Hypertherm Manual Family Operator Manual (OM) [de]

RT80 / RT80M
Nachrüstungsbrenner für Powermax1100
Betriebsanleitung 804551 – Revision 1
Deutsch / German
Betriebsanleitung
Deutsch / German
Hypertherm, Inc.
Hanover, NH USA
www.hypertherm.com
© Copyright 2003 Hypertherm, Inc.
Alle Rechte vorbehalten
Hypertherm und Powermax sind Markenzeichen der Hypertherm, Inc.,
die in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern registriert sein können.
RT80 / RT80M
Hypertherm, Inc.
Etna Road, P.O. Box 5010
Hanover, NH 03755 USA
603-643-3441 Tel (Main Office)
603-643-5352 Fax (All Departments)
info@hypertherm.com (Main Office Email)
800-643-9878 Tel (Technical Service)
service@hypertherm.com (Technical Service Email)
800-737-2978 Tel (Customer Service)
customer.service@hypertherm.com (Customer Service Email)
Hypertherm Automation, LLC
5 Technology Drive, Suite 300
West Lebanon, NH 03755 USA
603-298-7970 Tel
603-298-7977 Fax
Hypertherm Plasmatechnik, GmbH
Technologiepark Hanau
Rodenbacher Chaussee 6
63457 Hanau-Wolfgang, Deutschland
49 6181 58 2100 Tel
49 6181 58 2134 Fax
49 6181 58 2123 (Technical Service)
Hypertherm (S) Pte Ltd.
No. 19 Kaki Bukit Road 2
K.B. Warehouse Complex
Singapore 417847, Republic of Singapore
65 6 841 2489 Tel
65 6 841 2490 Fax
65 6 841 2489 (Technical Service)
Hypertherm UK, Ltd.
9 Berkeley Court, Manor Park
Runcorn, Cheshire, England WA7 1TQ
44 1928 579 074 Tel
44 1928 579 604 Fax
France
15 Impasse des Rosiers
95610 Eragny, France
00 800 3324 9737 Tel
00 800 4973 7329 Fax
Hypertherm S.r.l.
Via Torino 2
20123 Milano, Italia
39 02 725 46 312 Tel
39 02 725 46 400 Fax
39 02 725 46 314 (Technical Service)
Hypertherm Europe B.V.
Vaartveld 9
4704 SE Roosendaal, Nederland
31 165 596907 Tel
31 165 596901 Fax
31 165 596908 Tel (Marketing)
31 165 596900 Tel (ETSO – Technical Service)
00 800 49 73 7843 Tel (ETSO – Technical Service
toll-free in Europe)
Japan
1952-14 Yata-Natsumegi
Mishima City, Shizuoka Pref.
411-0801 Japan
81 0 559 75 7387 Tel
81 0 559 75 7376 Fax
Hypertherm Brasil Ltda.
Rua Visconde de Santa Isabel, 20 – Sala 611
Vila Isabel, RJ
Brasil CEP 20560-120
55 21 2278 6162 Tel
55 21 2578 0947 Fax
5/23/03

ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT

HYPERTHERM Plasmaschneidsysteme i
5/29/00
EINLEITUNG
Die von Hypertherm mit CE-Kennzeichnung versehenen Ausrüstungen wurden gemäß der Norm EN50199 hergestellt. Um sicherzustellen, daß die Anlage auf kompatible Weise mit anderen Radio(frequenz)- und elektronischen Anlagen zusammenarbeitet, sollte sie entsprechend den nachfolgend aufgeführten Informationen installiert und eingesetzt werden, um elektromagnetische Kompatibilität zu erreichen.
Die in der EN50199 verlangten Limits könnten ungenügend sein, die Interferenz auszuschließen, wenn sich die betroffene Anlage in geringer Entfernung befindet oder in hohem Maße empfindlich ist. In solchen Fällen kann es erforderlich sein, andere Maßnahmen zu ergreifen, um die Interferenz zu verringern.
Diese Plasmaanlage sollte nur im gewerblichen Bereich eingesetzt werden. Es könnte sich schwierig gestalten, im Privatbereich elektromagnetische Kompatibilität sicherzustellen.
INSTALLATION UND EINSATZ
Der Bediener ist für die Installation und den Einsatz der Plasmaanlage gemäß den Anweisungen des Herstellers verantwortlich. Sollten elektromagnetische Störungen festgestellt werden, liegt es in der Verantwortlichkeit des Bedieners, die Situation mit der technischen Unterstützung des Herstellers zu lösen.
In einigen Fällen kann die Abhilfe einfach in der Erdung des Schneidschaltkreises liegen, siehe hierzu Erdung des Werkstückes. In anderen Fällen kann die Konstruktion einer elektromagnetischen Abschirmung in Form eines Gehäuses für Stromquelle und Tisch, komplett mit den dazugehörigen Eingangsfiltern, erforderlich sein. In allen Fällen müssen die elektromagnetischen Störungen auf einen Grad gebracht werden, bei dem sie sich nicht länger störend auswirken.
EINSCHÄTZUNG DES BEREICHES
Vor Installation der Anlage ist vom Bediener eine Einschätzung möglicher elektromagnetischer Probleme im Umgebungsbereich vorzunehmen. Folgende Punkte sind dabei zu berücksichtigen:
a. Andere Versorgungskabel, Steuerkabel, Signal- und
Telefonkabel: über, unter und in der Nähe der Schneidanlage. b. Radio- und TV-Sende- und Empfangsgeräte. c. Computer und andere Steuerungsanlagen. d. Sicherheitskritische Anlagen: zum Beispiel Schutz- und
Industrieanlagen. e. Gesundheit der Personen in der Nähe: zum Beispiel
Herzschrittmacher und Hörgeräte. f. Kalibrier- oder Meßgeräte g. Störsicherheit anderer Geräte in der Umgebung. Der Bediener
hat sicherzustellen, daß andere im Einsatz befindliche Geräte
kompatibel sind. Hierfür können zusätzliche Schutzmaßnahmen
erforderlich sein. h. Tageszeit, zu der Schneid- oder andere Tätigkeiten auszuführen
sind. Die zu berücksichtigende Größe des Umgebungsbereiches ist
abhängig von der Gebäudestruktur und andere Tätigkeiten, die vorgenommen werden. Der Umgebungsbereich kann möglicherweise die Geländegrenzen überschreiten.
METHODEN ZUR EMISSIONSREDUZIERUNG Hauptstromanschluß
Die Schneidanlage sollte entsprechend den Herstellerempfehlungen angeschlossen werden. Sollten Funkstörungen auftreten, kann es notwendig sein, zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen, wie die Filtrierung des
Hauptstromanschlusses. Das Stromkabel den fest installierten Schneidanlage sollte zur Abschirmung in einem Metallkanal oder ähnlichern verlegt sein. Die elektrische Abschirmung sollte komplett auf der ganzen Länge erfolgen. Die Abschirmung sollte an die Schneid-Hauptversorgung angeschlossen werden, damit ein guter elektrischer Kontakt zwischen dem Kanal und der Schneidstromzufuhr-Ummantelung aufrechterhalten wird.
Wartung der Schneidanlage
Die Schneidanlage sollte routinemäßig entsprechend den Herstellerempfehlungen gewartet werden. Alle Zugangs- und Wartungstüren und -abdeckungen müssen geschlossen und ordnungsgemäß befestigt sein, wenn die Anlage in Betrieb ist. Die Schneidanlage sollte in keiner Weise verändert werden, mit Ausnahme der Änderungen und Anpassungen, die in den Herstelleranweisungen enthalten sind. Insbesondere sind die Funkenstrecken und Lichtbogenauftreff- und stabilisierungseinrichtungen entsprechend den Herstellerempfehlungen anzupassen und zu warten.
Schneidtische
Die Schneidtische sind so kurz wie möglich auszurichten und sollten nahe beieinander aufgestellt werden und auf Bodenhöhe oder nahe Bodenhöhe zu betreiben.
Potentialausgleich
Der Ausgleich aller Metallkomponenten der Schneidausrüstung selbst und in deren Nähe ist in Betracht zu ziehen. Jedoch erhöhen Metallkomponenten mit Potentialausgleich am Werkstück für den Bediener die Gefahr des elektrischen Schlages, wenn diese Metallkomponenten und die Elektrode gleichzeitig berührt werden. Der Bediener muß von all diesen ausgeglichenen Metallkomponenten isoliert sein.
Erdung des Werkstückes
In Fällen, in denen das Werkstück aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit der Erdung verbunden ist, oder wegen seiner Größe oder Position nicht an der Erdung angeschlossen ist, z. B. bei Schiffsrümpfen oder Gebäude-Stahlkonstruktionen, kann der Anschluß des Werkstücks an die Erdung in einigen, jedoch nicht in allen Fällen die Emissionen verringern. Man muß Sorgfalt walten lassen, um vorzubeugen, daß die Erdung des Werkstücks das Verletzungsrisiko für die Bediener oder Beschädigung der anderen elektrischen Anlagen erhöht. Wo erforderlich, ist der Anschluß des Werkstücks an die Erdung in Form eines direkten Anschlusses des Werkstücks vorzunehmen, jedoch ist die Verbindung in einigen Ländern, in denen direkte Anschlüsse nicht erlaubt sind, zu erreichen, indem passende Kapazitäten gemäß den nationalen Bestimmungen gewählt werden.
