U
1
), Nennnetzstrom (I1) und I1eff* bei Nennleistung U2und I2– nur Schneiden.
*I1eff = (I1) X wird zur Bestimmung der nominalen
Stärke des Netzkabels verwendet.
Leistungsfaktor
U
1
– Volt AC rms I1-A rms I1effektiv
200-208 VAC 1 phasig 230-240 VAC 1 phasig
480 VAC 1 phasig 200-208 VAC 3 phasig 230-240 VAC 3 phasig
380-400-415 VAC 3 phasig
480 VAC 3 phasig
600 VAC 3 phasig
70 60 30 40 36 21 17
16,5
44 42 23 28 28 16 13 13
U1– Volt AC rms
Oberwellen
Leistungsfaktor
Verschiebungs
Leistungsfaktor
200-208 VAC 1 phasig 230-240 VAC 1 phasig
480 VAC 1 phasig 200-208 VAC 3 phasig 230-240 VAC 3 phasig
380-400-415 VAC 3 phasig
480 VAC 3 phasig
600 VAC 3 phasig
0,99 0,99 0,91 0,94 0,94 0,94 0,94 0,80
0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99
R
sce
– Leerlauf-Kurzschluss-Verhältnis –
nur CE-Modell
U
1
– Volt AC rms, 3 phasig R
sce
400 VAC
230VAC
228 163
Diese Ausrüstung entspricht IEC 61000-3-12,
Voraussetzung: R
sce min
= 228 bei 400VAC
3 phasig und bei 230 VAC 3 phasig.
IP code—Ausmaß des Schutzes, den das Gehäuse bietet
IP23CS* IP – Internationaler Schutz 2 – Kein Eindringen von Fremdkörpern
>
=12,5mm
3 – Kein schädliches Eindringen von Spritzwasser C – Wechselstromleitungs-Schaltkreise geschützt
gegen das Eindringen von Werkzeugen mit
>
=2,5 mm Durchmesser x 100 mm Länge
S – Lüfter während des Wassertests abgestellt *WARNUNG: NICHT IM REGEN BETREIBEN!
Kippfallen, Schrägstellen
(mit oder ohne Räderbausatz) bis zu 15° Neigung
Gas Luft Stickstoff Gasqualität Sauber, trocken, ölfrei Gaseinlaßdruck und -durchfluß Siehe Abschnitt 3, Inbetriebnahme
Erläuterungen
rms = quadratisches Mittel sce = äquivalentes Leerlauf-
Kurzschluss-Verhältnis
SPEZIFIKATIONEN
powermax1250 Betriebsanleitung 2-3

Abmessungen und Gewicht

Gewicht der stromquelle
ohne brenner
41 kg
584 mm
267 mm
495 mm
A
M P
S
40
60
25
80
A
C
0
6 0
7 05
4 .0
5 .0
_
+
P S
I 8 0
6 .0
B A
R
SPEZIFIKATIONEN
1
2-4 powermax1250 Betriebsanleitung

Brenner T80

Schneidleistung im Handbetrieb bei 80 A
Empfohlene Schneidkapazität 22 mm Maximale Schneidkapazität 29 mm Trennschnittkapazität 38 mm
Schneidleistung im Maschinenbetrieb bei 80 A
Empfohlene Schneidkapazität 10 mm Maximale Schneidkapazität 16 mm
Fugenhobeln
(Menge des entfernten Metalls bei unlegiertem Stahl)
5,5 kg/h
Gewicht
T80
3,3 kg mit 7,5 m Schlauchpaket 6,3 kg mit 15 m Schlauchpaket 9,4 kg mit 22,5 m Schlauchpaket
T80M
2,0 kg mit 4,5 m Schlauchpaket 3,8 kg mit 7,5 m Schlauchpaket 4,5 kg mit 10,7 m Schlauchpaket 6,8 kg mit 15 m Schlauchpaket 9,9 kg mit 22,5 m Schlauchpaket
SPEZIFIKATIONEN
1
powermax1250 Betriebsanleitung 2-5
T80 mit Abmessungen
226 mm
99 mm
38 mm
25 mm
T80M mit Abmessungen
387 mm
25 mm
35 mm
52 mm
203 mm
57 mm
Brenner mit Abmessungen
32er Abstand
3,2 mm Breite
SPEZIFIKATIONEN
1
2-6 powermax1250 Betriebsanleitung
O
l
Gleichstrom (DC)
Anschluß für den externen Schutzleiter (geerdet)
Wechselstromanschluß
Plasmaschneiden und Fugenhobeln
Wechselstrom (AC)
Stromquelle auf Inverter-Basis
Volt/Ampere-Kurve, fallende Kennlinie
Strom ausgeschaltet
Strom eingeschaltet
Plasma-Brenner in TEST­Position (Austrittsdüse für Kühl- und Plasmagas)

Symbole und Markierungen

S -Zeichen

Die -Zeichen bedeutet, daß die Stromquelle und der Brenner in Bereichen mit erhöhter elektrischer
Gefährdung verwendet werden dürfen. Die Handbrenner müssen Verschleißteile mit
Schutzschild verwenden
, um den Anforderungen der -Kennzeichnung zu entsprechen.

CE-Zeichen

Das CE-Zeichen ( ) stellt eine Konformitätserklärung des Herstellers mit allen geltenden europäischen Richtlinien und Standards dar. Nur diejenigen Ausführungen an Hypertherm­Produkten mit einem CE-Zeichen auf oder nahe dem Datenschild wurden auf Einhaltung der Europäischen Niederspannungs-Richtlinie und der Europäischen EMV-Richtlinie geprüft. Die zur Befolgung der Europäischen EMV-Richtlinie erforderlichen EMV-Filter sind in den Stromquellenausführungen mit CE-Zeichen eingebaut.

IEC-Zeichen

Die folgenden Symbole können auf dem Datenschild der Stromquelle, den Reglerbeschriftungen, Schaltern und LEDs erscheinen.
powermax1250 Betriebsanleitung 3-1
Abschnitt 3
INBETRIEBNAHME
Inhalt:
Nach Erhalt...........................................................................................................................................................3-2
Reklamationen .....................................................................................................................................................3-2
Verpackungsinhalt...............................................................................................................................................3-2
Aufstellen der Stromquelle................................................................................................................................3-3
Hochheben der Stromquelle ............................................................................................................................3-3
Netzanschluss......................................................................................................................................................3-4
Dreiphasen-Netzkabel – Installation des Steckers......................................................................................3-4
Einphasen-Netzkabel..........................................................................................................................................3-5
Installation des Netzkabels.....................................................................................................................3-5
Installation des Steckers.........................................................................................................................3-5
Erdung ...................................................................................................................................................................3-6
Verlängerungskabel............................................................................................................................................3-6
Installation des Brenners ...................................................................................................................................3-7
Plasmagaszufuhr ................................................................................................................................................3-9
Zusätzliche Gasfiltration..........................................................................................................................3-9
Anschluss der Gaszufuhr................................................................................................................................3-10
Ausrichten des Brenners T80M....................................................................................................................3-10
Anschluss der EIN/AUS-Fernbedienung..........................................................................................3-11
Maschinen-Interface-Anschluss..........................................................................................................3-11
Lichtbogenspannung.............................................................................................................................3-12
Übertragung (XFER) (Beginn der Maschinenbewegung) abändern von
Trockenkontaktschluss auf Spannungssignal ...........................................................................3-14
Ansteuerung eines Industrie-Eingabe-Isolationsmoduls ...............................................................3-15
Antrieb einer Relaisspule mit einer externen Stromquelle............................................................3-16
Antrieb eines isolierten Industrie-Eingangsmoduls mit einer externen Stromquelle...............3-17
INBETRIEBNAHME
1
3-2 powermax1250 Betriebsanleitung

Nach Erhalt

1. Überprüfen, ob alle Positionen des Auftrages empfangen wurden. Mit dem Händler/Wiederverkäufer in Verbindung setzen, wenn Positionen fehlen oder beschädigt sind.
2. Gibt es Hinweise auf Beschädigungen, dann siehe weiter unten unter Reklamationen. In jeglichen Kommunikationen bezüglich dieser Ausrüstung müssen Modellnummer und Seriennummer angegeben werden, sie befinden sich auf der Rückseite der Stromquelle.
3. Vor dem Aufbau und Betrieb dieses Hypertherm-Gerätes ist der Abschnitt Sicherheit in diesem Handbuch zu lesen.

