Hypertherm Manual Family Operator Manual (OM) [fr]

Powermax65/85/105 SYNC
Manuel de l’opérateur
®
810470FR – RÉVISION 4
FRANÇAIS – FRENCH
Enregistrer votre nouveau système Hypertherm
Avantages de l’enregistrement
5 Sécurité : L’enregistrement de votre système nous permet de communiquer avec vous dans
l’éventualité qu’un avis de sécurité ou de qualité soit émis.
5 Formation : L’enregistrement vous permet d’accéder gratuitement aux formations en ligne
sur les produits par l’entremise de l’Institut de coupe Hypertherm.
5 Confirmation de propriété : L’enregistrement peut servir de preuve d’achat en cas
de réclamation à votre assureur.
Rendez-vous à www.hypertherm.com/registration pour y effectuer rapidement et facilement votre enregistrement.
Si vous éprouvez des problèmes lors de l’enregistrement du produit, veuillez communiquer avec nous à registration@hypertherm.com.
Pour vos dossiers
Numéro de série :________________________________________________________________________
Date d’achat :___________________________________________________________________________
Distributeur :____________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Notes relatives à l’entretien :_______________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Powermax, SYNC, SmartSYNC, FastConnect et Hypertherm sont des marques de commerce d’Hypertherm, Inc. qui peuvent être déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© 2021 – 2022 Hypertherm, Inc.
Powermax65/85/105 SYNC
Manuel de l’opérateur
810470FR
RÉVISION 4
Français/French
Traduction des instructions originales
Mai 2022
Hypertherm, Inc.
Hanover, NH 03755 USA
www.hypertherm.com
Hypertherm, Inc.
21 Great Hollow Road, P.O. Box 5010 Hanover, NH 03755 USA 603-643-3441 Tel (Main Office) 603-643-5352 Fax (All Departments) info@hypertherm.com (Main Office)
800-643-9878 Tel (Technical Service)
technical.service@hypertherm.com (Technical Service)
800-737-2978 Tel (Customer Service)
customer.service@hypertherm.com (Customer Service)
Hypertherm México, S.A. de C.V.
52 55 5681 8109 Tel 52 55 5681 7978 Tel soporte.tecnico@hypertherm.com (Technical Service)
Hypertherm Plasmatechnik GmbH
Sophie-Scholl-Platz 5 63452 Hanau Germany 00 800 33 24 97 37 Tel 00 800 49 73 73 29 Fax
31 (0) 165 596900 Tel (Technical Service) 00 800 4973 7843 Tel (Technical Service)
technicalservice.emeia@hypertherm.com (Technical Service)
Hypertherm (Singapore) Pte Ltd.
Solaris @ Kallang 164 164 Kallang Way #03-13 Singapore 349248, Republic of Singapore 65 6841 2489 Tel 65 6841 2490 Fax marketing.asia@hypertherm.com (Marketing) techsupportapac@hypertherm.com (Technical Service)
Hypertherm Japan Ltd.
Level 9, Edobori Center Building 2-1-1 Edobori, Nishi-ku Osaka 550-0002 Japan 81 6 6225 1183 Tel 81 6 6225 1184 Fax htjapan.info@hypertherm.com (Main Office) techsupportapac@hypertherm.com (Technical Service)
Hypertherm Europe B.V.
Laan van Kopenhagen 100 3317 DM Dordrecht Nederland 31 165 596907 Tel 31 165 596901 Fax 31 165 596908 Tel (Marketing)
31 (0) 165 596900 Tel (Technical Service) 00 800 4973 7843 Tel (Technical Service)
technicalservice.emeia@hypertherm.com (Technical Service)
Hypertherm (Shanghai) Trading Co., Ltd.
B301, 495 ShangZhong Road Shanghai, 200231 PR China 86-21-80231122 Tel 86-21-80231120 Fax
86-21-80231128 Tel (Technical Service)
techsupport.china@hypertherm.com (Technical Service)
South America & Central America: Hypertherm Brasil Ltda.
Rua Bras Cubas, 231 – Jardim Maia Guarulhos, SP – Brasil CEP 07115-030 55 11 2409 2636 Tel tecnico.sa@hypertherm.com (Technical Service)
Hypertherm Korea Branch
#3904. APEC-ro 17. Heaundae-gu. Busan. Korea 48060 82 (0)51 747 0358 Tel 82 (0)51 701 0358 Fax marketing.korea@hypertherm.com (Marketing) techsupportapac@hypertherm.com (Technical Service)
Hypertherm Pty Limited
GPO Box 4836 Sydney NSW 2001, Australia 61 7 3103 1695 Tel 61 7 3219 9010 Fax au.sales@hypertherm.com (Main Office) techsupportapac@hypertherm.com (Technical Service)
Hypertherm (India) Thermal Cutting Pvt. Ltd
A-18 / B-1 Extension, Mohan Co-Operative Industrial Estate, Mathura Road, New Delhi 110044, India 91-11-40521201/ 2/ 3 Tel 91-11 40521204 Fax htindia.info@hypertherm.com (Main Office) technicalservice.emeia@hypertherm.com (Technical Service)
Pour trouver des ressources éducatives et informatives, se rendre sur le site de l’Institut de coupe Hypertherm (HCI) en ligne au www.hypertherm.com/hci.
