
1
Page modifiée Description
2.18 – 19 Electrode 120667 ajoutée
2-21 à 39 Électrode 120667 ajoutée, retard du mouvement révisé
Pages mises à jour Description IM87 Rév 12 à 13 18/01/99
Page modifiée Description
2.18 – 2.39 Node référence 120667 remplacé par 220021. Recommandation de perçage maximum
ajoutée aux tableaux de coupe applicables.
2.18 Index des pièces consommables mis à jour pour tenir compte du changement de numéro
de référence ci-après.
2.26,33 Numéro de référence remplacé par 120547 (100 A air-air).
Pages mises à jour Description IM87 Rév 14 à 15 09/01
Page modifiée Description
Le numéro de révision est passé de 15 à 16.
Pages mises à jour Description IM87 Rév 15 à 16 20/06/04

MAX200
Système de coupage plasma
torche manuelle
Manuel de l’opérateur
Révision 16 – Juin, 2004
Français / French
© Copyright 2004 Hypertherm, Inc.
Tous droits réservés
Hypertherm et MAX sont des marques de commerce d’Hypertherm, Inc.,
et peuvent être déposées aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
Hypertherm, Inc.
Hanover, NH USA
www.hypertherm.com

Hypertherm, Inc.
Etna Road, P.O. Box 5010
Hanover, NH 03755 USA
603-643-3441 Tel (Main Office)
603-643-5352 Fax (All Departments)
info@hypertherm.com (Main Office Email)
800-643-9878 Tel (Technical Service)
service@hypertherm.com (Technical Service Email)
800-737-2978 Tel (Customer Service)
customer.service@hypertherm.com (Customer Service Email)
Hypertherm Automation, LLC
5 Technology Drive, Suite 300
West Lebanon, NH 03755 USA
603-298-7970 Tel
603-298-7977 Fax
Hypertherm Plasmatechnik, GmbH
Technologiepark Hanau
Rodenbacher Chaussee 6
63457 Hanau-Wolfgang, Deutschland
49 6181 58 2100 Tel
49 6181 58 2134 Fax
49 6181 58 2123 (Technical Service)
Hypertherm (S) Pte Ltd.
No. 19 Kaki Bukit Road 2
K.B. Warehouse Complex
Singapore 417847, Republic of Singapore
65 6 841 2489 Tel
65 6 841 2490 Fax
65 6 841 2489 (Technical Service)
Hypertherm (Shanghai) Consulting Co., Ltd.
Suite 305, CIMIC Towers
1090 Century Boulevard, Pudong
Shanghai 200120
P.R. China
86-21-5835-5362 /3 Tel
86-21-5835 5220 Fax
86-21-5835-5362 /3 (Technical Service)
Hypertherm UK, Ltd.
9 Berkeley Court, Manor Park
Runcorn, Cheshire, England WA7 1TQ
44 1928 579 074 Tel
44 1928 579 604 Fax
France
15 Impasse des Rosiers
95610 Eragny, France
00 800 3324 9737 Tel
00 800 4973 7329 Fax
Hypertherm S.r.l.
Via Torino 2
20123 Milano, Italia
39 02 725 46 312 Tel
39 02 725 46 400 Fax
39 02 725 46 314 (Technical Service)
Hypertherm Europe B.V.
Vaartveld 9
4704 SE Roosendaal, Nederland
31 165 596907 Tel
31 165 596901 Fax
31 165 596908 Tel (Marketing)
31 165 596900 Tel (ETSO – Technical Service)
00 800 49 73 7843 Tel (ETSO – Technical Service
toll-free in Europe)
Japan
1952-14 Yata-Natsumegi
Mishima City, Shizuoka Pref.
411-0801 Japan
81 0 559 75 7387 Tel
81 0 559 75 7376 Fax
Hypertherm Brasil Ltda.
Rua Visconde de Santa Isabel, 20 – Sala 611
Vila Isabel, RJ
Brasil CEP 20560-120
55 21 2278 6162 Tel
55 21 2578 0947 Fax
5/19/04

COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
INTRODUCTION
Le matériel d’Hypertherm marqué CE est construit
conformément à la norme EN50199. Pour s’assurer que le
fonctionnement de ce matériel soit compatible avec celui
d’autres systèmes de radiodiffusion et électroniques, on doit
l’installer et l’utiliser conformément aux informations ci-après de
façon à obtenir une compatibilité électromagnétique.
Les limites prescrites par la norme EN50199 peuvent ne pas être
suffisantes pour éliminer complètement les perturbations quand
le matériel touché est tout près ou est très sensible. Dans ces
cas, il peut être nécessaire d’utiliser d’autres mesures pour
réduire davantage les perturbations.
Ce matériel plasma ne doit être utilisé que dans un milieu
industriel.
INSTALLATION ET UTILISATION
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du
matériel plasma conformément aux instructions des fabricants.
Si l’on détecte des perturbations électromagnétiques il incombe
alors à l’utilisateur de résoudre la situation avec l’assistance
technique du fabricant.
Dans certains cas, les mesures correctives peuvent consister
tout simplement à mettre à la terre le circuit de coupage, voir
Mise à la terre de la pièce à couper. Dans d’autres cas, cela peut
impliquer la construction d’un écran électromagnétique pour
enfermer la source de courant et la pièce avec les filtres d’entrée
associés. Dans tous les cas, on doit réduire les perturbations
électromagnétiques au point qu’elles ne soient plus gênantes.
ÉVALUATION DE LA ZONE
Avant d’installer le matériel, l’utilisateur doit faire une évaluation
des problèmes électromagnétiques éventuels dans la zone
environnante. On doit prendre en compte :
a. Les autres câbles d’alimentation, les câbles de commande,
les câbles de signalisation et de téléphone qui se trouvent
au-dessus, au-dessous et à côté du matériel de coupage.
b. Les émetteurs et récepteurs radio et de télévision.
c. Les ordinateurs et autres dispositifs de commande.
d. Le matériel essentiel pour la sécurité, par exemple la
protection du matériel industriel.
e. La santé des personnes alentour, par exemple l’utilisation de
stimulateurs cardiaques et d’appareils de correction auditive.
f. Le matériel utilisé pour l’étalonnage ou le mesurage.
g. L’immunité d’autres matériels dans les environs. L’utilisateur
doit s’assurer que tout autre matériel utilisé dans la zone est
compatible. Ceci peut nécessiter d’autres mesures de
protection.
h. Le moment de la journée pendant lequel le coupage ou
d’autres activités sont effectués.
L’étendue de la zone environnante à prendre en compte dépend
de la construction du bâtiment et d’autres activités qui s’y
déroulent. La zone environnante peut dépasser les limites des
lieux.
MÉTHODES DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS
Source de courant principale
Le matériel de coupage doit être raccordé à la source de
courant principale conformément aux recommandations du
fabricant. Si des perturbations se produisent, il peut être
nécessaire de prendre des précautions supplémentaires comme
le filtrage de la source principale. On doit s’attacher à blinder le
câble d’alimentation du matériel de coupage installé de façon
permanente, dans un conduit métallique ou l’équivalent. Le
blindage doit présenter une bonne continuité électrique sur toute
sa longueur et il doit être raccordé à la source de courant
principale de coupage pour maintenir un bon contact électrique
entre le conduit et la carrosserie de la source de courant de
coupage.
Entretien du matériel de coupage
Le matériel de coupage doit faire l’objet d’un entretien
périodique conformément aux recommandations du fabricant.
Tous les panneaux et portes d’accès, d’entretien et de
réparation doivent être fermés et bien assujettis quand le
matériel de coupage est en marche. En outre, on ne doit pas
modifier le matériel de coupage de quelque façon que ce soit,
sauf dans le cas des modifications et réglages donnés dans les
instructions du fabricant. On doit en particulier régler et
entretenir les éclateurs des dispositifs d’amorçage et de
stabilisation de l’arc conformément aux recommandations du
fabricant.
Câbles de coupage
Les câbles de coupage doivent être le plus court possible, être
étendus au niveau du sol ou près de celui-ci.
Liaisons équipotentielles
On doit envisager de relier tous les composants métalliques
dans l’installation de coupage ainsi que ceux adjacents.
Toutefois, les composants métalliques reliés à la pièce à couper
augmentent le risque que l’opérateur reçoive un choc en les
touchant en même temps que l’électrode. L’opérateur doit donc
être bien protégé (isolé) contre tous ces composants métalliques
reliés de façon équipotentielle.
Mise à la terre de la pièce à couper
Si la pièce à couper n’est pas mise à la terre par mesure de
sécurité électrique en raison de ses dimensions et de sa
position, par exemple la coque d’un navire ou l’ossature
métallique d’un bâtiment, une liaison de la pièce à la terre peut
réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous les
cas. On doit s’attacher à empêcher que la mise à la terre de la
pièce à couper augmente le risque de blessures pour les
utilisateurs ou des dommages pour d’autres matériels
électriques. S’il y a lieu, le raccordement de la pièce à couper à
la terre doit être effectué par un raccordement direct, mais dans
certains pays, dans lesquels une connexion directe n’est pas
permise, la liaison doit être effectuée par des capacitances
convenables choisies conformément aux règlements nationaux.
Nota : Le circuit de coupage peut être mis ou non à la terre pour
des raisons de sécurité. Les modifications des dispositifs de
mise à la terre ne doivent être autorisées que par une personne
qui a les compétences d’évaluer si les changements
augmenteront les risques de blessures, par exemple en
permettant des circuits de retour parallèles du courant de
coupage qui peuvent endommager les circuits de mise à la terre
d’autre matériel. De plus amples détails sont donnés dans le
document de la CEI TC26 (sec) 94 et CEI TC26/108A/CD
Installation et utilisation du matériel de soudage à l’arc.
Protection par des écrans et blindage
La protection par des écrans et le blindage sélectifs d’autres
câbles et matériels dans les environs peut réduire les problèmes
de perturbations. La protection par des écrans de toutes les
installations de coupage plasma peut être envisagée pour
certaines applications spéciales.
HYPERTHERM Systèmes plasma i
9/28/99