Anmerkung: Der Schneidschaltkreis kann aus Sicherheitsgründen geerdet oder nicht geerdet werden. Die Veränderung der Erdungsanordnungen darf nur genehmigt werden von Personen mit entsprechender Kompetenz für den Zugriff und dem Einschätzungsvermögen, ob Änderungen die Verletzungsgefahr erhöhen, zum Beispiel, durch die Erlaubnis von parallelen Schneidstrom-Rückführpfaden, die die Erdungsschaltkreise anderer elektrischer Anlagen beschädigen können. Weitere Richtschnuren sind in IEC TC26 (Abschn.) 94 und IEC TC26/10BA/CD Lichtbogenschweißanlagen-Installation und ­Betrieb enthalten.
Entstörung und Abschirmung
Ausgewählte Entstörung und Abschirmung anderer Kabel und Anlagen im Umgebungsbereich können Interferenzprobleme mildern. Die Entstörung der gesamten Plasmaschneidanlage ist bei bestimmten Einsätzen in Betracht zu ziehen.

GARANTIE

ii HYPERTHERM Plasmaschneidsysteme
9/12/01
GARANTIE
ACHTUNG
Hypertherm empfiehlt, für Ihr Hypertherm-System nur Original­Ersatzteile zu verwenden. Bei Schäden, die dadurch entstanden sind, dass keine Original-Ersatzteile verwendet wurden, prüft Hypertherm, ob Garantie gewährt werden kann oder nicht.
ACHTUNG
Sie sind für die ordnungsgemäße Nutzung des Produkts selbst verantwortlich. Hypertherm übernimmt keine Gewähr für die ordnungsgemäße Nutzung des Produkts in Ihrer Umgebung und kann dafür auch keine Garantie gewähren.
ALLGEMEIN
Hypertherm, Inc. garantiert, dass seine Produkte keine Material­und Verarbeitungsfehler aufweisen, vorausgesetzt, Hypertherm wird (i) innerhalb eines Zeitraumes von zwei (2) Jahren ab dem Liefertag an Sie über einen Defekt an der Stromquelle informiert, ausgenommen sind Stromquellen der G3-Serie, für welche ein Zeitraum von drei (3) Jahren ab Lieferdatum an Sie gilt, und (ii) bezüglich eines Defekts am Brenner und Schlauchpaket innerhalb eines Zeitraumes von einem (1) Jahr ab Lieferdatum an Sie informiert. Von der Garantie ausgeschlossen sing Produkte, die fehlerhaft installiert, modifiziert oder auf sonstige Weise beschädigt wurden.
Sämtliche durch diese Garantie abgedeckten defekten Produkte werden von Hypertherm nach seiner eigenen Wahl unentgeltlich repariert, ersetzt oder angepasst. Voraussetzung hierzu ist die Rücksendung der Ware an die Geschäftsadresse von Hypertherm in Hanover, New Hampshire, oder an eine von Hypertherm autorisierte Reparaturwerkstatt. Rücksendungen werden nur angenommen, wenn sie vorher von Hypertherm autorisiert wurden – dies geschieht im Normalfall rasch und unbürokratisch – und wenn die Ware angemessen verpackt ist. Versicherungs- und Frachtkosten sowie alle sonstigen bei der Rücksendung anfallenden Kosten trägt der Absender. Hypertherm haftet außerdem nicht für Reparaturen, den Ersatz oder Neujustierungen von Produkten, die von dieser Garantie abgedeckt werden, außer für diese, die gemäß diesem Absatz angesprochen wurden oder für die Hypertherm zuvor eine schriftliche Einverständniserklärung abgegeben hat. Die obigen
Garantie-Bestimmungen sind verbindlich und gelten anstelle von allen anderen Garantie-Bestimmungen, seien sie ausdrücklich festgelegt, impliziert, gesetzlich festgelegt oder auf andere Weise in Bezug zu den Produkten oder den Resultaten, die sich aus der Nutzung dieser Produkte ergeben, ausgedrückt; sie gelten auch anstelle von allen implizierten Garantien oder Qualitäts-Bedingungen oder Aussagen zur Markt-Tauglichkeit oder zur Eignung für einen bestimmten Zweck oder bei Rechtsverletzungen. Das vorher Gesagte gilt einzig und allein als Rechtsmittel für alle Garantie-Verletzungen, die sich Hypertherm zuschulden kommen lässt. Großhändler und Wiederverkäufer mögen
andere oder zusätzliche Garantien anbieten, aber Großhändler und Wiederverkäufer sind nicht autorisiert, Ihnen zusätzlichen Garantieschutz zu gewähren oder Aussagen zu treffen, von denen behauptet wird, sie seien für Hypertherm verbindlich.
PATENTSCHUTZ
Außer in Fällen von Produkten, die nicht von Hypertherm hergestellt wurden oder die von einer (im juristischen Sinne) anderen Person als Hypertherm hergestellt wurden, die sich nicht strikt an die Spezifikationen von Hypertherm hielt, wird Hypertherm auf eigene Kosten Prozesse oder Verfahren führen oder beilegen, die gegen Sie mit der Begründung eingeleitet
werden, dass die Verwendung eines Hypertherm-Produkts – und zwar die alleinige Verwendung dieses Produkts und nicht in Verbindung mit irgendeinem anderen Produkt, das nicht von Hypertherm geliefert wurde – ein Patent einer dritten Partei verletzt; dasselbe gilt auch bei Verletzungen in Fällen von Design-, Verarbeitungs- und Formelvorgaben oder von Kombinationen aus all diesem, die nicht von Hypertherm entwickelt wurden oder von denen behauptet wird, dass sie von Hypertherm entwickelt wurden. Verständigen Sie Hypertherm unverzüglich, sobald Sie erfahren, dass eine Klage gegen Sie angestrengt wird oder wenn Ihnen mit einer Klage in Verbindung mit einer solchen angeblichen Patentverletzung gedroht wird; Hypertherms Verpflichtung, Schadensersatz zu leisten, ist abhängig von Hypertherms alleiniger Kontrolle bei der Verteidigung des Anspruchs und der Kooperation und Unterstützung der beklagten Partei.
HAFTUNGS-BESCHRÄNKUNG Hypertherm ist in keinem Fall Personen oder Körperschaften für zufällig verursachte Schäden, Folgeschäden, indirekte Schäden oder Schäden, die aus Strafen resultieren (inbegriffen – aber nicht darauf beschränkt – sind Gewinneinbrüche) haftbar. Dabei kommt es nicht darauf an, ob die Haftpflicht auf einem Vertragsbruch, einem Delikt, Erfolgshaftung, Garantie-Verletzungen, einem Versagen des eigentlichen Zweckes oder anderem basiert. Selbst wenn auf die Möglichkeit solcher Schäden hingewiesen wurde, ist Hypertherm nicht haftbar.
HAFTUNGS-OBERGRENZE In keinem Fall wird Hypertherms Haftpflicht-Leistung für eine Forderung, eine Klage, einen Prozess oder ein Verfahren, die aufgrund der Verwendung des Produktes oder daraus resultierender Folgen gemacht wird bzw. erhoben wird bzw. anstehen, im Ganzen die Summe übersteigen, die für die Produkte bezahlt wurde, die den Anlass für solche Forderungen geben. Dabei spielt es keine Rolle, ob die Haftpflicht auf einem Vertragsbruch, einem Delikt, Erfolgshaftung, Garantie-Verletzungen, einem Versagen des eigentlichen Zweckes oder anderem basiert.
VERSICHERUNG
Sie sind dazu verpflichtet, Versicherungen in solchen Mengen und Arten abzuschließen bzw. jederzeit beizubehalten, und Sie sind weiter dazu verpflichtet, die Deckungssumme für Schadensansprüche genügend hoch und angemessen zu gestalten, dass Hypertherm, sollte es in Zusammenhang mit seinen Produkten zu Klagen kommen, so wenig wie möglich belastet wird.
NATIONALE UND LOKALE NUTZUNGSBESTIMMUNGEN
Die Nutzungsbestimmungen für nationale und lokale Wasserleitungs- oder elektrische Leitungssysteme haben Vorrang vor den Anweisungen, die dieses Handbuch enthält. Hypertherm wird in keinem Fall für Personen- oder Sachschäden haften, die von einer unsachgemäßen Nutzung dieser Systeme stammen oder die von unzulänglichen Arbeitspraktiken herrühren.
ÜBERTRAGUNG VON RECHTEN
Sie können etwaig verbliebene Rechte, die Sie hierunter noch haben, nur in Verbindung mit dem Verkauf all oder wesentlich all Ihrer Aktiva und all oder wesentlich all Ihres Aktienkapitals an einen interessierten Nachfolger übertragen. Dieser muss sich außerdem bereit erklären, alle Bedingungen und Auflagen dieses Garantie-Vertrages als verbindlich anzuerkennen.