ENGLISH
WARNING! Before operating any Hypertherm equipment, read the safety instructions in your product’s manual, the Safety and Compliance Manual (80669C),
Waterjet Safety and Compliance Manual (80943C), and Radio Frequency Warning Manual (80945C). Failure to follow safety instructions can result in personal injury
or in damage to equipment. Copies of the manuals can come with the product in electronic and printed formats.
Electronic copies are also on our website. Many manuals are available in multiple languages at www.hypertherm.com/docs.
FR (FRANÇAIS/FRENCH)
AVERTISSEMENT! Avant d’utiliser tout équipement Hypertherm, lire les consignes de sécurité dumanuel de votre produit, duManuel de sécurité et de conformité (80669C), du Manuel de sécurité et de conformité du jet d’eau (80943C) et du Manuel d'avertissement relatif aux radiofréqunces (80945C).
Les exemplaires des manuels qui accompagnent le produit peuvent être sous forme électronique ou papier. Les manuels sous forme électronique se trouvent également sur notre site Internet. Plusieurs manuels sont offerts en plusieurs langues à www.hypertherm.com/docs.
BG (БЪЛГAPCКИ/BULGARIAN)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди да работите с което и да е оборудване Hypertherm, прочетете инструкциите за безопасност в ръководството на вашия продукт, „Инструкция за безопасност и съответствие“ (80669C), „Инструкция
за безопасност и съответствие на Waterjet“ (80943С) и „Инструкция за предупреждение за радиочестота“ (80945С).
Продуктът може да е съпроводен от копия на ръководствата в електронен и в печатен формат. Тези в електронен формат са достъпни също на уебсайта ни. Много ръководства са налице на няколко езика на адрес www.hypertherm.com/docs.
CS (ČESKY/CZECH)
VAROVÁNÍ! Před uvedením jakéhokoli zařízení Hypertherm do provozu si přečtěte bezpečnostní pokyny v příručce k produktu a v Manuálu pro bezpečnost
a dodržování předpisů (80669C), Manuálu pro bezpečnost a dodržování předpisů při řezání vodním paprskem (80943C) a Manuálu varování ohledně rádiových frekvencí (80945C).
Kopie příruček mohou být součástí dodávky produktu, a to v elektronické i tištěné formě. Elektronické kopie jsou k dispozici i na našich webových stránkách. Mnoho příruček je k dispozici v různých jazycích na stránce www.hypertherm.com/docs.
DA (DANSK/DANISH)
ADVARSEL! Inden Hypertherm udstyr tages i brug skal sikkerhedsinstruktionerne i produktets manual og i Manual om sikkerhed og overholdelse af krav (80669C), Manual om sikkerhed og overholdelse af krav for vandstråleskæring (80943C), og Manual om radiofrekvensadvarsel (80945C), gennemlæses.
Kopier af manualerne kan leveres med produktet i elektronisk og trykt format. Elektroniske kopier findes også på vores hjemmeside. Mange manualer er tilgængelige på flere sprog på www.hypertherm.com/docs.
DE (DEUTSCH/GERMAN)
WARNUNG! Bevor Sie ein Hypertherm-Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Sicherheitsanweisungen in Ihrer Bedienungsanleitung, das Handbuch für Sicherheit
und Übereinstimmung (80669C), das Handbuch für Sicherheit und Compliance bei Wasserstrahl-Schneidanlagen (80943C) und das Handbuch für Hochfrequenz­Warnung (80945C).
Bedienungsanleitungen und Handbücher können dem Gerät in elektronischer Form oder als Druckversion beiliegen. In elektronischer Form liegen sie auch auf unserer Website vor. Viele Handbücher stehen in verschiedenen Sprachen auf
www.hypertherm.com/docs zur Verfügung.
ES (ESPAÑOL/SPANISH)
¡ADVERTENCIA! Antes de operar cualquier equipo Hypertherm, lea las instrucciones de seguridad del manual de su producto, del Manual de seguridad
y cumplimiento (80669C), del Manual de seguridad y cumplimiento en corte con chorro de agua (80943C) y del Manual de advertencias de radiofrecuencia
(80945C). El producto puede incluir copias de los manuales en formato digital e impreso.