GARANTIE
MISE EN GARDE
Il est recommandé d’utiliser les pièces d’origine
Hypertherm comme pièces de rechange pour votre
système Hypertherm. La garantie Hypertherm peut ne
pas s’appliquer à des détériorations dues à l’emploi
d’autres pièces que les pièces d’origine Hypertherm.
MISE EN GARDE
Vous êtes responsable de la sécurité d’utilisation du
produit. Hypertherm n’accorde pas et ne peut pas
accorder de garantie ou s’engager sur la sécurité
d’utilisation du produit dans votre environnement.
GÉNÉRALITÉS
Hypertherm, Inc. garantit ses produits contre tout vice de
construction et de main-d'oeuvre au cas où un défaut est
signalé à Hypertherm (i) relativement à une source de
courant, pendant une période de deux ans à compter de
la date de livraison à l'exception des sources de courant
de la série Powermax qui sont garanties trois ans à
compter de la date de livraison du produit, et (ii)
relativement à la torche et son faisceau, pendant un an à
compter de la date de livraison. Cette garantie ne
s’appliquera pas aux produits ayant été incorrectement
installés, modifiés ou détériorés de quelque façon que
ce soit.
Hypertherm se réserve le droit de réparer, remplacer
ou effectuer des réglages gratuitement pour tout
produit défectueux, couvert par cette garantie, qui sera
renvoyé après accord préalable d’Hypertherm, (qui ne
le refusera pas sans raison valable), correctement
emballé, à l’entreprise Hypertherm, de Hanover, New
Hampshire, ou à un centre de réparation agréé par
Hypertherm, tous frais de port et d’assurance payés à
l’avance. Hypertherm ne saurait être tenue responsable
pour des réparations, remplacements ou réglages des
produits couverts par cette garantie, à l’exception de
ceux qui sont concernés par ce paragraphe ou qui ont
fait l’objet d’une autorisation préalable écrite
d’Hypertherm. La garantie ci-dessus est exclusive et
se substitue à toute autre garantie, expresse,
implicite, légale ou autre, concernant les produits
ou ce qui résulte de leur usage, et toutes garanties
implicites ou conditions de qualité ou de qualité
marchande ou de conformité à un certain usage, ou
pour éviter la contrefaçon. Les clauses énoncées
précédemment constitueront le seul recours
possible en cas de violation quelconque
de cette garantie par Hypertherm. Les distributeurs
ou équipementiers peuvent offrir des garanties
supplémentaires ou différentes, mais les distributeurs
ou équipementiers ne sont autorisés à accorder
aucune garantie supplémentaire ou à laisser croire,
dans leur présentation, à un engagement quelconque
de la part d’Hypertherm.
INDEMNITÉ LIÉE AU BREVET D’INVENTION
Sauf dans les cas de produits non fabriqués par
Hypertherm, ou fabriqués d’une façon qui ne soit pas
strictement conforme aux spécifications d’Hypertherm
par une personne autre qu’Hypertherm, et dans les cas
de modèles, de procédés, de formules ou de
combinaisons n’ayant pas été élaborés, ou censés
l’avoir été, par Hypertherm, Hypertherm s’engage à
défendre, ou à régler à l’amiable, à ses frais, toute
action ou procédure judiciaire engagée à votre
encontre sous le prétexte que l’utilisation du seul
produit Hypertherm, non associé à tout autre produit
non fourni par Hypertherm, constitue une contrefaçon
de tout brevet déposé par un tiers. Vous devez informer
Hypertherm sans délai de toute action en justice
intentée, ou risquant d’être intentée contre vous sous le
prétexte d’une telle contrefaçon, et l’obligation
d’indemnisation d’Hypertherm sera soumise au
contrôle exclusif d’Hypertherm, et à l’assistance et à la
coopération de la partie indemnisée dans la défense
contre l’action intentée.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
En aucun cas Hypertherm ne saurait être tenue
responsable envers quiconque de tous dommages
accessoires, indirects, consécutifs ou dommagesintérêts, (comprenant, sans en exclure d’autres, les
pertes de bénéfices), quel que soit le fondement
d’une telle responsabilité : rupture de contrat,
préjudice, responsabilité civile, rupture de garantie,
non-réalisation d’une fonction essentielle ou autre,
même si Hypertherm a été informée de la possibilité
de tels dommages.
PLAFOND DE RESPONSABILITÉ
En aucun cas la responsabilité d’Hypertherm, en-
gagée à quelque titre que ce soit : rupture de contrat,
préjudice, responsabilité civile, rupture de garantie,
non-réalisation d’une fonction essentielle ou autre,
dans toute action ou procédure judiciaire associée
à l’utilisation des produits Hypertherm, ne saurait
dépasser le montant global des sommes payées
pour les produits à l’origine d’une telle poursuite.
ASSURANCE
Vous devez avoir souscrit et conserver en permanence
un nombre et des types de polices d’assurances
susceptibles de protéger la responsabilité
d’Hypertherm en cas d’action intentée à la suite de
l’utilisation des produits.
NORMES NATIONALES ET RÉGIONALES
Les normes nationales et régionales en matière de
plomberie et d’installations électriques ont la priorité
sur les instructions contenues dans ce manuel. En
aucun cas la société Hypertherm ne doit être tenue
responsable des blessures infligées aux personnes ou
des dommages matériels causés par le non-respect de
ces normes ou par des conditions de travail
inappropriées.
TRANSFERT DE DROITS
Vous pouvez céder tous droits restants que pouvez
avoir aux termes des présentes uniquement en cas de
vente en totalité ou d’une partie substantielle de vos
actifs ou de votre capital social, à un ayant droit qui
accepterait d’être lié par tous les termes et conditions
de la présente garantie.
ii HYPERTHERM Systèmes plasma
01/04

TABLE DES MATIÈRES
12/29/99
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur iii
Compatibilité Électromagnétique ..............................................................................................................................i
Garantie.......................................................................................................................................................................ii
Section 1 SÉCURITÉ
Identifier les consignes de sécurité...........................................................................................................................1-2
Suivre les instructions de sécurité ............................................................................................................................1-2
Danger Avertissement Précaution ..........................................................................................................................1-2
Le coupage peut provoquer un incendie ou une explosion ......................................................................................1-2
Prévention des incendies, Prévention des explosions.....................................................................................1-2
Risque d’explosion argon-hydrogène et méthane............................................................................................1-2
Détonation de l’hydrogène lors du coupage de l’aluminium.............................................................................1-2
Les chocs électriques peuvent être fatals.................................................................................................................1-3
Prévention des chocs électriques ....................................................................................................................1-3
Le coupage peut produire des vapeurs toxiques......................................................................................................1-3
L’arc plasma peut provoquer des blessures ou des brûlures ...................................................................................1-4
Torches à allumage instantané ........................................................................................................................1-4
Les rayons de l’arc peuvent brûler les yeux et la peau.............................................................................................1-4
Protection des yeux, Protection de la peau, Zone de coupage ......................................................................1-4
Mise à la masse et à la terre.....................................................................................................................................1-4
Câble de retour, Table de travail, Alimentation.................................................................................................1-4
Sécurité des bouteilles de gaz comprimé .................................................................................................................1-5
Les bouteilles de gaz comprimé peuvent exploser en cas de dommages ...............................................................1-5
Le bruit peut provoquer des problèmes auditifs........................................................................................................1-5
Pacemakers et prothèses auditives..........................................................................................................................1-5
Un arc plasma peut endommager les tuyaux gelés..................................................................................................1-5
Section 2 FONCTIONNEMENT
Commandes du panneau avant................................................................................................................................2-2
Commandes d’alimentation (POWER).............................................................................................................2-2
Indicateurs d’état (STATUS).............................................................................................................................2-2
Indicateurs d’état avant le démarrage..............................................................................................................2-3
Commandes des gaz .......................................................................................................................................2-3
Pri-fonctionnement....................................................................................................................................................2-4
Fonctionnement ........................................................................................................................................................2-4
Renseignements utiles .............................................................................................................................................2-6
Remplacement des pièces consommables......................................................................................................2-6
Remplacement du tube d’eau ..........................................................................................................................2-8
Fonctionnement de la gâchette de sécurité de la torche PAC200T/E..............................................................2-9
Coupage.........................................................................................................................................................2-10
Gougeage.......................................................................................................................................................2-11
Perçage..........................................................................................................................................................2-15
Défauts courants de coupage ........................................................................................................................2-16
Facteur de marche .........................................................................................................................................2-16
Réclamations et questions techniques ...................................................................................................................2-17
Tableaux de coupe..................................................................................................................................................2-17

TABLE DES MATIÈRES
15
iv MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
Annexe A COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Introduction ...............................................................................................................................................................a-2
Généralités ...............................................................................................................................................................a-3
Câble d’alimentation .................................................................................................................................................a-3
Connexion du câble d’alimentation...........................................................................................................................a-3
Alimentation .....................................................................................................................................................a-3
Sectionneur ......................................................................................................................................................a-5
Nomenclature des pièces du filtre EMI .....................................................................................................................a-6
ANNEXES Fiche signalétique (MSDS) – Liquide de refroidissement de torche
Tubulure d’aération

HYPERTHERM Systèmes plasma 1-1
2/12/01
Section 1
SÉCURITÉ
Dans cette section :
Identifier les consignes de sécurité..........................................................................................................................1-2
Suivre les instructions de sécurité............................................................................................................................1-2
Danger Avertissement Précaution..........................................................................................................................1-2
Le coupage peut provoquer un incendie ou une explosion.....................................................................................1-2
Prévention des incendies, Prévention des explosions ....................................................................................1-2
Risque d’explosion argon-hydrogène et méthane...........................................................................................1-2
Détonation de l’hydrogène lors du coupage de l’aluminium ...........................................................................1-2
Les chocs électriques peuvent être fatals................................................................................................................1-3
Prévention des chocs électriques....................................................................................................................1-3
Le coupage peut produire des vapeurs toxiques.....................................................................................................1-3
L’arc plasma peut provoquer des blessures ou des brûlures ..................................................................................1-4
Torches à allumage instantané ........................................................................................................................1-4
Les rayons de l’arc peuvent brûler les yeux et la peau ............................................................................................1-4
Protection des yeux, Protection de la peau, Zone de coupage ....................................................................1-4
Mise à la masse et à la terre.....................................................................................................................................1-4
Câble de retour, Table de travail, Alimentation ................................................................................................1-4
Sécurité des bouteilles de gaz comprimé ................................................................................................................1-5
Les bouteilles de gaz comprimé peuvent exploser en cas de dommages ..............................................................1-5
Le bruit peut provoquer des problèmes auditifs ......................................................................................................1-5
Pacemakers et prothèses auditives .........................................................................................................................1-5
Un arc plasma peut endommager les tuyaux gelés.................................................................................................1-5

SÉCURITÉ
1-2 HYPERTHERM Systèmes plasma
2/12/01
IDENTIFIER LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Les symboles indiqués dans cette section sont utilisés pour
identifier les risques éventuels. Si vous trouvez un symbole
de sécurité, que ce soit dans ce manuel ou sur
l’équipement, soyez conscient des risques de blessures et
suivez les instructions correspondantes afin d’éviter ces
risques.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité dans le
présent manuel et sur les étiquettes de sécurité se trouvant
sur la machine.
• Les étiquettes de sécurité doivent rester lisibles.
Remplacer immédiatement les étiquettes manquantes ou
abîmées.
• Apprendre à faire fonctionner la machine et à utiliser
correctement les commandes. Ne laisser personne
utiliser la machine sans connaître son fonctionnement.
• Garder la machine en bon état. Des modifications non
autorisées sur la machine peuvent engendrer des
problèmes de sécurité et raccourcir la durée d’utilisation
de l’équipement.
DANGER AVERTISSEMENT PRÉCAUTION
Les signaux DANGER ou AVERTISSEMENT sont utilisés
avec un symbole de sécurité, DANGER correspondant aux
risques les plus sérieux.
• Les étiquettes de sécurité DANGER et AVERTISSEMENT
sont situées sur la machine pour signaler certains
dangers spécifiques.
• Les messages d’AVERTISSEMENT précèdent les
instructions d’utilisation expliquées dans ce manuel et
signalent les risques de blessures ou de mort au cas où
ces instructions ne seraient pas suivies correctement.
• Les messages de PRÉCAUTION précèdent les
instructions d’utilisation contenues dans ce manuel et
signalent que le matériel risque d’être endommagé si les
instructions ne sont pas suivies correctement.
Prévention des incendies
• Avant de commencer, s’assurer que la zone de coupage
ne présente aucun danger. Conserver un extincteur à
proximité.
• Éloigner toute matière inflammable à une distance d’au
moins 10 m du poste de coupage.
• Tremper le métal chaud ou le laisser refroidir avant de
le manipuler ou avant de le mettre en contact avec des
matériaux combustibles.
• Ne jamais couper des récipients pouvant contenir des
matières inflammables avant de les avoir vidés et
nettoyés correctement.
• Aérer toute atmosphère potentiellement inflammable
avant d’utiliser un système plasma.
• Lors de l’utilisation d’oxygène comme gaz plasma, un
système de ventilation par aspiration est nécessaire.
Prévention des explosions
• Ne pas couper en présence de poussière ou de vapeurs.
• Ne pas couper de bouteilles, de tuyaux ou autres
récipients fermés et pressurisés.
• Ne pas couper de récipients contenant des matières
combustibles.
LE COUPAGE PEUT PROVOQUER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
argon-hydrogène et méthane
L’hydrogène et le méthane sont des gaz inflammables et
potentiellement explosifs. Conserver à l’écart de toute
flamme les bouteilles et tuyaux contenant des mélanges à
base d’hydrogène ou de méthane. Maintenir toute flamme
et étincelle à l’écart de la torche lors de l’utilisation d’un
plasma d’argon-hydrogène ou de méthane.
AVERTISSEMENT
Détonation de l’hydrogène lors du
coupage de l’aluminium
• Lors du coupage de l’aluminium sous l’eau, ou si l’eau
touche la partie inférieure de la pièce d’aluminium, de
l’hydrogène libre peut s’accumuler sous la pièce à
couper et détonner lors du coupage plasma.
• Installer un collecteur d’aération au fond de la table à eau
afin d’éliminer les risques de détonation de l’hydrogène.
Se référer à l’annexe du manuel pour plus de
renseignements sur les collecteurs d’aération.