INHALT

1
RT80 / RT80M Operator Manual iii
Elektromagnetischer interferenz-filter ......................................................................................................................i
Garantie ......................................................................................................................................................................ii
Abschnitt 1 SICHERHEIT
Sicherheitsrelevante Informationen ..........................................................................................................................1-2
Sicherheitsvorschriften einhalten..............................................................................................................................1-2
Gefahr Warnung Vorsicht....................................................................................................................................1-2
Plasmaschneiden kann Brände und Explosionen verursachen................................................................................1-2
Brandverhütung, Explosionsverhütung ............................................................................................................1-2
Explosionsgefahr Argon-Wasserstoff und Methan ..........................................................................................1-2
Wasserstoff-Verpuffung beim Aluminium-Schneiden .......................................................................................1-2
Elektrische Schläge sind lebensgefährlich ...............................................................................................................1-3
Verhütung von elektrischen Schlägen..............................................................................................................1-3
Plasmaschneiden kann toxischen Schneidrauch erzeugen .....................................................................................1-3
Ein Plasmalichtbogen kann Verletzungen und Verbrennungen verursachen ...........................................................1-4
Kontaktstartbrenner..........................................................................................................................................1-4
Lichtbogenstrahlen können Augen und Haut verbrennen.........................................................................................1-4
Augenschutz, Hautschutz, Schneidbereich......................................................................................................1-4
Sichere Erdung .........................................................................................................................................................1-4
Werkstückkabel, Arbeitstisch , Netzeingang ....................................................................................................1-4
Sicherheit beim Umgang mit Gasdruckausrüstungen ..............................................................................................1-5
Beschädigte Gasflaschen können explodieren.........................................................................................................1-5
Lärm kann zu Gehörschäden führen ........................................................................................................................1-5
Störung von Herzschrittmachern und Hörgeräten ....................................................................................................1-5
Der Plasmalichtbogen kann gefrorene Rohre beschädigen .....................................................................................1-5
Abschnitt 2 SPEZIFIKATIONEN
Spezifikationen – RT80/RT80M................................................................................................................................2-2
Brenner mit Abmessungen...............................................................................................................................2-3
Abschnitt 3 INBETRIEBNAHME
Nach Erhalt ...............................................................................................................................................................3-2
Reklamationen..........................................................................................................................................................3-2
Verpackungsinhalt ....................................................................................................................................................3-2
Installation des Brenners ..........................................................................................................................................3-3
Abschnitt 4 BEDIENUNG
Installation von Brennerverschleissteilen..................................................................................................................4-2
Brenner-Verschleißteil-Konfigurationen....................................................................................................................4-3
Gasdruck- und Stromeinstellung regulieren .............................................................................................................4-5
Bedienung von Handbrennern..................................................................................................................................4-6
Bedienung des Sicherheits-Wippentasters ......................................................................................................4-6
Anbringen der Werkstückklemme ....................................................................................................................4-7
Beginn eines Schnittes von der Werkstückkante.............................................................................................4-7
Handbrenner-Schneidetechniken.....................................................................................................................4-8
Lochstechen.....................................................................................................................................................4-9
INHALT
1
iv RT80/ RT80M Operator Manual
Fugenhobeln ..................................................................................................................................................4-10
Tabelle für das schneiden .......................................................................................................................................4-11
Abschnitt 5 WARTUNG/ERSATZTEILE
Routinemäßige Wartung...........................................................................................................................................5-2
Inspektion der Verschleißteile ..........................................................................................................................5-3
Ersatzteile .................................................................................................................................................................5-4
Brenner-Verschleißteil-Konfigurationen ...........................................................................................................5-4
Handbrenner RT80 komplett............................................................................................................................5-6
Maschinenbrenner RT80M komplett ................................................................................................................5-8
Zubehör..........................................................................................................................................................5-10
9/17/01
HYPERTHERM Plasmasysteme 1-1
Abschnitt 1
SICHERHEIT
Inhalt
Sicherheitsrelevante Informationen ..........................................................................................................1-2
Sicherheitsvorschriften einhalten..............................................................................................................1-2
Gefahr Warnung Vorsicht....................................................................................................................1-2
Plasmaschneiden kann Brände und Explosionen verursachen................................................................1-2
Brandverhütung, Explosionsverhütung...........................................................................................1-2
Explosionsgefahr Argon-Wasserstoff und Methan .........................................................................1-2
Wasserstoff-Verpuffung beim Aluminium-Schneiden .....................................................................1-2
Elektrische Schläge sind lebensgefährlich ...............................................................................................1-3
Verhütung von elektrischen Schlägen.............................................................................................1-3
Plasmaschneiden kann toxischen Schneidrauch erzeugen .....................................................................1-3
Ein Plasmalichtbogen kann Verletzungen und Verbrennungen verursachen............................................1-4
Kontaktstartbrenner ........................................................................................................................1-4
Lichtbogenstrahlen können Augen und Haut verbrennen ........................................................................1-4
Augenschutz, Hautschutz, Schneidbereich ....................................................................................1-4
Sichere Erdung .........................................................................................................................................1-4
Werkstückkabel, Arbeitstisch , Netzeingang...................................................................................1-4
Sicherheit beim Umgang mit Gasdruckausrüstungen..............................................................................1-5
Beschädigte Gasflaschen können explodieren ........................................................................................1-5
Lärm kann zu Gehörschäden führen.........................................................................................................1-5
Störung von Herzschrittmachern und Hörgeräten....................................................................................1-5
Der Plasmalichtbogen kann gefrorene Rohre beschädigen .....................................................................1-5
SICHERHEIT
1-2 HYPERTHERM Plasmasysteme
2/12/01
SICHERHEITSRELEVANTE INFORMATIONEN
Die Symbole in diesem Abschnitt dienen zur Identifizierung von potentiellen Gefahren. Wenn ein Sicherheitssymbol in diesem Handbuch erscheint oder eine Maschine damit gekennzeichnet ist, die angegebenen Anweisungen strikt einhalten, um potentielle Verletzungsgefahren zu vermeiden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN EINHALTEN
Alle Sicherheitshinweise in diesem Handbuch und die Warnschilder auf der Maschine durchlesen.
• Die Warnschilder auf der Maschine in gutem Zustand halten. Fehlende oder beschädigte Schilder sofort ersetzen.
• Die Bedienung der Maschine und die richtige Verwendung der Bedienungselemente erlernen. Die Maschine nicht von ungeschultem Personal bedienen lassen.
• Die Maschine stets in funktionstüchtigem Zustand halten. Unzulässige Modifikationen der Maschine können die Sicherheit und Nutzungsdauer der Maschine beeinträchtigen.
GEFAHR WARNUNG VORSICHT
Die Signalworte GEFAHR bzw. WARNUNG werden zusammen mit einem Sicherheitssymbol verwendet. GEFAHR identifiziert die größte Gefahr.
• Die Warnschilder GEFAHR bzw. WARNUNG an der Maschine befinden sich stets in der Nähe der jeweiligen Gefahrenstelle.
• Der Sicherheitshinweis WARNUNG ist den entsprechenden Anweisungen in diesem Handbuch vorangestellt, die bei Nichteinhaltung zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können.
• Der Sicherheitshinweis VORSICHT ist den entsprechenden Anweisungen in diesem Handbuch vorangestellt, die bei Nichteinhaltung zu Maschinenschäden führen können.
Brandverhütung
• Sicherstellen, daß im Arbeitsbereich sicher geschnitten werden kann. Einen Feuerlöscher in unmittelbarer Umgebung verfügbar halten.
• Alles brennbare Material im Umkreis von 10 m aus dem Schneidbereich entfernen.
• Heiße Metallteile abschrecken oder abkühlen lassen, bevor sie weiterverarbeitet werden oder mit brennbaren Materialien in Berührung kommen.
• Keine Behälter schneiden, die möglicherweise brennbare Materialien enthalten – sie müssen zuerst entleert und gründlich gereinigt werden.
• Vor dem Plasmaschneiden möglicherweise feuergefährliche Bereiche entlüften.
• Beim Schneiden mit Sauerstoff als Plasmagas ist eine Belüftungsanlage erforderlich.
Explosionsverhütung
• Die Plasmaschneidanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn die Umgebungsluft explosiven Staub oder Gase enthält.
• Keine unter Druck stehenden Zylinder, Rohre oder geschlossene Behälter schneiden.
• Keine Behälter schneiden, in denen brennbare Materialien aufbewahrt wurden.
PLASMASCHNEIDEN KANN BRÄNDE UND EXPLOSIONEN VERURSACHEN
WARNUNG
Explosionsgefahr
Argon-Wasserstoff und Methan
Wasserstoff und Methan sind feuergefährliche Gase, die eine Explosionsgefahr darstellen. Flammen von Behältern und Schläuchen fernhalten, die Methan- oder Wasserstoff­Mischungen enthalten. Ebenso Flammen und Funken vom Brenner fernhalten, wenn Methan oder Argon-Wasserstoff als Plasmagas verwendet wird.
