Hypertherm Manual Family Operator Manual (OM) [de]

Powermax125
Plasmaschneidgerät
®
Betriebsanleitung
808081 | Revision 3 | Deutsch | German
Registrierung Ihres neuen Hypertherm-Gerätes
Registrieren Sie Ihr Produkt online unter www.hypertherm.com/registration und genießen Sie einfacheren technischen und Gewährleistungssupport. Sie können auch Infōormationen über neue Hypertherm-Produkte erhalten und sogar ein Geschenk als Zeichen unserer Anerkennung.
Bitte aufbewahren
Seriennummer: _______________________________________________________________
Kaufdatum: __________________________________________________________________
Vertriebspartner:______________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
Anmerkungen zur Wartung:
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
Powermax, Duramax, Smart Sense, FastConnect, FineCut und Hypertherm sind Schutzmarken von Hypertherm Inc., die in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern registriert sein können. Alle weiteren Marken sind Marken der jeweiligen Eigentümer.
Seit langer Zeit schon besteht einer der wichtigsten Werte von Hypertherm darin, unsere Einwirkung auf die Umwelt so gering wie möglich zu halten. Darauf baut unter anderem unser Erfolg, aber auch jener unserer Kunden auf. Wir sind stets bemüht, unser Umweltbewusstsein noch mehr zu verbessern; dieser Prozess ist uns sehr wichtig.
© 2016 Hypertherm Inc.
Powermax125
Betriebsanleitung
808081
Revision 3
Deutsch / German
September 2016
Hypertherm Inc.
Hanover, NH 03755 USA
www.hypertherm.com
Hypertherm Inc.
Etna Road, P.O. Box 5010 Hanover, NH 03755 USA 603-643-3441 Tel (Main Office) 603-643-5352 Fax (All Departments) info@hypertherm.com (Main Office Email)
800-643-9878 Tel (Technical Service)
technical.service@hypertherm.com (Technical Service Email)
800-737-2978 Tel (Customer Service)
customer.service@hypertherm.com (Customer Service Email)
866-643-7711 Tel (Return Materials Authorization) 877-371-2876 Fax (Return Materials Authorization)
return.materials@hypertherm.com (RMA email)
Hypertherm México, S.A. de C.V.
Avenida Toluca No. 444, Anexo 1, Colonia Olivar de los Padres Delegación Álvaro Obregón México, D.F. C.P. 01780 52 55 5681 8109 Tel 52 55 5683 2127 Fax Soporte.Tecnico@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm Plasmatechnik GmbH
Sophie-Scholl-Platz 5 63452 Hanau Germany 00 800 33 24 97 37 Tel 00 800 49 73 73 29 Fax
31 (0) 165 596900 Tel (Technical Service) 00 800 4973 7843 Tel (Technical Service)
technicalservice.emea@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm (Singapore) Pte Ltd.
82 Genting Lane Media Centre Annexe Block #A01-01 Singapore 349567, Republic of Singapore 65 6841 2489 Tel 65 6841 2490 Fax Marketing.asia@hypertherm.com (Marketing Email) TechSupportAPAC@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm Japan Ltd.
Level 9, Edobori Center Building 2-1-1 Edobori, Nishi-ku Osaka 550-0002 Japan 81 6 6225 1183 Tel 81 6 6225 1184 Fax HTJapan.info@hypertherm.com (Main Office Email) TechSupportAPAC@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm Europe B.V.
Vaartveld 9, 4704 SE Roosendaal, Nederland 31 165 596907 Tel 31 165 596901 Fax 31 165 596908 Tel (Marketing)
31 (0) 165 596900 Tel (Technical Service) 00 800 4973 7843 Tel (Technical Service)
technicalservice.emea@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm (Shanghai) Trading Co., Ltd.
B301, 495 ShangZhong Road Shanghai, 200231 PR China 86-21-80231122 Tel 86-21-80231120 Fax
86-21-80231128 Tel (Technical Service)
techsupport.china@hypertherm.com (Technical Service Email)
South America & Central America: Hypertherm Brasil Ltda.
Rua Bras Cubas, 231 – Jardim Maia Guarulhos, SP – Brasil CEP 07115-030 55 11 2409 2636 Tel tecnico.sa@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm Korea Branch
#3904. APEC-ro 17. Heaundae-gu. Busan. Korea 48060 82 (0)51 747 0358 Tel 82 (0)51 701 0358 Fax Marketing.korea@hypertherm.com (Marketing Email) TechSupportAPAC@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm Pty Limited
GPO Box 4836 Sydney NSW 2001, Australia 61 (0) 437 606 995 Tel 61 7 3219 9010 Fax au.sales@Hypertherm.com (Main Office Email) TechSupportAPAC@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm (India) Thermal Cutting Pvt. Ltd
A-18 / B-1 Extension, Mohan Co-Operative Industrial Estate, Mathura Road, New Delhi 110044, India 91-11-40521201/ 2/ 3 Tel 91-11 40521204 Fax HTIndia.info@hypertherm.com (Main Office Email) TechSupportAPAC@hypertherm.com (Technical Service Email)
1/28/16
ENGLISH
WARNING! Before operating any Hypertherm equipment, read the safety instructions in your product’s manual and in the Safety and Compliance Manual (80669C). Failure to follow safety instructions can result in personal injury or in damage to equipment.
Copies of the manuals may accompany the product in electronic and printed formats. You can also obtain copies of the manuals, in all languages available for each manual, from the “Documents library” at www.hypertherm.com.
DANSK / DANISH
ADVARSEL! Inden Hypertherm udstyr tages i brug skal sikkerhedsinstruktionerne i produktets manual og i Manual om sikkerhed og overholdelse af krav (80669C), gennemlæses. Følges sikkerhedsvejledningen ikke kan det resultere i personskade eller beskadigelse af udstyret.
Kopier af manualerne kan ledsage produktet i elektroniske og trykte formater. Du kan også få kopier af manualer, på alle sprog der er til rådighed for hver manuel, fra "Dokumentbiblioteket" på www.hypertherm.com.
DEUTSCH / GERMAN
WARNUNG! Bevor Sie ein Hypertherm-Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Sicherheitsanweisungen in Ihrer Bedienungsanleitung sowie im Handbuch für Sicherheit und Übereinstimmung (80669C). Das Nichtbefolgen der Sicherheitsanweisungen kann zu Verletzungen von Personen oder Schäden am Gerät führen.
Bedienungsanleitungen und Handbücher können dem Gerät in elektronischer Form oder als Druckversion beiliegen. Alle Handbücher und Anleitungen können in den jeweils verfügbaren Sprachen auch in der „Dokumente-Bibliothek“ unter www.hypertherm.com heruntergeladen werden.
FRANÇAIS / FRENCH
AVERTISSEMENT! Avant d’utiliser tout équipement Hypertherm, lire les consignes de sécurité importantes dans le manuel de votre produit et dans le Manuel de sécurité et de conformité (80669C). Le non-respect des consignes de sécurité peut engendrer des blessures physiques ou des dommages à l’équipement.
Des copies de ces manuels peuvent accompagner le produit en format électronique et papier. Vous pouvez également obtenir des copies de chaque manuel dans toutes les langues disponibles à partir de la «Bibliothèque de documents» sur www.hypertherm.com.
ESPAÑOL / SPANISH
¡ADVERTENCIA! Antes de operar cualquier equipo Hypertherm, leer las instrucciones de seguridad del manual de su producto y del Manual de Seguridad y Cumplimiento (80669C). No cumplir las instrucciones de seguridad podría dar lugar a lesiones personales o daño a los equipos.
Pueden venir copias de los manuales en formato electrónico e impreso junto con el producto. También se pueden obtener copias de los manuales, en todos los idiomas disponibles para cada manual, de la “Biblioteca de documentos” en www.hypertherm.com.
ITALIANO / ITALIAN
AVVERTENZA! Prima di usare un’attrezzatura Hypertherm, leggere le istruzioni sulla sicurezza nel manuale del prodotto e nel Manuale sulla sicurezza e la conformità (80669C). Il mancato rispetto delle istruzioni sulla sicurezza può causare lesioni personali o danni all’attrezzatura.
Il prodotto può essere accompagnato da copie elettroniche e cartacee del manuale. È anche possibile ottenere copie del manuale, in tutte le lingue disponibili per ogni manuale, dall’“Archivio documenti” all’indirizzo
www.hypertherm.com.
NEDERLANDS / DUTCH
WAARSCHUWING! Lees voordat u Hypertherm-apparatuur gebruikt de veiligheidsinstructies in de producthandleiding en in de Veiligheids- en nalevingshandleiding (80669C). Het niet volgen van de veiligheidsinstructies kan resulteren in persoonlijk letsel of schade aan apparatuur.
De handleidingen kunnen in elektronische en gedrukte vorm met het product worden meegeleverd. De handleidingen, elke handleiding beschikbaar in alle talen, zijn ook verkrijgbaar via de “Documentenbibliotheek” op www.hypertherm.com.
PORTUGUÊS / PORTUGUESE
ADVERTÊNCIA! Antes de operar qualquer equipamento Hypertherm, leia as instruções de segurança no manual do seu produto e no Manual de Segurança e de Conformidade (80669C). Não seguir as instruções de segurança pode resultar em lesões corporais ou danos ao equipamento.
Cópias dos manuais podem acompanhar os produtos nos formatos eletrônico e impresso. Também é possível obter cópias dos manuais em todos os idiomas disponíveis para cada manual na “Biblioteca de documentos” em
www.hypertherm.com.
日本語 / JAPANESE
警告 ! Hypertherm 機器を操作する前に、安全に関する重要な情報につい て、この製品説明書にある安全情報、および製品に同梱されている別冊の
「安全とコンプライアンスマニュアル」 (80669C) をお読みください。安全
情報に従わないと怪我や装置の損傷を招くことがあります。 説明書のコピーは、電子フォーマット、または印刷物として製品に同梱さ
れています。各説明書は、 www.hypertherm.com の「ドキュメントライブラ リ」から各言語で入手できます。
简体中文 / CHINESE (SIMPLIFIED)
警告! 在操作任何海宝设备之前,请阅读产品手册和 《安全和法规遵守手 册》 (80669C) 中的安全操作说明。若未能遵循安全操作说明,可能会造成 人员受伤或设备损坏。
随产品提供的手册可能提供电子版和印刷版两种格式。您也可从 “Documents library” (文档资料库)中获取每本手册所有可用语言的副本,
网址为 www.hypertherm.com.
NORSK / NORWEGIAN
ADVARSEL! Før du bruker noe Hypertherm-utstyr, må du lese sikkerhetsinstruksjonene i produktets håndbok og i Håndboken om sikkerhet og samsvar (80669C). Unnlatelse av å følge sikkerhetsinstruksjoner kan føre til personskade eller skade på utstyr.
Eksemplarer av håndbøkene kan medfølge produktet i elektroniske og trykte utgaver. Du kan også få eksemplarer av håndbøkene i alle tilgjengelige språk for hver håndbok fra dokumentbiblioteket på www.hypertherm.com.
SVENSKA / SWEDISH
VARNING! Läs häftet säkerhetsinformationen i din produkts säkerhets- och efterlevnadsmanual (80669C) för viktig säkerhetsinformation innan du
använder eller underhåller Hypertherm-utrustning. Underlåtenhet att följa dessa säkerhetsinstruktionerkan resultera i personskador eller skador på utrustningen.
Kopior av manualen kan medfölja produkten i elektronisk och tryckform. Du hittar även kopior av manualerna i alla tillgängliga språk i dokumentbiblioteket (Documents library) på www.hypertherm.com.
한국어 / KOREAN
경고! Hypertherm 장비를 사용하기 전에 제품 설명서와 안전 및 규정 준수 설명서 (80669C)에 나와 있는 안전 지침을 읽으십시오. 안전 지침을 준수하지 않으면 신체 부상이나 장비 손상을 초래할 수 있습니다.
전자 형식과 인쇄된 형식으로 설명서 사본이 제품과 함께 제공될 수 있습니다. www.hypertherm.com 의 'Documents library (문서라이브러리)'
에서도모든언어로이용할수있는설명서사본을얻을수있습니다.
ČESKY / CZECH
VAROVÁNÍ! Před uvedením jakéhokoliv zařízení Hypertherm do provozu si přečtěte bezpečnostní pokyny v příručce k produktu a v Manuálu pro bezpečnost a dodržování předpisů (80669C). Nedodržování bezpečnostních pokynů může mít za následek zranění osob nebo poškození majetku.
Kopie příruček a manuálů mohou být součástí dodávky produktu, a to v elektronické i tištěné formě. Kopie příruček a manuálů ve všech jazykových verzích, v nichž byly dané příručky a manuály vytvořeny, naleznete v „Knihovně dokumentů“ na webových stránkách www.hypertherm.com
.
TÜRKÇE / TURKISH
UYARI! Bir Hypertherm ekipmanını çalıştırmadan önce, ürün kullanım kılavuzunda ve Güvenlik ve Uyumluluk Kılavuzu’nda (80669C) yer alan güvenlik talimatlarını okuyun. Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda kişisel yaralanmalar veya ekipman hasarı meydana gelebilir.
Kılavuzların kopyaları, elektronik ve basılı formatta ürünle birlikte verilebilir. Her biri tüm dillerde yayınlanan kılavuzların kopyalarını www.hypertherm.com adresindeki “Documents library” (Dosyalar kitaplığı) başlığından da elde edebilirsiniz.
POLSKI / POLISH
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem obsługi jakiegokolwiek systemu firmy Hypertherm należy się zapoznać z instrukcjami bezpieczeństwa zamieszczonymi w podręczniku produktu oraz w Podręczniku bezpieczeństwa i zgodności (80669C). Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może skutkować obrażeniami ciała i uszkodzeniem sprzętu.
Do produktu mogą być dołączone kopie podręczników w formacie elektronicznym i drukowanym. Kopie podręczników, wkażdym udostępnionym języku, można również znaleźć w„Bibliotece dokumentów” pod adresem
www.hypertherm.com.
PУССКИЙ / RUSSIAN
БЕРЕГИСЬ! Перед работой с любым оборудованием Hypertherm ознакомьтесь с инструкциями по безопасности, представленными в руководстве, которое поставляется вместе с продуктом, а также в Руководстве по безопасности и соответствию (80669J). Невыполнение инструкций по безопасности может привести к телесным повреждениям или повреждению оборудования.
Копии руководств, которые поставляются вместе с продуктом, могут быть представлены в электронном и бумажном виде. Копии руководств на всех языках, на которые переведено то или иное руководство, можно также загрузить в разделе «Библиотека документов» на веб-сайте
www.hypertherm.com.
SUOMI / FINNISH
VAROITUS! Ennen minkään Hypertherm-laitteen käyttöä lue tuotteen käyttöoppaassa olevat turvallisuusohjeet ja turvallisuus- ja vaatimustenmukaisuusohje (80669C). Turvallisuusohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa henkilökohtaisen loukkaantumisen tai laitevahingon.
Käyttöoppaiden kopiot voivat olla tuotteen mukana elektronisessa ja tulostetussa muodossa. Voit saada käyttöoppaiden kopiot kaikilla kielillä ”latauskirjastosta”, joka on osoitteessa www.hypertherm.com.
БЪЛГAPCКИ / BULGARIAN
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди да работите с което и да е оборудване Hypertherm, прочетете инструкциите за безопасност в ръководството на вашия продукт и „Инструкция за безопасност и съответствие“ (80669C). Неспазването на инструкциите за безопасност би могло да доведе до телесно нараняване или до повреда на оборудването.
Копия на ръководствата може да придружават продукта в електронен и в печатен формат. Можете да получите копия на ръководствата, предлагани на всички езици, от „Documents library“ (Библиотека за документи) на адрес www.hypertherm.com.
ROMÂNĂ / ROMANIAN
AVERTIZARE! Înainte de utilizarea oricărui echipament Hypertherm, citiți instrucțiunile de siguranță din cadrul manualului produsului și din cadrul Manualului de siguranță și conformitate (80669C). Nerespectarea instrucțiunilor de siguranță pot rezulta în vătămare personală sau în avarierea echipamentului.
Produsul poate fi însoțit de copii ale manualului în format tipărit și electronic. De asemenea, dumneavoastră puteţi obţine copii ale manualelor, în toate limbile disponibile pentru fiecare manual, din cadrul secţiunii „Bibliotecă documente” aflată pe site-ul www.hypertherm.com.
MAGYAR / HUNGARIAN
VIGYÁZAT! Mielőtt bármilyen Hypertherm berendezést üzemeltetne, olvassa el a biztonsági információkat a termék kézikönyvében és a Biztonsági és szabálykövetési kézikönyvben (80669C). A biztonági utasítások betartásának elmulasztása személyi sérüléshez vagy a berendezés károsodásához vezethet.
A termékhez a kézikönyv példányai elektronikus és nyomtatott formában is mellékelve lehetnek. A kézikönyvek példányai (minden nyelven) a
www.hypertherm.com weboldalon a „Documents library” (Dokumentum
könyvtár) részben is beszerezhetők.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ / GREEK
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν θέσετε σε λειτουργία οποιονδήποτε εξοπλισμό της Hypertherm, διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας στο εγχειρίδιο του προϊόντος και στο Εγχειρίδιο ασφάλειας και συμμόρφωσης (80669C). Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας μπορεί να επιφέρει σωματική βλάβη ή ζημιά στον εξοπλισμό.
Αντίγραφα των εγχειριδίων μπορεί να συνοδεύουν το προϊόν σε ηλεκτρονική και έντυπη μορφή. Μπορείτε, επίσης, να λάβετε αντίγραφα των εγχειριδίων σε όλες τις γλώσσες που διατίθενται για κάθε εγχειρίδιο από την ψηφιακή βιβλιοθήκη εγγράφων (Documents library) στη διαδικτυακή τοποθεσία
www.hypertherm.com.
繁體中文 / CHINESE (TRADITIONAL)
警告! 在操作任何 Hypertherm 設備前,請閱讀您產品手冊和 《安全和法務 遵從手冊》(80669C) 內的安全指示。不遵守安全指示可能會導致人身傷害 或設備損壞。
手冊複本可能以電子和印刷格式隨附產品提供。您也可以在
www.hypertherm.com 的 「文檔資料庫」內獲取所有手冊的多語種複本。
SLOVENŠČINA / SLOVENIAN
OPOZORILO! Pred uporabo katerekoli Hyperthermove opreme preberite varnostna navodila v priročniku vašega izdelka ter v Priročniku za varnost in skladnost (80669C). Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči telesne poškodbe ali materialno škodo.
Izdelku so lahko priloženi izvodi priročnikov v elektronski ali tiskani obliki. Izvode priročnikov v vseh razpoložljivih jezikih si lahko prenesete tudi iz knjižnice dokumentov “Documents library” na naslovu www.hypertherm.com.
SRPSKI / SERBIAN
UPOZORENJE! Pre rukovanja bilo kojom Hyperthermovom opremom pročitajte uputstva o bezbednosti u svom priručniku za proizvod i u Priručniku o bezbednosti i usaglašenosti (80669C). Oglušavanje o praćenje uputstava o bezbednosti može da ima za posledicu ličnu povredu ili oštećenje opreme.
Može se dogoditi da kopije priručnika prate proizvod u elektronskom i štampanom formatu. Takođe možete da pronađete kopije priručnika, na svim jezicima koji su dostupni za svaki od priručnika, u “Biblioteci dokumenata” (“Documents library”) na www.hypertherm.com.
SLOVENČINA / SLOVAK
VÝSTRAHA! Pred použitím akéhokoľvek zariadenia od spoločnosti Hypertherm si prečítajte bezpečnostné pokyny v návode na obsluhu vášho zariadenia avManuáli o bezpečnosti a súlade s normami (80669C). V prípade nedodržania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k ujme na zdraví alebo poškodeniu zariadenia.
Kópia návodu, ktorá je dodávaná s produktom, môže mať elektronickú alebo tlačenú podobu. Kópie návodov, vo všetkých dostupných jazykoch, sú k dispozícii aj v sekcii z „knižnice Dokumenty“ na www.hypertherm.com.
Inhalt
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) ................................................................... SC-13
Einführung ................................................................................................................................................................................SC-13
Installation und Einsatz ..........................................................................................................................................................SC-13
Einschätzung des Bereichs ..................................................................................................................................................SC-13
Methoden der Emissionsreduzierung .................................................................................................................................SC-13
Netzanschluss ..................................................................................................................................................................SC-13
Wartung des Schneidgeräts ................................................................................................................................................SC-13
Schneidkabel ...........................................................................................................................................................................SC-13
Potenzialausgleich ..........................................................................................................................................................SC-13
Erdung des Werkstücks ................................................................................................................................................SC-13
Entstörung und Abschirmung ..............................................................................................................................................SC-14
Gewährleistung .....................................................................................................................SC-15
Achtung .....................................................................................................................................................................................SC-15
Allgemeines ..............................................................................................................................................................................SC-15
Patentschutz ............................................................................................................................................................................SC-15
Haftungsbeschränkung .........................................................................................................................................................SC-15
Nationale und örtliche Vorschriften ....................................................................................................................................SC-15
Haftungsgrenze .......................................................................................................................................................................SC-16
Versicherung ............................................................................................................................................................................SC-16
Übertragung von Rechten ....................................................................................................................................................SC-16
Gewährleistungsregelung für Wasserstrahlprodukte ....................................................................................................SC-16
Produkt ..............................................................................................................................................................................SC-16
Gewährleistungsregelung für Teile .............................................................................................................................SC-16
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 7
Inhalt
1 Spezifikationen ........................................................................................................................... 17
Sicherheitsrelevante Informationen .......................................................................................................................................... 17
Powermax125 Gerätebeschreibung ........................................................................................................................................ 17
Abmessungen der Stromquelle ................................................................................................................................................. 18
Komponentengewichte (125-A-Geräte) ................................................................................................................................. 19
Leistung der Hypertherm Stromquelle ..................................................................................................................................... 20
Abmessungen des Duramax Hyamp 85°-Handbrenners .................................................................................................... 21
Abmessungen des Duramax Hyamp 15°-Handbrenners .................................................................................................... 21
Abmessungen des langen Duramax Hyamp 180°-Maschinenbrenners .......................................................................... 22
Abmessungen des Duramax Hyamp 180°-Mini-Maschinenbrenners .............................................................................. 22
Powermax125 Spezifikationen zum Schneiden .................................................................................................................... 23
Symbole und Markierungen ....................................................................................................................................................... 24
Lärmpegel ............................................................................................................................................................................... 26
IEC-Symbole .......................................................................................................................................................................... 27
2 Konfiguration der Stromquelle ............................................................................................... 29
Auspacken des Powermax-Geräts ........................................................................................................................................... 29
Reklamationen ....................................................................................................................................................................... 29
Inhalt ................................................................................................................................................................................................ 30
Positionieren der Stromquelle ................................................................................................................................................... 30
Vorbereiten der Stromversorgung ............................................................................................................................................ 31
Anbringen eines Netztrennschalters ................................................................................................................................ 31
Anforderungen an die Erdung ............................................................................................................................................ 31
Stromanschluss für den Powermax125 .................................................................................................................................. 32
Dreiphasiges Netzkabel und Steckerinstallation ........................................................................................................... 33
Ausgangsstrom bei Steckern mit geringerem Nennstrom verringern ............................................................... 34
Empfehlungen zum Verlängerungskabel ................................................................................................................................. 36
Empfehlungen zum Motorgenerator ................................................................................................................................. 36
Vorbereiten der Gasversorgung ................................................................................................................................................ 37
Zusätzliche Gasfilterung ..................................................................................................................................................... 37
Anschließen der Gasversorgung ...................................................................................................................................... 38
Mindesteingangsdruck (während Gas fließt) ......................................................................................................... 39
Gasdurchfluss ............................................................................................................................................................... 39
8 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
Inhalt
3 Grundlegende Bedienung des Geräts .................................................................................. 41
Bedienelemente und Anzeigen .................................................................................................................................................. 41
Bedienelemente an der Rückseite .................................................................................................................................... 41
Bedienelemente an der Vorderseite und LED-Anzeigen ............................................................................................. 42
LEDs ................................................................................................................................................................................ 42
Wählschalter .................................................................................................................................................................. 42
Betriebsart-Schalter ..................................................................................................................................................... 43
Stromstärkereglerknopf ............................................................................................................................................... 43
Statusanzeige ........................................................................................................................................................................ 43
Gasdruckanzeigen ........................................................................................................................................................ 44
Gerätestatussymbole ................................................................................................................................................... 44
Störfallcodes und -symbole ........................................................................................................................................ 45
Bedienen des Powermax ............................................................................................................................................................ 46
Anschließen der Strom- und Gasversorgung und des Brennerschlauchpakets ................................................... 46
Anschließen des Werkstückkabels an die Stromquelle ............................................................................................... 47
Anschließen der Masseklemme an das Werkstück ...................................................................................................... 48
Einschalten des Geräts ....................................................................................................................................................... 48
Einstellen des Betriebsart-Schalters ................................................................................................................................ 49
Prüfen der Anzeigen ............................................................................................................................................................. 49
Manuelles Einstellen des Gasdrucks ............................................................................................................................... 50
Einstellen der Stromstärke .................................................................................................................................................. 50
Standzeitende-Erkennung der Elektrode ................................................................................................................................ 51
Informationen zu Beschränkungen der Einschaltdauer ........................................................................................................ 52
4 Konfiguration des Handbrenners .......................................................................................... 53
Einführung ...................................................................................................................................................................................... 53
Standzeit der Verschleißteile ..................................................................................................................................................... 53
Handbrenner-Komponenten ...................................................................................................................................................... 54
Duramax Hyamp 85°-Handbrenner .................................................................................................................................. 54
Duramax Hyamp 15°-Handbrenner .................................................................................................................................. 54
Auswahl der Verschleißteile für Handbrenner ........................................................................................................................ 54
105/125-A-Verschleißteile zum Schneiden mit Oberflächenkontakt ....................................................................... 55
45-A- und 65-A-Verschleißteile zum Schneiden mit Oberflächenkontakt .............................................................. 55
Verschleißteile zum Fugenhobeln ..................................................................................................................................... 55
FineCut-Verschleißteile ....................................................................................................................................................... 55
Installation der Verschleißteile für Handbrenner .................................................................................................................... 56
Anschließen des Brennerschlauchs ......................................................................................................................................... 57
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 9
Inhalt
5 Schneiden im Handbetrieb ...................................................................................................... 59
Verwendung des Handbrenners ............................................................................................................................................... 59
Betätigen des Sicherheits-Wippentasters ............................................................................................................................. 60
Richtlinien zum Schneiden mit dem Handbrenner ................................................................................................................ 60
Beginnen eines Schnitts an der Kante des Werkstücks ..................................................................................................... 61
Durchstechen eines Werkstücks .............................................................................................................................................. 62
Fugenhobeln eines Werkstücks ................................................................................................................................................ 64
Fugenprofil ............................................................................................................................................................................. 65
Variieren des Fugenprofils .................................................................................................................................................. 66
Tabelle zu 125-A-Fugenprofil ............................................................................................................................................ 66
Häufige Störungen beim manuellen Schneiden .................................................................................................................... 68
6 Konfiguration des Maschinenbrenners ................................................................................ 69
Einführung ...................................................................................................................................................................................... 69
Standzeit der Verschleißteile ..................................................................................................................................................... 69
Maschinenbrenner-Komponenten ............................................................................................................................................ 70
Duramax Hyamp 180°-Maschinenbrenner ..................................................................................................................... 70
Duramax Hyamp 180°-Mini-Maschinenbrenner ............................................................................................................ 70
Zerlegen des Maschinenbrenners ............................................................................................................................................ 71
Umwandlung eines langen Maschinenbrenners in einen Mini-Maschinenbrenner ....................................................... 73
Montage des Brenners ................................................................................................................................................................ 74
Auswahl der Verschleißteile für Maschinenbrenner ............................................................................................................. 75
Verschleißteile für Maschinenbrenner ...................................................................................................................................... 75
Abgeschirmte 105-A-/125-A-Verschleißteile für Maschinenbrenner ...................................................................... 75
Abgeschirmte 45-A- und 65-A-Verschleißteile für Maschinenbrenner ................................................................... 75
Abgeschirmte 105-A-/125-A-Verschleißteile mit ohmscher Abtastung für Maschinenbrenner ....................... 76
Abgeschirmte 45-A- und 65-A-Verschleißteile mit ohmscher Abtastung für Maschinenbrenner ..................... 76
Verschleißteile zum Fugenhobeln ..................................................................................................................................... 76
Abgeschirmte Verschleißteile für FineCut ...................................................................................................................... 76
Abgeschirmte Verschleißteile mit ohmscher Abtastung für FineCut ........................................................................ 77
Installation der Verschleißteile für Maschinenbrenner ......................................................................................................... 77
Ausrichten des Brenners ............................................................................................................................................................ 77
Anschließen des Brennerschlauchs ......................................................................................................................................... 78
Verwendung der Schneidtabellen ............................................................................................................................................ 79
Geschätzte Schnittfugen-Breitenkompensation ........................................................................................................... 80
Geschätzte Schnittfugen-Breitenkompensation
Geschätzte Schnittfugen-Breitenkompensation – Englisch (Zoll) .................................................................... 81
Abgeschirmte 125-A-Verschleißteile ............................................................................................................................... 82
125 A abgeschirmtes Schneiden – unlegierter Stahl .................................................................................................. 83
125 A abgeschirmtes Schneiden – legierter Stahl ...................................................................................................... 84
125 A abgeschirmtes Schneiden – Aluminium ............................................................................................................. 85
– Metrisch (mm) .................................................................... 80
10 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
Inhalt
Abgeschirmte 105-A-Verschleißteile ............................................................................................................................... 86
105 A abgeschirmtes Schneiden – unlegierter Stahl .................................................................................................. 87
105 A abgeschirmtes Schneiden – legierter Stahl ...................................................................................................... 88
105 A abgeschirmtes Schneiden – Aluminium ............................................................................................................. 89
65 A abgeschirmte Verschleißteile ................................................................................................................................... 90
65 A abgeschirmtes Schneiden – unlegierter Stahl .................................................................................................... 91
65 A abgeschirmtes Schneiden – legierter Stahl ......................................................................................................... 92
65 A abgeschirmtes Schneiden – Aluminium ................................................................................................................ 93
45 A abgeschirmte Verschleißteile ................................................................................................................................... 94
45 A abgeschirmtes Schneiden – unlegierter Stahl .................................................................................................... 95
45 A abgeschirmtes Schneiden – legierter Stahl ......................................................................................................... 96
45 A abgeschirmtes Schneiden – Aluminium ................................................................................................................ 97
FineCut-Verschleißteile ....................................................................................................................................................... 98
FineCut – unlegierter Stahl ................................................................................................................................................ 99
FineCut – legierter Stahl ................................................................................................................................................... 100
7 Mechanisiertes Schneiden .................................................................................................... 101
Anschließen des optionalen Fernstartschalters ................................................................................................................... 101
Anschließen des Maschinenschnittstellenkabels ................................................................................................................ 102
Kontaktbelegung der Maschinenschnittstelle .............................................................................................................. 104
Einstellen des Spannungsteilers mit fünf Stellungen ................................................................................................. 105
Zugriff auf die rohe Lichtbogen-Spannung .......................................................................................................................... 106
Anschließen eines optionalen seriellen Kabels für die RS-485-Schnittstelle .............................................................. 106
Serielle Anschlusskabel ..................................................................................................................................................... 107
Verwendung des Maschinenbrenners ................................................................................................................................... 107
Konfiguration des Brenners und Tischs ................................................................................................................................ 107
Einschätzen und Verbessern der Schnittqualität ................................................................................................................ 107
Schnitt- oder Fasenwinkel ................................................................................................................................................ 108
Bartbildung ........................................................................................................................................................................... 108
Lochstechen eines Werkstücks mit dem Maschinenbrenner .......................................................................................... 109
Häufige Störungen beim maschinellen Schneiden ............................................................................................................. 109
8 Wartung und Reparatur .......................................................................................................... 111
Durchführen der routinemäßigen Wartung ........................................................................................................................... 111
Routinemäßige Wartungsaufgaben ................................................................................................................................ 112
Prüfung der Powermax125-Verschleißteile .......................................................................................................................... 113
Allgemeine Fehlerbeseitigung .................................................................................................................................................. 114
Anleitung zur Fehlerbeseitigung ...................................................................................................................................... 114
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 11
Inhalt
Störfallcodes und Lösungen .................................................................................................................................................... 115
Störfallcodes ........................................................................................................................................................................ 115
Aufrufen des Wartungsbildschirms ................................................................................................................................ 118
Durchführung eines Gastests .......................................................................................................................................... 120
Luftfilterelement und Luftfiltergehäuse ersetzen .................................................................................................................. 121
9 Teile .............................................................................................................................................. 127
Teile der Stromquelle ................................................................................................................................................................. 128
Vorderseite, außen ............................................................................................................................................................. 128
Rückseite, außen ................................................................................................................................................................ 129
Lüfterseite, innen ................................................................................................................................................................. 131
Ersatzteile für Duramax Hyamp 85°-Handbrenner .............................................................................................................. 132
Ersatzteile für Duramax Hyamp 15°-Handbrenner .............................................................................................................. 133
Verschleißteile für Handbrenner .............................................................................................................................................. 134
Schneiden mit Oberflächenkontakt ................................................................................................................................ 134
Fugenhobeln ........................................................................................................................................................................ 134
FineCut .................................................................................................................................................................................. 134
Ersatzteile für langen Duramax Hyamp 180°-Maschinenbrenner .................................................................................... 135
Ersatzteile für Duramax Hyamp 180°-Mini-Maschinenbrenner ........................................................................................ 136
Verschleißteile für Maschinenbrenner .................................................................................................................................... 137
Abgeschirmt ......................................................................................................................................................................... 137
Fugenhobeln ........................................................................................................................................................................ 137
FineCut .................................................................................................................................................................................. 138
Zubehörteile ................................................................................................................................................................................. 138
Powermax125 Etiketten ............................................................................................................................................................ 139
12 Powermax125 Betriebsanleitung 808081

Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)

Einführung

Hypertherm-Anlagen mit CE-Kennzeichnung werden in Übereinstimmung mit Norm EN60974-10 hergestellt. Die Anlage sollte gemäß den nachfolgenden Hinweisen installiert und betrieben werden, um elektromagnetische Verträglichkeit sicherzustellen.
Die von EN60974-10 vorgegebenen Grenzwerte reichen unter Umständen nicht aus, um Störungen vollständig zu beseitigen, wenn sich die Störquelle in der Nähe befindet oder die Anlage sehr empfindlich ist. In solchen Fällen können weitere Maßnahmen zur Reduzierung von Störungen erforderlich sein.
Dieses Schneidgerät ist nur für die Verwendung in industriellen Umgebungen geeignet.

Installation und Einsatz

Der Benutzer ist dafür verantwortlich, das Plasmagerät entsprechend den Herstelleranweisungen zu installieren und zu verwenden.
Treten elektromagnetische Störungen auf, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, das Problem mit technischer Unterstützung des Herstellers zu lösen. Manchmal reichen einfache Maßnahmen wie das Erden des Schneidkreises aus. Siehe Erdung des Werkstücks. In anderen Fällen müssen Stromquelle und Arbeitsbereich mit einer elektromagnetischen Abschirmung mit entsprechenden Eingangsfiltern umgeben werden. Elektromagnetische Störungen müssen stets so weit reduziert werden, dass sie kein Problem mehr darstellen.

Methoden der Emissionsreduzierung

Netzanschluss

Das Schneidgerät muss gemäß den Empfehlungen des Herstellers an das Stromnetz angeschlossen werden. Treten Störungen auf, können zusätzliche Maßnahmen, wie Filterung der Netzversorgung, erforderlich sein.
Es sollte in Betracht gezogen werden, das Netzkabel einer fest installierten Anlage in metallischem Kabelkanal oder ähnlichem abzuschirmen. Die Abschirmung sollte auf der ganzen Länge elektrisch ununterbrochen sein. Die Abschirmung sollte so an die Netzversorgung des Schneidgeräts angeschlossen sein, dass ein guter elektrischer Kontakt zwischen dem Kabelkanal und dem Gehäuse der Stromquelle des Schneidgeräts besteht.

Wartung des Schneidgeräts

Das Schneidgerät muss gemäß den Empfehlungen des Herstellers routinemäßig gewartet werden. Alle Zugangs- und Wartungsklappen und -abdeckungen sollten während des Betriebs geschlossen und ordnungsgemäß befestigt sein. Das Schneidgerät sollte in keiner Weise modifiziert werden, außer wie in den Herstelleranweisungen schriftlich beschrieben und in Übereinstimmung mit diesen. So sollten beispielsweise die Funkenstrecken der Lichtbogen-Zünd- und Stabilierungsgeräte gemäß den Empfehlungen des Herstellers angepasst und gewartet werden.

Einschätzung des Bereichs

Vor der Installation der Anlage sollte der Benutzer die potenziellen elektromagnetischen Probleme in der Umgebung beurteilen. Folgende Punkte sind dabei zu berücksichtigen:
a. Andere Versorgungskabel, Steuerkabel, Signal- und
Telefonkabel über, unter und neben der Schneidanlage.
b. Radio- und Fernsehsende- und -empfangsgeräte. c. Computer und andere Steuergeräte. d. Sicherheitskritische Geräte, wie Schutzvorrichtungen für
industrielle Anlagen.
e. Gesundheit der Menschen in der Umgebung, z.B. Tragen von
Herzschrittmachern und Hörgeräten.
f. Kalibrier- oder Messgeräte.
g. Störfestigkeit anderer Geräte in der Umgebung. Der Benutzer
muss sicherstellen, dass andere in der Umgebung verwendete Geräte kompatibel sind. Dazu können zusätzliche Schutzmaßnahmen erforderlich sein.
h. Tageszeit, zu der Schneid- oder andere Arbeiten durchgeführt
werden.
Wie groß der zu berücksichtigende Bereich sein muss, hängt von der Bauweise des Gebäudes und den anderen dort stattfindenden Aktivitäten ab. Der Umgebungsbereich kann sich über die Grenzen des Betriebsgeländes hinaus erstrecken.

Schneidkabel

Die Schneidkabel sollten so kurz wie möglich gehalten werden und eng zusammen am Boden entlang bzw. in Bodennähe verlaufen.

Potenzialausgleich

Elektrische Verbindung aller metallischen Bauteile an der Schneidanlage und in ihrer Nähe sollte in Betracht gezogen werden.
Elektrisch mit dem Werkstück verbundene metallische Bauteile erhöhen jedoch das Risiko, dass der Bediener einen elektrischen Schlag bekommen könnte, wenn er diese metallischen Bauteile und die Elektrode (bzw. Düse bei Laserköpfen) gleichzeitig berührt.
Der Bediener ist von allen derartig verbundenen metallischen Bauteilen zu isolieren.

Erdung des Werkstücks

Ist das Werkstück aus Sicherheitsgründen nicht elektrisch mit der Erde verbunden oder aufgrund seiner Größe und Position nicht geerdet (z.B. Schiffsrumpf oder Baustahl), kann eine Verbindung des Werkstücks zur Erde die Emissionen in manchen, aber nicht allen Fällen reduzieren. Dabei sollte darauf geachtet werden, dass die Erdung des Werkstücks nicht die Verletzungsgefahr für den Bediener oder das Schadensrisiko für andere elektrische Geräte erhöht. Bei Bedarf sollte die Verbindung des Werkstücks zur Erde durch eine direkte Verbindung zum Werkstück hergestellt werden. Da in manchen Ländern eine direkte Verbindung jedoch nicht erlaubt ist, sollte die Verbindung dort durch entsprechende Maßnahmen in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften erzielt werden.
Sicherheit und Übereinstimmung SC-13
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Anmerkung: Der Schneidkreis kann aus Sicherheitsgründen geerdet oder nicht geerdet sein. Änderungen der Erdungsmaßnahmen sollten nur durch eine sachkundige Person genehmigt werden, die beurteilen kann, ob die Veränderungen die Verletzungsgefahr erhöhen, z.B. durch parallele Rückleitungen für den Schneidstrom, die den Potenzialausgleich anderer Geräte beschädigen können. Weitere Richtlinien finden Sie in IEC 60974-9, Lichtbogenschweißeinrichtungen, Teil 9: Errichten und Betreiben.