SÉCURITÉ
HYPERTHERM Systèmes plasma 1-3
2/12/01
Toucher une pièce électrique sous tension peut provoquer
un choc électrique fatal ou des brûlures graves.
• La mise en fonctionnement du système plasma ferme un
circuit électrique entre la torche et la pièce à couper. La
pièce à couper et tout autre élément en contact avec
cette pièce font partie du circuit électrique.
• Ne jamais toucher le corps de la torche, la pièce à
couper ou l’eau de la table à eau pendant le
fonctionnement du système plasma.
Prévention des chocs électriques
Tous les systèmes plasma Hypertherm utilisent des hautes
tensions pour le coupage (souvent de 200 à 400 V). On
doit prendre les précautions suivantes quand on utilise le
système plasma :
• Porter des bottes et des gants isolants et garder le corps
et les vêtements au sec.
• Ne pas se tenir, s’asseoir ou se coucher sur une surface
mouillée, ni la toucher quand on utilise le système plasma.
• S’isoler de la surface de travail et du sol en utilisant des
tapis isolants secs ou des couvertures assez grandes
pour éviter tout contact physique avec le travail ou le sol.
S’il s’avère nécessaire de travailler dans ou près d’un
endroit humide, procéder avec une extrême prudence.
• Installer un sectionneur avec fusibles appropriés, à
proximité de la source de courant. Ce dispositif permet à
l’opérateur d’arrêter rapidement la source de courant en
cas d’urgence.
• En cas d’utilisation d’une table à eau, s’assurer que cette
dernière est correctement mise à la terre.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE FATALS
• Installer et mettre à la terre l’équipement selon les
instructions du présent manuel et conformément aux
codes électriques locaux et nationaux.
• Inspecter fréquemment le cordon d’alimentation primaire
pour s’assurer qu’il n’est ni endommagé, ni fendu.
Remplacer immédiatement un cordon endommagé.
Un câble dénudé peut tuer.
• Inspecter et remplacer les câbles de la torche qui sont
usés ou endommagés.
• Ne pas saisir la pièce à couper ni les chutes lors du
coupage. Laisser la pièce à couper en place ou sur la
table de travail, le câble de retour connecté lors du
coupage.
• Avant de vérifier, de nettoyer ou de remplacer les pièces
de la torche, couper l’alimentation ou débrancher la prise
de courant.
• Ne jamais contourner ou court-circuiter les verrouillages
de sécurité.
• Avant d’enlever le capot du système ou de la source de
courant, couper l’alimentation électrique. Attendre ensuite 5 minutes pour que les condensateurs se déchargent.
• Ne jamais faire fonctionner le système plasma sans que
les capots de la source de courant ne soient en place.
Les raccords exposés de la source de courant sont
extrêmement dangereux.
• Lors de l’installation des connexions, attacher tout
d’abord la prise de terre appropriée.
• Chaque système plasma Hypertherm est conçu pour être
utilisé uniquement avec des torches Hypertherm
spécifiques. Ne pas utiliser des torches inappropriées qui
pourraient surchauffer et présenter des risques pour la
sécurité.
Le coupage peut produire des vapeurs et des gaz toxiques
qui réduisent le niveau d’oxygène dans l’air et peuvent
provoquer des blessures, voire la mort.
• Conserver le poste de coupage bien aéré ou utiliser un
masque respiratoire homologué.
• Ne pas procéder au coupage près d’endroits où
s’effectuent le dégraissage, le nettoyage ou la vaporisation. Certains solvants chlorés se décomposent sous
l’effet des rayons ultraviolets et forment du phosgène.
• Ne pas couper des métaux peints ou contenant des
matières toxiques comme le zinc (galvanisé), le plomb, le
cadmium ou le béryllium, à moins que la zone de travail
LE COUPAGE PEUT PRODUIRE DES VAPEURS TOXIQUES
soit très bien ventilée et que l’opérateur porte un masque
respiratoire. Les revêtements et métaux contenant ces
matières peuvent produire des vapeurs toxiques lors du
coupage.
• Ne jamais couper de récipients pouvant contenir des
matières inflammables avant de les avoir vidés et
nettoyés correctement.
• Quand on utilise ce produit pour le soudage ou le
coupage, il dégage des fumées et des gaz qui
contiennent des produits chimiques qui, selon l’État de
Californie, provoquent des anomalies congénitales et,
dans certains cas, le cancer.

SÉCURITÉ
1-4 HYPERTHERM Systèmes plasma
05/02
Torches à allumage instantané
L’arc plasma s’allume immédiatement après que la torche
soit mise en marche.
L’ARC PLASMA PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU DES BRÛLURES
L’arc plasma coupe facilement les gants et la peau.
• Rester éloigné de l’extrémité de la torche.
• Ne pas tenir de métal près de la trajectoire de coupe.
• Ne jamais pointer la torche vers soi ou d’autres
personnes.
Protection des yeux Les rayons de l’arc plasma
produisent de puissants rayons visibles ou invisibles
(ultraviolets et infrarouges) qui peuvent brûler les yeux et la
peau.
• Utiliser des lunettes de sécurité conformément aux
codes locaux ou nationaux en vigueur.
• Porter des lunettes de protection (lunettes ou masque
muni d’écrans latéraux et encore masque de soudure)
avec des verres teintés appropriés pour protéger les
yeux des rayons ultraviolets et infrarouges de l’arc.
Puissance des verres teintés
Courant de l’arc AWS (É.-U.) ISO 4850
Jusqu’à 100 A No8N
o
11
100-200 A No10 No11-12
200-400 A No12 No13
Plus de 400 A No14 No14
Protection de la peau Porter des vêtements de sécurité
pour se protéger contre les brûlures que peuvent causer les
rayons ultraviolets, les étincelles et le métal brûlant :
LES RAYONS DE L’ARC PEUVENT BRÛLER LES YEUX ET LA PEAU
• Gants à crispin, chaussures et casque de sécurité.
• Vêtements ignifuges couvrant toutes les parties
exposées du corps.
• Pantalon sans revers pour éviter que des étincelles ou
des scories puissent s’y loger.
• Avant le coupage, retirer de ses poches tout objet
combustible comme les briquets au butane ou les
allumettes.
Zone de coupage Préparer la zone de coupage afin de
réduire la réverbération et la transmission de la lumière
ultraviolette :
• Peindre les murs et autres surfaces de couleur sombre
pour réduire la réflexion de la lumière.
• Utiliser des écrans et autres dispositifs de protection afin
de protéger les autres personnes de la lumière et de la
réverbération.
• Prévenir les autres personnes de ne pas regarder l’arc.
Utiliser des affiches ou des panneaux.
Câble de retour Bien fixer le câble de retour (ou de
masse) à la pièce à couper ou à la table de travail de façon
à assurer un bon contact métal-métal. Ne pas fixer le câble
de retour à la partie de la pièce qui doit se détacher.
Table de travail Raccorder la table de travail à la terre,
conformément aux codes de sécurité locaux ou nationaux
appropriés.
MISE À LA MASSE ET À LA TERRE
Alimentation
• S’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est
connecté à la terre dans le coffret du sectionneur.
• S’il est nécessaire de brancher le cordon d’alimentation à
la source de courant lors de l’installation du système,
s’assurer que le fil de terre est correctement branché.
• Placer tout d’abord le fil de terre du cordon
d’alimentation sur le plot de mise à la terre puis placer
les autres fils de terre par-dessus. Bien serrer l’écrou de
retenue.
• S’assurer que toutes les connexions sont bien serrées
pour éviter la surchauffe.

SÉCURITÉ
HYPERTHERM Systèmes plasma 1-5
2/12/01
• Ne jamais lubrifier les robinets des bouteilles ou les
régulateurs avec de l’huile ou de la graisse.
• Utiliser uniquement les bouteilles, régulateurs, tuyaux et
accessoires appropriés et conçus pour chaque
application spécifique.
• Entretenir l’équipement et les pièces d’équipement à gaz
comprimé afin de les garder en bon état.
• Étiqueter et coder avec des couleurs tous les tuyaux de
gaz afin d’identifier le type de gaz contenu dans chaque
tuyau. Se référer aux codes locaux ou nationaux en
vigueur.
LES BOUTEILLES DE GAZ
COMPRIMÉ PEUVENT EXPLOSER
EN CAS DE DOMMAGES
SÉCURITÉ DES BOUTEILLES DE
GAZ COMPRIMÉ
Les bouteilles de gaz contiennent du gaz à haute pression.
Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser.
• Manipuler et utiliser les bouteilles de gaz comprimé
conformément aux codes locaux ou nationaux.
• Ne jamais utiliser une bouteille qui n’est pas placée à la
verticale et bien assujettie.
• Le capuchon de protection doit être placé sur le robinet
sauf si la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée
pour utilisation.
• Éviter à tout prix le contact électrique entre l’arc plasma
et une bouteille.
• Ne jamais exposer des bouteilles à une chaleur
excessive, aux étincelles, aux scories ou aux flammes
nues.
• Ne jamais utiliser des marteaux, des clés ou d’autres
outils pour débloquer le robinet des bouteilles.
Une exposition prolongée au bruit du coupage ou du
gougeage peut provoquer des problèmes auditifs.
• Utiliser un casque de protection homologué lors de
l’utilisation du système plasma.
• Prévenir les personnes aux alentours des risques
encourus en cas d’exposition au bruit.
LE BRUIT PEUT PROVOQUER DES
PROBLÈMES AUDITIFS
Les champs magnétiques produits par les courants à haute
tension peuvent affecter le fonctionnement des prothèses
auditives et des pacemakers. Les personnes portant ce
type d’appareil doivent consulter un médecin avant de
s’approcher d’un lieu où s’effectue le coupage ou le
gougeage plasma.
Pour réduire les risques associés aux champs magnétiques :
• Garder loin de soi et du même côté du corps le câble de
retour et le faisceau de la torche.
• Faire passer le faisceau de la torche le plus près possible
du câble de retour.
• Ne pas s’enrouler le faisceau de la torche ou le câble de
retour autour du corps.
• Se tenir le plus loin possible de la source de courant.
PACEMAKERS ET
PROTHÈSES AUDITIVES
Les tuyaux gelés peuvent être endommagés ou éclater
si l'on essaie de les dégeler avec une torche plasma.
UN ARC PLASMA
PEUT ENDOMMAGER
LES TUYAUX GELÉS

MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-1
4/7/97
Section 2
FONCTIONNEMENT
Dans cette section :
Commandes du panneau avant................................................................................................................................2-2
Commandes d’alimentation (POWER).............................................................................................................2-2
Indicateurs d’état (STATUS).............................................................................................................................2-2
Indicateurs d’état avant le démarrage..............................................................................................................2-3
Commandes des gaz .......................................................................................................................................2-3
Pri-fonctionnement....................................................................................................................................................2-4
Fonctionnement ........................................................................................................................................................2-4
Renseignements utiles .............................................................................................................................................2-6
Remplacement des pièces consommables......................................................................................................2-6
Remplacement du tube d’eau ..........................................................................................................................2-8
Fonctionnement de la gâchette de sécurité de la torche PAC200T/E..............................................................2-9
Coupage.........................................................................................................................................................2-10
Gougeage.......................................................................................................................................................2-11
Perçage..........................................................................................................................................................2-15
Défauts courants de coupage ........................................................................................................................2-16
Facteur de marche .........................................................................................................................................2-16
Réclamations et questions techniques ...................................................................................................................2-17
Tableaux de coupe..................................................................................................................................................2-17
Index des tableaux de coupe et des pièces consommables ..................................................................................2-18

FONCTIONNEMENT
4/7/97
2-2 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
Commandes du panneau avant
Commandes d’alimentation (POWER)
• Bouton-poussoir/voyant ON (I)
Met sous tension la source de courant et ses circuits de commande.
• Bouton-poussoir OFF (O)
Arrête la source de courant.
• DEL DC ON
S’allume quand le contacteur principal se ferme, ce qui indique que le c.c. est présent àla torche.
• Sélecteur à mollettes AMPS (fourni sur les appareils sans dispositif de réglage en hauteur)
Règle le courant de sortie.
• Sélecteur MACHINE DELAY
Règle le temps de déclenchement de la machine de 0,1 à 6 secondes.
Indicateurs d’état (STATUS)
Tous les indicateurs d’état sont éteints lors du fonctionnement normal.
• DEL INTERLOCK (verrouillage de secours pour usage ultérieur)
Quand ce voyant est allumé, il indique que le fil-cavalier de verrouillage sur TB4-34 et 35 a été enlevé. Si
l’on désire obtenir de l’aide pour replacer ce fil, voir Réclamations et questions techniques plus loin dans
cette section.
• DEL TRANSFORMER (TRANSFORMATEUR)
Quand ce voyant est allumé, il indique que le transformateur principal ou un des choppers a surchauffé.
• DEL COOLANT LEVEL (NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT)
Quand ce voyant est allumé, il indique que le niveau du liquide de refroidissement est trop bas.
• DEL SHIELD GAS/CAP (GAZ /BUSE DE PROTECTION)
Quand ce voyant est allumé, il indique que la pression du gaz de protection est trop basse ou que la buse
de protection n’est pas bien placée sur la torche.
• DEL PLASMA GAZ (GAZ PLASMA)
Quand ce voyant est allumé, il indique que la pression du gaz plasma est trop basse.
• DEL COOLANT TEMP (TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT)
Quand ce voyant est allumé, il indique que la température du liquide de refroidissement de la torche est
trop haute (au-dessus de 70 °C).
• DEL COOLANT FLOW (DÉBIT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT)
Quand ce voyant est allumé, il indique que le débit du liquide de refroidissement de la torche est inadéquat.