Reklamationen

Schadenersatzansprüche für Transportschäden – Wenn das Gerät während des Transports
beschädigt wurde, müssen Sie einen Schadenersatzantrag bei der Speditionsfirma einreichen. Auf Anforderung sendet Ihnen Hypertherm eine Kopie des Frachtbriefes zu. Wenn Sie weitere Unterstützung benötigen, rufen Sie bitte unseren Kundendienst an (die Telefonnummer finden Sie vorne in dieser Betriebsanleitung), oder wenden Sie sich an Ihren Hypertherm-Händler.
Schadenersatzansprüche für defekte oder fehlende Waren – Sollte eine Ware defekt oder nicht im Lieferumfang enthalten sein, wenden Sie sich an Ihren Hypertherm-Händler. Wenn Sie weitere Unterstützung benötigen, rufen Sie bitte unseren Kundendienst an (die Telefonnummer finden Sie vorne in dieser Betriebsanleitung), oder wenden Sie sich an Ihren Hypertherm-Händler.

Verpackungsinhalt

Positionen mit der Abbildung vergleichen (für Handgerätekonfigurationen).
X3 X3
X1 (Standard)
X1 (CE-Modelle)
oder
Schnell-
Setup-
Karte
Betriebs­anleitung
Installations­CD-ROM
Garantiekarte
AMP
S
4 0
6 0
2
5
8 0
A
C
5
0
P S
6
I
0
7 0
8 0
4 . 0
5 . 0
6 . 0 B A
R
_
+
Operator
Manual
INBETRIEBNAHME
1
powermax1250 Betriebsanleitung 3-3

Aufstellen der Stromquelle

Powermax1250-Stromquelle mit mindestens 0,25 m Freiraum an Vorder- und Rückseite sowie an der Lüfterseite der Stromquelle aufstellen, um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten.
Hebevorrichtung
Angebrachte Abdeckung
Zugelassenes Hebegut – so vertikal wie möglich halten

Hochheben der Stromquelle

WARNUNG
• Bei voller Ausrüstung wiegt das Gerät bis zu 51 kg.
• Die Stromquelle immer an ZWEI Griffen anheben.
• Die Stromquelle niemals an nur EINEM Griff hochheben.
• Der Griff kann abbrechen und Verletzungen bzw. Sachschäden an der Stromquelle verursachen.
INBETRIEBNAHME
3-4 powermax1250 Betriebsanleitung

Netzanschluss

Die Powermax1250 ist eine Universal-Stromquelle, die sich selbst auf den Betrieb mit Wechselstromspannungen von 200 bis 600 V (230 – 400 V 3 PH beim CE-Modell) einstellt. Es ist für jede Stromquelle ein Hauptschalter zu verwenden, so dass der Bediener im Notfall die Stromzufuhr schnell abschalten kann. Der Schalter ist so anzubringen, dass er für den Bediener leicht erreichbar ist. Das Unterbrechungsniveau des Schalters muss der nominellen Dauerleistung der Sicherungen entsprechen oder diese übersteigen. Entsprechend den örtlichen und nationalen Elektrizitäts-Richtlinien sind träge Sicherungen zu verwenden.

Dreiphasen-Netzkabel – Installation des Steckers

Die Powermax1250-Stromquellen werden mit dem 4adrigem 8 AWG Netzkabel der Standardmodelle ausgeliefert. Bei den CE-Modellen wird ein 4adriges HAR-Netzkabel mit 6 mm
2
zur Verfügung gestellt. Für den Betrieb der Powermax1250 ist ein Netzstecker zu verwenden, der den nationalen und örtlichen Elektrizitätsrichtlinien entspricht. Der Stecker ist von einem lizenzierten Elektriker am Netzkabel anzuschließen.
Standardmodelle Einphasig Dreiphasig
Netzspannung
200-208 230-240 480 200-208 230-240 400 480 600
Netzstrom bei 12 kW
Ausgangsleistung
70 60 30 40 36 21 17 16,5
Netzstrom während der
Lichtbogenspannung
100 96 48 56 56 34 28 27
CE-Modelle
Dreiphasig
Netzspannung
230 400
Netzstrom bei 12 kW
Ausgangsleistung
36 21
Netzstrom während der
Lichtbogenspannung
56 34
INBETRIEBNAHME
powermax1250 Betriebsanleitung 3-5

Einphasen-Netzkabel (nicht beim CE-Modell)

Installation des Netzkabels

Die Netzkabeldrähte freilegen und wie unten gezeigt vorbereiten:

Installation des Steckers

Der Stecker ist von einem lizenzierten Elektriker am Netzkabel anzuschließen.
Leitung durch die Zugentlastung führen und Zugentlastung befestigen.
Netzschalter
Erdung
L1 und L2
L1
#10
Erdung
L2
178 mm
102 mm
Vorsicht! Beim Einsatz des Stromquellen-Standardmodells (CE-Modell nur mit
3 PH) mit einer einphasigen Stromversorgung ist das mitgelieferte Netzkabel durch ein 3adriges 6 AWG (16 mm2) Netzkabel zu ersetzen. Das Netzkabel muss von einem lizenzierten Elektriker angeschlossen werden.
INBETRIEBNAHME
3-6 powermax1250 Betriebsanleitung

Erdung

Um die persönliche Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen und die elektromagnetische Interferenz (EMI) zu reduzieren, muss das Powermax1250-Gerät über das Netzkabel gemäß den nationalen und örtlichen Elektrizitäts-Richtlinien ordnungsgemäß geerdet werden. Die dreiphasige Versorgung muss 4adrig sein, mit einer grünen oder grün-gelben Ader für Erdschlussschutz, und muss den nationalen und örtlichen Elektrizitätserfordernissen entsprechen. Der Einphasen-Betrieb muss aus einem 3adrigen Typ mit einer grünen oder grün/gelben Ader für die Schutzerdung bestehen und den nationalen und örtlichen Elektrizitäts-Erfordernissen entsprechen. Siehe Erdung im Abschnitt Sicherheit.

Verlängerungskabel

Ein Kabel verwenden, das den nationalen und örtlichen Elektroinstallationsvorschriften entspricht. Das Kabel muß von einem qualifizierten Elektriker installiert werden. Längenanforderungen sind unten aufgeführt.
Empfohlene Drahtstärke (mm2)
< 3 m 3 – 7,5 m 7,5 – 15 m 15 – 30 m 30 – 45 m
Standardmodelle
Eingangsspannung Phase
200-208 VAC 1 16 16 16 25 35 230-240 VAC 1 16 16 16 25 35 480 VAC 1 6 6 6 10 10 200-208 VAC 3 10 10 10 16 16 230-240 VAC 3 10 10 10 16 16 400 VAC 3 6 6 6 6 10 480 VAC 3 6 6 6 6 10 600 VAC 3 6 6 6 6 6
CE-Modelle
230 VAC 3 6 6 10 10 10 400 VAC 3 6 6 6 6 10
INBETRIEBNAHME
powermax1250 Betriebsanleitung 3-7

Installation des Brenners

Strom ABSCHALTEN.
Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
ETR-Tür (Easy Torch Removal = einfacher Brennerwechsel) öffnen und die Leitung durch die Gehäusebohrung ziehen.
AUS (O)
EIN (I)
ETR Tür
Endkappe
2
3
1
INBETRIEBNAHME
1
3-8 powermax1250 Betriebsanleitung
Markierungen an der Zugentlastung ausrichten.
Schnellauslösering zurückziehen und das Gasanschlussstück der Leitung einführen.
Schnellauslösering vorwärtsschieben, um das Gasanschlussstück einzurasten. Sicherstellen, dass das Gasanschlussstück fest sitzt.
Sicherstellen, dass der rote Punkt auf dem Stecker oben ist, dann den elektrischen Stecker einstecken. ETR-Tür schließen.
4
5
6
7
Schnellauslösering
INBETRIEBNAHME
1
powermax1250 Betriebsanleitung 3-9

Plasmagaszufuhr

Als Gaszufuhr kann für das Powermax1250-Gerät Werkstattdruckluft oder Flaschendruckluft genommen werden. Es muss bei beiden Zufuhrtypen ein Hochdruckregler verwendet werden, der Gas bei 189 l/min mit einem Druck von 6,1 bar an den Filter der Stromquelle bringen kann. Ist die Qualität der Gaszufuhr schlecht, verringern sich die Schneidgeschwindigkeiten, die Schnittqualität verschlechtert sich, die Schneiddicken-Kapazität verringert sich und die Verschleißteil-Standzeit wird kürzer.