Entstörung und Abschirmung

Selektive Abschirmung anderer Kabel und Geräte in der Umgebung kann problematische Störungen abschwächen. Bei speziellen Anwendungen kann die Abschirmung der gesamten Plasmaschneidanlage in Betracht gezogen werden.
SC-14 Sicherheit und Übereinstimmung

Gewährleistung

Achtung

Originalteile von Hypertherm sind die werksseitig empfohlenen Ersatzteile für Ihre Hypertherm-Anlage. Schäden oder Verletzungen, die dadurch entstehen, dass keine Hypertherm-Originalteile verwendet wurden, fallen eventuell nicht unter die Hypertherm-Gewährleistung und stellen einen Missbrauch des Hypertherm-Produktes dar.
Sie sind für den sicheren Betrieb des Produktes allein verantwortlich. Hypertherm kann und wird keine Garantie oder Gewährleistung für den sicheren Betrieb des Produktes in Ihrer Umgebung übernehmen.

Allgemeines

Hypertherm, Inc. garantiert, dass seine Produkte für die jeweils hierin angegebenen Gewährleistungsfristen frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind, vorausgesetzt die Meldung eines Defekts an Hypertherm ergeht (i) bei der Plasma-Stromquelle innerhalb von zwei (2) Jahren ab Lieferdatum, außer bei Stromquellen der Marke Powermax, für die eine Frist von drei (3) Jahren ab Lieferdatum gilt, und (ii) bei Brenner und Schlauchpaket innerhalb von einem (1) Jahr ab Lieferdatum, außer beim kurzen HPRXD-Brenner mit integriertem Schlauchpaket, für den eine Frist von sechs (6) Monaten ab Lieferdatum gilt, bei Brennerhöhenverstellungen innerhalb von einem (1) Jahr ab Lieferdatum und bei Produkten von Hypertherm Automation innerhalb von einem (1) Jahr ab Lieferdatum, mit Ausnahme der EDGE Connect CNC, EDGE Connect T CNC, EDGE Connect TC CNC, EDGE Pro CNC, EDGE Pro Ti CNC, MicroEDGE Pro CNC und ArcGlide THC, für die eine Frist von zwei (2) Jahren ab Lieferdatum gilt, und (iii) bei HyIntensity Faserlaser-Komponenten innerhalb von zwei (2) Jahren ab Lieferdatum, ausgenommen die Laserköpfe und Strahlversorgungskabel, für die eine Frist von einem (1) Jahr ab Lieferdatum gilt.
Für Motoren, Motorzubehör, Generatoren und Generatorzubehör von Drittanbietern gilt die Gewährleistung des jeweiligen Herstellers, nicht jedoch diese Gewährleistung.
Diese Gewährleistung gilt nicht für Stromquellen der Marke Powermax, die mit Phasenumformern betrieben wurden. Außerdem garantiert Hypertherm nicht für Anlagen, die durch schlechte Eingangsstromqualität beschädigt wurden, sei es von Phasenumformern oder vom Netzstrom. Diese Gewährleistung gilt nicht für Produkte, die falsch installiert, modifiziert oder auf sonstige Weise beschädigt wurden.
Hypertherm bietet Reparatur, Ersatz oder Nachbesserung als einzige und ausschließliche Abhilfe, und zwar nur, wenn die hierin beschriebene Gewährleistung ordnungsgemäß geltend gemacht wird und anwendbar ist. Hypertherm wird ein von dieser Gewährleistung abgedecktes defektes Produkt, das nach vorheriger Genehmigung durch Hypertherm (die nicht unbegründet verweigert werden darf) ordnungsgemäß verpackt und mit vom Kunden vorausgezahltem Porto, Versicherung und allen sonstigen Kosten an die Hypertherm-Geschäftsadresse in Hanover, New Hampshire, oder an eine zugelassene Hypertherm­Reparaturwerkstatt zurückgesandt wird, nach alleinigem Ermessen kostenlos reparieren, ersetzen oder nachbessern. Hypertherm haftet nicht für Reparatur, Ersatz oder Nachbesserung von durch diese Gewährleistung abgedeckten Produkten, die nicht gemäß diesem Absatz und mit vorheriger schriftlicher Genehmigung von Hypertherm vorgenommen wurden.
Die obenstehende Gewährleistung ist exklusiv und tritt andie Stelle aller anderen ausdrücklichen, angedeuteten, gesetzlichen oder sonstigen Gewährleistungen bezüglich der Produkte oder der erzielten Ergebnisse und aller angedeuteten Gewährleistungen oder Bedingungen bezüglich Qualität, Gebrauchstauglichkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck oder gegen Rechtsverletzung. Das Vorhergehende stellt das einzige und ausschließliche Rechtsmittel für jede Verletzung der Gewährleistung durch Hypertherm dar.
Vertriebspartner bzw. Originalgerätehersteller können andere oder zusätzliche Gewährleistungen anbieten, dürfen Ihnen gegenüber jedoch keine zusätzlichen Gewährleistungen oder Versprechungen machen, die für Hypertherm verbindlich sind.

Patentschutz

Außer im Fall von Produkten, die nicht von Hypertherm hergestellt wurden oder von einer anderen Person ohne strenge Einhaltung der Vorgaben von Hypertherm hergestellt wurden, und im Fall von Entwürfen, Verfahren, Formeln oder Kombinationen, die nicht (auch nicht angeblich) von Hypertherm entwickelt wurden, hat Hypertherm das Recht, auf eigene Kosten Prozesse oder Verfahren zu führen oder beizulegen, die gegen Sie mit der Begründung eingeleitet werden, dass die Verwendung eines Hypertherm-Produktes allein und nicht in Verbindung mit einem anderen nicht von Hypertherm bereitgestelltem Produkt ein Patent einer dritten Partei verletzt. Benachrichtigen Sie Hypertherm unverzüglich, sobald Sie erfahren, dass eine Klage gegen Sie angestrengt oder angedroht wird, die sich auf eine angebliche Patentverletzung bezieht (jedenfalls nicht später als vierzehn (14) Tage, nachdem Sie von einer Klage oder deren Androhung erfahren haben). Voraussetzung für die Verpflichtung von Hypertherm, die Verteidigung zu übernehmen, ist die alleinige Kontrolle von Hypertherm über die Verteidigung des Klageverfahrens und die Kooperation und Unterstützung des Beklagten.

Haftungsbeschränkung

Hypertherm haftet natürlichen oder juristischen Personen gegenüber auf keinen Fall für nebensächliche Schäden, direkte Folgeschäden, indirekte Schäden, Bußzahlungen oder verschärften Schadensersatz (unter anderem entgangenen Gewinn), wobei es keine Rolle spielt, ob die Haftpflicht auf einem Vertragsbruch, einem Delikt, Erfolgshaftung, Garantieverletzung, Versagen bzgl. des eigentlichen Zweckes oder anderem basiert, selbst wenn auf die Möglichkeit solcher Schäden hingewiesen wurde. Hypertherm haftet nicht für Verluste des Vertriebspartners, die durch Ausfallzeiten, Produktionsausfälle oder entgangene Gewinne verursacht wurden. Der Vertriebspartner und Hypertherm erklären hiermit ihre Absicht, dass diese Bestimmung von einem Gericht als größtmögliche Haftungsbeschränkung interpretiert wird, die nach geltendem Recht möglich ist.

Nationale und örtliche Vorschriften

Nationale und örtliche Vorschriften für Rohrleitungs- und Elektroinstallationen haben Vorrang vor den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen. Hypertherm haftet auf keinen Fall für Personen- oder Sachschäden, die durch Missachtung von Vorschriften oder unsachgemäße Arbeitspraktiken entstehen.
Sicherheit und Übereinstimmung SC-15
Gewährleistung

Haftungsgrenze

Die eventuell fällige Haftung von Hypertherm, egal ob sie auf Vertragsbruch, Delikt, Erfolgshaftung, Garantieverletzung, Versagen bzgl. des eigentlichen Zwecks oder anderem basiert, für eine Forderung, eine Klage, einen Rechtsstreit, einen Prozess oder ein Verfahren (Gerichts-, Schiedsgerichts-, Ordnungswidrigkeitsverfahren oder sonstiges) auf der Grundlage oder in Verbindung mit der Verwendung des Produktes darf auf keinen Fall im Ganzen den Betrag übersteigen, der für die Produkte bezahlt wurde, die den Anlass für diese Forderungen gaben.

Versicherung

Sie müssen jederzeit Versicherungen von entsprechender Art und Höhe und mit ausreichender und angemessener Deckung haben und aufrechterhalten, um Hypertherm im Fall einer Klage im Zusammenhang mit der Verwendung der Produkte zu verteidigen und schadlos zu halten.

Übertragung von Rechten

Sie können etwaige verbliebene Rechte, die Sie hierunter haben, nur in Verbindung mit dem Verkauf aller oder wesentlich aller Ihrer Vermögensgegenstände und aller oder wesentlich aller Ihrer Investitionsgüter an einen Rechtsnachfolger übertragen, der sich bereit erklärt, alle Bedingungen und Auflagen dieser Gewährleistung als verbindlich anzuerkennen. Sie verpflichten sich, Hypertherm innerhalb von dreißig (30) Tagen vor einer solchen Übertragung schriftlich zu benachrichtigen, da Hypertherm sich das Recht vorbehält, diese zu genehmigen. Sollten Sie Hypertherm nicht fristgerecht benachrichtigen und die Genehmigung wie hier beschrieben einholen, verliert die Gewährleistung ihre Gültigkeit und Ihnen steht kein weiterer Regress gegen Hypertherm gemäß dieser Gewährleistung oder auf anderer Basis zur Verfügung.

Gewährleistungsregelung für Wasserstrahlprodukte

Produkt Gewährleistungsregelung

für Teile
HyPrecision­Pumpen
PowerDredge­Anlage zum Entfernen von Schleifmittel
EcoSift Schleifmittel­Recycling-System
Schleifmitteldosierv orrichtungen
Druckluft­Stellantriebe für Absperrarmaturen
Diamantdüsen 600 Stunden Nutzung bei Verwendung eines
Diese Gewährleistung gilt nicht für Verschleißteile. Verschleißteile umfassen u. a. Hochdruckwasserdichtungen, Absperrventile, Zylinder, Entlüftungsventile, Niedrigdruckdichtungen, Hochdruckleitungen, Niedrig- und Hochdruckwasserfilter und Schleifmittelauffangbeutel. Für Pumpen, Pumpenzubehör, Trichter, Trichterzubehör, Trocknerboxen, Trocknerboxzubehör und Leitungszubehör von Drittanbietern gilt nicht diese, sondern die Gewährleistung des jeweiligen Herstellers.
27 Monate ab dem Versanddatum oder 24 Monate ab dem bestätigten Installationsdatum oder 4000 Stunden, je nachdem, was zuerst eintritt
15 Monate ab dem Versanddatum oder 12 Monate ab dem bestätigten Installationsdatum, je nachdem, was zuerst eintritt
15 Monate ab dem Versanddatum oder 12 Monate ab dem bestätigten Installationsdatum, je nachdem, was zuerst eintritt
15 Monate ab dem Versanddatum oder 12 Monate ab dem bestätigten Installationsdatum, je nachdem, was zuerst eintritt
15 Monate ab dem Versanddatum oder 12 Monate ab dem bestätigten Installationsdatum, je nachdem, was zuerst eintritt
Hülsenfilters und Übereinstimmung mit den Anforderungen von Hypertherm an die Wasserqualität
SC-16 Sicherheit und Übereinstimmung
Kapitel 1

Spezifikationen

Sicherheitsrelevante Informationen

Bevor Sie Hypertherm-Geräte in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte das Handbuch für Sicherheit und Übereinstimmung (80669C), das Ihrem Gerät separat beiliegt und wichtige Sicherheitshinweise enthält.

Powermax125 Gerätebeschreibung

Der Powermax125 ist ein manuelles und mechanisches 125-A-Plasmaschneidgerät für den mobilen Einsatz in vielen verschiedenen Anwendungsbereichen. Das Powermax-Gerät schneidet mithilfe von Luft oder Stickstoff elektrisch leitende Metalle wie unlegierten oder legierten Stahl oder Aluminium. Die Smart Sense™-Technologie passt den Gasdruck für optimales Schneiden automatisch an den Schneidmodus und die Länge der Brennerschlauchpakete an.
Der Powermax125 wird für Metallstärken bis 44 mm empfohlen; er kann Stärken bis zu 57 mm trennen und bis zu 25 mm lochstechen. FastConnect™ bietet einen einfachen Anschluss an die Stromquelle über einen Drucktaster, um ein schnelles Auswechseln des Brenners zu ermöglichen.
Das typische manuelle Powermax125-Gerät umfasst einen Duramax™ Hyamp 85°-Handbrenner mit einem Starter-Verschleißteilset und einer Box mit Ersatzelektroden und -düsen sowie einem Werkstückkabel. Begleitmaterial: Betriebsanleitung, Schnellkonfigurationskarte, Registrierungskarte, Konfigurations-DVD und Sicherheitshandbuch.
Das typische mechanisierte Powermax125-Gerät umfasst einen langen Duramax Hyamp 180°-Maschinenbrenner mit einem Starter-Verschleißteilset, einer Box mit Ersatzelektroden und -düsen, Werkstückkabel und Fernstartschalter. Begleitmaterial: Betriebsanleitung, Schnellkonfigurationskarte, Registrierungskarte, Konfigurations-DVD und Sicherheitshandbuch.
Weitere Gerätekonfigurationen erfragen Sie bitte bei Ihrem Hypertherm-Vertriebspartner. Zubehör (wie z. B. die Plasma-Schneidführung) und zusätzliche Brennertypen und Verschleißteile sind ebenfalls erhältlich. In Te il e auf Seite 127 finden Sie eine Liste der Ersatz- und optionalen Teile.
Powermax125 CSA- und CE-Stromquellen werden mit Netzkabel ohne Stecker geliefert. Siehe Konfiguration der Stromquelle auf Seite 29.
Bei CCC-zertifizierten Konfigurationen ist kein Netzkabel im Lieferumfang enthalten.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 17
1 – Spezifikationen
508 mm
592 mm
274 mm
432 mm
Dreiphasige Powermax125-Geräte umfassen folgende Modelle:
480 V CSA (nur 480 V)
600 V CSA (nur 600 V)
400V CE (nur 400V)
380 V CCC (nur 380 V)
Für CE-Kennzeichnungs-Konformität Netzkabelset 228886 installieren.

Abmessungen der Stromquelle

18 Powermax125 Betriebsanleitung 808081

Komponentengewichte (125-A-Geräte)

Tabelle 1 – Stromquellengewichte
1 – Spezifikationen
Spannung 480 V CSA 600 V CSA 400 V CE
Stromquelle 41 kg 40 kg 42 kg 38 kg
Mit Handbrenner 7,6 m und Werkstückkabel 7,6 m
48 kg 48 kg 49 kg 45 kg
380 V CCC
(ohne Netzkabel)
Tabelle 2 – Brennergewichte
Handbrenner 7,6 m 3,5 kg
Handbrenner 15 m 6,2 kg
Handbrenner 23 m 8,8 kg
Maschinenbrenner 7,6 m 3,7 kg
Maschinenbrenner 11 m 4,8 kg
Maschinenbrenner 15 m 6,4 kg
Maschinenbrenner 23 m 9,2 kg
Tabelle 3 – Werkstückkabelgewichte
Werkstückkabel 7,6 m 3,6 kg
Werkstückkabel 15 m 6,6 kg
Werkstückkabel 23 m 9,6 kg
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 19
1 – Spezifikationen

Leistung der Hypertherm Stromquelle

Nennleerlaufspannung (U0)480/600V CSA
400 V CE
380 V CCC
320 VDC 305 VDC 290 VDC
Ausgangsmerkmal* Fallend
Nennausgangsstrom (I
Nennausgangsspannung (U
Einschaltdauer bei 40 °C 480/600 V CSA
) 30–125 A
2
)175VDC
2
100% bei 125A, 480/600V, 3PH
400 V CE
380 V CCC
100% bei 125A, 400V, 3PH 100% bei 125A, 380V, 3PH
Betriebstemperatur -10 °C bis 40 °C
Lagerungstemperatur -25 °C bis 55 °C
Leistungsfaktor 0,94
– Kurzschlussverhältnis
R
sce
(nur bei CE-Modellen)
EMV-Klassifizierung CISPR 11 (nur bei CE-Modellen)**
Eingangsspannung (U bei Nennausgangsleistung (U
)/ Eingangsstrom (I1)
1
, I
2 MAX
2 MAX
)
U1 – Volt AC rms, 3PH R
sce
400 V CE 250
Klasse A
480/600 V CSA 480/600 V, 3PH, 50/60 Hz, 31/24 A
†,‡
400 V CE
400 V, 3PH, 50/60 Hz, 36 A
(Siehe Konfiguration der Stromquelle auf Seite 29)
380 V CC 380 V, 3PH, 50/60 Hz, 38 A
Gastyp Luft Stickstoff
Gasqualität Sauber, trocken, ölfrei gemäß
99,95 % rein
ISO 8573-1 Klasse 1.2.2
Empfohlener Eingangsgasdurchfluss und -druck
Schneiden: 260 slpm bei:
• 5,9 bar für Brenner 7,6 m und 15 m
• 6,6 bar für Brenner 23 m Fugenhobeln: 212 slpm bei 4,1 bar
* Definiert als Kurve der Ausgangsspannung im Vergleich zum Ausgangsstrom.
** Dieses Gerät der Klasse A ist nicht zur Benutzung in Privathaushalten gedacht, die über das öffentliche Niederspannungsnetz mit
Strom versorgt werden. Dort können durch leitungs- oder feldgebundene Störungen potenzielle Schwierigkeiten mit der elektromagnetischen Verträglichkeit auftreten.
Dieses Produkt erfüllt die technischen Anforderungen von IEC 61000-3-3 und unterliegt keiner Sonderanschlussbedingung.
Das Gerät entspricht IEC 61000-3-12, unter der Voraussetzung, dass die Kurzschlussleistung Ssc am Schnittpunkt zwischen der Stromquelle am Einsatzort und dem öffentlichen Netz höher oder gleich 5363 KVA ist. Es obliegt dem Installateur oder Bediener des Geräts, sicherzustellen, dass das Gerät einzig an eine Stromquelle angeschlossen ist, deren Kurzschlussleistung S oder gleich 5363 KVA ist. Gegebenenfalls ist Rücksprache mit dem örtlichen Stromanbieter zu halten.
höher
sc
20 Powermax125 Betriebsanleitung 808081

Abmessungen des Duramax Hyamp 85°-Handbrenners

31,2 cm
3,5 cm
11,4 cm 85°
6,8 cm
29,5 cm
6,8 cm5,85 cm
15°
3,5 cm
35,3 cm

Abmessungen des Duramax Hyamp 15°-Handbrenners

1 – Spezifikationen
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 21
1 – Spezifikationen
3,5 cm
40,6 cm
4,4 cm
4,2 cm Außenabmessung,
3,6 cm flache Seiten
3,5 cm
18,3 cm
4,4 cm
4,2 cm Außenabmessung,
3,6 cm flache Seiten

Abmessungen des langen Duramax Hyamp 180°-Maschinenbrenners

Abmessungen des Duramax Hyamp 180°-Mini-Maschinenbrenners

22 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
1 – Spezifikationen

Powermax125 Spezifikationen zum Schneiden

Handgeführte Schneidleistung (Materialstärke)
Empfohlene Schneidleistung bei 457 mm/min* 38 mm
Empfohlene Schneidleistung bei 250 mm/min* 44 mm
Trennschnittkapazität bei 125 mm/min* 57 mm
Lochstechkapazität (Materialstärke)
Lochstechkapazität für manuelles oder mechanisiertes Schneiden mit einstellbarer Brennerhöhensteuerung
Lochstechkapazität für mechanisiertes Schneiden ohne einstellbare Brennerhöhensteuerung
Maximale Schnittgeschwindigkeit** (unlegierter Stahl)
6mm 7160 mm/min
10 mm 4390 mm/min
12 mm 2950 mm/min
16 mm 2110 mm/min
20 mm 1470 mm/min
22 mm 1170 mm/min
25 mm 940 mm/min
32 mm 610 mm/min
38 mm 457 mm/min
25 mm
22 mm
Fugenhobelkapazität
Metallentfernungsmenge bei unlegiertem Stahl (125 A) 12,5 kg/Stunde
Brennergewichte der Duramax Hyamp Serie (siehe Komponentengewichte (125-A-Geräte) auf Seite 19)
Informationen zu Einschaltdauer und Spannung (siehe Leistung der Hypertherm Stromquelle auf Seite 20)
* Die bei der Schneidleistung angegebenen Geschwindigkeiten sind nicht notwendigerweise die Maximalgeschwindigkeiten.
Es handelt sich dabei lediglich um die Geschwindigkeiten, die bei einer bestimmten Materialstärke erreicht werden müssen.
** Die maximalen Schnittgeschwindigkeiten sind Ergebnisse aus Hypertherm-Labortests. Die tatsächlichen
Schnittgeschwindigkeiten können bei unterschiedlichen Schneideinsätzen variieren.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 23
1 – Spezifikationen
s