FONCTIONNEMENT
4/7/97
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-3
Indicateurs d’état avant le démarrage
Quand on met l’appareil sous tension depuis le sectionneur et avant d’appuyer sur le bouton POWER ON (I), la
DEL COOLANT FLOW s’allume. Après avoir appuyé sur le bouton POWER ON, cette DEL s’éteint si le système
est dans un bon état de fonctionnement. D’autres anomalies peuvent être indiquées quand on commande
l’alimentation secteur. Corriger ces anomalies avant d’appuyer sur le bouton POWER ON (I).
Commandes des gaz
• Sélecteur TEST/RUN
Permet de régler l’écoulement de gaz dynamique.
• Manomètre et robinet à pointeau du gaz plasma (PLASMA)
Permet d’afficher et de régler la pression du gaz plasma.
• Manomètre et robinet à pointeau du gaz de protection (SHIELD)
Permet d’afficher et de régler la pression du gaz de protection.
Figure 2-1 Commandes du panneau avant
– VERROUILLAGE
– TRANSFORMATEUR
– NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
– GAZ/BUSE DE PROTECTION
– GAZ PLASMA
– TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
– DÉBIT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
I
ON
0
OFF
POWER
DC ON
AMPS
STATUS
RUN
TEST
GAS
PLASMA SHIELD
MACHINE DELAY

FONCTIONNEMENT
4/7/97
2-4 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
Pri-fonctionnement
1. Lire entièrement la section Sécurité avant de faire fonctionner ce système.
2. Voir les tableaux de coupe (pages 2-19 à 2-42). Ils indiquent le type et l’épaisseur des matériaux à couper et ils
servent de guide pour choisir la combinaison de gaz qui permettra d’obtenir les résultats escomptés.
• Voir si la pression et le débit des gaz d’alimentation de la source de courant conviennent pour le coupage.
Attention : Si la pression des gaz d’entrée est inférieure à 4,1 bars (plasma) et à 4,8 bars
(protection), le circuit de verrouillage de sécurité arrête la source de courant.
Si les verrouillages de basse pression sont contournés pour une raison ou une
autre et que la pression des gaz est basse, les pièces consommables et la
torche peuvent être endommagées.
3. Choisir les bonnes pièces consommables selon les tableaux de coupe.
• Placer les pièces dans la torche. (Voir Remplacement des pièces consommables.)
4. Fixer le connecteur de pièce (prise de masse) de la source de courant MAX200 à la pièce.
• Ne pas fixer le connecteur de pièce à la partie de la pièce qui va se détacher.
• Ne pas fixer le connecteur de pièce à la table de travail.
• S’assurer qu’il y a un bon contact métal-métal entre le connecteur de pièce et la pièce.
5. Mettre la source de courant MAX200 sous tension en utilisant le sectionneur fixé au mur. Voir Indicateurs d’état
avant le démarrage à la page précédente.
Fonctionnement
1. Appuyer sur le bouton d’alimentation ON vert jusqu’à ce qu’il s’allume (environ 5 secondes).
2. Placer le sélecteur RUN/TEST sur TEST.
3. Régler et afficher la pression des gaz PLASMA et SHIELD. Se reporter aux tableaux de coupe pour déterminer
la bonne pression de gaz. Voir *Attention+ ci-avant.
4. Mettre le sélecteur RUN/TEST sur RUN.
5. Régler le sélecteur à molettes AMPS sur la bonne intensité.
• Voir les tableaux de coupe pour déterminer la bonne intensité.
6. Placer la torche au bord de la pièce sur laquelle on va amorcer la coupe. Pour percer ou gouger, voir
Renseignements utiles qui indiquent les bonnes techniques.

FONCTIONNEMENT
4/7/97
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-5
7. Appuyer sur l’interrupteur à gâchette de la torche. Le gaz s’écoule alors pendant 2 secondes avant que l’arc
pilote ne s’amorce.
8. Une fois l’arc pilote amorcé, placer la torche dans la trajectoire de la coupe. Quand la torche est suffisamment
rapprochée pour transférer l’arc pilote (l’arc s’intensifie), hésiter jusqu’à ce que l’arc de coupage soit à la pleine
puissance.
Nota : S’assurer que la pression du gaz plasma est bien réglée. Elle a pu changer légèrement
par rapport au réglage initial. Régler à nouveau s’il y a lieu.
9. Déplacer la torche sur la trajectoire de la coupe jusqu’à ce que la coupe soit terminée.
10. Une fois l’opération de coupage terminée, appuyer sur le bouton OFF rouge jusqu’à ce que le bouton ON vert
s’éteigne.
11. Fermer toutes les alimentations en gaz.

FONCTIONNEMENT
4/7/97
2-6 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
Renseignements utiles
Remplacement des pièces consommables
Vérifier périodiquement les pièces consommables à la recherche de signes d’usure. En règle générale, vérifier les
pièces tous les 150 amorçages.
Pour déposer les pièces consommables :
1. Dévisser et enlever la buse de protection.
2. Vérifier le protecteur à la recherche de signes d’usure extérieurs. Le protecteur doit être propre et ne pas être
recouvert de débris de métal. Les orifices de gaz sur le pourtour du protecteur ne doivent pas être bouchés.
Vérifier que l’orifice central ne soit pas entaillé ou rainuré et qu’il ne porte pas de signes d’amorçage d’arc.
3. Dévisser et enlever le protecteur de la buse de protection. Inspecter les orifices de gaz depuis l’intérieur.
S’assurer qu’il n’y a pas de débris de métaux ou autres dans les trous, ce qui peut provoquer la formation d’un
arc. Si le protecteur est encore en bon état, le revisser sur la buse de protection et le serrer. S’il est abîmé, le
remplacer par un neuf.
4. Inspecter les 2 joints toriques sur la torche. S’ils sont secs, les lubrifier légèrement en les recouvrant d’une très
fine pellicule du lubrifiant qui se trouve dans l’ensemble de pièces consommables. S’ils sont abîmés, les
remplacer.
5. Enlever la buse en utilisant l’extrémité 3/4 po (≈ 19 mm) de la clé à buse. L’inspecter à la recherche de
détériorations ou de signes d’usure. S’assurer que l’intérieur de la buse est propre et brillant, et est dépourvu de
dép^ts provenant de l’électrode. Si l’on nettoie l’intérieur de la buse avec de la laine d’acier, enlever tout de suite
les fragments de laine d’acier. L’orifice de la buse ne doit pas être usé ou ovalisé.
6. Enlever l’électrode en utilisant l’orifice central de 3/8 po (≈ 10 mm) de la clé à buse. Si le centre de l’électrode a
un cratère de plus de 1 mm de profondeur, remplacer l’électrode. Si l’électrode est encore en bon état, inspecter
son joint torique. S’il est sec, le lubrifier légèrement en le recouvrant d’une très fine pellicule du lubrifiant qui se
trouve dans l’ensemble de pièces consommables. S’il est abîmé, le remplacer.
7. Enlever le diffuseur de l’électrode et l’inspecter. Il doit être propre, et les orifices sur le dessus et les côtés ne
doivent pas être bouchés. Si le diffuseur est encore en bon état, inspecter son joint torique. S’il est sec, le
lubrifier légèrement en le recouvrant d’une très fine pellicule du lubrifiant qui se trouve dans l’ensemble de
pièces consommables. S’il est abîmé, le remplacer.
8. Inspecter l’intérieur du corps de la torche en utilisant un miroir ou en regardant attentivement à l’intérieur.
L’intérieur du corps de la torche doit être propre et en bon état. Si le tube d’eau central est entaillé ou abîmé,
voir Remplacement du tube d’eau.
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher la source de courant avant d’inspecter ou de remplacer les pièces de la torche.

FONCTIONNEMENT
4/7/97
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-7
9. Replacer l’électrode et la serrer avec la clé. Ne pas trop la serrer.
10. Placer le diffuseur, le joint torique inférieur face à l’intérieur de la torche. Il ne s’ajuste pas bien si on le place à
l’envers. L’enfoncer.
11. Placer la buse et la serrer avec la clé. Ne pas trop la serrer.
12. Replacer la buse de protection. S’assurer qu’elle est bien serrée. Si elle est desserrée, cela peut nuire à
l’écoulement du gaz de protection.
Figure 2-2 Remplacement des pièces consommables
Protecteur Buse de protection Buse Diffuseur Électrode

FONCTIONNEMENT
4/7/97
2-8 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
Renseignements utiles (suite)
Remplacement du tube d’eau
Un tube d’eau défectueux ou mal installé peut entraîner les problèmes suivants :
• Durée de vie courte de l’électrode – le tube d’eau n’est pas bien serré.
• Le verrouillage du débistat arrête le système – l’écoulement d’eau est limité du fait que le tube d’eau est
desserré.
• Ronflement ou crépitement provenant de la torche – le tube d’eau est tordu ou desserré.
• L’électrode ne se visse pas dans la torche – un tube d’eau de gougeage est monté dans une torche de
coupage.
Si l’on entrevoit un problème df au tube d’eau, il peut être nécessaire de le remplacer.
1. Débrancher la source de courant de l’alimentation électrique.
2. Enlever toutes les pièces consommables de la torche (voir Remplacement des pièces consommables).
3. Vérifier que le bon tube d’eau est en place, soit le tube d’eau de coupage (020963) ou le tube d’eau de
gougeage (020913). Le numéro de référence est gravé au laser sur le tube d’eau.
4. Vérifier si le tube d’eau est abîmé ou tordu.
5. Enlever et remplacer le tube d’eau s’il est en mauvais état en utilisant la clé à tube d’eau (voir la fig. 2-3). Ne
pas trop serrer le tube d’eau en le replaçant. Ne le serrer qu’à 35 cmkg.
Figure 2-3 Remplacement du tube d’eau
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher la source de
courant avant d’inspecter ou de
remplacer les pièces de la torche.

FONCTIONNEMENT
4/7/97
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-9
Fonctionnement de la gâchette de sécurité de la torche PAC200T/E
La gâchette de sécurité de la torche PAC200T/E permet aux opérateurs de manipuler la torche en toute sécurité,
avant et après l’opération de coupage, et d’éliminer la possibilité d’un amorçage accidentel de la torche. La
gâchette de sécurité est facile à utiliser, comme on l’indique ci-après :
Figure 2-4 Fonctionnement de la gâchette de sécurité de la torche PAC200T/E
Sécurité en fonction. Dans cette
position on ne peut pas appuyer sur la
gâchette et on ne peut pas amorcer la
torche accidentellement.
Sécurité relevée. Dans cette position
on peut appuyer sur la gâchette et on
peut amorcer la torche.
Commencer à pousser la sécurité vers
l’avant. Ne pas appuyer encore sur la
gâchette, attendre que la sécurité soit
relevée à fond comme l’indique
l’étape 3.
Relâcher la sécurité pour qu’elle
retourne en fonction comme l’indique
l’étape 1.

FONCTIONNEMENT
4/7/97
2-10 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
Coupage
Attention : Ne pas amorcer l’arc pilote dans l’air inutilement – ceci réduit considérablement
la durée de vie de la buse et de l’électrode.
1. Commencer à couper depuis le bord de la pièce (voir la fig. 2-5) sauf si l’on doit percer. Voir Perçage plus loin
dans cette section pour obtenir des renseignements utiles sur le perçage.
Nota : Quand on coupe, s’assurer que les étincelles jaillissent sous la pièce. Si elles jaillissent
sur la pièce, c’est que l’on déplace la torche trop rapidement ou que la puissance est
insuffisante pour traverser la pièce.
2. Tenir légèrement la torche sur le métal ou juste au-dessus de la pièce. Vérifier l’écartement torche-pièce dans
les tableaux de coupe et faire traîner la torche sur la pièce. L’arc est transféré dès que la torche se trouve à
moins de 6 mm de la pièce.
3. Tirer la torche dans la coupe. Il est plus facile de tirer la torche que de la pousser.
4. Tenir la buse (extrémité) de la torche à la verticale et observer l’arc au fur et à mesure que le coupage
progresse (voir la fig. 2-6). En faisant traîner légèrement la buse sur la pièce, il est possible de réaliser une
coupe régulière. Pour effectuer des coupes rectilignes, utiliser une règle comme guide.
Figure 2-5 Amorçage d’une coupe

FONCTIONNEMENT
4/7/97
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-11
Figure 2-6 Progression en tirant
Gougeage
Le système MAX200 permet de gouger les aciers doux, les aciers inoxydables et l’aluminium quand on utilise la
torche de gougeage PAC200E avec pièces consommables de gougeage. Suivre les directives ci-après pour
effectuer le gougeage.
1. Quand on gouge, il est absolument nécessaire de porter une protection complète : un masque à serre-tête avec
verre au moins N
o
12, des gants et une veste de soudeur. L’arc est entièrement à découvert et provoque des
brflures graves si l’on ne se protège pas la peau. Hypertherm offre un écran thermique pour protéger les mains
de l’opérateur.
2. Placer la buse de gougeage de la même façon qu’une buse de coupage standard. Voir Remplacement des
pièces consommables.
3. Régler la pression du gaz plasma et du gaz de protection conformément aux tableaux de gougeage, pages 2-39
à 2-42. Il est à noter que les pressions utilisées pour le gougeage sont inférieures à celles du coupage.
4. Incliner la torche à environ 40° par rapport à la surface à gouger et la déplacer dans la goujure (voir la fig. 2-7).
Adopter la technique de gougeage rectiligne (90°) ou latéral (45°) (voir les figs. 2-8 et 2-9). Il peut être
nécessaire de procéder par passes multiples ou par passes larges pour gouger des pièces plus larges et plus
épaisses (la fig. 2-8 donne des exemples de gougeage rectiligne et la fig. 2-9 des exemples de gougeage
latéral).