Zusätzliche Gasfiltration

Hypertherm-Filtersatz, Teilenummer 128647, oder ein 3-Stufen-Koaleszenzfiltersystem gemäß Abbildung verwenden, wenn durch die Standortbedingungen Feuchtigkeit, Öl oder andere Schmutzstoffe in die Luftleitung gelangen.
WARNUNG
Den Lufteinlassdruck zum Filter der Stromquelle von 8,3 bar nicht überschreiten lassen. Das Filtergehäuse kann explodieren, wenn dieser Druck überschritten wird.
Gaszufuhr
Powermax1250
Wasser-/Partikelfilter Ölfilter Öldunstfilter
INBETRIEBNAHME
1
3-10 powermax1250 Betriebsanleitung

Ausrichten des Brenners T80M

Den Maschinenbrenner für einen vertikalen Schnitt senkrecht zum Werkstück befestigen. Den Brenner mit einem Winkel auf 0° und 90° ausrichten.

Anschluss der Gaszufuhr

Luftschlauch wie folgt anschließen:
Brenner
90°
1. Luftanschlussstück
• Standardmodell: 1/4 NPT­Gasanschlussstück am Luftfiltereinlass installieren. CE-Modell: G1/4-Adapter (wird mitgeliefert) verwenden. An den Gewinden ist flüssiges Rohrdichtungsmittel zu verwenden.
Vorsicht: Beim Installieren von Nippel oder Zwischenstücken niemals Teflonband verwenden. Es können Stückchen des Bandes herausbrechen und in die Luftleitung gelangen und dort Druckregler, Druckschalter und Ventil beschädigen.
• Gasanschlussstück und Adapter sind im Verschleißteilkasten, der sich auf der linken Seite der Stromquellenabdeckung befindet.
• Für andere Länder einen passenden Nippel mit 1/4 NPT Gewinde (Powermax Lufteingang) verwenden.
2. Luftschlauch (US Standard)
• Es ist ein Inertgasschlauch mit einem Innendurchmesser von 9,5 mm. Dieser ist an den in Schritt 1 installierten Nippel anzuschließen.
Luftdruck entsprechend dem Verfahren in Abschnitt 4 einstellen.
INBETRIEBNAHME
1
powermax1250 Betriebsanleitung 3-11

Anschluss der EIN/AUS-Fernbedienung

Die Eingaben für den Lichtbogenstart, zusammen mit dem Maschinenbrenner T80M, sind über den Maschinen-Schnittstellenanschluss an der Rückseite der Stromquelle verfügbar. Hypertherm­Fernsteuerung in die Steckdose an der rückwärtigen Tafel einstecken (Teilenummern siehe Ersatzteilliste).

Maschinen-Interface-Anschluss

Signale für Lichtbogenübertragung und -start sind über den Maschinen-Schnittstellen-Anschluss auf der Stromquellenrückseite verfügbar. Maschinen­Schnittstellen-Kabel (Teilenummer 023206) in den Anschluss an der Rückenabdeckung einstecken.
Powermax1250-Stromquellen, die als Bestandteil des PowermaxEdge®-Paketes verkauft werden, enthalten ein Maschinen-Schnittstellenkabel mit Spannungsteiler.
Siehe die folgende Tabelle beim Anschließen des Maschinen-Schnittstellen-Kabels an die Schneidmaschine.
Signal Start (Startplasma) ÜBERTRAGUNG
(Maschine starten)
PowermaxEdge (Schnittstellenkabel mit
Spannungsteiler) Typ: Eingang Ausgang Ausgang Anmerkungen: Schließer. 18 VDC
Leerlaufspannung an START-Klemmen. Erfordert zur Aktivierung einen Trockenkontaktschluss.
Schließer. Trockenkontaktschluss, wenn der Lichtbogen überträgt. 120 VAC maximal beim Maschinen­Interface-Relais oder einer Schaltvorrichtung (vom Kunden beizustellen).
Geteiltes Lichtbogensignal
von 50:1
Buchsen an der Rückwand
3, 4 12, 14 5, 6
Kabeldrähte Grün, Schwarz Rot, Schwarz Schwarz, Rot
WARNUNG
Die EIN/AUS-Fernbedienung arbeitet nicht, wenn ein Handbrenner installiert ist.
INBETRIEBNAHME
1
3-12 powermax1250 Betriebsanleitung
1. Stromzufuhr zur Stromquelle unterbrechen.
2. Die Schrauben entfernen, welche die Stromquellen-Abdeckung am Gehäuse festhalten. Abdeckung abnehmen.
3. Kabel durch die unten gezeigte Zugentlastung an der Stromquellen-Rückseite führen.

Lichtbogenspannung

Bei anderen Anlagen als PowermaxEdge kann man Lichtbogenspannung der Stromquelle zur Aktivierung der Brennerhöhensteuerung verwenden. Hierfür ist ein einpaariges, unabgeschirmtes Kabel mit 1,0 mm² Drahtquerschnitt mit einem Nennwert von 300 V oder höher beizustellen. Sämtliche Arbeiten sind unter Befolgung der zutreffenden nationalen und örtlichen Richtlinien durchzuführen.
WARNUNG
STROMSCHLAG IST LEBENSGEFÄHRLICH
Elektrische Stromversorgung unterbrechen, bevor Wartungen ausgeführt werden. Sämtliche Arbeiten, die die Entfernung der Stromquellen abdeckung erfordern, müssen von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
INBETRIEBNAHME
1
powermax1250 Betriebsanleitung 3-13
4. Strombaukarte wie unten gezeigt suchen. Zur Verbindung von J15 und J16 sind isolierte 1/4"-„faston”-Polklemmen zu verwenden
Anmerkung: 120 VAC bzw. 24 VAC müssen extern versorgt werden.
5. Zugentlastung festziehen.
6. Abdeckung abnehmen.
Signal: Lichtbogenspannung (Brennerabstand-Steuerung) Typ: Output Anmerkungen: Volle Lichtbogenspannung. Kein Spannungsteiler.
Max. 300 VDC. (Signal nicht am Rückwandanschluß
verfügbar.) J15 +VDC J16 -VDC
INBETRIEBNAHME
1
3-14 powermax1250 Betriebsanleitung
Übertragung (XFER) (Beginn der Maschinenbewegung) abändern von Trockenkontaktschluss auf Spannungssignal
24 VDC (Gehäuseabschirmungsbasis) bei maximal 100 mA sind verfügbar an J19 auf der Strom­Baukarte, um ein isoliertes/erdfreies Bauelement, wie zum Beispiel eine 24 VDC Relais-Spule (240 Ohm oder höher) oder ein industrietypisches Eingabe-Isolationsmodul (das über einen eingebauten Optokoppler verfügt), anzusteuern. Nachfolgend werden typische Verbindungen für eine oberseitige Ansteuerungsanordnung gezeigt.