Symbole und Markierungen

Ihr Produkt kann auf dem Typenschild (oder in dessen Nähe) eines oder mehrere der folgenden Prüfzeichen aufweisen. Aufgrund von Unterschieden und Konflikten bei nationalen Vorschriften werden nicht alle Prüfzeichen auf jede Version eines Produkts angewendet.
S-Prüfzeichen
Das S-Prüfzeichen zeigt an, dass die Stromquelle und der Brenner für den Betrieb in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr gemäß IEC 60974-1 geeignet sind.
CSA-Prüfzeichen
Produkte mit einem CSA-Prüfzeichen erfüllen die Vorschriften für die Produktsicherheit der USA und Kanada. Die Produkte wurden von CSA International evaluiert, getestet und zertifiziert. Das Produkt kann alternativ auch eine Kennzeichnung eines der anderen Nationally Recognized Testing Laboratories (NRTL) haben, die sowohl in den USA als auch in Kanada zugelassen sind, z. B. UL oder TÜV.
CE-Kennzeichnung
Die CE-Kennzeichnung präsentiert die Konformitätserklärung des Herstellers über die Einhaltung gültiger europäischer Richtlinien und Normen. Nur diejenigen Versionen der Produkte mit einer CE-Kennzeichnung auf dem Typenschild (oder in dessen Nähe) wurden auf Einhaltung der europäischen Niederspannungsrichtlinie und der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) getestet. EMV-Filter müssen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) entsprechen und sind in den Versionen des Produkts mit einer CE-Kennzeichnung integriert.
Eurasisches Konformitätszeichen EAC
CE-Versionen von Produkten, die ein EAC-Konformitätszeichen aufweisen, erfüllen die Produktsicherheits- und EMV-Anforderungen für den Export nach Russland, Weißrussland und Kasachstan.
GOST-TR-Prüfzeichen
CE-Versionen von Produkten, die ein GOST-TR-Prüfzeichen aufweisen, erfüllen die Produktsicherheits­und EMV-Anforderungen für den Export in die Russische Föderation.
C-Häkchen
CE-Versionen der Produkte mit einem C-Häkchen entsprechen den EMV-Richtlinien, die für den Verkauf in Australien und Neuseeland verlangt werden.
RCM-Kennzeichnung
CE-Versionen der Produkte mit einer RCM-Kennzeichnung entsprechen den EMV- und den Sicherheitsrichtlinien, die für den Verkauf inAustralien und Neuseeland verlangt werden.
CCC-Prüfzeichen
Das China Compulsory Certification (CCC)-Zeichen (Chinesische Pflichtzertifizierung) zeigt an, dass das Produkt getestet und als den Produktsicherheitsrichtlinien entsprechend befunden wurde, die für den Verkauf in China verlangt werden.
24 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
1 – Spezifikationen
UkrSEPRO-Prüfzeichen
CE-Versionen von Produkten, die ein UkrSEPRO-Prüfzeichen aufweisen, erfüllen die Produktsicherheits­und EMV-Anforderungen für den Export in die Ukraine.
Serbisches AAA-Zeichen
CE-Versionen von Produkten, die ein serbisches AAA-Zeichen aufweisen, erfüllen die Produktsicherheits- und EMV-Anforderungen für den Export nach Serbien.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 25
1 – Spezifikationen

Lärmpegel

Diese Plasmaanlage kann die zulässigen Lärmpegel, die in den nationalen und örtlichen Richtlinien festgelegt sind, überschreiten. Beim Schneiden oder Fugenhobeln ist immer ein angemessener Gehörschutz zu tragen. Alle Geräuschmessungen sind abhängig von der jeweiligen Umgebung, in der die Anlage verwendet wird. Siehe Lärm kann zu Gehörschäden führen im Handbuch für Sicherheit und Übereinstimmung (80669C), das im Lieferumfang enthalten ist.
Zusätzlich ist ein Datenblatt zum Lärmschutz (Acoustical Noise Data Sheet) für Ihre Anlage in der Hypertherm Download-Bibliothek unter https://www.hypertherm.com
1. Gehen Sie zur „Bibliothek“.
2. Wählen Sie ein Produkt im Menü „Produkttyp“.
3. Wählen Sie „Regulatory“ im Menü „Kategorie“.
4. Wählen Sie „Acoustical Noise Data Sheets“ im Menü „Sub Category“.
abrufbar:
26 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
1 – Spezifikationen
Gleichstrom (DC)
Wechselstrom (AC)
Schneiden mit dem Plasma-Brenner
Schneiden von Metallplatten
Schneiden von Streckmetall
Fugenhobeln
Brenner-Verriegelung
AC-Netzanschluss
Klemme für den externen (Erdungs-) Schutzleiter
Gerät ist eingeschaltet (ON)
Gerät ist ausgeschaltet (OFF)
Eine auf einem Inverter basierende einphasige oder dreiphasige Stromquelle
Spannung/Strom-Kurve, „fallendes“ Merkmal
Gerät ist eingeschaltet (ON) (LED)
Gerätestörfall (LED)
Eingangsgasdruckstörfall (LCD)
Fehlende oder lockere Verschleißteile (LCD)
Stromquelle befindet sich außerhalb des Temperaturbereichs (LCD)
f
1
f
2
1~
AC

IEC-Symbole

Die folgenden Symbole können sich auf dem Typenschild der Stromquelle und an den Prüfaufklebern, Schaltern, LED­und LCD-Anzeigen befinden:
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 27
1 – Spezifikationen
28 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
Kapitel 2

Konfiguration der Stromquelle

Auspacken des Powermax-Geräts

1. Überprüfen Sie, ob Sie alle Elemente Ihrer Bestellung in ordnungsgemäßem Zustand erhalten haben. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, setzen Sie sich mit Ihrem Vertriebspartner in Verbindung.
2. Untersuchen Sie die Stromquelle auf Schäden, die während des Transports entstanden sein könnten. Informationen zu den Maßnahmen bei offensichtlichen Schäden enthält der Abschnitt Reklamationen. Im gesamten Schriftverkehr in Bezug auf dieses Gerät müssen die Modellnummer und die Seriennummer, die sich hinten an der Stromquelle befinden, angegeben werden.
3. Bevor Sie dieses Hypertherm-Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte das Handbuch für Sicherheit und Übereinstimmung (80669C), das Ihrem Gerät separat beiliegt und wichtige Sicherheitshinweise enthält.

Reklamationen

Schadenersatzansprüche bei Transportschäden – Wenn das Gerät während des Transports beschädigt
wurde, müssen Sie eine Schadenersatzforderung an die Speditionsfirma richten. Auf Anforderung sendet Ihnen Hypertherm eine Kopie des Frachtbriefes zu. Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, setzen Sie sich mit der nächstgelegenen Hypertherm-Niederlassung in Verbindung. Die Adressen der Niederlassungen finden Sie vorne in diesem Handbuch.
Schadenersatzansprüche für defekte oder fehlende Waren – Sollte eine Komponente defekt oder nicht
im Lieferumfang enthalten sein, wenden Sie sich an Ihren Hypertherm-Händler. Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, setzen Sie sich mit der nächstgelegenen Hypertherm-Niederlassung in Verbindung. Die Adressen der Niederlassungen finden Sie vorne in diesem Handbuch.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 29
2 – Konfiguration der Stromquelle
ode
ode
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Betriebsanleitung
2
Schnellkonfigurationskarte
3
Registrierungskarte
4
Konfigurations-DVD
5
Handbuch für Sicherheit und Übereinstimmung
6
Fernstartschalter (optional)
7
Brenner
8
Masseklemme und Werkstückkabel
9
Starter-Verschleißteilset
10
Box mit Ersatzverschleißteilen (neben dem Luftfilter)
11
Stromquelle

Inhalt

Die folgenden Abbildungen zeigen typische Gerätekomponenten. Brenner, die mit neuen Geräten geliefert werden, verfügen über einen Vinyl-Schutz. Die Verschleißteile sind im Starter-Verschleißteilset enthalten; Ersatzelektroden und
-Düsen befinden sich in der Verschleißteile-Box neben dem Luftfilter.

Positionieren der Stromquelle

Stellen Sie die Stromquelle in der Nähe einer geeigneten Steckdose oder Anschlussstelle auf:
480 V (dreiphasig, CSA-Kennzeichnung)
600 V (dreiphasig, CSA-Kennzeichnung)
400 V (dreiphasig, CE-Kennzeichnung)
380 V (dreiphasig, CCC-Kennzeichnung)
CSA- und CE-zertifizierte Stromquellen beinhalten ein 3 m langes Netzkabel (abhängig vom Typ). Bei CCC-zertifizierten Stromquellen ist kein Netzkabel im Lieferumfang enthalten. Für CE-Kennzeichnungs-Konformität Netzkabelset 228886 installieren.
Lassen Sie mindestens 25 cm Platz rund um die Stromquelle, damit eine ordnungsgemäße Belüftung gewährleistet ist.
30 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
2 – Konfiguration der Stromquelle
Die Stromquelle darf nicht im Regen oder Schnee benutzt werden.
Die Stromquelle darf nicht mit einem Gefälle von mehr als 10° aufgestellt werden, damit sie nicht umkippt.

Vorbereiten der Stromversorgung

Der Hypertherm-Nenneingangsstrom (auf dem Typenschild als HYP angegeben) bestimmt die Leitergrößen für den Stromanschluss und die Installationsanweisungen. Die HYP-Leistung wird unter den maximalen im normalen Betrieb vorkommenden Bedingungen ermittelt. Für die Installation sollte der höhere HYP-Eingangsstrom verwendet werden.
VORSICHT!
Schützen Sie den Stromkreis mit trägen Sicherungen in angemessener Größe und einem Netztrennschalter.
Die maximale Ausgangsspannung variiert je nach Eingangsspannung und Stärke des Stromkreises. Da die Stromaufnahme während des Systemstarts variiert, werden träge Sicherungen empfohlen, wie in Stromanschluss für den Powermax125 auf Seite 32 dargestellt. Träge Schmelzsicherungen können kurzzeitig einem Strom widerstehen, der bis zu zehnmal so stark ist wie der Nennwert.

Anbringen eines Netztrennschalters

Verwenden Sie einen Netztrennschalter für jede Stromquelle, damit der Bediener die Stromzufuhr im Notfall schnell abschalten kann. Positionieren Sie den Schalter so, dass er für den Bediener leicht zugänglich ist. Die Installation muss von einem zugelassenen Elektriker gemäß den nationalen und örtlichen Vorschriften vorgenommen werden. Das Unterbrechungsniveau des Schalters muss gleich der Dauerleistung der Sicherungen oder höher sein. Darüber hinaus sollte der Schalter:
In der Stellung AUS (OFF) das elektrische Gerät isolieren und alle stromführenden Teile von der
Netzspannungsversorgung trennen.
Eine eindeutige Markierung der Stellungen AUS (OFF) und EIN (ON) aufweisen, und zwar mit O (AUS) und I (EIN).
Über einen externen Bediengriff verfügen, der in der Stellung AUS (OFF) verriegelt werden kann.
Einen kraftbetätigten Mechanismus enthalten, der als Notausschalter fungiert.
Mit entsprechenden trägen Sicherungen ausgestattet sein. Siehe Stromanschluss für den Powermax125 auf
Seite 32 für empfohlene Sicherungsgrößen.

Anforderungen an die Erdung

Zur Gewährleistung der persönlichen Sicherheit und des ordnungsgemäßen Betriebs und zur Reduzierung elektromagnetischer Interferenz muss die Stromquelle sachgemäß geerdet werden.
Die Stromquelle muss über das Netzkabel entsprechend nationalen und örtlichen elektrischen Vorschriften
ordnungsgemäß geerdet sein.
Beim dreiphasigen Betrieb müssen vier den nationalen und örtlichen Anforderungen entsprechende Drähte
vorhanden sein, darunter ein gelber oder gelb-grüner für die Erdung.
Weitere Informationen zur Erdung finden Sie im Handbuch für Sicherheit und Übereinstimmung, das Ihrem Gerät
separat beiliegt.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 31
2 – Konfiguration der Stromquelle

Stromanschluss für den Powermax125

Dreiphasige Powermax125-Geräte sind in den folgenden Festspannungs-Konfigurationen erhältlich:
480 V CSA
600 V CSA
400 V CE
380 V CCC
Für CE-Kennzeichnungs-Konformität Netzkabelset 228886 installieren.
Der Hypertherm Nennausgangsstrom beträgt 30–125 A, 175 VDC.
Tabelle 4 – 480 V CSA
Eingangsspannung (V) 480
Eingangsstrom (A) bei Nennausgangsstrom (21,9 kW) 31
Eingangsstrom (A) bei Längenzunahme des Lichtbogens 50
Sicherung, träge (A) 50
Spannungstoleranz +20 % / –15 %
Tabelle 5 – 600 V CSA
Eingangsspannung (V) 600
Eingangsstrom (A) bei Nennausgangsstrom (21,9 kW) 24
Eingangsstrom (A) bei Längenzunahme des Lichtbogens 38
Sicherung, träge (A) 40
Spannungstoleranz +10 % / –15 %
Tabelle 6 – 400 V CE
Eingangsspannung (V) 400
Eingangsstrom (A) bei Nennausgangsstrom (21,9 kW) 36
Eingangsstrom (A) bei Längenzunahme des Lichtbogens 55
Sicherung, träge (A) 60
Spannungstoleranz +20 % / –15 %
32 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
2 – Konfiguration der Stromquelle
Tabelle 7 – 380 V CCC
Eingangsspannung (V) 380
Eingangsstrom (A) bei Nennausgangsstrom (21,9 kW) 38
Eingangsstrom (A) bei Längenzunahme des Lichtbogens 55
Sicherung, träge (A) 60
Spannungstoleranz +20 % / –15 %

Dreiphasiges Netzkabel und Steckerinstallation

Die Stromquellen des Powermax125 werden mit den folgenden Netzkabeln geliefert:
CSA-Modelle: 8 AWG vieradriges Netzkabel (ohne Netzstecker)
CE-Modelle: 10 mm
Bei CCC-zertifizierten Konfigurationen ist kein Netzkabel im Lieferumfang enthalten. Für CE-Kennzeichnungs-Konformität Netzkabelset 228886 installieren.
2
, vieradriges HAR-Netzkabel (ohne Netzstecker)
Wenn Sie ein anderes Netzkabel in das Gerät installieren müssen, muss das zu verwendende Kabel einen Durchmesser haben, der innerhalb eines der folgenden Bereiche liegt; auf diese Weise wird ein korrekter Sitz in der Netzkabel-Zugentlastung gewährleistet.
CSA- und CCC-Modelle: 15,0–25,4 mm
CE-Modelle: 20,0–25,9 mm
Für den Betrieb des Powermax ist ein Stecker erforderlich, der nationalen und örtlichen elektrischen Vorschriften entspricht. Der Stecker muss von einem lizenzierten Elektriker am Netzkabel angebracht werden.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 33
2 – Konfiguration der Stromquelle
Ausgangsstrom bei Steckern mit geringerem Nennstrom verringern
Um die Stromversorgung mit voller Ausgangsleistung und 100 % Einschaltdauer betreiben zu können, muss Ihre elektrische Stromzufuhr hierfür ausgelegt sein. Wenn Sie die Stromversorgung mit einem Stecker oder einer Stromzufuhr geringerer Nenndaten betreiben möchten, müssen Sie den Ausgangsstrom (=die Stromstärke-Einstellung) entsprechend reduzieren.
Mehr Informationen zur Einstellung der Stromstärke finden Sie Einstellen der Stromstärke
auf Seite 50.
Beispiel: Tabelle 8 zeigt den empfohlenen Ausgangsstrom für den Betrieb einer 400-V-CE-Stromversorgung mit einem Netzstecker für 32 A. Um die Stromversorgung in diesem Szenario bei 400 V betreiben zu können, benötigt sie 109 A, um 100 % Einschaltdauer aufrecht zu erhalten.
Tabelle 8 – Empfohlene Einstellungen für den Betrieb eines 400-V-CE-Geräts mit einem 32-A-Netzstecker.
Eingangsspannung Phase Empfohlener Ausgangsstrom für 100% Einschaltdauer
380 V 3 104 A
400 V 3 109 A
415 V 3 114 A
34 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
2 – Konfiguration der Stromquelle
L1
L2
L3
L1 L2 L3
Masse
419 mm
203 mm
6mm
Leitung durch Zugentlastung
führen und befestigen
CSA/CCC-Netzkabel
(ohne Ferritkerne)
CE-Netzkabel
(Ferritkerne auf Netzdrähten
und Schutzleiterdraht)
Die Drähte des Netzkabels wie in der folgenden Abbildung gezeigt abisolieren und vorbereiten. Bei CE-Geräten sind Ferritkerne um die drei Netzdrähte und den Schutzleiterdraht angebracht; bei CSA- und CCC-Modellen befinden sich keine Ferritkerne auf den Drähten des Netzkabels.
Bei CCC-Geräten ist kein Netzkabel im Lieferumfang enthalten. Für
CE-Kennzeichnungs-Konformität Netzkabelset 228886 installieren.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 35
2 – Konfiguration der Stromquelle

Empfehlungen zum Verlängerungskabel

Die Drähte des Verlängerungskabels müssen von einer für die Kabellänge und die Systemspannung geeigneten Stärke sein. Verwenden Sie ein Kabel, das den nationalen und örtlichen Vorschriften entspricht.
Bei allen Powermax125-Konfigurationen beträgt die empfohlene Stärke für dreiphasige Verlängerungskabel mit einer Länge von 3–45 m 10 mm
2
.

Empfehlungen zum Motorgenerator

Generatoren zum Einsatz mit dem Powermax125 sollten den Spannungsanforderungen aus der folgenden Tabelle entsprechen, sowie den Anforderungen in Leistung der Hypertherm Stromquelle auf Seite 20.
Motorantriebsleistung Geräteausgangsstrom
40 kW 125 A Voll
30 kW 125 A Eingeschränkt
30 kW 10 0 A Voll
25 kW 10 0 A Eingeschränkt
22,5 kW 75 A Voll
20 kW 75 A Eingeschränkt
20 kW 60 A Voll
Leistung (Längenzunahme
des Lichtbogens)
15 kW 60 A Eingeschränkt
12 kW 40 A Voll
10 k W 40 A Eingeschränkt
10 k W 30 A Voll
8kW 30 A Eingeschränkt
Stellen Sie den Schneidstrom je nach Generatorleistung, -alter und -zustand nach
Bedarf ein.
Wenn bei Verwendung eines Generators ein Störfall auftritt, kann dieser durch schnelles
Aus- (OFF) und wieder Einschalten (ON) (auch „schnelles Zurücksetzen“ genannt) möglicherweise nicht behoben werden. Warten Sie stattdessen nach dem Ausschalten des Geräts (OFF) 60 bis 70 Sekunden, bevor Sie es wieder einschalten (ON).
36 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
2 – Konfiguration der Stromquelle
Wasser- und
Partikelfilter
Ölfilter Öldampffilter
Gasversorgung Powermax

Vorbereiten der Gasversorgung

Die Luftversorgung kann durch einen Kompressor oder Hochdruckzylinder erfolgen. Bei beiden Arten muss ein Hochdruckregler verwendet werden, der Gas zum Lufteingang der Stromquelle liefern kann. Durchflussmenge und Druck müssen dabei den Angaben in Leistung der Hypertherm Stromquelle auf Seite 20 entsprechen.
VORSICHT!
Synthetische Schmiermittel, die Ester enthalten und in einigen Druckluftkompressoren verwendet werden, beschädigen Polycarbonate, die im Luftreglergehäuse zum Einsatz kommen.
Das Gerät enthält zwar ein eingebautes Filterelement, jedoch könnte je nach Qualität der Gasversorgung eine zusätzliche Filterung erforderlich sein. Eine Versorgung mit Gas von schlechter Qualität hat eine Verringerung der Schnittgeschwindigkeiten, eine Verschlechterung der Schnittqualität, eine Verminderung der Schneidstärkenleistung und eine Verkürzung der Standzeit von Verschleißteilen zur Folge. Um diese Probleme zu beheben, können Sie ein optionales Luftfiltersystem einsetzen, wie zum Beispiel den Hypertherm Eliminizer Filtersatz (228890). Für optimale Leistung sollte das Gas ISO8573-1:2010, Klasse 1.2.2 entsprechen (d. h. maximale Teilchenzahl pro Kubikmeter
20.000 für Partikel von 0,1–0,5 Mikron bzw. maximal 400 für Partikel von 0,5–1 Mikron und maximal 10 für Partikel von 1–5 Mikron). Der maximale Wasserdampftaupunkt sollte -40 °C betragen. Der maximale Ölgehalt (Aerosol, Flüssigkeit und Dampf) sollte 0,1 mg/m
3
betragen.