Las copias digitales también están en nuestra página web. Hay diversos manuales disponibles en varios idiomas en www.hypertherm.com/docs.
ET (EESTI/ESTONIAN)
HOIATUS! Enne Hyperthermi mis tahes seadme kasutamist lugege läbi toote kasutusjuhendis olevad ohutusjuhised ning Ohutus- ja vastavusjuhend (80669C), Veejoa ohutuse ja vastavuse juhend (80943C) ja Raadiosageduse hoiatusjuhend (80945C). Ohutusjuhiste eiramine võib põhjustada vigastusi ja kahjustada seadmeid.
Juhiste koopiad võivad tootega kaasas olla elektrooniliselt või trükituna. Elektroonilised koopiad on saadaval ka meie veebilehel. Paljud kasutusjuhendid on erinevates keeltes saadaval veebilehel www.hypertherm.com/docs.
FI (SUOMI/FINNISH)
VAROITUS! Ennen minkään Hypertherm-laitteen käyttöä lue tuotteen käyttöoppaassa olevat turvallisuusohjeet, turvallisuuden ja vaatimustenmukaisuuden
käsikirja (80669C), vesileikkauksen turvallisuuden ja vaatimustenmukaisuuden käsikirja (80943C) ja radiotaajuusvaroitusten käsikirja (80945C).
Käyttöoppaiden kopiot voivat olla tuotteen mukana sähköisessä ja tulostetussa muodossa. Sähköiset kopiot ovat myös verkkosivustollamme. Monet käyttöoppaat ovat myös saatavissa useilla kielillä www.hypertherm.com/docs.
GR (ΕΛΛΗΝΙΚΆ/GREEK)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν θέσετε σε λειτουργία οποιονδήποτε εξοπλισμό της Hypertherm, διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας στο εγχειρίδιο του προϊόντος και στο
εγχειρίδιο ασφάλειας και συμμόρφωσης (80669C), στο εγχειρίδιο ασφάλειας και συμμόρφωσης του waterjet (80943C) και στο εγχειρίδιο προειδοποιήσεων για τις ραδιοσυχνότητες (80945C).
Το προϊόν μπορεί να συνοδεύεται από αντίγραφα των εγχειριδίων σε ηλεκτρονική και έντυπη μορφή. Τα ηλεκτρονικά αντίγραφα υπάρχουν επίσης στον ιστότοπό μας. Πολλά εγχειρίδια είναι διαθέσιμα σε διάφορες γλώσσες στο
www.hypertherm.com/docs.
HU (MAGYAR/HUNGARIAN)
VIGYÁZAT! Mielőtt bármilyen Hypertherm berendezést üzemeltetne, olvassa el a biztonsági információkat a termék kézikönyvében, a Biztonsági
és szabálykövetési kézikönyvben (80669C), a Vízsugaras biztonsági és szabálykövetési kézikönyvben (80943C) és a Rádiófrekvenciás figyelmeztetéseket tartalmazó kézikönyvben (80945C).
A termékhez a kézikönyv példányai elektronikus és nyomtatott formában is mellékelve lehetnek. Az elektronikus példányok webhelyünkön is megtalálhatók. Számos kézikönyv áll rendelkezésre több nyelven a www.hypertherm.com/docs weboldalon.
ID (BAHASA INDONESIA/INDONESIAN)
PERINGATAN! Sebelum mengoperasikan peralatan Hypertherm, bacalah petunjuk keselamatan dalam manual produk Anda, Manual Keselamatan dan Kepatuhan (80669C), Manual Keselamatan dan Kepatuhan Jet Air (80943C), dan Manual Peringatan Frekuensi Radio (80945C). Kegagalan mengikuti petunjuk keselamatan dapat menyebabkan cedera pribadi atau kerusakan pada peralatan.
Produk mungkin disertai salinan manual atau petunjuk dalam format elektronik maupun cetak. Salinan elektronik juga tersedia di situs web kami. Berbagai manual tersedia dalam beberapa bahasa di www.hypertherm.com/docs.
IT (ITALIANO/ITALIAN)
AVVERTENZA! Prima di usare un’attrezzatura Hypertherm, leggere le istruzioni sulla sicurezza nel manuale del prodotto, nel Manuale sulla sicurezza e la conformità (80669C), nel Manuale sulla sicurezza e la conformità Waterjet (80943C) e nel Manuale di avvertenze sulla radiofrequenza(80945C).
Copie del manuale possono accompagnare il prodotto in formato cartaceo o elettronico. Le copie elettroniche sono disponibili anche sul nostro sito web. Molti manuali sono disponibili in diverse lingue all’indirizzo www.hypertherm.com/docs.