Ansteuerung einer Relais-Spule

Anmerkungen:
• Eine 24 VDC-Relaisspule >240 Ohm ist vom Kunden beizustellen.
• Es muss eine Überspannungs ­schutzdiode (1A, 100V), zum Beispiel vom Typ IN4002 bis IN4004, quer über die Spule verwendet werden.
• Die Stifte 5 und 6 werden nur in Systemen eingesetzt, in denen das PowermaxEdge Schnittstellenkabel mit Spannungsteiler enthalten ist.
Schwarzen Draht an „SCHUTZLEITER“ bringen und Drahtbrücke wie gezeigt hinzufügen.
Start Signal
Schild
13
12
14
3
4
6
5
J19
SCHUTZLEITER
24VDC
SCHWARZ
GELB
ROT
WEIß
V-div +
V-div -
SCHWARZ
J16 J15
XFER START
INBETRIEBNAHME
1
powermax1250 Betriebsanleitung 3-15

Ansteuerung eines Industrie-Eingabe-Isolationsmoduls

Schwarzen Draht an „SCHUTZLEITER” bringen und Drahtbrücke wie gezeigt hinzufügen.
Anmerkungen:
• Isoliertes Eingangsmodul, ist vom Kunden beizustellen.
• Die Stifte 5 und 6 werden nur in Systemen eingesetzt, in denen das PowermaxEdge Schnittstellenkabel mit Spannungsteiler enthalten ist.
Start Signal
Schild
13
12
14
3
4
6
5
V-div +
V-div -
Isoliertes Eingangs-Modul
J19
J16 J15
SCHUTZLEITER
24VDC
SCHWARZ
GELB
ROT
WEIß
SCHWARZ
XFER START
+
INBETRIEBNAHME
1
3-16 powermax1250 Betriebsanleitung

Antrieb einer Relaisspule mit einer externen Stromquelle

Anmerkungen:
• Eine 24 VDC-Relaisspule >240 Ohm ist vom Kunden beizustellen.
• 24 VDC-Stromquelle ist vom Kunden beizustellen.
• Es muss eine Überspannungs ­schutzdiode (1A, 100V), zum Beispiel vom Typ IN4002 bis IN4004, quer über die Spule verwendet werden.
• Die Stifte 5 und 6 werden nur in Systemen eingesetzt, in denen das PowermaxEdge Schnittstellenkabel mit Spannungsteiler enthalten ist.
Start Signal
Schild
13
12
14
3
4
6
5
V-div +
V-div -
J19
24 VDC
J16 J15
SCHUTZLEITER
24VDC
SCHWARZ
GELB
ROT
WEIß
XFER START
+
INBETRIEBNAHME
1
powermax1250 Betriebsanleitung 3-17

Antrieb eines isolierten Industrie-Eingangsmoduls mit einer externen Stromquelle

Anmerkungen:
• Isoliertes Eingangsmodul, ist vom Kunden beizustellen.
• 24 VDC-Stromquelle ist vom Kunden beizustellen.
• Die Stifte 5 und 6 werden nur in Systemen eingesetzt, in denen das PowermaxEdge Schnittstellenkabel mit Spannungsteiler enthalten ist.
Start Signal
Schild
13
12
14
3
4
6
5
V-div +
V-div -
24 VDC
Isoliertes Eingangs-Modul
J19
J16 J15
SCHUTZLEITER
24VDC
SCHWARZ
GELB
ROT
WEIß
XFER START
+
+
powermax1250 Betriebsanleitung 4-1
Abschnitt 4
BEDIENUNG
Inhalt:
Regler und Anzeigeleuchten.............................................................................................................................4-2
Anzeige-LEDs............................................................................................................................................4-2
T80-Verschleißteil-Konfigurationen .................................................................................................................4-3
Abgeschirmt...............................................................................................................................................4-3
FineCut........................................................................................................................................................4-3
Fugenhobeln..............................................................................................................................................4-4
T80M-Verschleißteil-Konfigurationen..............................................................................................................4-4
Abgeschirmt...............................................................................................................................................4-4
FineCut........................................................................................................................................................4-5
Brennerkappe mit ohmscher Abtastung .............................................................................................4-5
Unabgeschirmte........................................................................................................................................4-5
Installation von Brennerverschleissteilen.......................................................................................................4-7
Betriebsart-Schalter einstellen.........................................................................................................................4-8
Netzschalter auf EIN stellen .............................................................................................................................4-8
Anzeigeleuchten prüfen.....................................................................................................................................4-8
Gasdruck- und Stromeinstellung regulieren.................................................................................................4-9
Bedienung von Handbrennern ......................................................................................................................4-10
Bedienung des Sicherheits-Wippentasters.....................................................................................4-10
Anbringen der Werkstückklemme ......................................................................................................4-11
Beginn eines Schnittes von der Werkstückkante...........................................................................4-11
Handbrenner-Schneidetechniken.......................................................................................................4-12
Lochstechen............................................................................................................................................4-13
Fugenhobeln ...........................................................................................................................................4-14
BEDIENUNG
4-2 powermax1250 Betriebsanleitung
Tabelle für das Schneiden ..............................................................................................................................4-15
Abgeschirmte 80 A-Maschinen-Verschleißteile ..............................................................................4-15
Abgeschirmte 60 A-Maschinen-Verschleißteile ..............................................................................4-16
Abgeschirmte 40 A-Maschinen-Verschleißteile ..............................................................................4-17
FineCut-Verschleißteile .........................................................................................................................4-18
Unabgeschirmte 40 A-Verschleißteile...............................................................................................4-19
BEDIENUNG
1
powermax1250 Betriebsanleitung 4-3

Regler und Anzeigeleuchten

Schneidstrom­Einstellknopf (Ampere)
Betriebsart-Schalter

Anzeige-LEDs

Manometer
Druckregler
EIN (I)/AUS (0) Schalter
Grüne LED „Strom EIN”
Wenn sie leuchtet, zeigt dies an, dass die Anlage mit Strom versorgt wird und der Leistungsschalter EINGESCHALTET (I) ist.
Gasdruck-LED Gelbe: Wenn sie blinkt, zeigt dies an, dass der Gasdruck zum Schneiden unter 4,1 Bar
bzw. zum Fugenhobeln unter 2,8 Bar liegt.
Grüne: Wenn sie leuchtet, zeigt dies an, dass ein für den Brennerbetrieb akzeptabler
Gasdruck vorhanden ist.
Gelbe Brennerkappen-LED
Wenn sie leuchtet, zeigt dies an, dass die Brennerkappe lose oder nicht installiert ist. Anmerkung: Der Zustand muss behoben und der Strom zunächst AUSGESCHALTET und dann wieder EINGESCHALTET werden, um die LED wieder zurückzustellen.
Gelbe Temperatur-LED
Wenn sie leuchtet, zeigt dies an, dass die Stromquellen-Temperatur ihre Betriebstemperatur-Obergrenze überschritten hat.
Rote Störungs-LED
Wenn diese leuchtet, zeigt dies an, dass eine Störung vorliegt, die den Anlagenbetrieb verhindert.
Gelbe Leitungsschwächen-LED
Wenn sie leuchtet, zeigt dies an, dass die Netzspannung unter 170 VAC oder über 680 VAC liegt. Bei CE-Einheiten kann sie außerdem auf eine fehlende Phase hinweisen.
Anzeige-LEDs
6.0 BAR
5.04.0
PSI
807050 60
60
40
AMPS
80
25
V
AC
+
_
AC
AC
V
BEDIENUNG
1
4-4 powermax1250 Betriebsanleitung

T80-Verschleißteil-Konfigurationen

120925
120926
120977 120927120928
O-ring
058519

Abgeschirmt

120929 120931120928
120929 120932120928

FineCut

O-ring
058519
220327**
120926
220329
120928
220325*
120979
*Für den Einsatz bei CE-Geräten
**Der Wirbelring 220327 ist für den Einsatz beim manuellen
Schneiden mit FineCut-Verschleißteilen bestimmt.
40A
60A
80A
30A — 50A
BEDIENUNG
1
powermax1250 Betriebsanleitung 4-5
120930 120932
120928
120930
120927
120928
120928
120925120926
O-ring
058519

Fugenhobeln

120977 220059120928
60A/80A
O-ring
058519
120926 120925

T80M-Verschleißteil-Konfigurationen

Abgeschirmt

120930
120931
40A
60A
80A
BEDIENUNG
4-6 powermax1250 Betriebsanleitung

FineCut

O-ring
058519
120925
120926
220329
120928
220325*
120979
220404
220061**

Brennerkappe mit ohmscher Abtastung

220061**
Unabgeschirmte*
40A
60A
80A
O-ring
058519
120979
120979
120979
120928
120928
120928
220006
220007
120980
120926 120925
* In CE-Ländern dürfen unabgeschirmte
Verschleißteile nur bei Maschinenbrenner­Einsätzen verwendet werden.
** Brennerkappe mit ohmscher Abtastung
verwenden, wenn eine kompatible Brennerhöhensteuerung installiert ist.
30A – 50A
BEDIENUNG
powermax1250 Betriebsanleitung 4-7

Installation von Brennerverschleissteilen

Nur von Hand festziehen.
Brennerkappe
Düse
Elektrode
Wirbelring
Schutzschild
WARNUNG
SOFORTSTARTBRENNER PLASMALICHTBOGEN KANN
VERLETZUNGEN UND VERBRENNUNGEN VERURSACHEN
Der Plasmalichtbogen wird sofort nach dem Einschalten des Brennerschalters aktiviert. Der Plasmalichtbogen kann schnell durch Handschuhe und Haut schneiden. Vor dem Auswechseln von Verschleißteilen sicherstellen, daß der Strom ausgeschaltet ist.
1
2
BEDIENUNG
1
4-8 powermax1250 Betriebsanleitung

Betriebsart-Schalter einstellen

Wird beim Schneiden von Streckgitter verwendet. Leitet Pilot automatisch wieder ein.
Wird beim Schneiden von Metallplatten/Blechen verwendet. Optimale Verschleißteilhaltbarkeit.
Zur Verwendung beim Fugenhobeln oder für den Betrieb ohne übertragenen Lichtbogen.