FONCTIONNEMENT
4/7/97
2-12 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
5. Quand on gouge des aciers doux, des aciers inoxydables ou de l’aluminium, les vitesses approximatives
d’enlèvement du métal sont les suivantes :
Métal Technique de gougeage Vitesse d’enlèvement du métal*
Aciers doux Gougeage rectiligne 21 kg/h
Gougeage rectiligne, passes larges 30 kg/h
Gougeage latéral 19 kg/h
Gougeage latéral, passes larges 29 kg/h
Aciers inoxydables Gougeage rectiligne 37 kg/h
Gougeage rectiligne, passes larges 39 kg/h
Gougeage latéral 35 kg/h
Gougeage latéral, passes larges 40 kg/h
Aluminium Gougeage rectiligne 16 kg/h
Gougeage rectiligne, passes larges 18 kg/h
Gougeage latéral 19 kg/h
Gougeage latéral, passes larges 23 kg/h
Figure 2-7 Pénétration dans la goujure
* Quand on utilise un mélange argon-hydrogène comme gaz plasma.

FONCTIONNEMENT
4/7/97
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-13
Figure 2-8 Techniques de gougeage rectiligne
Gougeage par passes larges
Gougeage rectiligne

FONCTIONNEMENT
4/7/97
2-14 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
Gougeage par passes larges
Figure 2-9 Techniques de gougeage latéral
Gougeage latéral

FONCTIONNEMENT
4/7/97
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-15
Figure 2-10 Perçage
Perçage
1. Commencer en tenant la torche de façon que la buse soit à environ 2 mm de la pièce avant d’appuyer sur
l’interrupteur à gâchette. Cette méthode permet de maximiser la durée de vie de la buse. (Voir la fig. 2-10.)
2. Tenir la torche de biais par rapport à la pièce en l’éloignant de soi, puis la faire pivoter lentement en position
verticale. (Ceci est particulièrement important quand on coupe des matériaux épais.) S’assurer que la torche
n’est pas dirigée vers soi ou vers les personnes à proximité, pour éviter les dangers dus aux étincelles et au
métal chaud.
3. Amorcer la coupe de biais, plutôt qu’à la verticale. Le métal chaud peut ainsi s’échapper d’un côté plutôt que
d’être projeté contre la buse. L’opérateur est alors protégé contre les étincelles et la durée de vie de la buse de
la torche est prolongée.
4. Une fois le perçage effectué, attaquer la coupe.
1. Incliner la torche et
appuyer sur l’interrupteur
à gâchette.
2. Faire pivoter la torche
à la verticale.

FONCTIONNEMENT
4/7/97
2-16 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
Défauts courants de coupage
• Pénétration incomplète de la pièce à couper. Causes possibles :
– Le courant est trop faible.
– La vitesse de coupe est trop grande.
– Les pièces de la torche sont usées.
– Le métal coupé est trop épais.
• Formation de scories au fond de la coupe. Causes possibles :
– La vitesse de coupe est trop faible ou trop grande.
– Les pièces de la torche sont usées.
Facteur de marche
Le facteur de marche est réduit si :
• La tension secteur d’entrée est trop basse, en raison d’un cordon d’alimentation long, d’une alimentation
faible, etc.
• Le matériau coupé fait plus de 50 mm d’épaisseur.
• Il n’y a pas un bon contact électrique entre le connecteur de pièce et la pièce en raison de la peinture, de la
rouille, etc.
• La tension d’arc est supérieure à 150 V (sous 200 A).

FONCTIONNEMENT
4/7/97
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-17
Réclamations et questions techniques
Réclamations pour marchandises défectueuses – Tous les appareils expédiés par Hypertherm font l’objet
d’essais de contrôle de la qualité rigoureux. Toutefois, si votre appareil ne fonctionne pas correctement :
1. Vous pouvez vous rendre compte que le problème est facile à régler, p. ex. un raccordement desserré.
2. Si vous êtes incapable de régler le problème, appelez votre distributeur ou l’établissement d’Hypertherm le plus
près qui figure sur la liste donnée au début du manuel.
Tableaux de coupe
Les tableaux de coupe des pages suivantes donnent des renseignements pour couper ou gouger en utilisant le
système MAX200.
Quand on utilise des faisceaux de plus de 15 m de longueur, augmenter le réglage TEST de pression du
gaz plasma de 0,34 bar pour toute longueur supplémentaire de faisceau de torche de 15 m.
L’index de la page suivante permet à l’opérateur de se reporter rapidement aux tableaux de coupe et aux pièces
consommables utilisés pour toutes les applications de coupage et de gougeage en utilisant la torche de coupage
(90°) PAC200T et la torche de gougeage (65°) PAC200E.

FONCTIONNEMENT
3/9/99
2-18 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
INDEX DES TABLEAUX DE COUPE ET DES PIÈCES CONSOMMABLES
Gaz plasma/
Intensité gaz de Buse de
Métal (A) protection Protecteur protection Buse Diffuseur Électrode Page
Acier doux 200 Air / Air 020918 020915 020608 020607 220021 2-19
100 Air / Air 020919 020915 020611 020607 120547 2-20
40 Air / Air 020917 020915 020689 020613 220021 2-21
200 O
2
/ Air 020918 020915 020605 020604 220021 2-22
100 O
2
/ Air 020919 020915 020616 020617 120547 2-23
200 N
2
/ CO
2
020918 020915 020608 020607 020415 2-24
Acier 200 Air / Air 020918 020915 020608 020607 220021 2-25
inoxydable 100 Air / Air 020919 020915 020611 020607 120547 2-26
40 Air / Air 020917 020915 020689 020613 220021 2-27
200 N
2
/ Air 020918 020915 020608 020607 020415 2-28
200 N
2
/ CO
2
020918 020915 020608 020607 020415 2-29
200 H35 / N
2
020920 020915 020608 020607 020415 2-30
100 H35 / N
2
020919 020915 020611 020607 020415 2-31
Aluminium 200 Air / Air 020918 020915 020608 020607 220021 2-32
100 Air / Air 020919 020915 020611 020607 120547 2-33
40 Air / Air 020917 020915 020689 020613 220021 2-34
200 N
2
/ Air 020918 020915 020608 020607 020415 2-35
200 N
2
/ CO
2
020918 020915 020608 020607 020415 2-36
200 H35 / N
2
020918 020915 020608 020607 020415 2-37
100 H35 / N
2
020919 020915 020611 020607 020415 2-38
Acier doux 200 Air / Air 020891 020882 020615 020607 220021 2-39
200 H35/Air 020891 020882 020934 020607 020933 2-40
Acier 200 H35 / N
2
020891 020882 020934 020607 020933 2-41
inoxydable
Aluminium 200 H35 / N
2
020891 020882 020934 020607 020933 2-42
COUPAGE
GOUGEAGE

FONCTIONNEMENT
3/9/99
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-19
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aciers doux
200 A – Air plasma / air protection
Cette combinaison de gaz donne une bonne vitesse de coupe, de faibles quantités de scories et est très
économique. Une nitruration superficielle peut se produire.
Le coupage de production de plus de 25 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020918
Protecteur
020608
Buse
020915
Buse de protection
220021
Électrode
020607
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄4" 6 Air Test 44-48* / 3,0-3,3 Air 70/4,8 3 200 130 3400 0,5 90/6,2 90/6,2
Run 58-62 / 4,0-4,3
0,315" 8 (66 SCFH / (280 SCFH / 3 135 2900 0,5
3⁄8" 10 31 l/min) 132 l/min) 3 135 2540 1,0
1⁄2" 13 3 140 2030 2,0
5⁄8" 15 4 145 1520 2,0
3⁄4" 20 5 150 1140 2,5
7⁄8" 22 6 155 760 2,5
1" 25 6 160 635 2,5
1-1⁄4" 32 6 165 380 3,0
1-1⁄2" 38 6 170 250 3,0
1-3⁄4" 44 8 180 180 3,0
2" 50 8 185 130 3,0

FONCTIONNEMENT
3/9/99
2-20 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aciers doux
100 A – Air plasma / air protection
Cette combinaison de gaz donne une bonne vitesse de coupe, de faibles quantités de scories et est très
économique. Une nitruration superficielle peut se produire. On peut utiliser ce procédé sur des pièces plus
épaisses, mais l'épaisseur optimale recommandée est inférieure à 10 mm.
Le coupage de production de plus de 15 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020919
Protecteur
020611
Buse
020915
Buse de protection
120547
Électrode
020607
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
0,075" 2 Air Test 22-26* / 1,5-1,8 Air 60/4,0 2 80 120 6050 90/6,2 90/6,2
Run 48-52 / 3,3-3,6
1⁄8" 3 Test 22-26* / 1,5-1,8 60/4,0 2 100 130 3050 0,5
Run 54-58 / 3,7-4,0
3⁄16" 5 (37 SCFH / (270 SCFH / 3 130 2540 0,5
1⁄4" 6 17 l/min) 127 l/min) 3 135 2030 0,5
3⁄8" 10 3 140 1270 1,0
1⁄2" 12 3 140 890 1,5
5⁄8" 15 4 145 635 2,0
3⁄4" 20 5 150 510

FONCTIONNEMENT
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-21
15
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aciers doux
40 A – Air plasma / air protection
Cette combinaison de gaz donne une bonne vitesse de coupe, de faibles quantités de scories et est très
économique. Une nitruration superficielle peut se produire.
Le coupage de production de plus de 3 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020917
Protecteur
020689
Buse
020915
Buse de protection
220021
Électrode
020613
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
0,156" 28GA Air Test 16-20* / 1,1-1,4 Air 60/4,0 1,5 40 110 8650 90/6,2 90/6,2
Run 56-60 / 3,9-4,1
0,188" 26GA (25 SCFH / (275 SCFH / 1,5 100 8150
0,25" 24GA 12 l/min) 129 l/min) 1,5 105 7250
0,35" 1 1,5 110 5950
0,50" 18GA 1,5 110 4950
1⁄16" 1,5 1,5 115 4300 0,50
0,75" 2 1,5 115 3700 0,50
1⁄8" 3 1,5 115 2550 1,00
0,158" 4 2 125 1750
0,197" 5 2 130 1150
1⁄4" 6 2 135 750
3⁄8" 10 2 140 300

FONCTIONNEMENT
2-22 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
15
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aciers doux
200 A – O
2
plasma / air protection
Cette combinaison de gaz donne une vitesse de coupe supérieure, un minimum de scories, un minimum
de nitruration superficielle et une excellente soudabilité.
Le coupage de production de plus de 25 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020918
Protecteur
020605
Buse
020915
Buse de protection
220021
Électrode
020604
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄4" 6 O2Test 48-52* / 3,3-3,6 Air 70/4,8 3 200 120 4060 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 64-68 / 4,4-4,7
0,315" 8 (72 SCFH / (280 SCFH / 3 125 3000 0,5
3⁄8" 10 34 l/min) 132 l/min) 3 125 2540 1,0
1⁄2" 13 3 125 2030 2,0
5⁄8" 15 4 130 1780 2,0
3⁄4" 20 5 135 1400 2,5
7⁄8" 22 6 135 1140 2,5
1" 25 6 140 890 2,5
1-1⁄4" 32 6 150 560
1-1⁄2" 38 6 155 380
1-3⁄4" 44 8 165 250
2" 50 8 170 180

FONCTIONNEMENT
3/9/99
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-23
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aciers doux
100 A – O
2
plasma / air protection
Cette combinaison de gaz donne une bonne vitesse de coupe, de faibles quantités de scories et est très
économique. Une nitruration superficielle peut se produire. On peut utiliser ce procédé sur des pièces plus
épaisses, mais l'épaisseur optimale recommandée est inférieure à 10 mm.
Le coupage de production de plus de 10 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020919
Protecteur
020616
Buse
020915
Buse de protection
120547
Électrode
020617
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄8" 3 O2Test 20-24* / 1,4-1,6 Air 60/4,0 2 100 110 5330 120/8,3 90/6,2
Run 60-64 / 4,1-4,4
3⁄16" 5 (40 SCFH / (270 SCFH / 3 115 3300
1⁄4" 6 19 l/min) 127 l/min) 3 115 2540 0,5
3⁄8" 10 3 120 1900 0,5
1⁄2" 12 3 120 1575
5⁄8" 15 4 130 1150
3⁄4" 20 5 135 760