JA (日本語/JAPANESE)
警告 ! Hypertherm 機器を操作する前に、この製品説明書にある安全情報、「安全 とコンプライアンスマニュアル」 (80669C) 、「ウォータージェットの安全とコ ンプライアンス」 (80943C)、「高周波警告」 (80945C) をお読みください。
説明書のコピーは、電子フォーマット、または印刷物として製品に同梱されて います。電子コピーは当社ウェブサイトにも掲載されています。説明書の多く は www.hypertherm.com/docs にて複数の言語でご用意しています。
KO (한국어 /KOR EAN)
경고! Hypertherm 장비를 사용하기 전에 제품 설명서와 안전 및 규정 준수 설명서(80669C), 워터젯 안전 및 규정 준수 설명서(80943C) 그리고 무선 주파수 경고 설명서(80945C)에 나와 있는 안전 지침을 읽으십시오.
전자 형식과 인쇄된 형식으로 설명서 사본이 제품과 함께 제공될 수 있습니다. 전자 사본도 Hypertherm 웹사이트에서 보실 수 있으며 설명서 사본은
www.hypertherm.com/docs 에서 여러 언어로 제공됩니다.
NE (NEDERLANDS/DUTCH)
WAARSCHUWING! Lees voordat u Hypertherm-apparatuur gebruikt de veiligheidsinstructies in de producthandleiding, in de Veiligheids-
en nalevingshandleiding (80669C) in de Veiligheids- en nalevingshandleiding voor waterstralen (80943C) en in de Waarschuwingshandleiding radiofrequentie
(80945C). De handleidingen kunnen in elektronische en gedrukte vorm met het product worden
meegeleverd. Elektronische versies zijn ook beschikbaar op onze website. Veel handleidingen zijn in meerdere talen beschikbaar via www.hypertherm.com/docs.
NO (NORSK/NORWEGIAN)
ADVARSEL! Før du bruker noe Hypertherm-utstyr, må du lese sikkerhetsinstruksjonene i produktets håndbok, håndboken om sikkerhet og samsvar (80669C), håndboken om vannjet sikkerhet og samsvar (80943C), og håndboken om radiofrekvensadvarsler (80945C).
Eksemplarer av håndbøkene kan følge med produktet i elektronisk og trykt form. Elektroniske eksemplarer finnes også på nettstedet vårt. Mange håndbøker er tilgjengelig i flere språk på www.hypertherm.com/docs.
SV (SVENSKA/SWEDISH)
VARNING! Läs häftet säkerhetsinformationen i din produkts säkerhets- och efterlevnadsmanual (80669C), säkerhets- och efterlevnadsmanualen för Waterjet
(80943C) och varningsmanualen för radiofrekvenser (80945C) för viktig säkerhetsinformation innan du använder eller underhåller Hypertherm-utrustning.
Kopior av manualerna kan medfölja produkten i elektroniskt och tryckt format. Elektroniska kopior finns också på vår webbplats. Många manualer finns på flera språk på www.hypertherm.com/docs.
PL (POLSKI/POLISH)
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem obsługi jakiegokolwiek systemu firmy Hypertherm należy się zapoznać z instrukcjami bezpieczeństwa zamieszczonymi w podręczniku produktu, w podręczniku bezpieczeństwa i zgodności (80669C), podręczniku bezpieczeństwa i zgodności systemów strumienia wody (80943C) oraz podręczniku z ostrzeżeniem o częstotliwości radiowej (80945C).
Do produktu mogą być dołączone podręczniki użytkownika wformie elektronicznej idrukowanej. Kopie elektroniczne znajdują się również wnaszej witrynie internetowej. Wiele podręczników jest dostępnych wróżnych językach pod adresem
www.hypertherm.com/docs.
PT (PORTUGUÊS/PORTUGUESE)
ADVERTÊNCIA! Antes de operar qualquer equipamento Hypertherm, leia as instruções de segurança no manual do seu produto, no Manual
de Segurança e de Conformidade (80669C), no Manual de Segurança e de Conformidade do Waterjet (80943C) e no Manual de Advertência de radiofrequência (80945C).
Cópias dos manuais podem vir com o produto nos formatos eletrônico e impresso. Cópias eletrônicas também são encontradas em nosso website. Muitos manuais estão disponíveis em vários idiomas em www.hypertherm.com/docs.
RO (ROMÂNĂ/ROMANIAN)
AVERTIZARE! Înainte de utilizarea oricărui echipament Hypertherm, citiți instrucțiunile de siguranță din manualul produsului, manualul de siguranță și conformitate (80669C), manualul de siguranță și conformitate Waterjet (80943C) și din manualul de avertizare privind radiofrecvența (80945C).