Netzschalter auf EIN stellen

Netzschalter wie gezeigt in EIN (I)-Stellung bringen.
Überprüfen, ob die POWER ON-LED (STROM EIN) leuchtet.

Anzeigeleuchten prüfen

Überprüfen, ob die übrigen Anzeigeleuchten NICHT leuchten. Weitere Einzelheiten hierzu im Abschnitt 5.
Überprüfen, ob die Gasdruck-LED leuchtet, und zwar grün.
ACAC
V
2
3
1
BEDIENUNG
powermax1250 Betriebsanleitung 4-9

Gasdruck- und Stromeinstellung regulieren

Stromknopf auf Gastest stellen.
Reglerknopf zur Entriegelung ziehen.
Reglerknopf zur Verriegelung drücken.
Stromknopf von der Einstellung Gas-
test wegdrehen, um den Gasdurchfluss
zu beenden (25 A minimum).
6.0
BAR
5.04.0
PSI
80
7050 60
1
2
3
4
5
Druck einstellen. Schneiden 4,8–5,2 Bar Fugenhobeln 3,4–4,1 Bar
AMPS
40
60
25
80
AMPS
40
60
25
80
BEDIENUNG
4-10 powermax1250 Betriebsanleitung

Bedienung von Handbrennern

Bedienung des Sicherheits-Wippentasters

123
WARNUNG
SOFORTSTARTBRENNER PLASMALICHTBOGEN KANN
VERLETZUNGEN UND VERBRENNUNGEN VERURSACHEN
Der Plasmalichtbogen wird sofort nach dem Einschalten des Brennerschalters aktiviert. Der Plasmalichtbogen kann schnell durch Handschuhe und Haut schneiden.
• Von der Brennerspitze fernhalten.
• Das Werkstück nicht mit der Hand festhalten und Hände vom Schneidpfad fernhalten.
• Den Brenner niemals auf sich selbst oder auf Andere richten.
• Niemals mit Fernsteuerung einsetzen.
BEDIENUNG
powermax1250 Betriebsanleitung 4-11
Die Werkstückklemme sicher am Werkstück befestigen.
Die Werkstückklemme so nahe wie möglich am Schneidebereich anbringen, um die Auswirkungen von elektromagnetischen Feldern (EMF) zu verringern.
Nicht an dem Teil befestigen, das abfällt.

Beginn eines Schnittes von der Werkstückkante

Die Brennerdüse senkrecht auf die Werkstückkante halten.
An der Werkstückkante mit dem Schneiden beginnen.
An der Kante innehalten, bis der Lichtbogen das Werkstück ganz durchschnitten hat.
Dann mit dem Schneiden fortfahren.

Anbringen der Werkstückklemme

WARNUNG
FUNKEN UND VERSPRÜHTE HEISSE METALLTEILE KÖNNEN
AUGENVERLETZUNGEN UND HAUTVERBRENNUNGEN VERURSACHEN
Wenn der Brenner schräg angesetzt wird, sprühen Funken und heiße Metallteile von der Düse weg. Den Brenner vom eigenen Körper und von Umstehenden wegrichten.
BEDIENUNG
1
4-12 powermax1250 Betriebsanleitung

Handbrenner-Schneidetechniken

Durch unnötiges Zünden des Brenners wird die Lebensdauer der Düse und Elektrode reduziert.
Während des Schneidens sicherstellen, daß die Funken an der Unterseite des Werkstückes austreten.
Wenn die Funken an der Oberseite des Werkstückes versprüht werden, bedeutet dies, daß der Brenner zu schnell bewegt wird oder daß zu wenig Leistung vorhanden ist, um das Werkstück zu durchdringen
Die Brennerdüse senkrecht halten und den Lichtbogen beim Schneiden der Linie beobachten.
Abgeschirmte Verschleißteile. Den Brenner beim Schneiden nicht nach unten drücken. Den Brenner leicht über das Werkstück ziehen, um einen gleichmäßigen Schnitt zu erhalten
• Es ist leichter, den Brenner über den Schnitt zu ziehen als ihn zu schieben.
• Beim Schneiden von dünnem Material die Amperezahl soweit verringern, daß die bestmögliche Schnittqualität erzielt wird.
• Für gerade Schnitte ein Lineal als Führung verwenden. Zum Schneiden von Kreisen ist eine Schablone oder eine Hypertherm-Kreisschneid-Einrichtung, Teilenummer 027668, zu verwenden.
Unabgeschirmte Verschleißteile. Etwa 3 mm Abstand zwischen Werkstück und Brenner aufrecht erhalten.
BEDIENUNG
powermax1250 Betriebsanleitung 4-13

Lochstechen

Den Brenner so halten, daß die Düse höchstens 3 mm vom Werkstück entfernt ist, bevor der Brenner gezündet wird.
Den Brenner beim Zünden schräg zum Werkstück halten, dann langsam in eine senkrechte Position bringen.
Wenn Funken aus dem unteren Teil des Werkstücks sprühen, hat der Lichtbogen das Material durchdrungen.
Nach Beendigung des Lochstechens den Schnitt ausführen.
WARNUNG
FUNKEN UND VERSPRÜHTE HEISSE
METALLTEILE KÖNNEN AUGENVERLETZUNGEN
UND HAUTVERBRENNUNGEN VERURSACHEN
Wenn der Brenner schräg angesetzt wird, sprühen Funken und heiße Metallteile von der Düse weg. Den Brenner vom eigenen Körper und von Umstehenden wegrichten.
BEDIENUNG
1
4-14 powermax1250 Betriebsanleitung

Fugenhobeln

Den Brenner so halten, daß die Düse höchstens 1,5 mm vom Werkstück entfernt ist, bevor der Brenner gezündet wird.
Brenner in einem 45°-Winkel zum Werkstück halten. Wippentaster ziehen, um einen Pilotlichtbogen zu erhalten. Lichtbogen zum Werkstück übertragen.
Einen Winkel von ca. 45° zum Werkstück aufrecht erhalten.
In die Rille einführen.
Anmerkung: Für zusätzlichen Hand- und Brennerschutz ist ein Hitzeschild, Teilenummer 220049, erhältlich.
Bewegungsrichtung
45°
WARNUNG
FUNKEN UND VERSPRÜHTE HEISSE
METALLTEILE KÖNNEN AUGENVERLETZUNGEN
UND HAUTVERBRENNUNGEN VERURSACHEN
Wenn der Brenner schräg angesetzt wird, sprühen Funken und heiße Metallteile von der Düse weg. Den Brenner vom eigenen Körper und von Umstehenden wegrichten.
BEDIENUNG
powermax1250 Betriebsanleitung 4-15