FONCTIONNEMENT
3/9/99
2-24 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aciers doux
200 A – N
2
plasma / CO2protection
On utilise cette combinaison de gaz quand la qualité de l’arête de coupe et la nitruration superficielle sont
moins importantes. Cette combinaison de gaz prolonge la durée de vie de l’électrode.
Le coupage de production de plus de 25 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020918
Protecteur
020608
Buse
020915
Buse de protection
020415
Électrode
020607
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 N2Test 36-40* / 2,5-2,8 CO
2
70/4,8 3 200 120 3300 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 52-56 / 3,6-3,9
1⁄4" 6 (60 SCFH / (220 SCFH / 3 125 2800 1,0
3⁄8" 10 28 l/min) 103 l/min) 3 130 2160 1,5
1⁄2" 12 3 130 1400 2,0
5⁄8" 15 4 135 1140 2,0
3⁄4" 20 5 145 635 2,5
7⁄8" 22 6 150 510 3,0
1" 25 6 160 380 3,0
1-1⁄4" 32 6 165 250
1-1⁄2" 38 6 175 130

FONCTIONNEMENT
3/9/99
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-25
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aciers inoxydables
200 A – Air plasma / air protection
Cette combinaison de gaz donne une bonne vitesse de coupe, de faibles quantités de scories et est très
économique. Il peut y avoir une nitruration et une oxydation superficielles des éléments d’alliage.
Le coupage de production de plus de 22 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020918
Protecteur
020608
Buse
020915
Buse de protection
220021
Électrode
020607
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 Air Test 44-48* / 3,0-3,3 Air 70/4,8 3 200 125 5600 90/6,2 90/6,2
Run 58-62 / 4,0-4,3
1⁄4" 6 (66 SCFH / (280 SCFH / 3 130 5000 0,5
3⁄8" 10 31 l/min) 132 l/min) 3 130 3700 1,0
1⁄2" 12 3 135 2700 2,0
5⁄8" 15 4 140 1900 2,0
3⁄4" 20 5 140 1400 2,5
7⁄8" 22 6 145 1000 3,0
1" 25 6 150 760
1-1⁄4" 32 6 160 380
1-1⁄2" 38 6 170 250

FONCTIONNEMENT
2-26 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
15
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aciers inoxydables
100 A – Air plasma / air protection
Cette combinaison de gaz donne une bonne vitesse de coupe, de faibles quantités de scories et est très
économique. Il peut y avoir une nitruration et une oxydation superficielles des éléments d’alliage.
Le coupage de production de plus de 10 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020919
Protecteur
020611
Buse
020915
Buse de protection
120547
Électrode
020607
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄8" 3 Air Test 22-26* / 1,5-1,8 Air 60/4,0 2 100 125 3560 90/6,2 90/6,2
Run 54-58 / 3,7-4,0
3⁄16" 5 (37 SCFH / (270 SCFH / 3 130 2800 0,5
1⁄4" 6 17 l/min) 127 l/min) 3 130 2030 0,5
3⁄8" 10 3 135 1400 0,5
1⁄2" 12 3 140 890
5⁄8" 15 4 145 635
3⁄4" 20 5 150 510

FONCTIONNEMENT
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-27
15
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aciers inoxydables
40 A – Air plasma / air protection
Cette combinaison de gaz donne une bonne vitesse de coupe, de faibles quantités de scories et est très
économique. Il peut y avoir une nitruration et une oxydation superficielles des éléments d’alliage.
Le coupage de production de plus de 3 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020917
Protecteur
020689
Buse
020915
Buse de protection
220021
Électrode
020613
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
0,156" 28GA Air Test 16-20* / 1,1-1,4 Air 60/4,0 2 40 110 7100 90/6,2 90/6,2
Run 56-60 / 3,9-4,1
0,188" 26GA (25 SCFH / (275 SCFH / 2 110 6100
0,25" 24GA 12 l/min) 129 l/min) 2 115 5550
1⁄32" 2 115 5050 0,5
0,50" 18GA 2 120 3700 0,5
1⁄16" 1,5 2 120 3050 1,0
1⁄8" 3 3 125 1900 1,5
1⁄4" 6 3 135 750
3⁄8" 10 3 140 300

FONCTIONNEMENT
3/9/99
2-28 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aciers inoxydables
200 A – N
2
plasma / Air protection
On utilise cette combinaison de gaz quand la qualité de l’arête de coupe, la nitruration et l’oxydation
superficielles des éléments d’alliage sont moins importantes. Cette combinaison de gaz prolonge la durée
de vie de l’électrode.
Le coupage de production de plus de 22 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020918
Protecteur
020608
Buse
020915
Buse de protection
020415
Électrode
020607
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 N2Test 34-38* / 2,3-2,6 Air 70/4,8 3 200 125 3430 120/8,3 90/6,2
Run 50-54 / 3,5-3,7
1⁄4" 6 (60 SCFH / (280 SCFH / 3 130 3050 0,5
3⁄8" 10 28 l/min) 132 l/min) 3 130 2540 1,0
1⁄2" 12 3 135 1900 2,0
5⁄8" 15 4 140 1520 2,0
3⁄4" 20 5 140 1140 2,5
7⁄8" 22 6 145 890 2,5
1" 25 6 150 510
1-1⁄4" 32 6 160 380
1-1⁄2" 38 6 160 250

FONCTIONNEMENT
3/9/99
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-29
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aciers inoxydables
200 A – N
2
plasma / CO2protection
On utilise cette combinaison de gaz quand la nitruration et l’oxydation superficielles des éléments d’alliage
sont moins importantes. Cette combinaison de gaz prolonge la durée de vie de l’électrode.
Le coupage de production de plus de 22 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020918
Protecteur
020608
Buse
020915
Buse de protection
020415
Électrode
020607
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 N2Test 36-40* / 2,5-2,8 CO
2
70/4,8 3 200 125 4800 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 52-56 / 3,6-3,9
1⁄4" 6 (60 SCFH / (220 SCFH / 3 130 4300 1,0
3⁄8" 10 28 l/min) 103 l/min) 3 130 3200 1,5
1⁄2" 12 3 135 2400 2,0
5⁄8" 15 4 140 1800 2,0
3⁄4" 20 5 140 1250 2,5
7⁄8" 22 6 145 1000 3,0
1" 25 6 150 760
1-1⁄4" 32 6 160 380
1-1⁄2" 38 6 170 250

FONCTIONNEMENT
3/9/99
2-30 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aciers inoxydables
200 A – H35 plasma / N
2
protection
Cette combinaison de gaz (Hypertherm recommande un mélange de 35 % d’hydrogène et de 65 % d’argon
pour le gaz plasma) permet d’obtenir une épaisseur de coupe maximale, des quantités de scories
minimales, une contamination minimale de la surface, une excellente soudabilité et une excellente qualité
de coupe. Cette combinaison de gaz prolonge la durée de vie de l’électrode.
Le coupage de production de plus de 22 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020920
Protecteur
020608
Buse
020915
Buse de protection
020415
Électrode
020607
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄4" 6 H35 Test 36-40* / 2,5-2,8 N
2
70/4,8 5 200 135 1600 1,0 120/8,3 90/6,2
Run 62-66 / 4,3-4,5
3⁄8" 10 (70 SCFH / (290 SCFH / 5 140 1300 1,0
1⁄2" 12 33 l/min) 136 l/min) 5 140 1100 2,0
5⁄8" 15 6 145 940 2,0
3⁄4" 20 6 150 810 2,5
7⁄8" 22 8 155 690 2,5
1" 25 8 155 560
1-1⁄4" 32 8 165 400
1-1⁄2" 38 8 170 280
1-3⁄4" 44 8 180 200
2" 50 8 185 150

FONCTIONNEMENT
3/9/99
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-31
Le coupage de production de plus de 10 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aciers inoxydables
100 A – H35 plasma / N
2
protection
Cette combinaison de gaz donne une bonne vitesse de coupe, de faibles quantités de scories et est très
économique. Il peut y avoir une nitruration et une oxydation superficielles des éléments d’alliage.
020919
Protecteur
020611
Buse
020915
Buse de protection
020415
Électrode
020607
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄8" 3 H35 Test 32-36* / 2,2-2,5 N
2
60/4,0 2 100 130 1260 120/8,3 90/6,2
Run 56-60 / 3,9-4,1
3⁄16" 5 (20 SCFH / (270 SCFH / 3 135 1060 0,5
1⁄4" 6 9 l/min) 127 l/min) 3 140 890 0,5
3⁄8" 10 3 140 750 0,5
1⁄2" 13 3 145 630

FONCTIONNEMENT
2-32 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
15
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aluminium
200 A – Air plasma / air protection
Cette combinaison de gaz donne une bonne vitesse de coupe, de faibles quantités de scories et est très
économique.
Le coupage de production de plus de 22 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020918
Protecteur
020608
Buse
020915
Buse de protection
220021
Électrode
020607
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 Air Test 44-48* / 3,0-3,3 Air 70/4,8 3 200 130 5600 0,5 90/6,2 90/6,2
Run 58-62 / 4,0-4,3
1⁄4" 6 (66 SCFH / (280 SCFH / 3 140 4800 1,0
3⁄8" 10 31 l/min) 132 l/min) 3 140 3700 2,0
1⁄2" 12 3 145 2800 2,5
5⁄8" 15 4 150 2200 2,5
3⁄4" 20 5 155 1650 2,5
7⁄8" 22 6 160 1300 2,5
1" 25 6 165 900
1-1⁄4" 32 6 170 500
1-1⁄2" 38 6 175 300

FONCTIONNEMENT
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-33
15
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aluminium
100 A – Air plasma / air protection
Cette combinaison de gaz donne une bonne vitesse de coupe, de faibles quantités de scories et est très
économique.
Le coupage de production de plus de 10 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020919
Protecteur
020611
Buse
020915
Buse de protection
120547
Électrode
020607
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄8" 3 Air Test 22-26* / 1,5-1,8 Air 60/4,0 2 100 135 2800 90/6,2 90/6,2
Run 54-58 / 3,7-4,0
3⁄16" 5 (37 SCFH / (270 SCFH / 3 140 2290 0,5
1⁄4" 6 17 l/min) 127 l/min) 3 145 1780 0,5
3⁄8" 10 3 145 1270 0,5
1⁄2" 12 3 150 1010
5⁄8" 15 4 155 760
3⁄4" 20 5 160 635

FONCTIONNEMENT
2-34 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
15
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aluminium
40 A – Air plasma / air protection
Cette combinaison de gaz donne une bonne vitesse de coupe, de faibles quantités de scories et est très
économique.
Le coupage de production de plus de 3 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020917
Protecteur
020689
Buse
020915
Buse de protection
220021
Électrode
020613
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄32" Air Test 16-20* / 1,1-1,4 Air 60/4,0 2 40 100 6100 ,50 90/6,2 90/6,2
Run 56-60 / 3,9-4,1
1⁄16" 1,5 (25 SCFH / (275 SCFH / 2 110 4300 ,75
3⁄32" 2,5 12 l/min) 129 l/min) 2 120 3550 1,00
1⁄8" 3 2 130 2550 1,00
1⁄4" 6 3 140 900
3⁄8" 10 3 150 350

FONCTIONNEMENT
3/9/99
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-35
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aluminium
200 A – N
2
plasma / air protection
On utilise cette combinaison de gaz quand la qualité de l’arête de coupe est moins importante. Cette
combinaison de gaz prolonge la durée de vie de l’électrode.
Le coupage de production de plus de 22 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020918
Protecteur
020608
Buse
020915
Buse de protection
020415
Électrode
020607
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 N2Test 34-38* / 2,3-2,5 Air 70/4,8 3 200 130 4570 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 54-54 / 3,7-3,7
1⁄4" 6 (60 SCFH / (280 SCFH / 3 135 4060 1,0
3⁄8" 10 28 l/min) 132 l/min) 3 135 3050 1,5
1⁄2" 12 3 140 2030 2,0
5⁄8" 15 4 140 1780 2,0
3⁄4" 20 5 150 1270 2,5
7⁄8" 22 6 160 890 2,5
1" 25 6 165 635
1-1⁄4" 32 6 175 510
1-1⁄2" 38 6 185 250