Produsul poate fi însoțit de copii ale manualelor în format tipărit și electronic. Exemplarele electronice sunt disponibile și pe site-ul nostru web. Numeroase manuale sunt disponibile în mai mult limbi la adresa:
www.hypertherm.com/docs.
RU (PУССКИЙ/RUSSIAN)
БЕРЕГИСЬ! Перед работой с любым оборудованием Hypertherm ознакомьтесь с инструкциями по безопасности, представленными в руководстве, которое поставляется вместе с продуктом, в Руководстве по безопасности и
соответствию (80669С), в Руководстве по безопасности и соответствию для водоструйной резки (80943C) и Руководстве по предупреждению о радиочастотном излучении (80945С).
Копии руководств, которые поставляются вместе с продуктом, могут быть представлены в электронном и бумажном виде. Электронные копии также доступны на нашем веб-сайте. Целый ряд руководств доступны на нескольких языках по ссылке www.hypertherm.com/docs.
SK (S LOVENČINA/SLOVAK)
VÝSTRAHA! Pred použitím akéhokoľvek zariadenia od spoločnosti Hypertherm si prečítajte bezpečnostné pokyny v návode na obsluhu vášho zariadenia a v Manuáli
o bezpečnosti a súlade s normami (80669C), Manuáli o bezpečnosti a súlade snormami pre systém rezania vodou (80943C) avManuáli sinformáciami orádiofrekvencii (80945C).
Návod na obsluhu sa dodáva spolu sproduktom velektronickej atlačenej podobe. Jeho elektronický formát je dostupný aj na našej webovej stránke. Mnohé znávodov na obsluhu sú dostupné vo viacjazyčnej mutácii na stránke
www.hypertherm.com/docs.
TH (ภาษาไทย/THAI)
คําเตือน! กอนการใชงานอุปกรณของ Hypertherm ทั้งหมด โปรดอานคําแนะนําดานความ ปลอดภัยในคูมือการใชสินคา คูมือดานความปลอดภัยและการปฏิบัติตาม (80669C), คูมือ ดานความปลอดภัยและการปฏิบัติตามสําหรับการใชหัวตัดระบบวอเตอรเจ็ต (80943C) และ คูมือคําเตือนเกี่ยวกับความถี่วิทยุ (80945C) การไมปฏิบัติตามคําแนะนําดานความ ปลอดภัยอาจสงผลใหเกิดการบาดเจ็บหรือเกิดความเสียหายตออุปกรณ
สําเนาคูมือทั้งในรูปแบบอิเล็กทรอนิกสและแบบสิ่งพิมพจะถูกแนบมาพรอมกับ ผลิตภัณฑ สําเนาคูมือในรูปแบบอิเล็กทรอนิกสของผลิตภัณฑและสําเนาคูมือตาง ๆ ในหลากหลายภาษานั้นยังมีใหบริการบนเว็บไซต www.hypertherm.com/docs ของเราอีกดวย
TR (TÜRKÇE/TURKISH)
UYARI! Bir Hypertherm ekipmanını çalıştırmadan önce, ürününüzün kullanım kılavuzunda, Güvenlik ve Uyumluluk Kılavuzu’nda (80669C), Su Jeti Güvenlik ve Uyumluluk Kılavuzu’nda (80943C) ve Radyo Frekansı Uyarısı Kılavuzu’nda (80945C) yer alan güvenlik talimatlarını okuyun.
Kılavuzların kopyaları, elektronik ve basılı formatta ürünle birlikte verilebilir. Elektronik kopyalar web sitemizde de yer alır. Kılavuzların birçoğu www.hypertherm.com/docs adresinde birçok dilde mevcuttur.
VI (TIẾNG VIỆT/VIETNAMESE)
CẢNH BÁO! Trước khi vận hành bất kỳ thiết bị Hypertherm nào, hãy đọc các hướng dẫn an toàn trong hướng dẫn sử dụng sản phẩm của bạn,
và Tuân thủ dẫn Cảnh báo Tần số Vô tuyến
có thể dẫn đến thương tích cá nhân hoặc hư hỏng thiết bị. Bản sao của sổ tay có thể đi kèm với sản phẩm ở định dạng điện tử và in. Bản
điện tử cũng có trên trang web của chúng tôi. Nhiều sổ tay có sẵn bằng nhiều ngôn ngữ tại www.hypertherm.com/docs.
ZH-CN (简 体中文/CHINESE SIMPLIFIED)
警告! 在操作任何海宝设备之前,请阅读产品手册、《安全和法规遵守手册》 (80669C)、《水射流安全和法规遵守手册》 (80943C) 以及 《射频警告手册》 (80945C) 中的安全操作说明。
随产品提供的手册可提供电子版和印刷版两种格式。电子版本同时也在我们的网 站上提供。很多手册有多种语言版本,详见 www.hypertherm.com/docs.