WARNUNG
Wasserstoff-Verpuffung beim
Aluminium-Schneiden
• Beim Unterwasserschneiden von Aluminium oder bei Wasserberührung der Aluminiumunterseite kann sich freies Wasserstoffgas unter dem Werkstück sammeln und während des Plasmaschneidbetriebes verpuffen.
• Einen Belüftungsverteiler am Boden des Wassertisches installieren, um die Gefahr einer Wasserstoff-Verpuffung zu beseitigen. Siehe Abschnitt „Anhang“ dieses Handbuches bezüglich Einzelheiten zum Belüftungsverteiler.
SICHERHEIT
HYPERTHERM Plasmasysteme 1-3
2/12/01
Das Berühren stromführender Teile kann tödliche elektrische Schläge oder schwere Verbrennungen verursachen.
• Der Betrieb der Plasmaanlage schließt einen elektrischen Schaltkreis zwischen Brenner und Werkstück. Das Werkstück und jegliche Teile, die mit dem Werkstück Kontakt haben, sind Bestandteil des elektrischen Schaltkreises.
• Brennerkörper, Werkstück oder Wasser im Wassertisch während des Betriebs der Plasmaanlage nicht berühren.
Verhütung von elektrischen Schlägen
Bei allen Hypertherm-Plasmaanlagen wird im Schneid­prozeß Hochspannung eingesetzt (200 bis 400 Volt Gleichstrom sind üblich). um den Plasmalichtbogen zu zünden. Folgende Sicherheitsmaßregeln beim Betrieb der Schneidanlage beachten:
• Isolier-Handschuhe und -Schuhe tragen und Körper und Kleidung trocken halten.
• Während der Bedienung der Plasmaanlage muß darauf geachtet werden, daß keine nassen Flächen – auf welche Weise auch immer – berührt werden.
• Die Isolierung vom Werkstück und Boden mit trockenen Isoliermatten oder -abdeckungen gewährleisten; diese müssen groß genug sein, um jeglichen Kontakt mit Werkstück oder Boden zu verhindern. Äußerst vorsichtig sein, wenn in einer Umgebung mit hohem Feuchtigkeitsanteil gearbeitet werden muß.
• Es ist ein Trennschalter mit ausreichend dimensionierten Sicherungen in der Nähe der Stromquelle anzubringen. Mit diesem Schalter kann die Anlage im Notfall von der Bedienperson schnell ausgeschaltet werden.
• Beim Schneiden am Wassertisch ist sicherzustellen, daß der Schutzleiter korrekt angeschlossen ist.
ELEKTRISCHE SCHLÄGE SIND LEBENSGEFÄHRLICH
• Diese Anlage entsprechend den Anweisungen der Betriebsanleitung und den nationalen und regionalen Vorschriften installieren und erden.
• Das Eingangsnetzkabel der Anlage häufig auf eventuelle Beschädigungen der Isolierung untersuchen. Beschädigte Kabel sofort ersetzen. Blanke Drähte sind
lebensgefährlich.
• Das Brenner-Schlauchpaket untersuchen und verschlissene oder beschädigte Kabel austauschen.
• Während des Schneidens dürfen das Werkstück und sich lösender Schneidabfall nicht aufgehoben werden. Während des Schneidvorgangs das Werkstück mit angeschlossenem Werkstückkabel am Platz oder auf der Werkbank lassen.
• Vor dem Prüfen, Reinigen oder Auswechseln von Brennerverschleißteilen den Hauptschalter ausschalten oder den Netzstecker der Stromquelle ziehen.
• Den Sicherheitsschalter am Gerät niemals umgehen oder außer Kraft setzen.
• Vor dem Abnehmen von Abdeckungen der Stromquelle oder der Anlage die Eingangsnetzspannung unterbrechen.
Nach dem Unterbrechen der Netzspannung 5 Minuten lang warten, damit sich die Kondensatoren entladen.
• Die Plasmaanlage niemals mit abgenommener Stromquellen-Abdeckung in Betrieb nehmen. Ungeschützte Stromquellenanschlüsse stellen eine ernsthafte elektrische Gefahr dar.
• Bei der Installation von Netzeingangsanschlüssen zuerst den Schutzleiter anschließen.
• Hypertherm-Plasmaschneidanlagen dürfen nur mit den jeweiligen Hypertherm-Brennern verwendet werden. Keine anderen Brenner verwenden, da diese überhitzen können und eine Sicherheitsgefahr darstellen.
Plasmaschneiden kann toxische Dämpfe und Gase erzeugen, die zum Verbrauch von Sauerstoff führen und schwere oder tödliche Verletzungen verursachen können.
• Den Schneidbereich gut belüften oder ein zugelassenes Atmungsgerät mit Luftzufuhr verwenden.
• Nicht in der Nähe von Entfettungs-, Reinigungs- oder Sprüharbeiten schneiden. Die Dämpfe bestimmter chlorhaltiger Lösungsmittel zerfallen beim Kontakt mit UV-Strahlen und bilden Phosgengas.
• Metall, das mit toxischem Material beschichtet ist oder toxisches Material, wie z. B. Zink (bzw. Verzinkungen jeder Art), Blei, Cadmium oder Beryllium enthält, darf nur geschnitten werden, wenn der Schneidbereich gut
PLASMASCHNEIDEN KANN TOXISCHEN SCHNEIDRAUCH ERZEUGEN
belüftet ist oder die Bedienperson ein zugelassenes Atmungsgerät mit Luftzufuhr trägt. Diese Beschichtungen und andere Metalle, die diese chemischen Elemente enthalten, können beim Schneiden toxischen Schneidrauch erzeugen.
• Keine Behälter schneiden, die möglicherweise toxisches Material enthalten oder enthalten haben – sie müssen zuerst entleert und gründlich gereinigt werden.
• Dieses Produkt erzeugt beim Schweißen oder Schneiden Dämpfe bzw. Gase, die Chemikalien enthalten, welche im Staate Kalifornien dafür bekannt sind, Geburtsschäden und in einigen Fällen Krebs zu verursachen.
SICHERHEIT
1-4 HYPERTHERM Plasmasysteme
05/02
Sofortstartbrenner
Der Plasmalichtbogen wird sofort gezündet, nachdem der Brennerschalter betätigt wird.
EIN PLASMALICHTBOGEN KANN VERLETZUNGEN UND VERBRENNUNGEN VERURSACHEN
Der Plasmalichtbogen kann Handschuhe und Haut schnell verbrennen.
• Von der Brennerspitze fernhalten.
• Metall aus dem Schneidbereich fernhalten.
• Den Brenner niemals auf Personen richten.
Werkstückkabel Das Werkstückkabel sicher am Werkstück oder Arbeitstisch anbringen, indem ein guter Metall-zu-Metall-Kontakt hergestellt wird. Das Kabel nicht an Teilen befestigen, die nach dem Schnitt abfallen.
Arbeitstisch Den Arbeitstisch gemäß den entsprechenden nationalen oder regionalen Erdungsrichtlinien an einen Schutzleiter anschließen.
SICHERE ERDUNG
Netzeingang
• Sicherstellen, daß das Schutzleiter des Netzkabels an den Schutzleiter im Verteilerkasten bzw. im Stecher angeschlossen ist.
• Ist bei der Installation der Plasmaanlage der Anschluß des Netzkabels an die Stromquelle erforderlich, sicherstellen, daß der Schutzleiter des Netzkabels den Vorschriften entsprechend angeschlossen ist.
• Den Schutzleiter des Netzkabels am Bolzen anbringen. Die Sicherungsmutter fest anziehen.
• Alle elektrischen Anschlüsse fest anziehen, um übermäßige Erhitzung zu vermeiden.
Augenschutz Die Strahlung des Plasmalichtbogens erzeugt starke sichtbare und unsichtbare (ultraviolette und infrarote) Strahlen, die Augen und Haut verbrennen können.
• Augenschutz entsprechend den zutreffenden nationalen und regionalen Vorschriften verwenden.
• Augenschutz (Sicherheitsbrillen mit Seitenschutz und ein Schweißschutzschild) mit entsprechend getönter Schweißglas-Stufe verwenden, um die Augen vor den Ultraviolett- und Infrarotstrahlen des Lichtbogens zu schützen.
Schweißglas-Stufe
Brennerstrom WS (USA) ISO 4850
Bis 100 A Nr. 8 Nr. 11 100-200 A Nr. 10 Nr. 11-12 200-400 A Nr. 12 Nr. 13 Über 400 A Nr. 14 Nr. 14
Hautschutz Schutzkleidung tragen, um die Haut vor UV­Strahlung, Funkenflug und heißem Metall zu schützen.
LICHTBOGENSTRAHLEN KÖNNEN AUGEN UND HAUT VERBRENNEN
• Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe und Kopfbedeckung tragen.
• Flammverzögerte Kleidung tragen, die eine vollständige Abdeckung bietet.
• Hosen ohne Umschläge tragen, so daß sich keine Funken oder Schlacken fangen können.
• Vor dem Schneiden jegliche Brennstoffe, wie z. B. Feuerzeuge oder Streichhölzer, aus den Taschen entfernen.
Schneidbereich Den Schneidbereich so gestalten, daß die Reflektion und Übertragung von ultraviolettem Licht reduziert wird:
• Wände und andere Oberflächen dunkel anstreichen, um die Reflektion zu verringern.