Zusätzliche Gasfilterung

Wenn aufgrund der Bedingungen des Standorts Feuchtigkeit, Öl oder andere Verunreinigungen in die Gasleitung gelangen, benutzen Sie ein dreistufiges Koaleszenz-Filtersystem. Dieses ist bei allen Hypertherm-Vertriebspartnern erhältlich. Mit einem dreistufigen Filtersystem werden Verschmutzungen aus der Gasversorgung gefiltert, wie nachstehend dargestellt.
Das Filtersystem sollte zwischen der Gasversorgung und der Stromquelle installiert werden. Die zusätzliche Gasfilterung erfordert ggf. einen höheren Druck von der Quelle.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 37
2 – Konfiguration der Stromquelle
Der empfohlene Eingangsdruck, während Gas fließt, ist 5,9–9,3 bar.

Anschließen der Gasversorgung

Schließen Sie die Gasversorgung über einen Inertgasschlauch mit einem Innendurchmesser von 9,5 mm und einer 1/4 NPT- (CSA-Geräte) bzw. einer 1/4 NPT x G-1/4 BSPP-Schnellkupplung (CE/CCC-Geräte) an die Stromquelle an.
WARNUNG!
Der Gasversorgungsdruck darf 9,3 bar nicht übersteigen, da andernfalls die Gefahr besteht, dass das Filtergehäuse explodiert.
38 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
2 – Konfiguration der Stromquelle
Mindesteingangsdruck (während Gas fließt)
Diese Tabelle zeigt den Mindesteingangsdruck, wenn der empfohlene Eingangsdruck nicht vorhanden ist.
Länge des
Brennerschlauchpakets
Verfahren Mindesteingangsdruck
Schneiden 5,9 bar 5,9 bar 6,6 bar
Fugenhobeln 4,1 bar 4,1 bar 4,1 bar
Gasdurchfluss
Verfahren Durchflussmenge
Schneiden 260 slpm bei mindestens:
• 5,9 bar für Brenner 7,6 m und 15 m
• 6,6 bar für Brenner 23 m
Fugenhobeln 212 slpm bei mindestens 4,1 bar
7,6 m 15,2 m 22,9 m
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 39
2 – Konfiguration der Stromquelle
40 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
Kapitel 3

Grundlegende Bedienung des Geräts

Bedienelemente und Anzeigen

Powermax-Stromquellen verfügen über folgende Bedienelemente und Anzeigen: EIN/AUS-Schalter (ON/OFF), Reglerknopf, Wählschalter für automatische/manuelle Druckeinstellung, Strom-/Gaswählschalter, Betriebsart-Schalter, LED-Anzeigen und Statusanzeige. Diese Bedienelemente und Anzeigen werden im Folgenden beschrieben.

Bedienelemente an der Rückseite

EIN/AUS-Schalter (ON/OFF) – Aktiviert die Stromversorgung und deren Steuerkreise.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 41
3 – Grundlegende Bedienung des Geräts
Regler
Betriebsart-Schalter
Statusanzeige
Störfall-LED (gelb)
Wählschalter für
automatische/manuelle
Druckeinstellung
Strom-/
Gaswählschalter
LED
„Stromversorgung
EIN (ON)“ (grün)
Modi
AC

Bedienelemente an der Vorderseite und LED-Anzeigen

LEDs
Wählschalter
LED „Stromversorgung EIN (ON)“ (grün) Wenn diese LED-Anzeige leuchtet, bedeutet dies, dass
der Netzschalter auf EIN (ON) gestellt wurde und die Sicherheitsschalter aktiv sind. Blinkt sie, liegt ein Störfall bei der Stromquelle vor.
Störfall-LED (gelb) – Wenn diese LED-Anzeige leuchtet, bedeutet dies, dass eine Störung an der Stromquelle vorliegt.
Wählschalter für automatische/manuelle Druckeinstellung – Wählschalter zum Wechseln zwischen Automatik- und manuellem Modus. Im Automatikmodus stellt die Stromquelle den Gasdruck je nach Brennertyp und Schlauchlänge automatisch ein und der Reglerknopf dient nur zur Stromstärkeneinstellung. Im manuellen Modus lassen sich sowohl der Gasdruck als auch die Stromstärke über den Reglerknopf einstellen. Diese LED leuchtet im manuellen Modus.
Der manuelle Modus ist für erfahrene Bediener vorgesehen,
die die Gaseinstellung für einen bestimmten Schneideinsatz optimieren möchten (d. h. die automatische Gaseinstellung außer Kraft setzen).
Beim Wechseln vom manuellen Modus in den Automatikmodus stellt die Stromquelle den Gasdruck automatisch ein und die Stromstärke bleibt unverändert. Beim Wechseln vom Automatikmodus in den manuellen Modus ruft die Stromquelle die letzte manuelle Gasdruck-Einstellung wieder auf und die Stromstärke bleibt unverändert.
Beim Aus- und wieder Einschalten ruft die Stromquelle den zuletzt eingestellten Modus, Gasdruck und die letzte Stromstärke wieder auf.
Strom-/Gaswählschalter – Im manuellen Modus dient dieser Wählschalter zum Wechseln zwischen Stromstärke und Gasdruck zur manuellen Einstellung über den Reglerknopf.
42 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
3 – Grundlegende Bedienung des Geräts
1
2
3
4
5 6
7
8
9
1011
1 Brenner schneidet 2 Brennerstart 3 Störfallsymbol 4 Störfallcode 5 Visuelle Druckeinstellung 6 Druckeinstellung
7 Druckauswahlcursor 8 Stromauswahlcursor 9 Stromstärken-Einstellung
10 Standzeitende-Erkennung der
Elektrode manuell deaktiviert
11 Fernsteuerung
Betriebsart-Schalter
Weitere Informationen zu diesen Betriebsarten finden Sie unter Einstellen des Betriebsart-Schalters auf Seite 49.
Der Betriebsart-Schalter kann in eine von vier Positionen gebracht werden:
Dauer-Pilotlichtbogen. Zum Schneiden von Streckmetall oder Gitter.
Unterbrochener Pilotlichtbogen. Zum Schneiden oder Lochstechen von
Metallplatten. Dies ist die Standard-Betriebsart für normales Schneiden mit Oberflächenkontakt.
Fugenhobeln. Zum Fugenhobeln von Metallplatten.
Brennerarretierung. Wie der Modus „unterbrochener Pilotlichtbogen“,
außer dass der Brenner in der Position EIN (ON) arretiert wird, wenn der Wippentaster während des Schneidens losgelassen wird. Der Brenner erlischt, wenn die Übertragung verloren geht oder der Wippentaster des Brenners erneut betätigt wird.
Stromstärkereglerknopf

Statusanzeige

Dieser Regler dient zum Einstellen der Stromstärke. Im manuellen Modus können Sie über diesen Regler für optimierte Anwendungen auch den Gasdruck einstellen. Die automatische Einstellung wird dabei außer Kraft gesetzt.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 43
3 – Grundlegende Bedienung des Geräts
Gasdruckanzeigen
Im manuellen Modus werden die Messwerte des Gasdrucks in bar und psi angezeigt. Der Gasdruckbalken dient als visuelle Anzeige des Gasdrucks.
Gasdruckanzeige – Befindet sich der Pfeil in der Mitte des vertikalen Balkens (Referenzdruck der automatischen Druckeinstellung), entspricht der Gasdruck dem werksseitig voreingestellten Wert. Ist der Druck höher als der voreingestellte Wert, befindet sich der Pfeil oberhalb der Balkenmitte. Ist der Druck niedriger als der voreingestellte Wert, befindet sich der Pfeil unterhalb der Balkenmitte.
Im Automatikmodus reguliert die Stromquelle den Druck auf den
voreingestellten Wert. Verwenden Sie den manuellen Modus, um den Druck an spezielle Schneidarbeiten anzupassen. Siehe Manuelles Einstellen des Gasdrucks auf Seite 50.
Gerätestatussymbole
Symbole auf der Anzeige teilen den Gerätestatus mit.
Brenner gestartet – Zeigt an, dass der Brenner ein Startsignal erhalten hat.
Brenner schneidet – Zeigt an, dass der Schneidlichtbogen auf das Metall übertragen wurde und der
Brenner schneidet.
Fernsteuerung – Zeigt an, dass die Stromquelle per Fernsteuerung oder CNC über eine serielle Schnittstelle gesteuert wird. Die lokale Steuerung ist deaktiviert.
Standzeitende-Erkennung der Elektrode manuell deaktiviert – Zeigt an, dass die Standzeitende-Erkennung der Elektrode manuell deaktiviert wurde.
44 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
3 – Grundlegende Bedienung des Geräts
Störfallcodes und -symbole
Tritt an der Stromquelle oder am Brenner ein Störfall auf, zeigt das System einen Störfallcode in der linken oberen Ecke der Statusanzeige sowie ein entsprechendes Störfallsymbol über dem Code an.
Störfallcode – Die erste Ziffer ist immer Null. Die anderen beiden Ziffern bezeichnen das Problem. Nähere Informationen zu den Störfallcodes finden Sie weiter hinten in dieser Betriebsanleitung.
Es wird nur ein Störfallcode angezeigt. Treten mehrere Störfälle
gleichzeitig auf, wird nur der Störfallcode mit der höchsten Priorität angezeigt.
Störfallsymbol – Nachfolgend sind die Störfallsymbole, die auf der linken Seite der Statusanzeige erscheinen, beschrieben. Zusätzlich wird ein Störfallcode angezeigt, der den Störfall identifiziert. Siehe die Anleitung zur Fehlerbeseitigung weiter hinten in dieser Betriebsanleitung.
Warnung – Das Gerät läuft weiter.
Störfall – Das Gerät hört auf zu schneiden. Wenn Sie das Problem nicht berichtigen und das
Gerät neu starten können, wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner oder die Technische Serviceabteilung von Hypertherm.
Fehler – Das Gerät muss gewartet werden. Wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner oder die Technische Serviceabteilung von Hypertherm.
Brennerkappensensor – Zeigt an, dass die Verschleißteile locker oder nicht ordnungsgemäß angebracht sind oder fehlen. Schalten Sie die Stromversorgung AUS (OFF), installieren Sie die Verschleißteile richtig und schalten Sie das Gerät wieder EIN (ON), um die Stromquelle zurückzusetzen.
Temperatur – Zeigt an, dass die Temperatur des Strommoduls der Stromquelle außerhalb des akzeptablen Betriebsbereichs liegt.
Gas – Zeigt an, dass die Gasleitung hinten an der Stromquelle nicht angeschlossen ist oder ein Problem mit der Gasversorgung besteht.
Interne serielle Kommunikationsschnittstelle – Zeigt an, dass ein Problem mit der Datenübertragung zwischen Steuerbaukarte und DSP-Baukarte besteht.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 45
3 – Grundlegende Bedienung des Geräts
Brennerschlauchpaket
Werkstückkabel
Netzkabel (wird nicht mit
dem Stecker geliefert)
Gasversorgungsleitung

Bedienen des Powermax

Gehen Sie zum Schneiden oder Fugenhobeln mit dem Gerät wie nachstehend beschrieben vor.
In diesem Kapitel finden Sie grundlegende Anweisungen für den Betrieb des Geräts.
Lesen Sie bitte Konfiguration des Handbrenners auf Seite 53 oder Konfiguration des Maschinenbrenners auf Seite 69, bevor Sie das Gerät in der Produktion einsetzen.

Anschließen der Strom- und Gasversorgung und des Brennerschlauchpakets

Informationen zum Anschließen des richtigen Steckers an das Netzkabel finden Sie in Konfiguration der Stromquelle auf Seite 29.
Schließen Sie das Netzkabel und die Gasversorgungsleitung an. Weitere Informationen zu den Anforderungen an die Strom- und Gasversorgung des Powermax finden Sie in Konfiguration der Stromquelle auf Seite 29. Zum Anschließen des Brenners stecken Sie den FastConnect-Steckverbinder in die Steckdose an der Vorderseite der Stromquelle. Das Werkstückkabel wird im nächsten Schritt angeschlossen.
Bei CCC-Geräten ist kein Netzkabel im Lieferumfang enthalten. Für
CE-Kennzeichnungs-Konformität Netzkabelset 228886 installieren.
46 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
3 – Grundlegende Bedienung des Geräts
Steckdose für Werkstückkabel
an der Stromquelle
Codierte Öffnung oben an der Steckdose

Anschließen des Werkstückkabels an die Stromquelle

VORSICHT!
Stellen Sie sicher, dass das verwendete Werkstückkabel für Ihre Stromquelle geeignet ist. Verwenden Sie ein 125-A-Werkstückkabel mit dem Powermax125. Die Stromstärke ist in der Nähe der Gummimanschette am Werkstückkabel vermerkt.
1. Stecken Sie den Werkstückkabelstecker in die Steckdose vorne an der Stromquelle.
Der Stecker lässt sich nur in einer Position einführen. Drehen Sie den
Werkstückkabelstecker so, dass die Passfeder in die Öffnung oben an der Steckdoseander Stromquelle passt.
2. Für eine optimale elektrische Verbindung stecken Sie den Werkstückkabelstecker ganz in die Steckdose an der Stromquelle und drehen Sie ihn etwa eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn, bis der Stecker am Anschlag anliegt.
Eine lose Verbindung führt zur Überhitzung des Steckers. Überprüfen Sie häufig den
elektrischen Anschluss des Werkstückkabels.
VORSICHT!
Stellen Sie sicher, dass das Werkstückkabel fest in der Steckdose sitzt, um Überhitzen zu verhindern.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 47
3 – Grundlegende Bedienung des Geräts
Masseklemme
AUS
(OFF)
EIN (ON)

Anschließen der Masseklemme an das Werkstück

Die Masseklemme muss beim Schneiden am Werkstück angeschlossen sein. Wenn Sie den Powermax mit einem Schneidtisch verwenden, können Sie das Werkstückkabel direkt an den Tisch anschließen, anstatt die Masseklemme am Werkstück zu befestigen. Siehe Anweisungen des Tischherstellers.
Stellen Sie sicher, dass ein guter Kontakt zwischen dem Metall des Werkstücks
und dem Metall der Masseklemme besteht. Entfernen Sie Rost, Schmutz, Farbe, Beschichtungen und andere Ablagerungen, damit ein ordnungsgemäßer Kontakt zwischen Werkstückkabel und Werkstück hergestellt wird.
Befestigen Sie die Masseklemme für beste Schnittqualität so nahe wie möglich
am zu schneidenden Bereich.
VORSICHT!
Befestigen Sie die Masseklemme nicht an dem Teil des Werkstücks, der abgeschnitten wird.

Einschalten des Geräts

Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter auf die Position EIN (ON/I).
48 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
3 – Grundlegende Bedienung des Geräts

Einstellen des Betriebsart-Schalters

Wählen Sie mit dem Betriebsart-Schalter die Art der durchzuführenden Arbeit:
Im Automatikmodus passt die Smart Sense-Technologie den Gasdruck für optimales Schneiden automatisch an den ausgewählten Schneidmodus und die Länge der Brennerschlauchpakete an.
Zum Schneiden von Streckmetall, Gitter, Metall mit Löchern oder für alle anderen Arbeiten, die einen Dauer-Pilotlichtbogen erfordern. Bei Verwendung dieser Betriebsart zum Schneiden von Standard-Metallplatten verringert sich die Standzeit der Verschleißteile.
Zum Schneiden oder Lochstechen. Dies ist die Standard-Betriebsart für normales Schneiden mit Oberflächenkontakt.
Zum Fugenhobeln.
Die Verwendung dieser Betriebsart zum
Schneiden führt zu schlechter Schnittqualität.)
Zum Arretieren des Brenners in der Zündstellung EIN (ON). Wenn diese Option ausgewählt ist, drücken Sie den Wippentaster, um den Brenner zu zünden. Wenn Sie den Wippentaster loslassen, bleibt er gedrückt. Der Lichtbogen erlischt, wenn die Übertragung verloren geht oder der Wippentaster erneut gedrückt wird.

Prüfen der Anzeigen

Überprüfen Sie folgende Punkte:
Die grüne LED „Stromversorgung EIN (ON)“ vorne an der Stromquelle leuchtet.
Die Störfall-LED leuchtet nicht.
Keine Fehlersymbole auf der Statusanzeige.
Sollte auf der Statusanzeige ein Störfallsymbol erscheinen oder die Störfall-LED aufleuchten oder die LED „Stromversorgung EIN (ON)“ blinken, muss die Störfallbedingung vor dem Fortfahren behoben werden. Weiterführende Informationen zur Fehlerbeseitigung finden Sie weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 49
3 – Grundlegende Bedienung des Geräts

Manuelles Einstellen des Gasdrucks

Im Normalbetrieb stellt die Stromquelle den Gasdruck automatisch ein. Ist eine Anpassung des Gasdrucks für eine spezielle Anwendung erforderlich, kommt der manuelle Modus zum Einsatz.
Der manuelle Modus ist für erfahrene Bediener vorgesehen, die die Gaseinstellung für
einen bestimmten Schneideinsatz optimieren möchten (d. h. die automatische Gaseinstellung außer Kraft setzen).
Beim Wechseln vom manuellen Modus in den Automatikmodus stellt die Stromquelle den Gasdruck automatisch ein und die Stromstärke bleibt unverändert. Beim Wechseln vom Automatikmodus in den manuellen Modus ruft die Stromquelle die letzte manuelle Gasdruck-Einstellung wieder auf und die Stromstärke bleibt unverändert.
Beim Aus- und wieder Einschalten ruft die Stromquelle den zuletzt eingestellten Modus, Gasdruck und die letzte Stromstärke wieder auf.
So stellen Sie den Gasdruck ein:
1. Drücken Sie den Wählschalter für die automatische/manuelle Druckeinstellung. Die LED neben dem Wählschalter leuchtet auf. Siehe Bedienelemente an der Vorderseite und LED-Anzeigen auf Seite 42.
2. Drücken Sie den Strom-/Gaswählschalter, bis der Auswahlcursor auf der Statusanzeige neben der Gasdruckeinstellung steht.
3. Drehen Sie den Reglerknopf, um den gewünschten Gasdruck einzustellen. Beobachten Sie dabei den Pfeil der Druckanzeige. (Siehe Gasdruckanzeigen auf Seite 44).