ZH-TW (繁 體中文/CHINESE TRADITIONAL)
警告!在操作任何Hypertherm設備前,請先閱讀您產品手冊內的安全指示, 包括 《安全和法規遵從手冊》(80669C)、《水刀安全和法規遵從手冊》
(80943C),以及 《無線電頻率警示訊號手冊》(80945C)。
電子版和印刷版手冊複本可能隨產品附上。您也可以前往我們的網站下載電子版 手冊。我們的網站上還以多種語言形式提供多種手冊,請造訪
www.hypertherm.com/docs
(80669C),
Sổ tay An toàn và Tuân thủ Tia nước
(80945C). Không tuân thủ các hướng dẫn an toàn
Sổ tay An toàn
(80943C), và
Hướng
SL (S LOVENŠČINA/SLOVEN IAN)
OPOZORILO! Pred uporabo katerekoli Hyperthermove opreme preberite varnostna navodila v priročniku vašega izdelka, v Priročniku za varnost in skladnost (80669C), v Priročniku za varnost in skladnost sistemov rezanja z vodnim curkom (80943C) in v Priročniku Opozorilo o radijskih frekvencah (80945C).
Izvodi priročnikov so lahko izdelku priloženi v elektronski in tiskani obliki. Elektronski izvodi so na voljo tudi na našem spletnem mestu. Številni priročniki so na voljo v različnih jezikih na naslovu www.hypertherm.com/docs.
SR (SRPSKI/SERBIAN)
UPOZORENJE! Pre rukovanja bilo kojom Hyperthermovom opremom pročitajte uputstva o bezbednosti u svom priručniku za proizvod, Priručniku o bezbednosti
i usaglašenosti (80669C), Priručniku o bezbednosti i usaglašenosti Waterjet tehnologije (80943C) i Priručniku sa upozorenjem o radio-frekvenciji (80945C).
Уз производ се испоручују копије приручника у електронском или штампаном формату. Електронске копије су такође доступне на нашем веб-сајту. Многи приручници су доступни на више језика на адреси www.hypertherm.com/docs.

Table des matières

Compatibilité Électromagnétique (CEM) ..............................................................................13
Garantie.......................................................................................................................................15
1 Où trouver des renseignements............................................................................................. 17
2 Installer et configurer la source de courant plasma.......................................................... 19
S’assurer d’avoir tous les composants du système.................................................................................... 20
Que faire s’il manque des composants ou s’ils sont endommagés?.......................................... 21
Configurations du système............................................................................................................................... 21
Caractéristiques nominales des sources de courant plasma Hypertherm............................................ 22
Powermax65 SYNC ............................................................................................................................... 22
Powermax85 SYNC ............................................................................................................................... 24
Powermax105 SYNC ............................................................................................................................. 26
Trouver les spécifications du système sur la plaque signalétique ............................................... 28
Trouver le numéro de référence du système..................................................................................... 29
Matières premières essentielles .......................................................................................................... 29
Symboles et marquages........................................................................................................................ 30
Symboles CEI .............................................................................................................................. 31
Niveaux de bruit acoustique...................................................................................................... 32
Spécifications relatives à l’identification des radiofréquences (RFID) ........................... 32
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 7
Table des matières
Spécifications de coupe.................................................................................................................................... 33
Capacité de coupe recommandée – coupage manuel.................................................................. 33
Capacité de perçage recommandée.................................................................................................. 33
Vitesses de coupe maximums (acier doux)....................................................................................... 33
Capacité de gougeage.......................................................................................................................... 34
Installer la source de courant plasma............................................................................................................. 34
Dimensions et poids de la source de courant plasma ................................................................... 36
Powermax65 SYNC et Powermax85 SYNC ........................................................................ 36
Powermax105 SYNC ................................................................................................................. 37
Poids du câble de retour ........................................................................................................... 37
Branchement de l’alimentation électrique ..................................................................................................... 38
Installation du sectionneur .................................................................................................................... 38
Exigences relatives à la mise à la terre............................................................................................... 39
Puissance de sortie nominale (puissance de coupe) de la source de courant plasma ......... 39
Configurations de tension..................................................................................................................... 40
Powermax65 SYNC.................................................................................................................... 41
Powermax85 SYNC.................................................................................................................... 42
Powermax105 SYNC ................................................................................................................. 43
Préparation du cordon d’alimentation et de la fiche ................................................................................... 44
Installation de la fiche d’alimentation.................................................................................................. 44
Installation du cordon d’alimentation (le cas échéant) ................................................................... 44
Installation d’un cordon d’alimentation monophasé (systèmes CSA uniquement)
(le cas échéant) ....................................................................................................................................... 46
Utilisation d’une rallonge (le cas échéant) ........................................................................................ 46
Systèmes Powermax65 SYNC ................................................................................................ 47
Systèmes Powermax85 SYNC ................................................................................................ 48
Systèmes Powermax105 SYNC.............................................................................................. 49
Utilisation d’une génératrice (au besoin) ........................................................................................... 50
Systèmes Powermax65 SYNC et Powermax85 SYNC..................................................... 51
Systèmes Powermax105 SYNC.............................................................................................. 52
Raccordement de l’alimentation en gaz......................................................................................................... 53
Source d’alimentation en gaz............................................................................................................... 54
Bouteilles de gaz à haute pression ......................................................................................... 55
Exigences relatives à la pression de gaz d’entrée (quand le gaz circule).................................. 57
Pression d’entrée maximale ...................................................................................................... 57