• Schutzabschirmungen und Sicherheitstrennwände installieren, um andere Personen vor grellen Schneidfunken und Blendlicht zu schützen.
• Andere Personen warnen, nicht in den Lichtbogen zu schauen. Plakate oder Schilder verwenden.
SICHERHEIT
HYPERTHERM Plasmasysteme 1-5
2/12/01
• Gasflaschenventile oder Druckregler nicht mit Öl oder Fett schmieren.
• Nur funktionstüchtige Gasflaschen, Druckregler, Schläuche und Anschlußstücke verwenden, die für die jeweilige Anwendung zugelassen sind.
• Alle Gasdruckbehälter und Zubehörteile in funktionstüchtigem Zustand halten.
• Alle Gasschläuche mit Beschilderungen und Farbcodierungen versehen, damit der Gastyp in jedem Schlauch eindeutig identifiziert werden kann. Dabei die entsprechenden nationalen und regionalen Codierungen zu Rate ziehen.
BESCHÄDIGTE GASFLASCHEN KÖNNEN EXPLODIEREN
SICHERHEIT BEIM UMGANG MIT GASDRUCKAUSRÜSTUNGEN
Gasflaschen enthalten unter hohem Druck stehendes Gas. Beschädigte Gasflaschen können explodieren.
• Gasdruckbehälter gemäß den entsprechenden nationalen und regionalen Sicherheitsbestimmungen einsetzen.
• Gasflaschen müssen immer aufrecht stehen und gegen Umfallen gesichert sein.
• Den Schutzventildeckel nur entfernen, wenn die Gasflasche eingesetzt oder vor dem Einsatz angeschlossen wird.
• Zwischen Gasflaschen und Plasmaanlage darf kein elektrischer Kontakt bestehen.
• Gasflaschen vor übermäßiger Hitze, Funken, Schlacke oder offenem Feuer schützen.
• Ein festgeklemmtes Gasventil niemals mit einem Hammer, einer Zange oder anderen Werkzeugen öffnen.
Der Geräuschpegel beim Schneiden oder Fugenhobeln kann über längere Zeit zu Gehörschäden führen.
• Bei Verwendung der Plasmaanlage stets einen angemessenen Gehörschutz tragen.
• Andere Personen vor der Lärmgefahr warnen.
Gefrorene Rohre können bei dem Versuch, diese mit einem Plasmabrenner aufzutauen, beschädigt werden oder bersten.
LÄRM KANN ZU GEHÖRSCHÄDEN FÜHREN
DER PLASMALICHTBOGEN KANN GEFRORENE ROHRE BESCHÄDIGEN
Die Funktion von Herzschrittmachern und Hörgeräten kann durch die Magnetfelder hoher Ströme gestört werden. Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe von Plasmaschneid­anlagen, die Schneid- und Fugenhobelarbeiten ausführen, von ihrem Arzt beraten lassen.
Zur Minimierung von Gefahren durch Magnetfelder:
• Brenner-Schlauchpaket und Werkstückkabel auf einer Seite verlegen und vom Körper entfernt halten.
• Das Brenner-Schlauchpaket so nahe wie möglich am Werkstückkabel verlegen.
• Brenner-Schlauchpaket oder Werkstückkabel nicht um den Körper legen.
• So weit wie möglich von der Stromquelle entfernt bleiben.
STÖRUNG VON HERZSCHRITTMACHERN UND HÖRGERÄTEN
RT80 / RT80M Betriebsanleitung 2-1
1
Abschnitt 2
SPEZIFIKATIONEN
Inhalt:
Spezifikationen – RT80/RT80M................................................................................................................................2-2
Brenner mit Abmessungen...............................................................................................................................2-3
SPEZIFIKATIONEN
2-2 RT80/ RT80M Betriebsanleitung
1
Schneidleistung bei 80 A
Empfohlene Schneidkapazität 22 mm Maximale Schneidkapazität 29 mm Trennschnittkapazität 38 mm
Fugenhobeln
5,5 kg / h
(Menge des entfernten Metalls bei unlegiertem Stahl)
Gaszufuhr
Gas Luft oder Stickstoff Gasqualität, Luft Sauber, trocken, ölfrei Gasqualität, Stickstoff Reinheit: 99,995 % Gaseinlaßdruck 6,1 bar Gasdurchfluß 189 l/min
Einschaltdauer (X) bei 40°C
50 % (I
2
= 80 A, U2 = 140 V)
PMX1100 100 % (I2 = 57 A, U2 = 140 V)
Nähere Informationen zur Einschaltdauer sind auf dem Datenschild der Stromquelle zu finden.
RT80/RT80M 100 % (I2 = 80 A, U2 = 140 V)
Gewicht
RT80
3,4 kg mit 7,5 m Schlauchpaket 6,4 kg mit 15 m Schlauchpaket
RT80M
3,9 kg mit 7,5 m Schlauchpaket 6,9 kg mit 15 m Schlauchpaket
Spezifikationen – RT80/RT80M luftgekühlter Brenner
SPEZIFIKATIONEN
RT80 / RT80M Betriebsanleitung 2-3
1
Handbrenner RT80 mit Abmessungen
226 mm
99 mm
38 mm
25 mm
Maschinenbrenner RT80M mit Abmessungen
383 mm
25 mm
35 mm
57mm
203 mm
32er Abstand (3,2 mm Breite)
57 mm
Brenner mit Abmessungen
RT80 / RT80M Betriebsanleitung 3-1
1
Abschnitt 3
INBETRIEBNAHME
Inhalt:
Nach Erhalt ...............................................................................................................................................................3-2
Reklamationen..........................................................................................................................................................3-2
Verpackungsinhalt ....................................................................................................................................................3-2
Installation des Brenners ..........................................................................................................................................3-3
INBETRIEBNAHME
3-2 RT80/ RT80M Betriebsanleitung
1
Nach Erhalt
1. Überprüfen, ob alle Positionen des Auftrages empfangen wurden. Mit dem Händler/Wiederverkäufer in Verbindung setzen, wenn Positionen fehlen oder beschädigt sind.
2. Gibt es Hinweise auf Beschädigungen, dann siehe weiter unten unter Reklamationen. In jeglichen Kommunikationen bezüglich dieser Ausrüstung müssen Modellnummer und Seriennummer angegeben werden, sie befinden sich auf der Rückseite der Stromquelle.
3. Vor dem Aufbau und Betrieb dieses Hypertherm-Gerätes ist der Abschnitt Sicherheit in diesem Handbuch zu lesen.
Reklamationen
Schadenersatzansprüche für Transportschäden – Wenn das Gerät während des Transports beschädigt wurde,
müssen Sie einen Schadenersatzantrag bei der Speditionsfirma einreichen. Auf Anforderung sendet Ihnen Hypertherm eine Kopie des Frachtbriefes zu. Wenn Sie weitere Unterstützung benötigen, rufen Sie bitte unseren Kundendienst an (die Telefonnummer finden Sie vorne in dieser Betriebsanleitung), oder wenden Sie sich an Ihren Hypertherm-Händler.
Schadenersatzansprüche für defekte oder fehlende Waren – Sollte eine Ware defekt oder nicht im Lieferumfang enthalten sein, wenden Sie sich an Ihren Hypertherm-Händler. Wenn Sie weitere Unterstützung benötigen, rufen Sie bitte unseren Kundendienst an (die Telefonnummer finden Sie vorne in dieser Betriebsanleitung), oder wenden Sie sich an Ihren Hypertherm-Händler.
Verpackungsinhalt
Bausatz 087033
Teilenummer Beschreibung Menge
087033 RT80 25' Handbrenner-Schlauchpaket 1 110439 RT80/PMX1100 Bedienungsaufkleber 1
Bausatz 087034
Teilenummer Beschreibung Menge
087034 RT80 50' Handbrenner-Schlauchpaket 1 110439 RT80/PMX1100 Bedienungsaufkleber 1
Bausatz 087035
Teilenummer Beschreibung Menge
087035 RT80M 25' Maschinenbrenner-Schlauchpaket 1 110439 RT80/PMX1100 Bedienungsaufkleber 1
Bausatz 087036
Teilenummer Beschreibung Menge
087036 RT80M 50' Maschinenbrenner-Schlauchpaket 1 110439 RT80/PMX1100 Bedienungsaufkleber 1
INBETRIEBNAHME
RT80 / RT80M Betriebsanleitung 3-3
1
Installation des Brenners
Strom ABSCHALTEN.
Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
1. Den Steckercodierstift am Brennerkabel mit der Steckercodierbuchse an der Stromquelle ausrichten und hineindrücken, bis die Stifte sitzen. Die Oberseite des Brenner-Verbindungselementes ist mit „TOP” (OBEN) markiert.
2. Vor dem Festziehen den Sicherungsring des Steckers 1/4 Drehung nach links drehen, um sicherzustellen, daß das Gewinde des Sicherungsringes und das Steckdosen-Gewinde richtig aneinander ausgerichtet sind.