Einstellen der Stromstärke

Drehen Sie den Reglerknopf, um die Stromstärke auf die jeweilige Schneidanwendung einzustellen.
Wenn sich das Gerät im manuellen Modus befindet, stellen Sie die Stromstärke folgendermaßen ein:
1. Drücken Sie den Strom-/Gaswählschalter, bis der Auswahlcursor auf der Statusanzeige neben der Stromstärkeneinstellung steht.
2. Drehen Sie den Regler, um die Stromstärke zu verändern.
3. Wenn Sie den manuellen Modus verlassen möchten, drücken Sie den Wählschalter für die automatische/manuelle
Druckeinstellung. Die LED erlischt.
Beim Verlassen des manuellen Modus wird der Gasdruck auf den werksseitig optimierten
Wert zurückgestellt.
Beim Wechseln zwischen manuellem Modus und Automatikmodus behält die Stromquelle die Stromstärkeneinstellung bei. Beim Aus- und wieder Einschalten kehrt die Stromquelle in den zuletzt gewählten Modus (automatisch oder manuell) zurück und ruft die letzte Stromstärkeneinstellung wieder auf.
50 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
3 – Grundlegende Bedienung des Geräts
Standzeitende-Erkennung der Elektrode manuell deaktiviert
Strom-/Gaswählschalter

Standzeitende-Erkennung der Elektrode

Die Standzeitende-Erkennung der Elektrode beim Gerät schützt den Brenner und das Werkstück vor Beschädigung, indem der Strom sofort unterbrochen wird, wenn die Elektrode das Ende ihrer Standzeit erreicht hat. Zusätzlich wird Störfallcode 0-32 in der Statusanzeige auf der Vorderseite angezeigt. Beträgt die Stromeinstellung weniger als 55 A, dann wird diese Funktion automatisch deaktiviert, ohne dass das Symbol in der Statusanzeige erscheint.
Um die Funktion manuell zu deaktivieren:
1. Schalten Sie das Gerät in den automatischen Modus.
2. Drücken Sie den Strom-/Gaswählschalter (siehe Abbildung 1) im Abstand von weniger als einer Sekunde fünfmal
schnell hintereinander.
Das Symbol (siehe Abbildung 1) wird in der Statusanzeige angezeigt.
3. Um diese Funktion wieder zu aktivieren, drücken Sie den Strom-/Gaswählschalter im Abstand von weniger als einer Sekunde erneut fünfmal schnell hintereinander.
Das Symbol verschwindet.
Abbildung 1 – Steuerungen auf der Vorderseite
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 51
3 – Grundlegende Bedienung des Geräts

Informationen zu Beschränkungen der Einschaltdauer

Die Einschaltdauer ist ein prozentuelles Timeout von 10 Minuten, während dessen ein Plasmalichtbogen bei einer Umgebungstemperatur von 40 °C eingeschaltet bleiben kann. Wenn das Gerät beispielsweise 6 Minuten läuft, bevor es sich überhitzt, und dann in weniger als 4 Minuten soweit abkühlt, dass es einen Lichtbogen erzeugen kann, beträgt seine Einschaltdauer 60 %.
Wenn sich die Stromquelle überhitzt, erscheint das Temperatur-Störfallsymbol auf der Statusanzeige, der Lichtbogen wird ausgeschaltet und der Kühllüfter läuft weiter. Das Schneiden kann nicht fortgesetzt werden, bis das Temperatur-Störfallsymbol verschwindet und die Störfall-LED erlischt.
Der Lüfter kann während des Normalbetriebs des Geräts laufen.
Beim Powermax125:
Bei 125 A (480/600 V CSA, 400 V CE, 380 V CCC) kann der Lichtbogen 10 von 10 Minuten lang eingeschaltet
sein, ohne dass sich die Einheit überhitzt (100 % Einschaltdauer).
Um die Stromversorgung mit einem Stecker oder einer Stromzufuhr
geringerer Nenndaten zu betreiben, reduzieren Sie den Ausgangsstrom (=die Stromstärke-Einstellung). Siehe Ausgangsstrom bei Steckern mit geringerem Nennstrom verringern auf Seite 34.
52 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
Kapitel 4

Konfiguration des Handbrenners

Einführung

Handbrenner der Duramax Hyamp-Serie sind für Powermax125-Geräte erhältlich. Dank des FastConnect­Schnellkupplungssystems kann der Brenner schnell für den Transport entfernt oder gewechselt werden, wenn Ihre Anwendungen den Gebrauch verschiedener Brenner erfordern. Diese Brenner werden von der Umgebungsluft gekühlt und brauchen keine zusätzliche Kühlung.
In diesem Kapitel wird erklärt, wie Sie den Handbrenner konfigurieren und die entsprechenden Verschleißteile für den jeweiligen Auftrag wählen.

Standzeit der Verschleißteile

Mehrere Faktoren beeinflussen, wie häufig Sie die Verschleißteile Ihres Brenners auswechseln müssen:
Die Stärke des geschnittenen Materials.
Die durchschnittliche Schnittlänge.
Die Luftqualität (Vorhandensein von Öl, Feuchtigkeit oder anderen Verschmutzungen).
Ob das Metall durchstochen wird oder Schnitte an der Kante begonnen werden.
Der richtige Abstand zwischen Brenner und Werkstück beim Fugenhobeln.
Die richtige Lochstechhöhe.
Ob mit „Dauer-Pilotlichtbogen“-Modus oder im normalen Modus geschnitten wird. Beim Schneiden mit
Dauer-Pilotlichtbogen nutzen sich die Verschleißteile stärker ab.
Unter normalen Bedingungen nutzt sich beim Schneiden im Handbetrieb als erstes die Düse ab. Generell gilt, dass ein Satz Verschleißteile beim Schneiden im Handbetrieb bei 125 A für ca. 1 bis 3 Stunden an effektiver „Lichtbogen-Einschaltzeit“ ausreicht. Bei niedrigeren Stromstärken kann eine längere Standzeit der Verschleißteile erreicht werden.
Weitere Informationen zu den richtigen Schneidtechniken finden Sie in Schneiden im Handbetrieb auf Seite 59.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 53
4 – Konfiguration des Handbrenners
Verschleißteile
Sicherheits-Wippentaster
Verschleißteile
Sicherheits-Wippentaster

Handbrenner-Komponenten

Die Handbrenner werden ohne Verschleißteile geliefert.

Duramax Hyamp 85°-Handbrenner

Duramax Hyamp 15°-Handbrenner

Auswahl der Verschleißteile für Handbrenner

Hypertherm-Geräte werden mit einem Starter-Verschleißteilset und einer Box mit Ersatzelektroden und -düsen geliefert. Beide oben genannten Handbrenner verwenden die gleichen Verschleißteile.
Handbrenner verwenden abgeschirmte Verschleißteile. Deshalb kann die Brennerdüse entlang des zu schneidenden Metalls gezogen werden.
Verschleißteile für das Schneiden im Handbetrieb werden unten gezeigt. Brennerkappe und Elektrode sind zum Schneiden, Fugenhobeln und für FineCut
®
identisch. Nur Schutzschild, Düse und Wirbelring unterscheiden sich.
Bei dünnem Metall (ca. 4 mm oder weniger) sollten Sie für die beste Schnittqualität FineCut-Verschleißteile oder eine 45-A-Düse einsetzen und die Stromstärke entsprechend reduzieren.
54 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
4 – Konfiguration des Handbrenners
420000
Abschirmung
220977
Brennerkappe
220975
Düse
220997
Wirbelring
220971
Elektrode
420172
Abschirmung
220977
Brennerkappe
420158 (45 A) 420169 (65 A)
Düse
220997
Wirbelring
220971
Elektrode
420112
Abschirmung
220977
Brennerkappe
420001
Düse
220997
Wirbelring
220971
Elektrode
420152
Abschirmung
220977
Brennerkappe
420151
Düse
420159
Wirbelring
220971
Elektrode

105/125-A-Verschleißteile zum Schneiden mit Oberflächenkontakt

45-A- und 65-A-Verschleißteile zum Schneiden mit Oberflächenkontakt

Verschleißteile zum Fugenhobeln

FineCut-Verschleißteile

Powermax125 Betriebsanleitung 808081 55
4 – Konfiguration des Handbrenners
Abschirmung
Brennerkappe
Düse
Elektrode
Wirbelring

Installation der Verschleißteile für Handbrenner

WARNUNG!
SOFORTSTARTBRENNER
EIN PLASMALICHTBOGEN KANN VERLETZUNGEN
UND VERBRENNUNGEN VERURSACHEN
Der Plasmalichtbogen wird sofort gezündet, nachdem der Brennerschalter betätigt wurde. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine ausgeschaltet (OFF) ist, bevor Sie die Verschleißteile wechseln.
Vor der Inbetriebnahme des Handbrenners muss der komplette Satz an Verschleißteilen, bestehend aus Schutzschild, Brennerkappe, Düse, Elektrode und Wirbelring installiert sein. Brenner werden ohne Verschleißteile geliefert. Ziehen Sie den Vinyl-Schutz ab, bevor Sie Ihre Verschleißteile installieren.
Mit dem Netzschalter in der Stellung AUS (OFF/O) installieren Sie die Verschleißteile des Powermax125-Brenners wie nachfolgend dargestellt.
56 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
4 – Konfiguration des Handbrenners
Roter Knopf

Anschließen des Brennerschlauchs

Das Gerät ist mit FastConnect, einem Schnellkupplungssystem für das Anschließen und Entfernen von Hand- und Maschinenbrenner-Schlauchpaketen ausgestattet. Vor dem Anschließen oder Entfernen eines Brenners muss das Gerät ausgeschaltet werden (OFF). Zum Anschließen des Brenners stecken Sie den Stecker in die Steckdose vorne an der Stromquelle.
Drücken Sie zum Entfernen des Brenners auf den roten Knopf am Stecker und ziehen Sie diesen aus der Steckdose.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 57
4 – Konfiguration des Handbrenners
58 Powermax125 Betriebsanleitung 808081

Schneiden im Handbetrieb

Verwendung des Handbrenners

WARNUNG!
SOFORTSTARTBRENNER
EIN PLASMALICHTBOGEN KANN VERLETZUNGEN
UND VERBRENNUNGEN VERURSACHEN
Der Plasmalichtbogen wird sofort gezündet, nachdem der Brennerschalter aktiviert wurde. Der Plasmalichtbogen kann Handschuhe und Haut in kurzer Zeit verbrennen.
Tragen Sie die richtige und geeignete Schutzausrüstung. Halten Sie Ihre Hände, Kleidung und Gegenstände von der Brennerspitze fern. Nehmen Sie das Werkstück nicht in die Hand und halten Sie den Schneidbereich frei. Richten Sie den Brenner niemals auf Personen.
Kapitel 5
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 59
5 – Schneiden im Handbetrieb
1
2
3
90°

Betätigen des Sicherheits-Wippentasters

Die Handbrenner sind mit einem Sicherheits-Wippentaster ausgestattet, der ein versehentliches Zünden vermeidet. Wenn Sie zum Arbeiten mit dem Brenner bereit sind, klappen Sie die Sicherheitsabdeckung des Wippentasters nach vorne in Richtung Brennerkopf und drücken Sie den roten Brennerschalter.

Richtlinien zum Schneiden mit dem Handbrenner

Ziehen Sie die Brennerdüse leicht über das Werkstück, um einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen.
Achten Sie darauf, dass beim Schneiden unter dem Werkstück Funken austreten. Die Funken sollten beim
Schneiden leicht hinter dem Brenner zurückbleiben (in einem Winkel von 15°–30° von der Vertikalen).
Wenn Funken vom Werkstück nach oben entweichen, bewegen Sie den Brenner langsamer oder stellen Sie den
Ausgangsstrom höher ein.
Bei Handbrennern halten Sie die Brennerdüse senkrecht zum Werkstück, so dass die Düse in einem 90°-Winkel zur
Schnittfläche steht. Beobachten Sie den Lichtbogen beim Schneiden.
60 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
5 – Schneiden im Handbetrieb
Durch unnötiges Zünden des Brenners verkürzt sich die Standzeit der Düse und der Elektrode.
Der Brenner lässt sich leichter entlang des Schnitts ziehen als schieben.
Nehmen Sie für geradlinige Schnitte ein Lineal zu Hilfe. Verwenden Sie zum Schneiden von Kreisen eine Schablone
oder einen Radiusschneidaufsatz (eine Kreisschneideinrichtung).

Beginnen eines Schnitts an der Kante des Werkstücks

1. Halten Sie die Brennerdüse senkrecht (90°) zur Kante des Werkstücks mit angebrachter Masseklemme.
2. Betätigen Sie den Wippentaster des Brenners, um den Lichtbogen zu starten. Halten Sie den Brenner an der Kante
kurz an, bis der Lichtbogen das Werkstück vollständig durchschnitten hat.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 61
5 – Schneiden im Handbetrieb
3. Ziehen Sie die Brennerdüse leicht über das Werkstück, um mit dem Schneiden fortzufahren. Halten Sie ein stetiges, gleichmäßiges Tempo aufrecht.

Durchstechen eines Werkstücks

WARNUNG!
FUNKEN UND HEIßES METALL KÖNNEN ZU VERLETZUNGEN
AN AUGEN UND HAUT FÜHREN.
Beim Zünden des Brenners an einem Winkel entweichen Funken und Spritzer von heißem Metall aus der Düse. Halten Sie den Brenner in einem gewissen Abstand von sich und anderen Personen. Tragen Sie stets geeignete Schutzausrüstung, einschließlich Handschuhen und Augenschutz.
1. Halten Sie den Brenner vor dem Zünden in einem Winkel von ca. 30° und in einem Abstand von 1,5 mm zum Werkstück mit angebrachter Masseklemme.
62 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
5 – Schneiden im Handbetrieb
2. Halten Sie den Brenner zum Werkstück geneigt, wenn Sie ihn zünden. Drehen Sie ihn langsam, bis er in einem rechten Winkel (90°) steht.
3. Halten Sie den Brenner an Ort und Stelle, während Sie den Wippentaster weiterhin betätigen. Wenn unter dem Werkstück Funken austreten, hat der Lichtbogen das Material durchstochen.
4. Wenn das Lochstechen abgeschlossen ist, ziehen Sie die Düse leicht über das Werkstück, um mit dem Schneiden fortzufahren.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 63
5 – Schneiden im Handbetrieb
30–45°
Vorschubrichtung

Fugenhobeln eines Werkstücks

WARNUNG!
FUNKEN UND HEIßES METALL KÖNNEN ZU VERLETZUNGEN
AN AUGEN UND HAUT FÜHREN.
Beim Zünden des Brenners an einem Winkel entweichen Funken und Spritzer von heißem Metall aus der Düse. Halten Sie den Brenner in einem gewissen Abstand von sich und anderen Personen. Tragen Sie stets geeignete Schutzausrüstung, einschließlich Handschuhen und Augenschutz.
1. Halten Sie den Brenner vor dem Zünden so, dass sich die Düse etwas über dem Werkstück befindet.
2. Halten Sie den Brenner in einem Winkel von 30–45° zum Werkstück. Zwischen Brennerspitze und Werkstück soll ein
geringer Abstand bestehen. Betätigen Sie den Wippentaster, um einen Pilotlichtbogen zu erzeugen. Übertragen Sie den Lichtbogen auf das Werkstück.
3. Ändern Sie bei Bedarf den Brennerwinkel, um die gewünschte Größe der Fuge zu erzielen. Siehe Variieren des Fugenprofils auf Seite 66 und Tabelle zu 125-A-Fugenprofil auf Seite 66.
4. Behalten Sie beim Eindringen in die Fuge den gleichen Winkel zum Werkstück bei. Schieben Sie den Plasmalichtbogen in Richtung der zu erzeugenden Fuge. Damit sich die Standzeit des Verschleißteils nicht verkürzt oder der Brenner beschädigt wird, halten Sie die Brennerdüse in etwas Abstand zum geschmolzenen Metall.
64 Powermax125 Betriebsanleitung 808081

Fugenprofil

Geschwindigkeit
Abstand
Winkel
Betriebsparameter
Geschwindigkeit
508–1270 mm/min
Abstand
6,4–10,2 mm
Winkel
30–35°
Breite
10 mm
Tiefe 7, 6 m m
Sie können das Fugenprofil variieren, indem Sie folgende Elemente variieren:
Geschwindigkeit, mit der sich der Brenner über das Werkstück bewegt.
Abstand zwischen Brenner und Werkstück.
Winkel, in dem der Brenner zum Werkstück gehalten wird.
Ausgangsstrom der Stromquelle.
5 – Schneiden im Handbetrieb
Typisches Fugenprofil
125 A
Metallentfernungsmenge bei unlegiertem Stahl 12,5 kg/Stunde
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 65
5 – Schneiden im Handbetrieb

Variieren des Fugenprofils

Folgen Sie diesen Empfehlungen, um das Fugenprofil nach Bedarf zu ändern:
Steigerung der Geschwindigkeit des Brenners führt zu geringerer Breite und geringerer Tiefe. Verringerung der Geschwindigkeit des Brenners führt zu größerer Breite und größerer Tiefe. Vergrößerung des Abstands des Brenners führt zu größerer Breite und geringerer Tiefe. Verringerung des Abstands des Brenners führt zu geringerer Breite und größerer Tiefe. Vergrößerung des Winkels des Brenners (mehr vertikal) führt zu geringerer Breite und größerer Tiefe. Verkleinerung des Winkels des Brenners (weniger vertikal) führt zu größerer Breite und geringerer Tiefe. Steigerung der Stromstärke der Stromquelle führt zu größerer Breite und größerer Tiefe. Verringerung der Stromstärke der Stromquelle führt zu geringerer Breite und geringerer Tiefe.

Tabelle zu 125-A-Fugenprofil

Die nachfolgenden Tabellen bieten Aufschluss über das 125-A-Fugenprofil bei 30° und 35° an unlegiertem Stahl. Diese Einstellungen dienen als guter Ausgangspunkt und werden Ihnen helfen, das beste Fugenprofil für eine bestimmte Schneidarbeit zu definieren. Zur Erzielung des gewünschten Ergebnisses müssen Sie diese Einstellungen für Ihre Anwendung und Ihren Schneidtisch ggf. anpassen.
Tabelle 9 – Metrisch
Brennerwinkel
30°
35°
Abstand
(mm)
6,3
10, 1
6,3
Geschwindigkeit
(mm/min)
Tiefe
(mm)
Breite
(mm)
508 7,9 8,4 1,06
762 6,6 7,6 1,16
1016 5,5 6,6 1,21
1270 4,4 6,1 1,38
508 7,6 9,8 1,30
762 6,1 8,7 1,43
1016 4,8 7,3 1,50
1270 4,2 7,0 1,66
508 7,5 6,8 0,92
762 5,7 6,5 1,13
1016 4,5 5,7 1,26
1270 4,2 5,2 1,24
508 7,3 8,1 1,12
Verhältnis
Breite/Tiefe
10, 1
762 5,7 7,5 1,30
1016 5,7 6,4 1,12
1270 4,4 6,0 1,35
66 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
Tabelle 10 – Englisch
5 – Schneiden im Handbetrieb
Brennerwinkel
30°
35°
Abstand
(Zoll)
0.25
0.40
0.25
0.40
Geschwindigkeit
(Zoll/min)
20 0.31 0.33 1.06
30 0.26 0.30 1.16
40 0.22 0.26 1.21
50 0.17 0.24 1.38
20 0.30 0.39 1.30
30 0.24 0.34 1.43
40 0.19 0.29 1.50
50 0.17 0.28 1.66
20 0.30 0.27 0.92
30 0.23 0.26 1.13
40 0.18 0.22 1.26
50 0.17 0.21 1.24
20 0.29 0.32 1.12
30 0.23 0.30 1.30
40 0.23 0.25 1.12
Tiefe (Zoll)
Breite
(Zoll)
Verhältnis
Breite/Tiefe
50 0.18 0.24 1.35
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 67
5 – Schneiden im Handbetrieb

Häufige Störungen beim manuellen Schneiden

Der Brenner schneidet nicht vollständig durch das Werkstück. Dies kann folgende Gründe haben:
Die Schnittgeschwindigkeit ist zu hoch.
Die Verschleißteile sind abgenutzt.
Das zu schneidende Metall ist zu dick für die ausgewählte Stromstärke.
Es wurden Verschleißteile für Fugenhobeln, nicht für Schneiden mit Oberflächenkontakt installiert.
Die Masseklemme ist nicht ordnungsgemäß am Werkstück befestigt.
Der Gasdruck oder die Gasdurchflussmenge ist zu gering.
Auf der Stromquelle ist Fugenhobeln ausgewählt.
Die Schnittqualität ist schlecht. Dies kann folgende Gründe haben:
Das zu schneidende Metall ist zu dick für die Stromstärke.
Es werden die falschen Verschleißteile verwendet (es wurden beispielsweise Verschleißteile für Fugenhobeln, nicht
für Schneiden mit Oberflächenkontakt installiert).
Der Brenner bewegt sich zu schnell oder zu langsam.
Der Lichtbogen stottert und die Standzeit der Verschleißteile ist kürzer als erwartet. Dies kann folgende Gründe haben:
Feuchtigkeit in der Gasversorgung.
Falscher Gasdruck.
Verschleißteile falsch installiert.
Die Verschleißteile sind abgenutzt.
68 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
Kapitel 6

Konfiguration des Maschinenbrenners

Einführung

Für dieses Gerät sind Maschinenbrenner der Hyamp Duramax Serie erhältlich. Dank des FastConnect­Schnellkupplungssystems kann der Brenner schnell für den Transport entfernt oder gewechselt werden, wenn Ihre Anwendungen den Gebrauch verschiedener Brenner erfordern. Diese Brenner werden von der Umgebungsluft gekühlt und brauchen keine zusätzliche Kühlung.
In diesem Kapitel wird erklärt, wie Sie den Maschinenbrenner konfigurieren und die entsprechenden Verschleißteile für den jeweiligen Auftrag wählen.