Pression d’entrée optimale ....................................................................................................... 57
Pression d’entrée minimale....................................................................................................... 57
Coupe ............................................................................................................................................ 58
Gougeage à contrôle maximal.................................................................................................. 58
Gougeage à élimination maximale........................................................................................... 58
Débits d’entrée de gaz recommandés ............................................................................................... 58
Ajouter des systèmes de filtration du gaz (au besoin).................................................................... 59
8 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Table des matières
3 Utilisation du système plasma.............................................................................................. 61
S’assurer que la source de courant plasma est raccordée au gaz et à l’alimentation électrique .... 61
Étape 1 – Raccordement du faisceau de torche ........................................................................................ 62
Étape 2 – Raccordement du câble de retour et du connecteur de pièce............................................. 63
Câble de retour........................................................................................................................................ 63
Connecteur de pièce.............................................................................................................................. 64
Étape 3 – Installation de la cartouche............................................................................................................ 64
Verrouillage de la torche........................................................................................................................ 65
Installation de la cartouche ................................................................................................................... 66
Étape 4 – Réglage de l’interrupteur d’alimentation en position de marche (ON) (I) .......................... 67
Étape 5 – Déverrouillage de la torche SmartSYNC .................................................................................. 68
Bouffées d’air d’avertissement (torches manuelles) ....................................................................... 68
Codes de défaillance et comportement des voyants à DEL ........................................................ 69
Étape 6 – Réglage du courant de sortie (intensité) et du mode de fonctionnement au besoin ...... 70
Étape 7 – Utilisation de la torche SmartSYNC............................................................................................ 71
Utilisation de la torche manuelle.......................................................................................................... 71
Réglage de l’intensité de courant à partir de la torche manuelle..................................... 71
Réglages de l’intensité de courant par la source de courant plasma
et la cartouche ............................................................................................................................. 72
Utilisation de la torche machine........................................................................................................... 73
Ce qui arrive pendant et après la coupe ....................................................................................................... 73
Contrôle de la température................................................................................................................... 73
Comportement des voyants à DEL de la torche manuelle............................................................ 73
Réglage manuel de la pression du gaz.......................................................................................................... 74
Retour au mode de réglage automatique de la pression du gaz ................................................. 75
Réglage manuel du mode de fonctionnement ............................................................................................. 75
Coupe de métal déployé ....................................................................................................................... 76
Retour au réglage automatique du mode de fonctionnement ...................................................... 76
Surveillance des données relatives à la cartouche ..................................................................................... 77
Surveillance des données relatives aux cartouches individuelles................................................ 77
Affichage des données relatives à la cartouche sur l’écran d’état .............................................. 78
Quand remplacer la cartouche (code de défaillance 0-32-n).................................................................. 80
Situations où la détection de la fin de vie de la cartouche est désactivée................................ 80
Prévention de la surchauffe .............................................................................................................................. 81
Réduction de l’expansion de l’arc ....................................................................................................... 82
Réglage de la luminosité et du contraste...................................................................................................... 83
Commandes et voyants sur la source de courant plasma......................................................................... 84
Commandes de coupe .......................................................................................................................... 84
Écran d’état .............................................................................................................................................. 86
Voyants de pression du gaz...................................................................................................... 87
Codes et icônes de défaillance ............................................................................................... 87
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 9
Table des matières
Écran du menu principal........................................................................................................................ 88
Sous-menu des données relatives à la cartouche et à la source de courant............... 89
Sous-menu des renseignements sur le système................................................................. 90
Sous-menu des renseignements sur l’entretien................................................................... 91
Sous-menu des réglages du système.................................................................................... 92
4 Coupe avec la torche manuelle.............................................................................................. 93
À propos de la torche manuelle....................................................................................................................... 94
Sélection de la bonne cartouche de coupe.................................................................................................. 95
Préparation de l’amorçage de la torche......................................................................................................... 96
Amorçage d’une coupe à partir du bord de la pièce à couper ................................................................ 98
Perçage d’une pièce ........................................................................................................................................ 100
Utilisation d’une cartouche spécialisée FlushCut...................................................................................... 102
Directives de coupe avec la torche manuelle............................................................................................ 106
Tirer le maximum des cartouches.................................................................................................................. 107
Signes de fin de vie imminente de la cartouche ........................................................................... 108
Composants, dimensions et poids de la torche manuelle....................................................................... 110