3. Den Sicherungsring nach rechts drehen, um ihn festzuziehen.
4. Oberseite der Stromquelle reinigen und neuen Bedienungsaufkleber auf dem vorhandenen Aufkleber anbringen.
Steckdose
Sicherungsring
Oben
Bedienungsaufkleber (Teilenummer 110439)
RT80 / RT80M Betriebsanleitung 4-1
1
Abschnitt 4
BEDIENUNG
Inhalt:
Installation von Brennerverschleissteilen..................................................................................................................4-2
Brenner-Verschleißteil-Konfigurationen....................................................................................................................4-3
Gasdruck- und Stromeinstellung regulieren .............................................................................................................4-5
Bedienung von Handbrennern..................................................................................................................................4-6
Bedienung des Sicherheits-Wippentasters ......................................................................................................4-6
Anbringen der Werkstückklemme ....................................................................................................................4-7
Beginn eines Schnittes von der Werkstückkante.............................................................................................4-7
Handbrenner-Schneidetechniken.....................................................................................................................4-8
Lochstechen.....................................................................................................................................................4-9
Fugenhobeln ..................................................................................................................................................4-10
Tabelle für das schneiden .......................................................................................................................................4-11
BEDIENUNG
4-2 RT80/ RT80M Betriebsanleitung
1
Installation von Brennerverschleissteilen
Nur von Hand festziehen.
Brennerkappe
Düse
Elektrode
Wirbelring
Schutzschild
Anmerkung: Der Sensor „Brennerkappe
aufgeschraubt” deaktiviert den Brenner, wenn die Verschleißteile entfernt sind.
WARNUNG
SOFORTSTARTBRENNER
PLASMALICHTBOGEN KANN VERLETZUNGEN UND VERBRENNUNGEN VERURSACHEN
Der Plasmalichtbogen wird sofort nach dem Einschalten des Brennerschalters aktiviert. Der Plasmalichtbogen kann schnell durch Handschuhe und Haut schneiden. Vor dem Auswechseln von Verschleißteilen sicherstellen, daß der Strom ausgeschaltet ist.
BEDIENUNG
RT80 / RT80M Betriebsanleitung 4-3
1
Brenner-Verschleißteil-Konfigurationen
Fugenhobeln
120925
120926
220059120928
60A
120978
80A
Schutzschild
DüseBrennerkappe WirbelringElektrode
120928
Handbetrieb, abgeschirmt
120925120926
120932120928
40A
120931
60A
Schutzschild
DüseBrennerkappe WirbelringElektrode
120928
120929
120929
120929 120927
80A
120928
120977
120977
BEDIENUNG
4-4 RT80/ RT80M Betriebsanleitung
1
Brenner-Verschleißteil-Konfigurationen
Maschinenbetrieb, abgeschirmtunabgeschirmte**
120930 120932120928*
40A
120931
60A
120927
80A
120925120926
120925120926
Schutzschild
DüseBrennerkappe WirbelringElektrode
Brennerkappe mit
ohmscher Abtastung
40A-80A
* Brennerkappe mit ohmscher Abtastung
verwenden, wenn eine kompatible Brennerhöhensteuerung installiert ist.
** In CE-Ländern dürfen unabgeschirmte
Verschleißteile nur bei Maschinenbrenner­Einsätzen verwendet werden.
Etwa 3 mm Abstand zwischen Werkstück und Brenner aufrecht erhalten.
120928*
120928*
120930
120930
220006120928
40A
220007
60A
80A
Schutzschild
DüseBrennerkappe WirbelringElektrode
120928
220061
120979
120979
120980120928120979
BEDIENUNG
RT80 / RT80M Betriebsanleitung 4-5
1
Gasdruck- und Stromeinstellung regulieren
Reglerknopf zur Entriegelung ziehen.
Torch Lead Length
70 psi
4.8 BAR
75 psi
5.2 BAR
50 psi
3.4 BAR
60 psi
4.1 BAR
25
7.5 m
50
15 m
1
6
0
20
40
60
80
100
120
140
Den Druck dem entsprechenden Prozess und der
Länge des Schlauchpaketes einstellen.
Reglerknopf zur Verriegelung drücken.
Gewünschte Stromstärke einstellen.
Während der Regelung des Gasdrucks den Gastestknopf drücken und gedrückt halten.
Schneiden
Fugenhobeln
Leitungslänge
BEDIENUNG
4-6 RT80/ RT80M Betriebsanleitung
1
Bedienung von Handbrennern
Bedienung des Sicherheits-Wippentasters
WARNUNG
SOFORTSTARTBRENNER
PLASMALICHTBOGEN KANN VERLETZUNGEN UND VERBRENNUNGEN VERURSACHEN
Der Plasmalichtbogen wird sofort nach dem Einschalten des Brennerschalters aktiviert. Der Plasmalichtbogen kann schnell durch Handschuhe und Haut schneiden.
Von der Brennerspitze fernhalten.
Das Werkstück nicht mit der Hand festhalten und Hände vom Schneidpfad fernhalten.
Den Brenner niemals auf sich selbst oder auf Andere richten.
Niemals mit Fernsteuerung einsetzen.
BEDIENUNG
RT80 / RT80M Betriebsanleitung 4-7
1
Die Werkstückklemme sicher am Werkstück befestigen.
Die Werkstückklemme so nahe wie möglich am Schneidebereich anbringen, um die Auswirkungen von elektromagnetischen Feldern (EMF) zu verringern.
Nicht an dem Teil befestigen, das abfällt.
Beginn eines Schnittes von der Werkstückkante
Die Brennerdüse senkrecht auf die Werkstückkante halten.
An der Werkstückkante mit dem Schneiden beginnen.
An der Kante innehalten, bis der Lichtbogen das Werkstück ganz durchschnitten hat.
Dann mit dem Schneiden fortfahren.
Anbringen der Werkstückklemme
WARNUNG
FUNKEN UND VERSPRÜHTE HEISSE METALLTEILE KÖNNEN
AUGENVERLETZUNGEN UND HAUTVERBRENNUNGEN VERURSACHEN
Wenn der Brenner schräg angesetzt wird, sprühen Funken und heiße Metallteile von der Düse weg. Den Brenner vom eigenen Körper und von Umstehenden wegrichten.
BEDIENUNG
4-8 RT80/ RT80M Betriebsanleitung
1
Handbrenner-Schneidetechniken
Durch unnötiges Zünden des Brenners wird die Lebensdauer der Düse und Elektrode reduziert.
Während des Schneidens sicherstellen, daß die Funken an der Unterseite des Werkstückes austreten.
Wenn die Funken an der Oberseite des Werkstückes versprüht werden, bedeutet dies, daß der Brenner zu schnell bewegt wird oder daß zuwenig Leistung vorhanden ist, um das Werkstück zu durchdringen.
Die Brennerdüse senkrecht halten und den Lichtbogen beim Schneiden der Linie beobachten.
Abgeschirmte Verschleißteile. Den Brenner beim Schneiden nicht nach unten drücken. Den Brenner leicht über das Werkstück ziehen, um einen gleichmäßigen Schnitt zu erhalten.
Es ist leichter, den Brenner über den Schnitt zu ziehen als ihn zu schieben.
Beim Schneiden von dünnem Material die Amperezahl soweit verringern, daß die bestmögliche Schnittqualität erzielt wird.
Für gerade Schnitte ein Lineal als Führung verwenden. Zum Schneiden von
Kreisen ist eine Schablone oder eine Hypertherm- Kreisschneid-Einrichtung, Teilenummer 027668, zu verwenden.
Unabgeschirmte Verschleißteile. Etwa 3 mm Abstand zwischen Werkstück und Brenner aufrecht erhalten.
BEDIENUNG
RT80 / RT80M Betriebsanleitung 4-9
1
Lochstechen
Den Brenner so halten, daß die Düse höchstens 3 mm vom Werkstück entfernt ist, bevor der Brenner gezündet wird.
Den Brenner beim Zünden schräg zum Werkstück halten, dann langsam in eine senkrechte Position bringen.
Wenn Funken aus dem unteren Teil des Werkstücks sprühen, hat der Lichtbogen das Material durchdrungen.
Nach Beendigung des Lochstechens den Schnitt ausführen.
WARNUNG
FUNKEN UND VERSPRÜHTE HEISSE METALLTEILE
KÖNNEN AUGENVERLETZUNGEN UND
HAUTVERBRENNUNGEN VERURSACHEN
Lors de lallumage de la torche inclinée, des étincelles et du métal chaud jaillissent de la buse. Sassurer que la torche ne pointe pas vers soi ni vers les personnes à proximité.
BEDIENUNG
4-10 RT80 / RT80M Betriebsanleitung
1
Fugenhobeln
Den Brenner so halten, daß die Düse höchstens 1,5 mm vom Werkstück entfernt ist, bevor der Brenner gezündet wird.
Brenner in einem 45°-Winkel zum Werkstück halten. Wippentaster ziehen, um einen Pilotlichtbogen zu erhalten. Lichtbogen zum Werkstück übertragen.
Einen Winkel von ca. 45° zum Werkstück aufrecht erhalten.
In die Rille einführen.