Tabelle für das schneiden

Abgeschirmte 80 A-Maschinen-Verschleißteile

• Der Abstand zwischen Brenner und Werkstück beträgt für alle Schnitte 1,5 mm. Brennerkappe
120928
Düse
120927
Elektrode
120926
Wirbelring
120925
T80M
Brenner
Schutzschild
120930
Bei den maximalen Vorschubgeschwindigkeiten handelt es sich um die schnellstmöglichen Vorschubgeschwindigkeiten zum Schneiden von Material, ohne Rücksicht auf die Schnittqualität. Die optimalen Vorschubgeschwindigkeiten bieten den besten Schnittwinkel, die geringste Bartbildung und die beste Schnittkantenoberfläche. Es ist zu bedenken, dass die Tabellen für das Schneiden dazu vorgesehen sind, einen guten Startpunkt für jede einzelne Schneidaufgabe zu bieten. Jede Schneidanlage erfordert eine Feineinstellung für den jeweiligen Schneideinsatz, um die gewünschte Schnittqualität zu erlangen.
Unlegierter Stahl
Legierter Stahl
Aluminium
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Lochstech-
verzögerung
Blechdicke
Maximale
Schneidgeschwindigkeiten
Optimale
Schneidgeschwindigkeiten
mm
mm/min mm/min
80
134 0,25
4,8
5486 3556
136 0,50
6,4
4013 2616
139
0,75
9,5
2108 1372
142
12,7
1270 838
145
15,9
864 559
150
19,0
610 406
153
25,4
356 229
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Lochstech-
verzögerung
Blechdicke
Maximale
Schneidgeschwindigkeiten
Optimale
Schneidgeschwindigkeiten
mm
mm/min mm/min
80
134
0,25
3,2
11532 7493
139
6,4
4470 2896
143
0,75
9,5
3073 1524
146
12,7
1905 940
154
19,0
940 483
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Lochstech-
verzögerung
Blechdicke
Maximale
Schneidgeschwindigkeiten
Optimale
Schneidgeschwindigkeiten
mm
mm/min mm/min
80
132 0,25
4,8
5486 3556
134
0,50
6,4
4089 2667
137
9,5
2388 1549
140
12,7
1524 991
145 1,00
15,9
1016 660
148
19,0
787 508
150
22,2
584 381
156
25,4
406 254
BEDIENUNG
1
4-16 powermax1250 Betriebsanleitung

Abgeschirmte 60 A-Maschinen-Verschleißteile

• Der Abstand zwischen Brenner und Werkstück beträgt für alle Schnitte 1,5 mm.
Brennerkappe
120928
Düse
120931
Elektrode
120926
Wirbelring
120925
T80M
Brenner
Schutzschild
120930
Bei den maximalen Vorschubgeschwindigkeiten handelt es sich um die schnellstmöglichen Vorschubgeschwindigkeiten zum Schneiden von Material, ohne Rücksicht auf die Schnittqualität. Die optimalen Vorschubgeschwindigkeiten bieten den besten Schnittwinkel, die geringste Bartbildung und die beste Schnittkantenoberfläche. Es ist zu bedenken, dass die Tabellen für das Schneiden dazu vorgesehen sind, einen guten Startpunkt für jede einzelne Schneidaufgabe zu bieten. Jede Schneidanlage erfordert eine Feineinstellung für den jeweiligen Schneideinsatz, um die gewünschte Schnittqualität zu erlangen.
Unlegierter Stahl
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Lochstech-
verzögerung
Blechdicke
Maximale
Schneidgeschwindigkeiten
Optimale
Schneidgeschwindigkeiten
mm
mm/min mm/min
60
134
0
1,5
15926 12751
134
3,4
6706 5359
138 0,25
6,4
3353 2184
141 0,75
9,5
1600 1041
141 1,50
12,7
1067 686
147
15,9
787 508
153
19,0
559 356
Legierter Stahl
Aluminium
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Lochstech-
verzögerung
Blechdicke
Maximale
Schneidgeschwindigkeiten
Optimale
Schneidgeschwindigkeiten
mm
mm/min mm/min
60
134 0
1,5
15875 10312
136 0,25
3,4
6198 4039
139 0,50
6,4
2794 1829
145 0,75
9,5
1346 864
146 2,00
12,7
889 584
149
15,9
660 432
154
19,0
457 305
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Lochstech-
verzögerung
Blechdicke
Maximale
Schneidgeschwindigkeiten
Optimale
Schneidgeschwindigkeiten
mm
mm/min mm/min
60
135 0
1,6
16916 10998
138
0,25
3,2
10160 6604
141
6,4
3683 2388
146 0,75
9,5
1880 1219
149 1,50
12,7
1295 762
153
15,9
838 533
BEDIENUNG
powermax1250 Betriebsanleitung 4-17

Abgeschirmte 40 A-Maschinen-Verschleißteile

• Der Abstand zwischen Brenner und Werkstück beträgt für alle Schnitte 1,5 mm.
Brennerkappe
120928
Düse
120932
Elektrode
120926
Wirbelring
120925
T80M
Brenne
r
Schutzschild
120930
Bei den maximalen Vorschubgeschwindigkeiten handelt es sich um die schnellstmöglichen Vorschubgeschwindigkeiten zum Schneiden von Material, ohne Rücksicht auf die Schnittqualität. Die optimalen Vorschubgeschwindigkeiten bieten den besten Schnittwinkel, die geringste Bartbildung und die beste Schnittkantenoberfläche. Es ist zu bedenken, dass die Tabellen für das Schneiden dazu vorgesehen sind, einen guten Startpunkt für jede einzelne Schneidaufgabe zu bieten. Jede Schneidanlage erfordert eine Feineinstellung für den jeweiligen Schneideinsatz, um die gewünschte Schnittqualität zu erlangen.
Unlegierter Stahl
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Lochstech-
verzögerung
Blechdicke
Maximale
Schneidgeschwindigkeiten
Optimale
Schneidgeschwindigkeiten
mm
mm/min mm/min
25
147
0
0,5
16205 10541
148
0,8
12700 8255
149
1,3
7925 5156
152
1,5
4470 2896
40
144 0,25
1,9
16256 5613
146 0,50
3,4
3835 2489
147 0,75
4,7
2464 1600
149 1,00
6,4
1880 1219
Legierter Stahl
Aluminium
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Lochstech-
verzögerung
Blechdicke
Maximale
Schneidgeschwindigkeiten
Optimale
Schneidgeschwindigkeiten
mm
mm/min mm/min
25
139
0
0,5
16027 10414
139
0,8
12598 8179
40
142
0,25
1,3
15037 8509
144
1,5
9500 6172
144
1,9
5613 3658
147 0,50
3,4
2718 1778
149 0,75
4,7
1702 1118
149 1,00
6,4
1194 787
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Lochstech-
verzögerung
Blechdicke
Maximale
Schneidgeschwindigkeiten
Optimale
Schneidgeschwindigkeiten
mm
mm/min mm/min
25
150
0
0,8
15494 10084
152
1,5
6807 4420
40
146 0,25
2,4
7442 4826
149 0,50
3,2
5182 3378
151 1,00
6,4
1930 1245
4-18 powermax1250 Betriebsanleitung
1
BEDIENUNG

FineCut-Verschleißteile

• Der Abstand zwischen Brenner und Werkstück beträgt für die folgenden Tabellen für das Schneiden 2,032 mm bei unlegiertem Stahl und 0,254 mm bei rostfreiem Stahl.
120925120926
220329
120928
220061**
220325*
120979
220404
Unlegierter Stahl
Legierter Stahl
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Blechdicke
Ungefähre
Schneidgeschwindigkeit
mm
mm/min
50 76
3,4
2286
40 83
3,4
1270
45 77
2,7
3048
40
81
2,7
1778
79
1,9
3810
79
1,5
3810
79
1,2
2540
78
0,9
2540
30 80
0,6
3174
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Blechdicke
Ungefähre
Schneidgeschwindigkeit
mm
mm/min
50 63
3,4
1905
40 73
3,4
1524
45 63
2,7
3174
40
72
2,7
1905
65
1,9
3810
64
1,5
3810
64
1,2
3810
65
0,9
3810
30 66
0,6
3810
* Für den Einsatz bei CE-Geräten.
** Brennerkappe mit ohmscher Abtastung
verwenden, wenn eine kompatible Brennerhöhensteuerung installiert ist.
Deflektor Brennerkappe Düse Elektrode Wirbelring T60M
Brenner
BEDIENUNG
powermax1250 Betriebsanleitung 4-19