Standzeit der Verschleißteile

Mehrere Faktoren beeinflussen, wie häufig Sie die Verschleißteile Ihres Brenners auswechseln müssen:
Die Stärke des geschnittenen Materials.
Die durchschnittliche Schnittlänge.
Die Luftqualität (Vorhandensein von Öl, Feuchtigkeit oder anderen Verschmutzungen).
Ob das Metall durchstochen wird oder Schnitte an der Kante begonnen werden.
Der richtige Abstand zwischen Brenner und Werkstück beim Fugenhobeln.
Die richtige Lochstechhöhe.
Ob mit „Dauer-Pilotlichtbogen“-Modus oder im normalen Modus geschnitten wird. Beim Schneiden mit
Dauer-Pilotlichtbogen nutzen sich die Verschleißteile stärker ab.
Unter normalen Bedingungen nutzt sich beim maschinellen Schneiden als erstes die Elektrode ab. Generell gilt, dass ein Satz Verschleißteile beim mechanisierten Schneiden je nach der Art des Auftrags für ca. 1 bis 3 Stunden bei 125 A ausreicht. Bei niedrigeren Stromstärken kann eine längere Standzeit der Verschleißteile erreicht werden.
Weitere Informationen zu den richtigen Schneidtechniken finden Sie in Mechanisiertes Schneiden auf Seite 101.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 69
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners
1
2
3
4
6
8
7
1
4
5
8
3
7
2
1 Verschleißteile 2 Zugentlastung 3 Zugentlastungsmutter 4 Brennerschlauchpaket
5 Adapter (wird bei langem Maschinenbrenner
nicht verwendet)
6 Brennerschaft (wird bei Mini-Maschinenbrenner
nicht verwendet)
7 Kupplung 8 Montagemuffe

Maschinenbrenner-Komponenten

Duramax Hyamp 180°-Maschinenbrenner

Einzelheiten entnehmen Sie der folgenden Abbildung.

Duramax Hyamp 180°-Mini-Maschinenbrenner

Führen Sie vor dem Arbeiten mit jedem Maschinenbrenner die folgenden Schritte durch:
Montieren Sie den Brenner am Schneidtisch oder einem anderem Gerät.
Wählen Sie die Verschleißteile aus und bringen Sie sie an.
Richten Sie den Brenner rechtwinklig zur Platte aus.
Schließen Sie das Brennerschlauchpaket an der Stromquelle an.
Konfigurieren Sie die Stromquelle für den Fernstart mit dem Fernstartschalter oder über ein
Maschinenschnittstellenkabel.
70 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners
6
1
4
2
5
3
9
8
7
10
11
1 Montagemuffe-Schrauben 2 Montagemuffe 3 Kappensensorschalter und Schraube 4 Brennerkörper 5 Kupplung 6 Brennerschaft (nur langer Maschinenbrenner)
7 Adapter (nur Mini-Maschinenbrenner) 8 Pilotlichtbogen-Draht und Schraube
9 Brennerschlauchpaket 10 Zugentlastung 11 Zugentlastungsmutter

Zerlegen des Maschinenbrenners

Eventuell müssen Sie den Maschinenbrenner zerlegen, um ihn auf dem Schneidtisch zu montieren (siehe Montage des Brenners auf Seite 74). Oder Sie möchten den Maschinenbrenner zerlegen, um einen langen Maschinenbrenners in einen Mini-Maschinenbrenner umzuwandeln (siehe Umwandlung eines langen Maschinenbrenners in einen Mini-Maschinenbrenner auf Seite 73).
Beim Trennen und Wiederverbinden der Brennerteile muss die gleiche Ausrichtung des
Brennerkopfs zum Brennerschlauchpaket beibehalten werden. Drehen des Brennerkopfs relativ zum Brennerschlauchpaket kann die Brennerdrähte beschädigen.
1. Trennen Sie das Brennerschlauchpaket von der Stromquelle und entfernen Sie die Verschleißteile vom Brenner.
2. Schrauben Sie die Zugentlastungsmutter von der Zugentlastung ab und ziehen Sie die Mutter entlang des
Brennerschlauchpakets zurück.
3. Beim Zerlegen eines langen Maschinenbrenners schrauben Sie die Zugentlastung vom Brennerschaft ab. Beim Zerlegen eines Mini-Maschinenbrenners schrauben Sie die Zugentlastung vom Adapter ab. Ziehen Sie die Zugentlastung entlang des Brennerschlauchpakets zurück.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 71
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners
4. Beim Zerlegen eines langen Maschinenbrenners schrauben Sie den Brennerschaft von der Kupplung ab. Beim Zerlegen eines Mini-Maschinenbrenners schrauben Sie den Adapter von der Kupplung ab.
5. Schrauben Sie die Kupplung von der Montagemuffe ab.
6. Entfernen Sie die drei Schrauben vom Verschleißteilende der Montagemuffe und ziehen Sie die Montagemuffe nach
vorne vom Brennerkörper ab.
7. Trennen Sie den Drahtverbinder am Kappensensorschalter.
8. Entfernen Sie die Schraube, mit der das Pilotkabel des Brenners am Brennerkörper befestigt ist.
9. Lösen Sie die Mutter, mit der die Gasversorgungsleitung am Brennerschlauchpaket befestigt ist, mit einem
5/16-Zoll- und einem 1/2-Zoll-Schraubenschlüssel bzw. einem verstellbaren Schraubenschlüssel. Legen Sie den Brennerkörper beiseite.
10. Ziehen Sie die Kupplung nach vorne vom Brennerschlauchpaket ab.
11 . Beim Zerlegen eines langen Maschinenbrenners ziehen Sie den Brennerschaft nach vorne vom
Brennerschlauchpaket ab. Beim Zerlegen eines Mini-Maschinenbrenners ziehen Sie den Adapter nach vorne vom Brennerschlauchpaket ab.
72 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners
6
1
4
2
5
3
7
9
8
10
1 Montagemuffe-Schrauben 2 Montagemuffe 3 Kappensensorschalter und Schraube 4 Brennerkörper 5 Kupplung
6 Adapter (428146) 7 Pilotlichtbogen-Draht und Schraube 8 Brennerschlauchpaket 9 Zugentlastung
10 Zugentlastungsmutter

Umwandlung eines langen Maschinenbrenners in einen Mini-Maschinenbrenner

Sie brauchen das Adapterset für Mini-Maschinenbrenner (428146), um die folgenden Arbeitsschritte durchzuführen. Mit Hilfe des Sets ist es möglich, einen langen Maschinenbrenner in einen Mini-Maschinenbrenner umzuwandeln. Dazu wird der Brennerschaft entfernt und an dessen Stelle ein kleiner Adapterring aufgesetzt.
Wenn Sie einen langen Maschinenbrenner in einen Mini-Maschinenbrenner umwandeln
und den Brenner gleichzeitig montieren, überspringen Sie diese Schritte und befolgen Sie die Anweisungen in Montage des Brenners auf Seite 74.
1. Befolgen Sie die Anweisungen in Zerlegen des Maschinenbrenners auf Seite 71.
2. Schieben Sie den Adapter über das Brennerschlauchpaket.
3. Schieben Sie die Kupplung über das Brennerschlauchpaket.
4. Schrauben Sie den Adapter auf die Kupplung.
5. Schließen Sie die Gasversorgungsleitung wieder an das Brennerschlauchpaket an.
6. Befestigen Sie das Pilotkabel des Brenners wieder mit der Schraube am Brennerkörper.
7. Schließen Sie den Drahtverbinder am Kappensensorschalter wieder an.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 73
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners
8. Schieben Sie die Montagemuffe von vorne über den Brennerkörper. Richten Sie die Nut vorne an der Montagemuffe (neben einem der drei Schraubenlöcher) am Brennerkappensensor-Kontaktstift am Brennerkörper aus.
9. Befestigen Sie die Montagemuffe mit den drei Schrauben am Brennerkörper.
10. Schrauben Sie die Kupplung auf die Montagemuffe.
11 . Schrauben Sie die Zugentlastung auf den Adapter.
12. Schrauben Sie die Zugentlastungsmutter auf die Zugentlastung.
13. Bauen Sie die Verschleißteile wieder in den Brenner ein und schließen Sie das Brennerschlauchpaket erneut an die
Stromquelle an.

Montage des Brenners

Maschinenbrenner können an vielen verschiedenen X-Y-Tischen, Schneidbrennern auf Führungswagen, Rohrplanmaschinen und anderen Geräten montiert werden. Bringen Sie den Brenner gemäß den Anweisungen des Herstellers an. Führen Sie die folgenden Arbeitsschritte durch, um den Brenner zu zerlegen und wieder zusammenzubauen, wenn Sie den Brenner durch die Schiene des Schneidtischs oder ein anderes Montagesystem führen müssen.
Wenn die Schiene des Schneidtischs breit genug ist, dass der Brenner hindurchpasst, ohne dass der Brennerkörper vom Schlauch abgenommen werden muss, können Sie ihn ohne Zerlegen durch die Schiene führen und brauchen ihn anschließend lediglich gemäß den Anweisungen des Herstellers an der Höhenverstellung zu befestigen.
Beim Trennen und Wiederverbinden der Brennerteile muss die gleiche Ausrichtung des
Brennerkopfs zum Brennerschlauchpaket beibehalten werden. Drehen des Brennerkopfs relativ zum Brennerschlauchpaket kann die Brennerdrähte beschädigen.
1. Befolgen Sie die Anweisungen in Zerlegen des Maschinenbrenners auf Seite 71.
Kleben Sie das Ende der Gasleitung am Brennerschlauchpaket mit Klebeband ab,
damit beim Führen der Gasleitung entlang der Schiene kein Staub und andere Verschmutzungen hineingeraten.
2. Führen Sie das Brennerschlauchpaket durch das Montagesystem für den Schneidtisch. Schieben Sie die Zugentlastung und die Zugentlastungsmutter so weit wie nötig entlang des Brennerschlauchpakets, um sie beiseite zu halten, während Sie das Brennerschlauchpaket durch die Schiene führen.
3. Bei der Montage eines langen Maschinenbrenners schieben Sie den Brennerschaft über das Brennerschlauchpaket. Bei der Montage eines Mini-Maschinenbrenners schieben Sie den Adapter über das Brennerschlauchpaket.
4. Schieben Sie die Kupplung über das Brennerschlauchpaket.
5. Schließen Sie die Gasversorgungsleitung wieder an das Brennerschlauchpaket an.
6. Befestigen Sie das Pilotkabel des Brenners wieder mit der Schraube am Brennerkörper.
7. Schließen Sie den Drahtverbinder am Kappensensorschalter wieder an.
8. Schieben Sie die Montagemuffe von vorne über den Brennerkörper. Richten Sie die Nut vorne an der Montagemuffe
(neben einem der drei Schraubenlöcher) am Brennerkappensensor-Kontaktstift am Brennerkörper aus.
74 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners
220976
Abschirmung
220975
Düse
220971
Elektrode
220997
Wirbelring
220977
Brennerkappe
420168
Abschirmung
220977
Brennerkappe
420158 (45 A) 420169 (65 A)
Düse
220971
Elektrode
220997
Wirbelring
9. Befestigen Sie die Montagemuffe mit den drei Schrauben am Brennerkörper.
10. Schrauben Sie die Kupplung in die Montagemuffe.
11 . Bei der Montage eines langen Maschinenbrenners schrauben Sie den Brennerschaft in die Kupplung. Bei der
Montage eines Mini-Maschinenbrenners schrauben Sie den Adapter in die Kupplung.
12. Schrauben Sie die Zugentlastung in den Brennerschaft (bei einem langen Maschinenbrenner) oder in den Adapter
(bei einem Mini-Maschinenbrenner).
13. Schrauben Sie die Zugentlastungsmutter in die Zugentlastung.
14. Befestigen Sie den Brenner gemäß den Anweisungen des Herstellers an der Höhenverstellung.
15. Installieren Sie die Verschleißteile wieder in den Brenner.

Auswahl der Verschleißteile für Maschinenbrenner

Geräte mit dem langen Duramax Hyamp 180°-Maschinenbrenner oder dem Duramax Hyamp 180°-Mini­Maschinenbrenner werden mit einem Starter-Verschleißteilset sowie einer Box mit Ersatzelektroden und -düsen geliefert. Es gibt zwei mechanisierte Starter-Verschleißteilsets. Ein Set enthält die Standard-Brennerkappe und das andere die Brennerkappe für ohmsche Abtastung. Brennerkappe, Elektrode und Wirbelring sind zum Schneiden, Fugenhobeln und für FineCut identisch. Lediglich das Schutzschild und die Düse sind unterschiedlich.
Beide Maschinenbrenner verwenden die gleichen Verschleißteile. Verschleißteile für Maschinenbrenner sind abgeschirmt. Daher wird die Düse nicht beschädigt, wenn der Brenner das Werkstück berührt.

Verschleißteile für Maschinenbrenner

Abgeschirmte 105-A-/125-A-Verschleißteile für Maschinenbrenner

Abgeschirmte 45-A- und 65-A-Verschleißteile für Maschinenbrenner

Powermax125 Betriebsanleitung 808081 75
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners
220976
Abschirmung
420156
Brennerkappe für
ohmsche Abtastung
220975
Düse
220971
Elektrode
220997
Wirbelring
420168
Abschirmung
420156
Brennerkappe
für ohmsche
Abtastung
420158 (45 A) 420169 (65 A)
Düse
220971
Elektrode
220997
Wirbelring
420112
Abschirmung
220977
Brennerkappe
420001
Düse
220971
Elektrode
220997
Wirbelring
420152
Abschirmung
420151
Düse
220971
Elektrode
220997
Wirbelring
220977
Brennerkappe

Abgeschirmte 105-A-/125-A-Verschleißteile mit ohmscher Abtastung für Maschinenbrenner

Abgeschirmte 45-A- und 65-A-Verschleißteile mit ohmscher Abtastung für Maschinenbrenner

Verschleißteile zum Fugenhobeln

Abgeschirmte Verschleißteile für FineCut

76 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners
420152
Abschirmung
420156
Brennerkappe für
ohmsche Abtastung
420151
Düse
220971
Elektrode
220997
Wirbelring
Montagehalterung

Abgeschirmte Verschleißteile mit ohmscher Abtastung für FineCut

Installation der Verschleißteile für Maschinenbrenner

WARNUNG!
SOFORTSTARTBRENNER
EIN PLASMALICHTBOGEN KANN VERLETZUNGEN
UND VERBRENNUNGEN VERURSACHEN
Der Plasmalichtbogen wird sofort gezündet, nachdem der Brennerschalter betätigt wurde. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine ausgeschaltet (OFF) ist, bevor Sie die Verschleißteile wechseln.
Vor der Inbetriebnahme des Maschinenbrenners muss der komplette Satz an Verschleißteilen, bestehend aus Schutzschild, Brennerkappe, Düse, Elektrode und Wirbelring installiert sein.
Mit dem Netzschalter in der Stellung AUS (OFF/O) montieren Sie die Verschleißteile des Maschinenbrenners ähnlich wie bei einem Handbrenner. Siehe Konfiguration des Handbrenners auf Seite 53.

Ausrichten des Brenners

Montieren Sie den Maschinenbrenner senkrecht zum Werkstück, um einen vertikalen Schnitt zu erzielen. Richten Sie den Brenner mithilfe eines Winkels rechtwinklig zum Werkstück aus.
Bringen Sie die Montagehalterung so weit unten wie möglich am Brenner an,
um Vibrationen an der Brennerspitze zu minimieren.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 77
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners
Roter Knopf

Anschließen des Brennerschlauchs

Dieses Gerät ist mit FastConnect, einem Schnellkupplungssystem für das Anschließen und Entfernen von Hand- und Maschinenbrenner-Schlauchpaketen ausgestattet. Vor dem Anschließen oder Entfernen eines Brenners muss das Gerät ausgeschaltet werden (OFF). Zum Anschließen des Brenners stecken Sie den Steckverbinder in die Steckdose vorne an der Stromquelle.
Drücken Sie zum Entfernen des Brenners auf den roten Knopf am Stecker und ziehen Sie diesen aus der Steckdose.
78 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners

Verwendung der Schneidtabellen

Im Folgenden finden Sie Schneidtabellen für jedes Verschleißteilset für Maschinenbrenner. Für jede Art von Verschleißteil sind Tabellen in metrischen und englischen Einheiten für legierten und unlegierten Stahl sowie Aluminium vorhanden. Eine Abbildung der Verschleißteile mit Teile-Nummern geht jeder Schneidtabellengruppe voran.
Jede Schneidtabelle enthält die folgenden Informationen:
Stromstärkeeinstellung – Die Stromstärkeeinstellung links oben auf der Seite gilt für alle Einstellungen auf dieser
Seite. Bei den Angaben für FineCut ist die Stromstärkeeinstellung für jede Stärke in der Schneidtabelle enthalten.
Materialstärke – Dicke des Werkstücks (der zu schneidenden Metallplatte). Abstand zwischen Brenner und Werkstück – Der Abstand zwischen dem Schutzschild und dem Werkstück
während des Schneidens. Dies wird auch auch als Schneidhöhe bezeichnet.
Anfangslochstechhöhe – Abstand zwischen dem Schutzschild und dem Werkstück, wenn der Brenner gezündet
wird, bevor er auf die Schneidhöhe abgesenkt wird.
Lochstechzeitverzögerung – Verweildauer des ausgelösten Brenners auf der Lochstechhöhe, bevor der Brenner
mit der Schneidbewegung beginnt.
Qualitätsoptimierungs-Einstellungen (Schnittgeschwindigkeit und Spannung) – Die Einstellungen, die den
Anfangspunkt für die beste Schnittqualität (bester Winkel und beste Oberflächenschnittgüte bei gleichzeitig der geringsten Bartbildung) liefern. Zur Erzielung des gewünschten Ergebnisses müssen Sie die für Ihre Anwendung und Ihren Schneidtisch geeigneten Geschwindigkeiten einstellen.
Produktionseinstellungen (Schnittgeschwindigkeit und Spannung) – 70 % bis 80 % der
Maximalgeschwindigkeit. Mit diesen Geschwindigkeiten erzielen Sie zwar die größte Anzahl von Schneidteilen, aber nicht unbedingt mit der besten Schnittqualität.
Die Lichtbogen-Spannung nimmt zu, je mehr die Verschleißteile sich abnutzen; deshalb
muss die Spannungseinstellung ggf. erhöht werden, um den richtigen Abstand zwischen Brenner und Werkstück beizubehalten. Einige CNCs überwachen die Lichtbogen­Spannung und passen die Brennerhöhenverstellung automatisch an.
In jeder Schneidtabelle sind die Durchflussmengen für heiße und kalte Luft angegeben.
Durchflussmenge heiße Luft – Plasma ist eingeschaltet, das Gerät arbeitet mit Betriebsstrom und ist in einem
stabilen Zustand bei Standard-Systemdruck (Automatikmodus).
Durchflussmenge kalte Luft – Plasma ist ausgeschaltet und das Gerät in einem stabilen Zustand, Luft strömt
durch den Brenner bei Standard-Systemdruck.
Diese Schneidtabellendaten wurden von Hypertherm in Labortests mit neuen
Verschleißteilen ermittelt.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 79
80 Powermax125 Betriebsanleitung 808081