Anmerkung: Für zusätzlichen Hand- und
Brennerschutz ist ein Hitzeschild, Teilenummer 220049, erhältlich.
45°
Bewegungsrichtung
WARNUNG
FUNKEN UND VERSPRÜHTE HEISSE METALLTEILE
KÖNNEN AUGENVERLETZUNGEN UND
HAUTVERBRENNUNGEN VERURSACHEN
Lors de lallumage de la torche inclinée, des étincelles et du métal chaud jaillissent de la buse. Sassurer que la torche ne pointe pas vers soi ni vers les personnes à proximité.
BEDIENUNG
RT80 / RT80M Betriebsanleitung 4-11
1
Tabelle für das schneiden
Abgeschirmte 80 A-Maschinen-Verschleißteile
Der Abstand zwischen Brenner und Werkstück beträgt für alle Schnitte 1,5 mm.
Brennerkappe
120928
Düse
120927
Elektrode
120926
Wirbelring
120925
RT80M
Brenner
Schutzschild
120930
,
* Das Lochstechen von Material in diesem Bereich wird nicht empfohlen, es verkürzt die Verschleißteil-Standzeit.
Es empfiehlt sich, Schnitte an der Kante des Metalls zu beginnen.
Bei den maximalen Vorschubgeschwindigkeiten handelt es sich um die schnellstmöglichen Vorschubgeschwindigkeiten zum Schneiden von Material, ohne Rücksicht auf die Schnittqualität. Die optimalen Vorschubgeschwindigkeiten bieten den besten Schnittwinkel, die geringste Bartbildung und die beste Schnittkantenoberfläche. Es ist zu bedenken, dass die Tabellen für das Schneiden dazu vorgesehen sind, einen guten Startpunkt für jede einzelne Schneidaufgabe zu bieten. Jede Schneidanlage erfordert eine Feineinstellung für den jeweiligen Schneideinsatz, um die gewünschte Schnittqualität zu erlangen.
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Bewegungs­verzögerung
Maximale Schneidge-
schwindigkeiten
Optimale Schneidge-
schwindigkeiten
Blechdicke
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Bewegungs­verzögerung
Maximale Schneidge-
schwindigkeiten
Optimale Schneidge-
schwindigkeiten
Blechdicke
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Bewegungs­verzögerung
Maximale Schneidge-
schwindigkeiten
Optimale Schneidge-
schwindigkeiten
Blechdicke
unlegierter Stahl
legierter Stahl
Aluminium
80
132 0 134 6,4 4089 2667 137 9,5 2388 1549 140 12,7 1524 991 145 1,00 15,9 1016 660 148 19,0 787 508 150 22,2 584 381 156 25,4 406 254
25
0,50
*
mm mm/min mm/min
4,8 5486 3556
80
134 0,25 4,8 5486 3556 136 0,50 6,4 4013 2616 139 9,5 2108 1372 142 12,7 1270 838 145 15,9 864 559 150 19,0 610 406 153 25,4 356 229
0,75
*
mm mm/min mm/min
80
134 3,2 11532 7493 139 6,4 4470 2896 143 9,5 3073 1524 146 12,7 1905 940 154 * 19,0 940 483
0,25 0,75
mm mm/min mm/min
BEDIENUNG
4-12 RT80 / RT80M Betriebsanleitung
1
Brennerkappe
120928
Düse
120931
Elektrode
120926
Wirbelring
120925
RT80M
Brenner
Schutzschild
120930
* Das Lochstechen von Material in diesem Bereich wird nicht empfohlen, es verkürzt die Verschleißteil-Standzeit.
Es empfiehlt sich, Schnitte an der Kante des Metalls zu beginnen.
Bei den maximalen Vorschubgeschwindigkeiten handelt es sich um die schnellstmöglichen Vorschubgeschwindigkeiten zum Schneiden von Material, ohne Rücksicht auf die Schnittqualität. Die optimalen Vorschubgeschwindigkeiten bieten den besten Schnittwinkel, die geringste Bartbildung und die beste Schnittkantenoberfläche. Es ist zu bedenken, dass die Tabellen für das Schneiden dazu vorgesehen sind, einen guten Startpunkt für jede einzelne Schneidaufgabe zu bieten. Jede Schneidanlage erfordert eine Feineinstellung für den jeweiligen Schneideinsatz, um die gewünschte Schnittqualität zu erlangen.
Abgeschirmte 60 A-Maschinen-Verschleißteile
Der Abstand zwischen Brenner und Werkstück beträgt für alle Schnitte 1,5 mm.
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Bewegungs­verzögerung
Maximale Schneidge-
schwindigkeiten
Optimale Schneidge-
schwindigkeiten
Blechdicke
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Bewegungs­verzögerung
Maximale Schneidge-
schwindigkeiten
Optimale Schneidge-
schwindigkeiten
Blechdicke
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Bewegungs­verzögerung
Maximale Schneidge-
schwindigkeiten
Optimale Schneidge-
schwindigkeiten
Blechdicke
unlegierter Stahl
legierter Stahl
Aluminium
60
134 134 3,4 6706 5359 138 0,25 6,4 3353 2184 141 0,75 9,5 1600 1041 141 12,7 1067 686 147 15,9 787 512 153 19,0 559 363
60
134 0 1,5 15875 10312 136 0,25 3,4 6198 4039 139 0,50 6,4 2794 1829 145 0,75 9,5 1346 864 146 12,7 889 584 149 15,9 660 429 154 19,0 457 297
60
135 0 1,6 16916 10995 138 3,2 10160 6604 141 6,4 3683 2388 146 0,75 9,5 1880 1219 149 12,7 1295 762 153 15,9 838 545
0
1,50
2,00
0,25
1,50
mm mm/min mm/min
1,5 15926 12751
mm mm/min mm/min
mm mm/min mm/min
BEDIENUNG
RT80 / RT80M Betriebsanleitung 4-13
1
Abgeschirmte 40 A-Maschinen-Verschleißteile
Der Abstand zwischen Brenner und Werkstück beträgt für alle Schnitte 1,5 mm.
Brennerkappe
120928
Düse
120932
Elektrode
120926
Wirbelring
120925
RT80M
Brenner
Schutzschild
120930
Bei den maximalen Vorschubgeschwindigkeiten handelt es sich um die schnellstmöglichen Vorschubgeschwindigkeiten zum Schneiden von Material, ohne Rücksicht auf die Schnittqualität. Die optimalen Vorschubgeschwindigkeiten bieten den besten Schnittwinkel, die geringste Bartbildung und die beste Schnittkantenoberfläche. Es ist zu bedenken, dass die Tabellen für das Schneiden dazu vorgesehen sind, einen guten Startpunkt für jede einzelne Schneidaufgabe zu bieten. Jede Schneidanlage erfordert eine Feineinstellung für den jeweiligen Schneideinsatz, um die gewünschte Schnittqualität zu erlangen.
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Bewegungs­verzögerung
Maximale Schneidge-
schwindigkeiten
Optimale Schneidge-
schwindigkeiten
Blechdicke
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Bewegungs­verzögerung
Maximale Schneidge-
schwindigkeiten
Optimale Schneidge-
schwindigkeiten
Blechdicke
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Bewegungs­verzögerung
Maximale Schneidge-
schwindigkeiten
Optimale Schneidge-
schwindigkeiten
Blechdicke
unlegierter Stahl
legierter Stahl
Aluminium
147 0,5 16205 10541
25 0
40
148 0,8 12700 8255 149 1,3 7925 5156 152 1,5 4470 2896 144 0,25 1,9 16256 5613 146 0,50 3,4 3835 2489 147 0,75 4,7 2464 1600 149 1,00 6,4 1880 1219
25
40
139 0,5 16027 10414 139 0,8 12598 8179 142 1,3 15037 8509 144 1,5 9500 6172 144 1,9 5613 3658 147 0,50 3,4 2718 1778 149 0,75 4,7 1702 1118 149 1,00 6,4 1194 787
25
40
150 0,8 15494 10084 152 1,5 6807 4420 146 0,25 2,4 7442 4826 149 0,50 3,2 5182 3378 151 1,00 6,4 1930 1245
0
0,25
0
mm mm/min mm/min
mm mm/min mm/min
mm mm/min mm/min
BEDIENUNG
4-14 RT80 / RT80M Betriebsanleitung
1
Unabgeschirmte 40 A-Verschleißteile
Der Abstand zwischen Brenner und Werkstück beträgt für alle Schnitte 1,5 mm.
Brennerkappe
120928
Düse
220006
Elektrode
120926
Wirbelring
120925
RT80M
Brenner
Deflektor
120979
Bei den maximalen Vorschubgeschwindigkeiten handelt es sich um die schnellstmöglichen Vorschubgeschwindigkeiten zum Schneiden von Material, ohne Rücksicht auf die Schnittqualität. Die optimalen Vorschubgeschwindigkeiten bieten den besten Schnittwinkel, die geringste Bartbildung und die beste Schnittkantenoberfläche. Es ist zu bedenken, dass die Tabellen für das Schneiden dazu vorgesehen sind, einen guten Startpunkt für jede einzelne Schneidaufgabe zu bieten. Jede Schneidanlage erfordert eine Feineinstellung für den jeweiligen Schneideinsatz, um die gewünschte Schnittqualität zu erlangen.