FONCTIONNEMENT
3/9/99
2-36 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aluminium
200 A – N
2
plasma / CO2protection
On utilise cette combinaison de gaz quand la qualité de l’arête de coupe est moins importante. Cette
combinaison de gaz prolonge la durée de vie de l’électrode.
Le coupage de production de plus de 22 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020918
Protecteur
020608
Buse
020915
Buse de protection
020415
Électrode
020607
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 N2Test 36-40* / 2,5-2,8 CO
2
70/4,8 3 200 130 4700 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 52-56 / 3,6-3,9
1⁄4" 6 (60 SCFH / (220 SCFH / 3 135 4050 1,0
3⁄8" 10 28 l/min) 103 l/min) 3 135 3050 2,0
1⁄2" 12 3 140 2400 2,5
5⁄8" 15 4 140 1800 2,5
3⁄4" 20 5 150 1400 3,0
7⁄8" 22 6 160 1050 3,0
1" 25 6 165 840
1-1⁄4" 32 6 175 510
1-1⁄2" 38 6 185 280

FONCTIONNEMENT
3/9/99
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-37
Le coupage de production de plus de 22 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aluminium
200 A – H35 plasma / N
2
protection
Cette combinaison de gaz (Hypertherm recommande en mélange de 35 % d’hydrogène et de 65 % d’argon
pour le gaz plasma) permet d’obtenir une épaisseur de coupe maximale, une excellente soudabilité et une
excellente qualité de coupe. Cette combinaison de gaz prolonge la durée de vie de l’électrode.
020918
Protecteur
020608
Buse
020915
Buse de protection
020415
Électrode
020607
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
3⁄16" 5 H35 Test 36-40* / 2,5-2,8 N
2
70/4,8 5 200 130 4300 0,5 120/8,3 90/6,2
Run 62-66 / 4,3-4,5
1⁄4" 6 (70 SCFH / (290 SCFH / 5 130 4000 1,0
3⁄8" 10 33 l/min) 136 l/min) 6 135 3000 2,0
1⁄2" 12 6 140 2550 2,0
5⁄8" 15 6 145 2000 2,5
3⁄4" 20 8 150 1500 2,5
7⁄8" 22 8 155 1250 2,5
1" 25 8 155 1000
1-1⁄4" 32 8 165 660
1-1⁄2" 38 6 170 460
1-3⁄4" 44 8 180 300
2" 50 8 185 180

FONCTIONNEMENT
3/9/99
2-38 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
Le coupage de production de plus de 12 mm d’épaisseur n’est pas recommandé.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
Torche manuelle PAC200T/PAC200E
Aluminium
100 A – H35 plasma / N
2
protection
Cette combinaison de gaz donne une bonne vitesse de coupe, de faibles quantités de scories et est très
économique.
020919
Protecteur
020611
Buse
020915
Buse de protection
020415
Électrode
020607
Diffuseur
Épaisseur
matériau
Type
de gaz
plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type
gaz de
protection
Pression
gaz de
protection
Distance
torche-pièce
Réglage
courant arc
Réglage
tension arc
Vitesse de
déplacement
Retard de
mouvement
approx.
Pression
d’entrée
gaz plasma
Pression
d’entrée gaz
de protection
(po) (mm)
(psi/bar) (psi/bar) (mm) (A) (V) (mm/min) (s) (psi/bar) (psi/bar)
1⁄8" 3 H35 Test 32-36* / 2,2-2,5 N
2
60/4,0 2 100 135 2440 120/8,3 90/6,2
Run 56-60 / 3,9-4,1
3⁄16" 5 (20 SCFH / (270 SCFH / 3 140 2200 0,5
1⁄4" 6 9 l/min) 127 l/min) 3 145 1980 0,5
3⁄8" 10 3 145 1530 0,5
1⁄2" 12 3 150 1280

FONCTIONNEMENT
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-39
15
Torche manuelle PAC200E
Gougeage des aciers doux
200 A – Air plasma / air protection
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020891
Protecteur
020615
Buse
020882
Buse de protection
220021
Électrode
020607
Diffuseur
Type
de gaz plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type gaz
de protection
Pression gaz
de protection
Réglage
courant arc
Pression d’entrée
gaz plasma
Pression d’entrée
gaz de protection
(psi/bar) (psi/bar) (A) (psi/bar) (psi/bar)
Air Test 49-51* / 3,4-3,6 Air 50/3,4 200 90/6,2 90/6,2
Run 50-52 / 3,5-3,6

FONCTIONNEMENT
3/9/99
2-40 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
Torche manuelle PAC200E
Gougeage des aciers doux
200 A – H35 plasma / air protection
Hypertherm recommande un mélange de 35 % d’hydrogène et de 65 % d’argon pour le gaz plasma.
020891
Protecteur
020934
Buse
020882
Buse de protection
020933
Électrode
020607
Diffuseur
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
Type
de gaz plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type gaz
de protection
Pression gaz
de protection
Réglage
courant arc
Pression d’entrée
gaz plasma
Pression d’entrée
gaz de protection
(psi/bar) (psi/bar) (A) (psi/bar) (psi/bar)
H35 Test 60* / 4,1 Air 60/4,1 200 120/8,3 120/8,3
Run 62 / 4,3

FONCTIONNEMENT
3/9/99
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur 2-41
Torche manuelle PAC200E
Gougeage des aciers inoxydables
200 A – H35 plasma / N
2
protection
Hypertherm recommande un mélange de 35 % d’hydrogène et de 65 % d’argon pour le gaz plasma.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020891
Protecteur
020934
Buse
020882
Buse de protection
020933
Électrode
020607
Diffuseur
Type
de gaz plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type gaz
de protection
Pression gaz
de protection
Réglage
courant arc
Pression d’entrée
gaz plasma
Pression d’entrée
gaz de protection
(psi/bar) (psi/bar) (A) (psi/bar) (psi/bar)
H35 Test 49-51* / 3,4-3,6 N
2
50/3,5 200 120/8,3 120/8,3
Run 50-52 / 3,5-3,6

FONCTIONNEMENT
3/9/99
2-42 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
Torche manuelle PAC200E
Gougeage de l’aluminium
200 A – H35 plasma / N
2
protection
Hypertherm recommande un mélange de 35 % d’hydrogène et de 65 % d’argon pour le gaz plasma.
* Si le faisceau fait plus de 15 m, augmenter la pression TEST de 0,34 bar pour chaque longueur supplémentaire
de faisceau de torche de 15 m.
020891
Protecteur
020934
Buse
020882
Buse de protection
020933
Électrode
020607
Diffuseur
Type
de gaz plasma
Pression gaz plasma
TEST/RUN
Type gaz
de protection
Pression gaz
de protection
Réglage
courant arc
Pression d’entrée
gaz plasma
Pression d’entrée
gaz de protection
(psi/bar) (psi/bar) (A) (psi/bar) (psi/bar)
H35 Test 49-51* / 3,4-3,6 N
2
50/3,5 200 120/8,3 120/8,3
Run 50-52 / 3,5-3,6

MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur a-1
15
Annexe A
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Dans cette section :
Introduction ...............................................................................................................................................................a-2
Généralités ...............................................................................................................................................................a-3
Câble d’alimentation .................................................................................................................................................a-3
Connexion du câble d’alimentation...........................................................................................................................a-3
Alimentation .....................................................................................................................................................a-3
Sectionneur ......................................................................................................................................................a-5
Nomenclature des pièces du filtre EMI .....................................................................................................................a-6

ANNEXE A
4/7/97
a-2 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
INTRODUCTION
Le matériel d’Hypertherm marqué CE est construit
conformément à la norme EN50199. Pour s’assurer que le
fonctionnement de ce matériel soit compatible avec celui
d’autres systèmes de radiodiffusion et électroniques, on doit
l’installer et l’utiliser conformément aux informations ci-après
de façon à obtenir une compatibilité électromagnétique.
Les limites prescrites par la norme EN50199 peuvent ne pas
être suffisantes pour éliminer complètement les perturbations
quand le matériel touché est tout près ou est très sensible.
Dans ces cas, il peut être nécessaire d’utiliser d’autres
mesures pour réduire davantage les perturbations.
Ce matériel plasma ne doit être utilisé que dans un milieu
industriel.
INSTALLATION ET UTILISATION
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation
du matériel plasma conformément aux instructions des
fabricants. Si l’on détecte des perturbations
électromagnétiques il incombe alors à l’utilisateur de
résoudre la situation avec l’assistance technique du fabricant.
Dans certains cas, les mesures correctives peuvent consister
tout simplement à mettre à la terre le circuit de coupage, voir
Mise à la terre de la pièce à couper. Dans d’autres cas, cela
peut impliquer la construction d’un écran électromagnétique
pour enfermer la source de courant et la pièce avec les filtres
d’entrée associés. Dans tous les cas, on doit réduire les
perturbations électromagnétiques au point qu’elles ne soient
plus gênantes.
ÉVALUATION DE LA ZONE
Avant d’installer le matériel, l’utilisateur doit faire une
évaluation des problèmes électromagnétiques éventuels
dans la zone environnante. On doit prendre en compte :
a. Les autres câbles d’alimentation, les câbles de
commande, les câbles de signalisation et de téléphone qui
se trouvent au-dessus, au-dessous et à côté du matériel
de coupage.
b. Les émetteurs et récepteurs radio et de télévision.
c. Les ordinateurs et autres dispositifs de commande.
d. Le matériel essentiel pour la sécurité, par exemple la
protection du matériel industriel.
e. La santé des personnes alentour, par exemple l’utilisation
de stimulateurs cardiaques et d’appareils de correction
auditive.
f. Le matériel utilisé pour l’étalonnage ou le mesurage.
g. L’immunité d’autres matériels dans les environs.
L’utilisateur doit s’assurer que tout autre matériel utilisé
dans la zone est compatible. Ceci peut nécessiter d’autres
mesures de protection.
h. Le moment de la journée pendant lequel le coupage ou
d’autres activités sont effectués.
L’étendue de la zone environnante à prendre en compte
dépend de la construction du bâtiment et d’autres activités
qui s’y déroulent. La zone environnante peut dépasser les
limites des lieux.
MÉTHODES DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS
Source de courant principale
Le matériel de coupage doit être raccordé à la source de
courant principale conformément aux recommandations du
fabricant. Si des perturbations se produisent, il peut être
nécessaire de prendre des précautions supplémentaires
comme le filtrage de la source principale. On doit s’attacher à
blinder le câble d’alimentation du matériel de coupage installé
de façon permanente, dans un conduit métallique ou
l’équivalent. Le blindage doit présenter une bonne continuité
électrique sur toute sa longueur et il doit être raccordé à la
source de courant principale de coupage pour maintenir un
bon contact électrique entre le conduit et la carrosserie de la
source de courant de coupage.
Entretien du matériel de coupage
Le matériel de coupage doit faire l’objet d’un entretien
périodique conformément aux recommandations du fabricant.
Tous les panneaux et portes d’accès, d’entretien et de
réparation doivent être fermés et bien assujettis quand le
matériel de coupage est en marche. En outre, on ne doit pas
modifier le matériel de coupage de quelque façon que ce soit,
sauf dans le cas des modifications et réglages donnés dans
les instructions du fabricant. On doit en particulier régler et
entretenir les éclateurs des dispositifs d’amorçage et de
stabilisation de l’arc conformément aux recommandations
du fabricant.
Câbles de coupage
Les câbles de coupage doivent être le plus court possible,
être étendus au niveau du sol ou près de celui-ci.
Liaisons équipotentielles
On doit envisager de relier tous les composants métalliques
dans l’installation de coupage ainsi que ceux adjacents.
Toutefois, les composants métalliques reliés à la pièce à
couper augmentent le risque que l’opérateur reçoive un choc
en les touchant en même temps que l’électrode. L’opérateur
doit donc être bien protégé (isolé) contre tous ces
composants métalliques reliés de façon équipotentielle.
Mise à la terre de la pièce à couper
Si la pièce à couper n’est pas mise à la terre par mesure de
sécurité électrique en raison de ses dimensions et de sa
position, par exemple la coque d’un navire ou l’ossature
métallique d’un bâtiment, une liaison de la pièce à la terre
peut réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans
tous les cas. On doit s’attacher à empêcher que la mise à la
terre de la pièce à couper augmente le risque de blessures
pour les utilisateurs ou des dommages pour d’autres
matériels électriques. S’il y a lieu, le raccordement de la
pièce à couper à la terre doit être effectué par un
raccordement direct, mais dans certains pays, dans lesquels
une connexion directe n’est pas permise, la liaison doit être
effectuée par des capacitances convenables choisies
conformément aux règlements nationaux.
Nota : Le circuit de coupage peut être mis ou non à la terre
pour des raisons de sécurité. Les modifications des
dispositifs de mise à la terre ne doivent être autorisées que
par une personne qui a les compétences d’évaluer si les
changements augmenteront les risques de blessures, par
exemple en permettant des circuits de retour parallèles du
courant de coupage qui peuvent endommager les circuits de
mise à la terre d’autre matériel. De plus amples détails sont
donnés dans le document de la CEI TC26 (sec) 94 et CEI
TC26/108A/CD Installation et utilisation du matériel de
soudage à l’arc.
Protection par des écrans et blindage
La protection par des écrans et le blindage sélectifs d’autres
câbles et matériels dans les environs peut réduire les
problèmes de perturbations. La protection par des écrans de
toutes les installations de coupage plasma peut être
envisagée pour certaines applications spéciales.