Unabgeschirmte 40 A-Maschinen-Verschleißteile

• Der Abstand zwischen Brenner und Werkstück beträgt für alle Schnitte 1,5 mm.
Brennerkappe
120928
Düse
220006
Elektrode
120926
Wirbelring
120925
T80M
Brenner
Deflektor
120979
Bei den maximalen Vorschubgeschwindigkeiten handelt es sich um die schnellstmöglichen Vorschubgeschwindigkeiten zum Schneiden von Material, ohne Rücksicht auf die Schnittqualität. Die optimalen Vorschubgeschwindigkeiten bieten den besten Schnittwinkel, die geringste Bartbildung und die beste Schnittkantenoberfläche. Es ist zu bedenken, dass die Tabellen für das Schneiden dazu vorgesehen sind, einen guten Startpunkt für jede einzelne Schneidaufgabe zu bieten. Jede Schneidanlage erfordert eine Feineinstellung für den jeweiligen Schneideinsatz, um die gewünschte Schnittqualität zu erlangen.
Unlegierter Stahl
Legierter Stahl
Aluminium
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Lochstech-
verzögerung
Blechdicke
Maximale
Schneidgeschwindigkeiten
Optimale
Schneidgeschwindigkeiten
mm
mm/min mm/min
25
125
0
0,5
13970 8966
128
0,8
12294 8001
130
1,3
6045 3937
131
1,5
4242 2769
40 129 0,25
1,9
8280 5385
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Lochstech-
verzögerung
Blechdicke
Maximale
Schneidgeschwindigkeiten
Optimale
Schneidgeschwindigkeiten
mm
mm/min mm/min
25
127
0
0,5
14249 9271
127
0,8
11506 7493
123
1,3
12700 8255
127
1,5
9322 6071
40 128 0,25
1,9
5588 3632
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Lochstech-
verzögerung
Blechdicke
Maximale
Schneidgeschwindigkeiten
Optimale
Schneidgeschwindigkeiten
mm
mm/min mm/min
25
125
0
0,8
14326 9296
127
1,5
5994 3886
40 127 0,25
2,4
6629 4318
1
powermax1250 Betriebsanleitung 5-1
Abschnitt 5
WARTUNG/ERSATZTEILE
Inhalt:
Routinemäßige Wartung....................................................................................................................................5-2
Inspektion der Verschleißteile...........................................................................................................................5-3
Regler und Anzeigeleuchten.............................................................................................................................5-4
Anzeige-LEDs............................................................................................................................................5-4
Allgemeine Fehlerbeseitigung..........................................................................................................................5-5
Anlagen-Stromkreis-schaltplan ........................................................................................................................5-8
Technische Fragen..............................................................................................................................................5-9
Ersatzteile..............................................................................................................................................................5-9
Brennerver-Ersatzteile .............................................................................................................................5-9
Stromquellen-Ersatzteile.......................................................................................................................5-10
Zubehör....................................................................................................................................................5-10
WARTUNG/ERSATZTEILE
5-2 powermax1250 Betriebsanleitung

Routinemässige Wartung

Bei jedem Verwendung
Gasdruck prüfen.
Beschädigte Netzkabel oder -stecker ersetzen.
Beschädigte Brenner­Schlauchpakete ersetzen.
Druckschlauch, Filterelement und Anschlüsse auf Undichtigkeiten überprüfen.
Die Stromquelle innen mit Druckluft oder Vakuum reinigen.
Beschädigte Aufkleber ersetzen.
Sicherheitsschalter für die aufgesetzte Brennerkappe überprüfen: Überprüfen, ob die rote Störungs-LED und die gelbe Brennerkappen-LED leuchten, wenn die Kappe gelockert wird.
Verschleißteile auf richtige Installation und Anzeichen von Verschleiß prüfen.
Wippenschalter auf Schäden untersuchen. Brennergehäuse auf Risse und freiliegende Leitungen untersuchen.
Wöchentlich
Alle 6 Monate
Alle 3 Monate
WARNUNG
STROMSCHLAG IST LEBENSGEFÄHRLICH
Vor Durchführung von Wartungsarbeiten die Stromversorgung unterbrechen. Sämtliche Arbeiten, bei denen das Gehäuse geöffnet werden muss, sind von einem qualifizierten Techniker durchzuführen.
PSI
80
7050 60
6.0
5.04.0 BAR
Teil Prüfen auf Abhilfe
Rundheit des Durchgangsloches
Düse
Mittleres Loch gut abgenutzt Ersetzen
Elektrode
Mittlere Oberfläche Vertiefung max. 0,8 mm Ersetzen
Wirbelring
Außenflächen
Mittlere Bohrung (Innendurchmesser)
Gaslöcher
Beschädigungen oder Ablagerungen
Gleitet die Elektrode leicht?
Undurchgängige Löcher
Ersetzen
Ersetzen
Ersetzen
Brenner-O-Ring
Außenflächen Beschädigungen oder Verschleiß
Trockene Oberfläche
Ersetzen
Einen dünnen Film Hypertherm-Schmiermittel (Teilenummer 027055) auftragen.
WARTUNG/ERSATZTEILE
powermax1250 Betriebsanleitung 5-3

Inspektion der Verschleißteile

Max. 0,8 mm
WARTUNG/ERSATZTEILE
1
5-4 powermax1250 Betriebsanleitung

Regler und Anzeigeleuchten

Schneidstrom­Einstellknopf (Ampere)
Betriebsart-Schalter

Anzeige-LEDs

Manometer
Druckregler
EIN (I)/AUS (0) Schalter
Grüne LED „Strom EIN”
Wenn sie leuchtet, zeigt dies an, dass die Anlage mit Strom versorgt wird und der Leistungsschalter EINGESCHALTET (I) ist.
Gasdruck-LED Gelbe: Wenn sie blinkt, zeigt dies an, dass der Gasdruck zum Schneiden unter 4,1 Bar
bzw. zum Fugenhobeln unter 2,8 Bar liegt.
Grüne: Wenn sie leuchtet, zeigt dies an, dass ein für den Brennerbetrieb akzeptabler
Gasdruck vorhanden ist.
Gelbe Brennerkappen-LED
Wenn sie leuchtet, zeigt dies an, dass die Brennerkappe lose oder nicht installiert ist. Anmerkung: Der Zustand muss behoben und der Strom zunächst AUSGESCHALTET und dann wieder EINGESCHALTET werden, um die LED wieder zurückzustellen.
Gelbe Temperatur-LED
Wenn sie leuchtet, zeigt dies an, dass die Stromquellen-Temperatur ihre Betriebstemperatur-Obergrenze überschritten hat.
Rote Störungs-LED
Wenn diese leuchtet, zeigt dies an, dass eine Störung vorliegt, die den Anlagenbetrieb verhindert.
Gelbe Leitungsschwächen-LED
Wenn sie leuchtet, zeigt dies an, dass die Netzspannung unter 170 VAC oder über 680 VAC liegt. Bei CE-Einheiten kann sie außerdem auf eine fehlende Phase hinweisen.
Anzeige-LEDs
6.0 BAR
5.04.0
PSI
807050 60
60
40
AMPS
80
25
V
AC
+
_
AC
AC
V
WARTUNG/ERSATZTEILE
1
powermax1250 Betriebsanleitung 5-5