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Bewegungs­verzögerung
Maximale Schneidge-
schwindigkeiten
Optimale Schneidge-
schwindigkeiten
Blechdicke
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Bewegungs­verzögerung
Maximale Schneidge-
schwindigkeiten
Optimale Schneidge-
schwindigkeiten
Blechdicke
Lichtbogen-
Strom
Lichtbogen-
Spannung
Bewegungs­verzögerung
Maximale Schneidge-
schwindigkeiten
Optimale Schneidge-
schwindigkeiten
Blechdicke
unlegierter Stahl
legierter Stahl
Aluminium
25
40 129 0,25 1,9 8280 5385
125 0,5 13970 8966 128 0,8 12294 8001 130 1,3 6045 3937 131 1,5 4242 2769
0
mm mm/min mm/min
25 0
40
127 0,5 14249 9271 127 0,8 11506 7493 123 1,3 12700 8255 127 1,5 9322 6071 128 1,9 5588 3632
0,25
mm mm/min mm/min
25 40 127 0,25 2,4 6629 4318
125 0,8 14326 9296 127 1,5 5994 3886
0
mm mm/min mm/min
RT80 / RT80M Betriebsanleitung 5-1
1
Abschnitt 5
WARTUNG/ERSATZTEILE
Inhalt:
Routinemäßige Wartung...........................................................................................................................................5-2
Inspektion der Verschleißteile ..........................................................................................................................5-3
Ersatzteile .................................................................................................................................................................5-4
Brenner-Verschleißteil-Konfigurationen ...........................................................................................................5-4
Handbrenner RT80 komplett............................................................................................................................5-6
Maschinenbrenner RT80M komplett ................................................................................................................5-8
Zubehör..........................................................................................................................................................5-10
WARTUNG/ERSATZTEILE
5-2 RT80/ RT80M Betriebsanleitung
1
Routinemässige Wartung
Bei jedem Verwendung
Gasdruck prüfen.
Beschädigte Netzkabel oder
-stecker ersetzen.
Beschädigte Brenner­Schlauchpakete ersetzen.
Druckschlauch, Filterelement und Anschlüsse auf Undichtigkeiten überprüfen.
Die Stromquelle innen mit Druckluft oder Vakuum reinigen.
Beschädigte Aufkleber ersetzen.
Sicherheitsschalter für die aufgesetzte Brennerkappe überprüfen: Überprüfen, ob die rote Störungs-LED und die gelbe Brennerkappen-LED leuchten, wenn die Kappe gelockert wird.
Verschleißteile auf richtige Installation und Anzeichen von Verschleiß prüfen.
Wippenschalter auf Schäden untersuchen. Brennergehäuse auf Risse und freiliegende Leitungen untersuchen.
Wöchentlich
Alle 6 Monate
Alle 3 Monate
WARNUNG
STROMSCHLAG IST LEBENSGEFÄHRLICH
Elektrische Stromversorgung unterbrechen, bevor Wartungen ausgeführt werden. Siehe Abschnitt 1 des Bediener-Handbuches hinsichtlich weiterer Sicherheits­Vorkehrungen.
50 60 70 80
4.0 5.0
PSI
6.0 BAR
WARTUNG/ERSATZTEILE
RT80 / RT80M Betriebsanleitung 5-3
1
Inspektion der Verschleißteile
Düse
Mittleres Loch gut abgenutzt Ersetzen
Rundheit des Durchgangsloches
Mittlere Oberfläche Vertiefung max. Ersetzen
0,8 mm
Elektrode
Teil Prüfen auf Abhilfe
Außenflächen Beschädigungen oder Ablagerungen Ersetzen
Mittlere Bohrung (Innendurchmesser) Gleitet die Elektrode leicht? Ersetzen
Gaslöcher Undurchgängige Löcher Ersetzen
Wirbelring
Außenflächen Beschädigungen oder Verschleiß Ersetzen
Trockene Oberfläche Einen dünnen
Film Hypertherm­Schmiermittel (Teilenummer
027055) auftragen.
Brenner-O-Ring
Max. 0,8 mm
WARTUNG/ERSATZTEILE
5-4 RT80/ RT80M Betriebsanleitung
1
Brenner-Verschleißteil-Konfigurationen
Fugenhobeln
120925
120926
220059120928
60A
120978
80A
Schutzschild
DüseBrennerkappe WirbelringElektrode
120928
Handbetrieb, abgeschirmt
120925120926
120932120928
40A
120931
60A
Schutzschild
DüseBrennerkappe WirbelringElektrode
120928
120929
120929
120929 120927
80A
120928
120977
120977
WARTUNG/ERSATZTEILE
RT80 / RT80M Betriebsanleitung 5-5
1
Brenner-Verschleißteil-Konfigurationen
Maschinenbetrieb, abgeschirmtunabgeschirmte**
120930 120932120928*
40A
120931
60A
120927
80A
120925120926
120925120926
Schutzschild
DüseBrennerkappe WirbelringElektrode
Brennerkappe mit
ohmscher Abtastung
40A-80A
* Brennerkappe mit ohmscher Abtastung
verwenden, wenn eine kompatible Brennerhöhensteuerung installiert ist.
** In CE-Ländern dürfen unabgeschirmte
Verschleißteile nur bei Maschinenbrenner­Einsätzen verwendet werden.
Etwa 3 mm Abstand zwischen Werkstück und Brenner aufrecht erhalten.
120928*
120928*
120930
120930
220006120928
40A
220007
60A
80A
Schutzschild
DüseBrennerkappe WirbelringElektrode
120928
220061
120979
120979
120980120928120979
WARTUNG/ERSATZTEILE
5-6 RT80/ RT80M Betriebsanleitung
1
Handbrenner RT80 komplett
Teile-
Artikel Nummer Beschreibung Menge
087033* RT80 Hand Torch Assembly with 25 ft (7.6 m) Lead
087034* RT80 Hand Torch Assembly with 50 ft (15.2 m) Lead 1 128564 Torch Main Body Replacement 1 2 027889 Retaining Clip 1 3 058519 O-ring 1 4 128639 Cap-off Sensor Replacement 1 5 075571 Cap-off Sensor screws 2 6 128521 Torch Head Repair Kit 1 7 128644 Handle Kit 1 8 075586 Handle screws 5 9 002244 Safety Trigger 1
10 027254 Spring 1 11 128829 25 ft (7.6 m) Torch Lead Replacement 1 12 128830 50 ft (15.2 m) Torch Lead Replacement 1 13 128826 RT80/RT80M Quick Disconnect Repair Kit 1 14 128642 Start Switch 1
* Im oberen Satz sind folgende Verschleißteile enthalten: (Eine genaue Beschreibung der Verschleißteile ist auf
Seite 5-4 zu finden).
120926 Electrode 1
120925 Swirl Ring 1
120928 Retaining Cap 1
120929 Shield 1
120927 Nozzle 1
WARTUNG/ERSATZTEILE
RT80 / RT80M Betriebsanleitung 5-7
1

WARTUNG/ERSATZTEILE
5-8 RT80/ RT80M Betriebsanleitung
1
Maschinenbrenner RT80M komplett
Teile-
Artikel Nummer Beschreibung Menge
087035* RT80M Machine Torch Assembly with 25 ft (7.6 m) Lead
087036* RT80M Machine Torch Assembly with 50 ft (15.2 m) Lead 1 128640 Torch Main Body Replacement Kit 1 2 027889 Retaining Clip 1 3 058519 O-ring 1 4 128639 Cap-off Sensor Replacement Kit 1 5 075571 Cap-off Sensor Screws 2 6 128521 Torch Head Repair Kit 1 7 128643 Torch Mounting Sleeve Replacement Kit 1 8 075618 Torch Mounting Screws 3 9 128710 Torch Positioning Sleeve 1
10 128827 25 ft (7.6 m) Torch Lead Replacement Kit 1 11 128828 50 ft (15.2 m) Torch Lead Replacement Kit 1 12 128826 RT80/RT80M Quick Disconnect Repair Kit 1
128645 Torch Mounting Kit (for reassembly after installation) 1
* Im oberen Satz sind folgende Verschleißteile enthalten: (Eine genaue Beschreibung der Verschleißteile ist auf
Seite 5-4 zu finden).
120926 Electrode 1
120925 Swirl Ring 1
120928 Retaining Cap 1
120929 Shield 1
120927 Nozzle 1
WARTUNG/ERSATZTEILE
RT80 / RT80M Betriebsanleitung 5-9
1
 

WARTUNG/ERSATZTEILE
5-10 RT80 / RT80M Betriebsanleitung
1
Zubehör
028714 On/Off Pendant with Lead, 25 ft (7.6 m) 128061 On/Off Pendant with Lead, 50 ft (15.2 m) 128062 On/Off Pendant with Lead, 75 ft (23 m) 027668 Circle Cutting Guide Assembly 027684 Replacement Bushing for Circle Cutting Guide Assembly 220049 Hand Heat Shield, Gouging
Loading...