ANNEXE A
4/7/97
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur a-3
Généralités
Cette annexe permettra à un électricien qualifié de poser le câble d’alimentation du filtre EMI sur les sources de
courant 400 V CE 073200 (sans dispositif de réglage en hauteur de la torche) et 073213 (avec dispositif de réglage
en hauteur de la torche) pour les systèmes à torche manuelle.
Câble d’alimentation
Le câble d’alimentation est fourni par le client. Les spécifications finales et la pose du cordon d’alimentation
doivent être effectuées par un électricien agréé, conformément aux codes nationaux ou locaux applicables. Voir
également Alimentation principale à la page a-2 qui donne d’autres recommandations sur le blindage du câble
d’alimentation.
Connexion du câble d’alimentation
Connecter d’abord une extrémité du câble d’alimentation au filtre EMI, puis connecter l’autre extrémité au
sectionneur.
Alimentation
1. Repérer le filtre EMI sur la partie supérieure arrière de la source de courant (voir la fig. a-1).
Figure a-1 Source de courant MAX200 avec filtre EMI – Vue latérale
Filtre EMI
Serre-câble

ANNEXE A
4/7/97
a-4 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
2. Dévisser les quatre vis du boîtier du filtre et enlever le boîtier pour avoir accès aux connexions de tension
d’entrée à TB1 (voir la fig. a-2).
Figure a-2 Source de courant MAX200, boîtier du filtre EMI enlevé – Vue de dessus
3. Faire passer le câble d’alimentation dans le serre-câble (voir la fig. a-1).
4. Connecter les fils L1, L2 et L3 respectivement aux bornes U, V et W de TB1 (voir la fig. a-3).
5. Connecter le fil de terre à la borne PE en TB1 (voir la fig. a-3).
TB1
Filtre

ANNEXE A
4/7/97
MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur a-5
Sectionneur
La connexion du câble d’alimentation au sectionneur doit être conforme aux codes de l’électricité nationaux ou
locaux. Ce travail ne doit être effectué que par un personnel qualifié et agréé.
Figure a-3 Connexions du câble d’alimentation à TB1
AVERTISSEMENT
La lampe au néon du filtre secteur s’ALLUME dès que le sectionneur est sur ON. Ce voyant sert à
avertir que la tension secteur est présente au filtre même si l’on n’a pas appuyé sur le boutonpressoir ON (1) de la source de courant MAX200. Par mesure de sécurité, TOUéOURS vérifier que le
sectionneur est sur OFF avant d’effectuer une installation, une connexion ou un entretien dans cette
zone.
(TERRE)

ANNEXE A
4/7/97
a-6 MAX200 (torche manuelle) Manuel de l’opérateur
Nomenclature des pièces du filtre EMI
Article Numéro Désignation Qté
001557 Cover: 200/2000-CE Electronic Filter Enclosure 1
1 001558 Enclosure: 200/2000-CE Electronic Filter 1
2 001559 Cover: 200/2000-CE Top 1
3 008489 Bushing: 1.97 ID X 2.5 Hole Black-Snap 1
4 008610 Strain Relief: 1-1/2NPT 1.5ID 2-Screw 1
5 029316 TB1 Input-Power SA: 200/2000/4X00/HD 1
6 109036 Filter: 60A 440VAC 3PH 2-Stage Electronic 1
7 109040 Filter Mounting Bracket for 109036 1
8 129033 Pilot Light SA: 200/2000-CE Filter 1
Figure a-4 Pièces du filtre EMI MAX200

Effets possibles sur la santé
Note d’urgence
FICHE SIGNALÉTIQUE
SECTION 1 – IDENTIFICATION DU PRODUIT CHIMIQUE ET DE LA SOCIÉTÉ
SECTION 2 – COMPOSITION / INFORMATION SUR LES INGRÉDIENTS
SECTION 3 – IDENTIFICATION DES DANGERS
Nom du produit : Liquide de refroidissement de torche Hypertherm
Date : 2 avril 1996
Numéros de téléphone d’ur
gence :
Fabricant : Hypertherm, Inc.
P.O. Box 5010
Hanover, NH 03755 États-Unis
Déversement, fuite ou accident de transport :
(703) 527-3887 ou (800) 424-9300 (É.-U.)
Renseignements sur le produit :
(603) 643-3441
Peut provoquer une irritation des yeux et de la peau.
Nocif en cas d’ingestion.
Ingestion ...............................
Inhalation ............................
Contact avec les yeux .........
Contact avec la peau...........
Peut provoquer une irritation, la nausée, des douleurs d’estomac, des
vomissements et la diarrhée.
Peut provoquer une légère irritation du nez, de la gorge et des voies
respiratoires.
Provoque une irritation des yeux.
Un contact prolongé ou répété peut provoquer une irritation de la peau.
8/13/98
Français / French
LIMITES D’EXPOSITION
Composant dangereux N° CAS % en masse PEL OSHA TLV ACGIH REL NIOSH
Propylèneglycol 0057-55-6 < 50 Aucune établie Aucune établie Aucune établie

SECTION 4 – MESURES DE PREMIERS SOINS
MSDS
Page 2 de 4
Produit :
Liquide de refroidissement de torche Hypertherm
Ingestion
Donner un ou deux verres d’eau à boire et consulter un médecin. Ne pas faire vomir.
Aucun traitement particulier n’est nécessaire, étant donné que cette matière ne risque pas
d’être dangereuse en cas d’inhalation.
Rincer immédiatement les yeux à l’eau courante fraîche pendant 15 minutes. Si l’irritation
persiste, consulter un médecin.
Laver à l’eau et au savon. Si l’irritation se manifeste ou persiste, consulter un médecin.
Inhalation
Contact avec
les yeux
Contact avec
la peau
SECTION 5 – MESURES DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE
SECTION 6 – MESURES EN CAS DE DISPERSION ACCIDENTELLE
SECTION 7 – MANIPULATION ET STOCKAGE
Limites d’inflammabilité
Inflammable et incombustible
Point d’éclair
Aucun
En cas d’incendie, utiliser un extincteur à mousse, à dioxyde de carbone ou à
poudre. L’eau peut créer un mélange moussant.
Aucune
Aucun
Agents extincteurs
Directives spéciales de
lutte contre l’incendie
Risques d’incendie
et d’explosion
Intervention
en cas de
déversement
Petits déversements : Rejeter dans un égout séparatif. Éponger les résidus et rincer la zone à
grande eau. Gros déversements : Retenir le déversement avec des digues ou des barrages.
Pomper dans des récipients ou utiliser un absorbant inerte et placer dans une poubelle couverte.
Précautions pour
la manipulation
Garder le contenant debout.
Précautions pour
le stockage
Stocker dans un endroit frais et sec. Protéger contre le gel.
2/3/97
Français / French

MSDS
Page 3 de 4
Produit :
Liquide de refroidissement de torche Hypertherm
SEC. 8 - PROTECTION CONTRE L’EXPOSITION ET PROTECTION PERSONNELLE
SECTION 9 – PROPRIÉTÉS PHYSIQUES ET CHIMIQUES
SECTION 10 – STABILITÉ ET RÉACTIVITÉ
SECTION 11 – INFORMATIONS TOXICOLOGIQUES
Hygiène
Mesures d’ingénierie
Adopter les bonnes règles d’hygiène.
Une bonne ventilation générale devrait être suffisante pour limiter les concentrations dans l’air. Les
établissements qui utilisent ce produit doivent être équipés d’une douche oculaire automatique.
Équipement de protection individuelle
X
Respirateur
X
Lunettes-masques ou écran
facial
Tablier
X
Gants
Bottes
Recommandé pour les utilisations prolongées dans des espaces clos ayant une ventilation insuffisante.
Recommandés. Les lunettes-masques doivent protéger contre les projections de produits
chimiques.
Pas nécessaires
Recommandés. Gants en PVC, en néoprène ou en nitrile acceptables.
Pas nécessaires
Aspect
Liquide transparent
Point d’ébullition
71 °C
Pas appréciable
Point de congélation
Pas établi
4,6-5,0 (concentré à 100 %)
Pression de vapeur
Sans objet
1,0
Densité de vapeur
Sans objet
Complète
Vitesse d’évaporation
Pas déterminée
Odeur
pH
Densité
Solubilité dans l’eau
Stabilité chimique
Conditions à éviter
Aucune précaution spéciale au-delà des pratiques industrielles de sécurité normales.
Éviter le contact avec les acides minéraux et les oxydants forts, et notamment le produit
à blanchir au chlore.
De l’oxyde de carbone peut être formé lors de la combustion.
Ne se produit pas. X Peut se produire.
Sans objet
Incompatibilité
Produits de décomposition
dangereux
Polymérisation
Conditions à éviter
Stable Instable
X
Cancérogénicité
Ce produit contient un cancérogène connu ou présumé.
X Ce produit ne contient pas de cancérogènes connus ou prévus, selon les critères du rapport annuel
sur les cancérogènes du National Toxicology Program et de l’OSHA 29 CFR 1910, Z (États-Unis).
Autres effets
Aigu
Chronique
Pas déterminé
Pas déterminé
2/3/97
Français / French

MSDS
Page 4 de 4
Produit :
Liquide de refroidissement de torche Hypertherm
SECTION 12 – INFORMATIONS ÉCOLOGIQUES
SECTION 13 – CONSIDÉRATIONS RELATIVES À L’ÉLIMINATION
SECTION 14 – INFORMATIONS RELATIVES AU TRANSPORT
SECTION 15 – INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES
SECTION 16 – AUTRES INFORMATIONS
Biodégradabilité
Les informations données dans cette fiche ne portent que sur la matière particulière désignée et ne se rapportent pas à un procédé ou à une
utilisation quelconque mettant en jeu d’autres matières. Ces informations sont fondées sur des données jugées fiables et le produit est censé
être utilisé de façon habituelle et raisonnablement prévisible. Étant donné que ces produits sont utilisés et manipulés indépendamment de
notre volonté, nous ne faisons aucune garantie expresse ou implicite et Hypertherm n’assume aucune responsabilité quant à l’utilisation de
ces informations.
Considéré comme biodégradable. Pas biodégradable.X
Méthode d’évacuation des
déchets
Contenants recyclables
Oui
Non
Code 2 - PEHDX
On doit se débarrasser des produits que l’on ne peut pas utiliser conformément à l’étiquette, comme s’il s’agissait de
déchets dangereux, à un établissement de gestion des déchets dangereux agréé. Les récipients vides peuvent être
rincés trois fois, puis recyclés ou reconditionnés ou encore crevés et évacués dans une décharge contrôlée.
Classification du
Department of
Transportation des
États-Unis
Dangereux Inoffensif X
Usage homologué (États-Unis)
Sans objet
Classification de la National Fire Protection Agency des États-Unis
1 Bleu Danger pour la santé
1 Rouge Inflammabilité
0 Jaune Réactivité
— Blanc Danger ou risque spécial
2/3/97
Français / French

ANNEXE – COLLECTEUR D’AÉRATION
Systèmes de plasma HYPERTHERM
12/1/98
50 mm dia.
Introduction
Lorsque l’on coupe de l’aluminium avec un système plasma, de l’hydrogène libre peut être produit. La haute
température du plasma provoque une dissociation de l’hydrogène et de l’oxygène de l’eau de la table à eau.
L’aluminium chaud présente une forte affinité pour l’oxygène et se combine donc à ce dernier, laissant l’hydrogène
libre.
Une façon d’empêcher l’accumulation d’hydrogène libre est d’installer un collecteur d’aération au fond de la table à
eau, afin de réoxygéner l’eau.
Fabrication d'un collecteur d'aeration
1. Fabriquer le collecteur avec un tuyau de PVC de 50 mm de diamètre.
2. À ce manifold, attacher des tuyaux de distribution de 25 mm de diamètre, espacés d’environ 150 mm.
3. Percer des trous de 3 mm dans les tuyaux de distribution, en laissant 150 mm entre chacun.
4. Boucher les extrémités des tuyaux de distribution et installer ces tuyaux de façon à couvrir la totalité de
la zone de coupe.
5. Brancher le manifold sur la source d’air comprimé de l’atelier. Utiliser un régulateur de pression pour produire
un flux constant de bulles.
Collecteur d’aération pour le découpage de l’aluminium par un arc au plasma
150 mm
Tuyaux de
distribution
Entrée de l’air
provenant du
régulateur
25 mm dia.
150 mm
‹––›