Geschätzte Schnittfugen-Breitenkompensation

6 – Konfiguration des Maschinenbrenners
Die Breiten in den folgenden Tabellen dienen als Anhaltspunkt. Die Daten wurden mit den Einstellungen für „Qualitätsoptimierung“ ermittelt. Unterschiede bei den Installationen und in der Materialzusammensetzung können dazu führen, dass die tatsächlichen Ergebnisse von den in den Tabellen gezeigten Werten abweichen.
Geschätzte Schnittfugen-Breitenkompensation – Metrisch (mm)
Verfahren
0,5 1 2 3 6 8 10 12 16 20 25 30 32 35 40
Stärke (mm)
Unlegierter Stahl
125A abgeschirmt 2,22,32,42,42,62,83,13,63,83,94,1
105 A abgeschirmt 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,7 3,0 3,2
65 A abgeschirmt 1,6 1,6 1,8 1,9 2,0 2,2 2,7 3,2 3,7
45 A abgeschirmt 1,6 1,4 1,3 1,5 1,6
FineCut 1,3 1,2 1,2 1,2
Legierter Stahl
125 A abgeschirmt 1,9 2,2 2,4 2,6 2,6 2,7 3,1 3,0 3,0 3,2 3,6
105A abgeschirmt 1,61,92,22,32,42,52,92,92,9
65 A abgeschirmt 1,4 1,5 1,8 1,8 1,9 1,9 2,1 2,3
45 A abgeschirmt 1,4 1,2 1,2 1,5 1,7
FineCut 1,2 1,2 1,0 1,0
Aluminium
125A abgeschirmt 2,32,52,62,62,82,92,82,93,03,33,7
105A abgeschirmt 1,92,02,22,22,12,12,52,52,5
65 A abgeschirmt 1,9 1,9 1,9 1,9 2,0 2,0 2,1 2,2
45 A abgeschirmt 1,5 1,4 1,6 1,8
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 81
Geschätzte Schnittfugen-Breitenkompensation – Englisch (Zoll)
Verfahren
Stärke (Zoll)
22 GA 18 GA 14 GA 10 GA 3/16 1/4 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8 1 1–1/4 1–1/2
Unlegierter Stahl
125 A abgeschirmt 0.089 0.094 0.095 0.103 0.108 0.109 0.123 0.150 0.158
105 A abgeschirmt 0.080 0.088 0.091 0.094 0.099 0.103 0.107 0.125
65 A abgeschirmt 0.062 0.065 0.067 0.070 0.079 0.088 0.104 0.120 0.134 0.147
45 A abgeschirmt 0.062 0.048 0.052 0.061 0.062 0.064
FineCut 0.049 0.047 0.048 0.048
Legierter Stahl
125 A abgeschirmt 0.078 0.094 0.103 0.103 0.103 0.112 0.123 0.116 0.137
105 A abgeschirmt 0.067 0.085 0.091 0.094 0.093 0.111 0.116 0.116
65 A abgeschirmt 0.054 0.060 0.065 0.071 0.074 0.076 0.083 0.090
45 A abgeschirmt 0.056 0.042 0.048 0.062 0.065 0.068
FineCut 0.045 0.044 0.039 0.042
Aluminium
1/32 1/16 1/8 1/4 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8 1 1–1/4 1–1/2
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners
125 A abgeschirmt 0.091 0.103 0.104 0.110 0.119 0.101 0.112 0.116 0.140
105 A abgeschirmt 0.075 0.086 0.085 0.083 0.083 0.087 0.101 0.100
65 A abgeschirmt 0.074 0.074 0.075 0.077 0.079 0.082 0.085
45 A abgeschirmt 0.060 0.052 0.062 0.070
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners
220976
Abschirmung
220975
Düse
220977
Brennerkappe
220997
Wirbelring
220971
Elektrode
220976
Abschirmung
420156
Brennerkappe
für ohmsche
Abtastung
220975
Düse
220997
Wirbelring
220971
Elektrode

Abgeschirmte 125-A-Verschleißteile

82 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners

125 A abgeschirmtes Schneiden – unlegierter Stahl

Luftdurchflussmenge – slpm/scfh
Heiß 260 / 550
Kalt 345 / 730
Metrisch
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
mm mm mm % Sekunden mm/min Volt mm/min Volt
6 8 0,3 3800 158 4570 157
9,2 200
0,2 4980 158 5960 155
10 0,4 2750 158 3330 158 12 0,5 2050 157 2510 157 16 20 2,0 980 165 1140 164
4,6
11,5 250
0,6 1260 162 1660 164
25 3,5 610 169 780 167 30 32 400 174 500 172 35 340 177 430 175
Kantenstart* 1,0
40 240 180 310 178
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
460 169 580 167
Spannung
Englisch
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
Zoll Zoll Zoll % Sekunden Zoll/min Volt Zoll/min Volt 1/4 3/8 0.4 114 158 138 158
0.36 200
0.2 188 158 225 155
1/2 0.5 75 158 93 158 5/8 3/4 0.8 42 164 48 163
0.18
0.45 250
0.6 50 162 66 164
7/8 2.0 31 168 37 166
1 3.5 23 169 30 167
1-1/4
Kantenstart* 1.0
16 174 20 172
1-1/2 11 179 14 177
* Sie können Stärken bis zu 32 mm lochstechen, wenn Ihre CNC-Software und die Brennerhöhensteuerung es Ihnen ermöglichen,
den Brenner vorübergehend anzuheben, um das beim Lochstechen anfallende geschmolzene Material zu entfernen. Zum Beispiel wird diese Funktion in der Phoenix CNC-Software von Hypertherm als „Sprunghöhe bei Mulde“ bezeichnet. Die Verwendung dieser Lochstechfunktion kann die Standzeit der Verschleißteile beeinträchtigen.
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 83
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners

125 A abgeschirmtes Schneiden – legierter Stahl

Luftdurchflussmenge – slpm/scfh
Heiß 260 / 550
Kalt 345 / 730
Metrisch
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
mm mm mm % Sekunden mm/min Volt mm/min Volt
6 8 4060 157 5550 157
9,2 200 0,5
10 2540 159 3700 157 12 2170 163 2710 157 16 20 1,2 940 167 1030 163
4,6
11,5 250
0,7 1140 165 1460 162
25 30 430 173 640 166 32 1,1 400 177 600 169
Kantenstart
1,0
35 40 180 185 210 179
1,2
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
5910 156 7690 157
540 172 760 166
320 180 450 173
Spannung
Englisch
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
Zoll Zoll Zoll % Sekunden Zoll/min Volt Zoll/min Volt
1/4 3/8 104 158 154 157
0.36 200 0.5
220 156 288 157
1/2 78 163 98 158 5/8 3/4 1.2 40 167 43 163
0.18
0.45 250
7/8
0.7 45 165 58 162
0.8 30 168 35 164
1 1.0 20 173 29 166
1-1/4 1.1 16 177 24 169
Kantenstart
1-1/2 1.2 9 183 12 177
Spannung
84 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners

125 A abgeschirmtes Schneiden – Aluminium

Luftdurchflussmenge – slpm/scfh
Heiß 260 / 550
Kalt 345 / 730
Metrisch
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
mm mm mm % Sekunden mm/min Volt mm/min Volt
6 8 0,3 5100 161 6100 157
9,2 200
0,2 7660 159 8560 156
10 0,4 2980 163 4020 159 12 0,5 2140 165 3070 162 16 20 2,0 1260 170 1500 167
4,6
11,5 250
0,6 1540 169 2090 163
25 3,5 850 174 1050 167 30 32 1,1 430 182 750 174 35
Kantenstart
40 270 185 300 179
1,0 540 175 830 167
1,2
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
370 183 580 176
Spannung
Englisch
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
Zoll Zoll Zoll % Sekunden Zoll/min Volt Zoll/min Volt 1/4 3/8 0.4 124 163 166 158
0.36 200
0.2 284 159 320 156
1/2 0.5 80 166 114 162 5/8 3/4 0.8 52 170 62 167
0.18
0.45 250
0.6 61 169 83 163
7/8 2.0 44 171 52 167
13.53217540167
1-1/4
Kantenstart 1.0
17 182 30 174
1-1/2 12 184 16 178
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 85
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners
220976
Abschirmung
220975
Düse
220977
Brennerkappe
220997
Wirbelring
220971
Elektrode
220976
Abschirmung
420156
Brennerkappe
für ohmsche
Abtastung
220975
Düse
220997
Wirbelring
220971
Elektrode

Abgeschirmte 105-A-Verschleißteile

86 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners

105 A abgeschirmtes Schneiden – unlegierter Stahl

Luftdurchflussmenge – slpm/scfh
Heiß 283 / 600
Kalt 345 / 730
Metrisch
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
mm mm mm % Sekunden mm/min Volt mm/min Volt
6 8 0,6 3220 158 3770 150
10 0,8 2410 159 2730 153
9,2 200
0,5 4110 158 4920 146
12 0,7 1810 163 1980 156 16 20 1,3 780 168 850 157
4,6
11,5 250
25 30 420 176 440 168
Kantenstart
1,0 1050 165 1230 155
1,0
32 1,2 370 177 400 170
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
540 174 580 162
Spannung
Englisch
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
Zoll Zoll Zoll % Sekunden Zoll/min Volt Zoll/min Volt 1/4 3/8 0.75 100 158 114 152
0.36 200
0.5 156 158 186 147
1/2 0.75 66 163 73 156 5/8 3/4 1.0 33 168 35 156
0.18
0.45 250
1.0 42 165 49 155
7/8 2.0 26 169 30 158
1
1-1/4 1.2 15 177 16 170
Kantenstart
1.0 21 175 22 163
Spannung
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 87
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners

105 A abgeschirmtes Schneiden – legierter Stahl

Luftdurchflussmenge – slpm/scfh
Heiß 283 / 600
Kalt 345 / 730
Metrisch
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
mm mm mm % Sekunden mm/min Volt mm/min Volt
6 8 3650 159 3940 148
10 2230 160 2420 151
9,2 200 0,5
12 1490 162 1960 154 16 20 2,5 660 169 730 158
4,6
11,5 250
25 30 330 176 450 167
Kantenstart
1,0 950 166 1050 156
1,0
32 1,2 290 177 420 169
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
5320 158 5780 144
440 174 520 162
Spannung
Englisch
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
Zoll Zoll Zoll % Sekunden Zoll/min Volt Zoll/min Volt
1/4 3/8 94 160 100 150
0.36 200 0.5
198 158 215 145
1/2 55 163 71 154 5/8 3/4 2.5 28 168 30 157
0.18
0.45 250
7/8
1 17 174 20 163
Kantenstart
1.0 38 166 42 156
1.0
22 172 26 159
1-1/4 1.2 12 177 17 169
Spannung
88 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners

105 A abgeschirmtes Schneiden – Aluminium

Luftdurchflussmenge – slpm/scfh
Heiß 283 / 600
Kalt 345 / 730
Metrisch
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
mm mm mm % Sekunden mm/min Volt mm/min Volt
6 8 0,6 4330 162 4690 154
10 0,8 2660 164 3250 155
9,2 200
0,5 6340 158 6390 154
12 0,7 2020 167 2590 159 16 20 1,3 970 172 1020 161
4,6
11,5 250
25 30 460 180 580 174
Kantenstart
1,0 1350 169 1550 157
1,0
32 1,2 390 182 490 176
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
660 176 800 167
Spannung
Englisch
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
Zoll Zoll Zoll % Sekunden Zoll/min Volt Zoll/min Volt 1/4 3/8
0.36 200 1/2 75 167 95 159 5/8 3/4 40 171 42 160
0.18
0.45 250
0.5 236 159 240 154 110 164 134 154
0.75
1.0
54 169 62 157
7/8 2.0 34 173 37 164
1
1-1/4 1.2 16 182 20 176
Kantenstart
1.0 25 176 31 167
Spannung
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 89
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners
220997
Wirbelring
220971
Elektrode
420168
Abschirmung
220977
Brennerkappe
420169
Düse
420168
Abschirmung
420156
Brennerkappe für
ohmsche Abtastung
420169
Düse
220997
Wirbelring
220971
Elektrode

65 A abgeschirmte Verschleißteile

90 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners

65 A abgeschirmtes Schneiden – unlegierter Stahl

Luftdurchflussmenge – slpm/scfh
Heiß 222 / 470
Kalt 250 / 530
Metrisch
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
mm mm mm % Sekunden mm/min Volt mm/min Volt
2
0,1 5930 122 7015 123 3 0,2 5150 123 6080 123 4 6 2815 125 3275 124 8 1815 127 2235 126
10
1,5
12 1,2 845 131 1140 130
3,8 250
0,5
0,7 1085 129 1490 128
4,5 300
16 6 400 2,0 565 136 740 135 20 25 215 146 270 146
Kantenstart
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
4370 123 5145 123
355 141 450 140
Spannung
Englisch
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
Zoll Zoll Zoll % Sekunden Zoll/min Volt Zoll/min Volt
16 GA
10 GA 190 123 224 123
3/16 0.2 149 124 174 123
0.15 250
0.1
248 122 294 122
1/4 0.5 100 125 116 124 3/8 0.7 45 129 62 128
0.06
1/2 0.18 300 1.2 30 132 40 131 5/8 0.24 400 2.0 23 136 30 135 3/4 7/8 12 143 15 143
Kantenstart
15 140 19 139
1814610146
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 91
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners

65 A abgeschirmtes Schneiden – legierter Stahl

Luftdurchflussmenge – slpm/scfh
Heiß 222 / 470
Kalt 250 / 530
Metrisch
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
mm mm mm % Sekunden mm/min Volt mm/min Volt
2
0,1 7405 119 9970 121 3 0,2 6120 120 8240 122 4 6 2275 125 2840 125 8
1,5 10 12 1,2 720 133 925 130 16 20 320 141 345 141
3,8 250
0,5
0,7
4,5 300
Kantenstart
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
4840 122 6110 123
1505 127 1860 127 1115 130 1245 128
465 137 505 136
Spannung
Englisch
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
Zoll Zoll Zoll % Sekunden Zoll/min Volt Zoll/min Volt
16 GA
10 GA 220 121 296 122
3/16 0.2 152 123 168 123
1/4 0.5 72 125 96 125 3/8 0.7 48 130 52 128
0.06
0.15 250
0.1
316 118 425 120
1/2 0.18 300 1.2 23 134 32 131 5/8 3/4 14 140 15 140
Kantenstart
19 137 20 136
Spannung
92 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners

65 A abgeschirmtes Schneiden – Aluminium

Luftdurchflussmenge – slpm/scfh
Heiß 222 / 470
Kalt 250 / 530
Metrisch
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
mm mm mm % Sekunden mm/min Volt mm/min Volt
2
0,1 7805 123 10265 122 3 0,2 6565 125 8790 123 4 6 2845 129 4375 126 8
1,5 10 12 1,2 1055 139 1330 135 16 20 335 146 550 144
3,8 250
0,5
0,7
4,5 300
Kantenstart
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
5320 126 7320 124
2015 133 2750 129 1535 136 1650 132
640 143 805 140
Spannung
Englisch
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
Zoll Zoll Zoll % Sekunden Zoll/min Volt Zoll/min Volt
1/16
1/8 250 125 336 123 1/4 0.5 95 130 152 126 3/8 0.7 65 135 68 131
0.06
0.15 250
0.1
328 123 428 122
1/2 0.18 300 1.2 35 140 48 136 5/8
Kantenstart
26 143 32 140
3/4 16 145 24 143
Spannung
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 93
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners
420168
Abschirmung
220977
Brennerkappe
420158
Düse
220997
Wirbelring
220971
Elektrode
420168
Abschirmung
420156
Brennerkappe für
ohmsche Abtastung
420158
Düse
220997
Wirbelring
220971
Elektrode

45 A abgeschirmte Verschleißteile

94 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners

45 A abgeschirmtes Schneiden – unlegierter Stahl

Luftdurchflussmenge – slpm/scfh
Heiß 217 / 460
Kalt 241 / 510
Metrisch
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
mm mm mm % Sekunden mm/min Volt mm/min Volt 0,5
1 8890 119 10760 120
0,5 2,0 400
0,0
1,5 0,1 8040 123 10160 123
2 3 4 2250 130 3550 130
1,5 3,8 250
0,3 6565 128 7770 125
0,4
6 0,5 1265 132 2050 130
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
8890 118 12510 120
3725 129 4890 128
Spannung
Englisch
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
Zoll Zoll Zoll % Sekunden Zoll/min Volt Zoll/min Volt 26 GA 22 GA 350 118 450 120 18 GA
0.02 0.08 400
16 GA 314 123 400 123 14 GA 12 GA
10 G A 100 13 0 1 64 1 3 0
0.06 0.15 250
0.0
0.1
0.2 270 128 320 125
0.4
350 118 500 120
350 119 400 120
185 129 216 127
3/16 0.5 74 131 108 130
1/4 0.6 43 132 73 130
Spannung
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 95
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners

45 A abgeschirmtes Schneiden – legierter Stahl

Luftdurchflussmenge – slpm/scfh
Heiß 217 / 460
Kalt 241 / 510
Metrisch
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
mm mm mm % Sekunden mm/min Volt mm/min Volt 0,5
1 8890 113 10760 120
0,5 2,0 400
0,0
1,5 0,1 7825 117 10160 120
2 3 4 2185 126 2810 126
1,5 3,8 250
0,3 6095 122 8615 122
0,4
6 0,5 975 132 1140 132
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
8890 113 12510 120
3585 123 4405 123
Spannung
Englisch
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
Zoll Zoll Zoll % Sekunden Zoll/min Volt Zoll/min Volt 26 GA 22 GA 350 113 450 120 18 GA
0.02 0.08 400
16 GA 305 117 400 120 14 GA 12 GA
10 GA 100 124 134 124
0.06 0.15 250
0.0
0.1
0.2 250 122 360 122
0.4
350 113 500 120
350 113 400 120
175 123 206 123
3/16 0.5 68 128 80 128
1/4 0.6 30 133 35 133
Spannung
96 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners

45 A abgeschirmtes Schneiden – Aluminium

Luftdurchflussmenge – slpm/scfh
Heiß 217 / 460
Kalt 241 / 510
Metrisch
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
mm mm mm % Sekunden mm/min Volt mm/min Volt
1
0,0 9145 126 11100 124 2 0,1 7470 125 9210 124 3 0,2 4675 125 6190 125
1,5 3,8 250 4 0,4 3700 129 4845 127 6 0,5 1740 135 2795 132
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Englisch
Qualitätsoptimierungs-
Einstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Spannung
Produktionseinstellungen
Schnittge-
schwindigkeit
Material-
stärke
Abstand
zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
Zoll Zoll Zoll % Sekunden Zoll/min Volt Zoll/min Volt
1/32
0.0 360 126 450 124 1/16 0.1 360 126 400 124 3/32 0.2 233 124 328 124
0.06 0.15 250 1/8 0.4 177 126 224 125 1/4 0.5 55 136 96 133
Spannung
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 97
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners
420152
Abschirmung
420151
Düse
220977
Brennerkappe
220997
Wirbelring
220971
Elektrode
420152
Abschirmung
420156
Brennerkappe für
ohmsche Abtastung
420151
Düse
220997
Wirbelring
220971
Elektrode

FineCut-Verschleißteile

98 Powermax125 Betriebsanleitung 808081

FineCut – unlegierter Stahl

Metrisch
Materialstärke Strom
mm A mm mm % Sekunden mm/min Volt 0,5 0,6 4080 85 0,8 0,1 4065 85
1
1,5
2 3 4 1270 80
30
40
45
Abstand zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
1,5 2,25 150
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners
Luftdurchflussmenge – slpm/scfh
Heiß 217 / 460
Kalt 226 / 480
Lochstechzeit-
verzögerung
schwindigkeit
0,0
0,2 4825 81
0,4
0,5
Empfohlene
Schnittge-
Spannung
4330 83
4825 79 4740 78 3445 80
Englisch
Empfohlene
Schnittge-
Materialstärke Strom
Abstand zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
schwindigkeit
Zoll A Zoll Zoll % Sekunden Zoll/min Volt 26 GA 24 GA 160 85 22 GA
30
20 GA 160 85 18 GA
40
0.06 0.09 150 16 GA 14 GA 12 GA
45
0.0
0.1
0.2 190 80
0.4
0.5
175 82
160 85
190 79 190 78 165 80
10 G A 100 8 0
Spannung
Powermax125 Betriebsanleitung 808081 99
6 – Konfiguration des Maschinenbrenners

FineCut – legierter Stahl

Metrisch
Materialstärke Strom
mm A mm mm % Sekunden mm/min Volt 0,5 0,6 4825 77
30
0,8 0,1 4825 73
1
1,5
40
2 3
45
4 995 72
Abstand zwischen
Brenner und
Werkstück
0,51 2,03 400
Anfangslochstechhöhe
Luftdurchflussmenge – slpm/scfh
Heiß 217 / 460
Kalt 226 / 480
Lochstechzeit-
verzögerung
0,0
schwindigkeit
Empfohlene
Schnittge-
Spannung
4825 77
0,2 4825 86
4825 72
0,4
0,5
4550 72 2335 70
Englisch
Empfohlene
Schnittge-
Materialstärke Strom
Abstand zwischen
Brenner und
Werkstück
Anfangslochstechhöhe
Lochstechzeit-
verzögerung
schwindigkeit
Zoll A Zoll Zoll % Sekunden Zoll/min Volt 26 GA 24 GA 190 77 22 GA
30
20 GA 190 72 18 GA
40
0.02 0.08 400 16 GA 14 GA 12 GA
45
0.0
0.1
0.2 190 80
0.4
0.5
190 77
190 74
190 72 190 72
110 70
10 G A 70 71
Spannung
100 Powermax125 Betriebsanleitung 808081
Loading...