Allgemeine Fehlerbeseitigung

Problem Ursache / Abhilfe
1. Der ein/aus-Netzschalter wird auf I (ein) gestellt, und die Strom ein-LED (grün) leuchtet nicht.
1.1 Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Das Netzkabel an der Steckdose anschließen.
1.2 Der Trennschalter ist nicht eingeschaltet, oder der Trennschalter ist ohne Strom.
Stromzufuhr am Trennschalter wieder herstellen.
2. Die LEDs Strom EIN (grün) und Gasdruck (gelb) blinken und die Fehler-LED (rot) leuchtet.
2.1 Die Gasversorgung ist ausgeschaltet oder nicht an die Stromquelle angeschlossen.
Prüfen, ob die Gasversorgung eingeschaltet und an die Stromquelle angeschlossen ist.
2.2 Der Gaseingangsdruck ist zu niedrig.
Gaseingangsdruck auf 6,2 - 8,3 bar einstellen. Prüfen, ob Leckagen in der Gasversorgungsleitung vorhanden sind.
2.3 Der Ausgangsgasdruck ist für die gewählte Betriebsart zu niedrig eingestellt.
Gasdruck anpassen. Siehe Abschnitt 4 bezüglich der Druckeinstellungen.
3. Die LEDs Strom EIN (grün) und Netzunterspannung (gelb) und Fehler (rot) leuchten.
3.1 Die Netzspannung ist zu niedrig oder zu hoch, oder eine Phase fehlt (nur bei CE-Systemen).
Ankommenden Strom von einem qualifizierten Techniker überprüfen lassen.
4. Die Strom ein-LED (grün), die Temperatur-LED (gelb) und die Störungs-LED (rot) leuchten.
4.1 Einer der internen Thermostatschalter hat sich wegen Überhitzung oder wegen extrem niedriger Temperatur ausgeschaltet.
Stromquelle eingeschaltet lassen, damit der Lüfter die Stromquelle abkühlen kann (bei Überhitzung). Stromquelle an einen warmen Ort transportieren (bei extremer Kälte).
Anmerkung: Der Lüfter schaltet sich automatisch ein bzw. aus. Es kann vorkommen, dass der Lüfter nicht in Betrieb ist, wenn der Strom EINGESCHALTET wird.
AC
V
WARTUNG/ERSATZTEILE
1
5-6 powermax1250 Betriebsanleitung
Allgemeine Fehlerbeseitigung (forts.)
Problem Ursache / Abhilfe
5. Die LEDs Strom EIN (grün), Brennerkappe (gelb) und Fehler (rot) leuchten.
5.1 Die Brennerkappe ist lose oder vom Brenner entfernt worden.
Stromquelle ausschalten und Brennerverschleiß teile festziehen oder installieren. Siehe Installation von Brennerverschleißteilen im Abschnitt 4.
Wenn sich die Brennerverschleißteile bei eingeschalteter Stromquelle lösen oder entfernt werden, die Stromquelle ausschalten, den Fehler beheben und dann die Stromquelle wieder einschalten.
6. Der Lichtbogen wird nicht
auf das Werkstück übertragen.
6.1 Die Werkstückklemme ist nicht am Werkstück befestigt oder ist reparaturbedürftig.
Werkstückklemme anschließen bzw. reparieren.
6.2 Die Werkstückklemme hat keinen guten Metallkontakt.
Den Bereich reinigen, an dem die Klemme Kontakt mit dem Werkstück hat.
6.3 Der Brenner ist zu weit vom Werkstück entfernt.
Den Brennerkopf näher an das Werkstück heranbringen und den Brenner erneut starten. Siehe Bedienung von Handbrennern im Abschnitt 4.
7. Der Lichtbogen erlischt, zündet aber wieder, wenn der Brennerschalter gedrückt wird.
7.1 Die Verschleißteile sind verschlissen oder beschädigt.
Die Verschleißteile prüfen und bei Bedarf ersetzen. Siehe Inspektion der Verschleißteile in diesem Abschnitt. Siehe Bedienung von Handbrennern, Abschnitt 4.
7.2 Falscher Gasdruck.
Den Gasdruck richtig einstellen. Siehe Gasdruck- und Stromeinstellung regulieren im Abschnitt 4. Darauf
achten, daß der Gasdruck zur Stromquelle nicht unter 6,1 Bar liegt und einen Durchfluß von 189 l/m aufweist.
7.3 Das Gasfilterelement-Aussenseite der Stromquelle ist verschmutzt.
Element ersetzen.
WARTUNG/ERSATZTEILE
1
powermax1250 Betriebsanleitung 5-7
Allgemeine Fehlerbeseitigung (forts.)
Problem Ursache / Abhilfe
8. Der Lichtbogen blubbert und zischt.
8.1 Das Gasfilterelement-Aussenseite der Stromquelle ist verschmutzt.
Element ersetzen.
8.2 Die Druckluftzufuhr enthält Wasser.
Luftfilter reinigen oder eine zusätzliche Luftfiltrierung zur Stromquelle vornehmen. Siehe Gaszufuhr, Abschnitt 3.
8.3 Abgenutzte oder falsch installierte Verschleißteile.
Verschleißteile untersuchen. Falls notwendig, austauschen.
9. Der Brenner schneidet schlecht. 9.1 Verschleißteile sind verschlissen oder der Brenner wird falsch bedient.
Siehe Inspektion der Verschleißteile in diesem Abschnitt. Siehe Bedienung von Handbrennern im Abschnitt 4.
10. Die LED “Strom ein” (grün) und die Störungs-LED (rot) blinken.
10.1 Eigendiagnosefehler.
Es ist erforderlich, die Anlage zu reparieren.
11. Die LED “Strom ein” (grün) und die Störungs-LED (rot) leuchten, nachdem der Strom eingeschaltet wurde.
11.1 Beim Einschalten der Anlage steht das Start-Signal auf EIN.
Startsignal AUSSCHALTEN. Strom AUSSCHALTEN und dann wieder EINSCHALTEN.
12. Die LED “Strom ein” (grün) und die Störungs-LED (rot) leuchten 10 Sekunden lang nach Aktivierung des Wippentasters.
12.1 Die Verschleißteile klemmen oder sind blockiert.
Strom ABSCHALTEN und Verschleißteile überprüfen.
WARTUNG/ERSATZTEILE
5-8 powermax1250 Betriebsanleitung

Anlagen-Stromkreis-schaltplan

+
­~
~
~
ETR
FILTER
(NUR CE-EINHEIT)
STROMBAUKARTE
STEUERBAU-
KARTE
WERKSTÜCK-
KABEL
BRENNER
40-POSITIONEN-
BANDKABEL
WECHSELSTROM-
EINGANG
CONTROL
BOARD
POWER BOARD
40 POSITION
RIBBON
CABLE
ETR
WORK LEAD TORCH
+ ~
FILTER
(CE UNIT ONLY)
AC INPUT
­~
~
WARTUNG/ERSATZTEILE
1
powermax1250 Betriebsanleitung 5-9

Technische Fragen

Wenn das Problem nicht durch die Anleitungen in der Fehlersuche behoben werden kann oder Sie weitere Hilfe benötigen:
1. Rufen Sie Ihren Hypertherm-Händler oder eine autorisierte Hypertherm-Reparaturwerkstatt an.
2. Rufen Sie die nächste Hypertherm-Zweigstelle an. Die Adressen finden Sie ganz vorn in dieser Betriebsanleitung.
Teile

Brenner-Ersatzteile

Siehe Abschnitt 4, T80 Verschleißteil-Konfigurationen und T80M Verschleißteil-Konfigurationen, bezüglich der Teilenummern und Abbildungen der Verschleißteile.
087001 T80 hand torch assembly, 25 ft (7.6 m) lead 087002 T80 hand torch assembly, 50 ft (15.2 m) lead 087047 T80 hand torch assembly, 75 ft (22.5 m) lead 087003 T80M machine torch assembly, 15 ft (4.6 m) lead 087004 T80M machine torch assembly, 25 ft (7.6 m) lead 087005 T80M machine torch assembly, 35 ft (10.7 m) lead 087006 T80M machine torch assembly, 50 ft (15.2 m) lead 087048 T80M machine torch assembly, 75 ft (22.5 m) lead 027055 Silicon lubricant, 1/4 Oz. Tube 015337 NIP: 1/4 NPT Qdisc STL (Non-CE) 015145 Adapter: 1/4 NPT x G1/4 BSPP RH BRS (CE) 058519 Torch o-ring 128644 T80 hand torch handle replacement kit (5 screws included) 075586 T80 hand torch handle screw (5 required)
WARTUNG/ERSATZTEILE
1
5-10 powermax1250 Betriebsanleitung

Stromquellen-Ersatzteile

Zubehör

128620 Cover assembly, non-CE (12 screws included) 128621 Cover assembly, CE (12 screws included) 075533 Cover screws (individual cover screw) 128627 Filter bowl with fittings 129654 ETR door assembly 128387 Consumables box 123106 Work clamp with cable and strain relief 128666 Kit: Powermax1000/1250 power cord, standard 128667 Kit: Powermax1250 power cord, CE 128631 Kit: Powermax1250 labels 128632 Kit: Powermax1250 labels, CE 128672 ON/OFF switch
128646 Wheel kit 128647
011092
Optional air filtration kit
Replacement filter for optional air filtration kit 011093 Replacement filter element for filter kit 027668 Circle cutting guide — deluxe 127102 Circle cutting guide — basic 027684 Replacement bushing for circle cutting guide assembly 128145 50 ft (15 m) work cable with clamp 023206 CNC machine interface cable with voltage divider 128658 Hand torch heat shield, gouging 128650 On/off pendant for machine torch, 25 ft (7.5 m) 128651 On/off pendant for machine torch, 50 ft (15 m) 128652 On/off pendant for machine torch, 75 ft (22.5 m) 128711 Strain relief inserts, standard cord 024548 Leather torch lead sheathing 128888 FineCut kit: Powermax1000/1250/1650 128889 FineCut kit: Powermax1000/1250/1650, CE
Loading...