Composants........................................................................................................................................... 110
Dimensions ............................................................................................................................................ 111
Torche à 75° .............................................................................................................................. 111
Torche à 15° .............................................................................................................................. 111
Cartouche de coupe à la traîne ........................................................................................................ 112
Cartouche FineCut .............................................................................................................................. 112
5 Gougeage avec la torche manuelle ..................................................................................... 113
Sélection de la bonne cartouche de gougeage........................................................................................ 113
Gougeage avec la torche manuelle............................................................................................................. 114
Modification du profil de gougeage............................................................................................................. 117
6 Dépannage des problèmes courants.................................................................................. 121
Commencer ici : liste de vérification de dépannage................................................................................ 122
Problèmes courants......................................................................................................................................... 127
Redémarrage à froid et redémarrage rapide.................................................................................. 129
Effectuer un redémarrage à froid.......................................................................................... 129
Effectuer un redémarrage rapide.......................................................................................... 129
Inspection de la pression de gaz...................................................................................................... 130
Inspection de la qualité du gaz ......................................................................................................... 131
Problèmes courants de coupage et de gougeage................................................................................... 132
Problèmes associés au coupage manuel....................................................................................... 132
Problèmes relatifs au gougeage manuel......................................................................................... 135
10 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Table des matières
Codes de défaillance ...................................................................................................................................... 136
Connaître les icônes de défaillance................................................................................................. 137
Correction des problèmes indiqués par les codes de défaillance ........................................... 138
Défaillances de fonctionnement (0-nn-n)........................................................................... 138
Défaillances de composants internes (1-nn-n, 2-nn-n, 3-nn-n)................................... 152
Résolution des problèmes d’alimentation des génératrices ...................................................... 152
Dépanner les codes de défaillance 0-30-0 qui se produisent pendant le processus
de postgaz ............................................................................................................................................. 152
Affichage des codes de défaillance récents (écran du journal des défaillances
de la source de courant) .................................................................................................................... 154
Effectuer un test des gaz................................................................................................................................ 155
Démarrer et arrêter un test des gaz en mode de réglage automatique
de la pression de gaz .......................................................................................................................... 155
Effectuer un test des gaz en mode de réglage manuel de la pression de gaz...................... 156
Réglage des paramètres du système sur l’écran de configuration des fonctions................ 157
Mode smart versus mode de base................................................................................................... 159
Mode SMART ........................................................................................................................... 159
Mode de base ........................................................................................................................... 160
Restauration des réglages d’usine du système ............................................................................ 160
Voir les informations système........................................................................................................................ 161
Écran des données relatives à la cartouche.................................................................................. 163
Écran des données relatives à la source de courant................................................................... 165
Écran d’historique des cartouches .................................................................................................. 167
Écran d’information sur la carte à circuits imprimés de l’affichage ACL/de commande..... 168
Écran d’information sur la carte à circuits imprimés du processeur de signal numérique
et sur la carte à circuits imprimés de la source de courant........................................................ 169
Écran d’information sur la carte à circuits imprimés de la torche ............................................. 170
Écran des données relatives aux radiofréquences (RF) ............................................................. 171
Écran de transfert des compteurs de coupes............................................................................... 172
Écran de réglage de l’interface de la CNC.................................................................................... 173
7 Effectuer les tâches d’entretien régulier........................................................................... 175
Inspection de la source de courant plasma et de la torche................................................................... 175
À chaque utilisation ............................................................................................................................. 177
À chaque remplacement de cartouche ou toutes les semaines
(selon l’occurrence la plus fréquente)............................................................................................. 178
Tous les trois mois................................................................................................................................ 179
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 11
Table des matières
Entretien de la cartouche ............................................................................................................................... 180
Inspection de la cartouche filtrante et de la cuve de filtre à air............................................................. 181
Vidange de l’eau de la cuve (au besoin)......................................................................................... 181
Retrait de la cartouche filtrante et de la cuve de filtre à air........................................................ 181
Inspection de la cuve de filtre à air et du joint torique................................................................. 182
Inspection de la cartouche filtrante.................................................................................................. 183
Remplacement de la cuve de filtre à air, du joint torique et de la cartouche filtrante........... 183
Installation de la cuve de filtre à air et de la cartouche filtrante................................................. 184
12 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC

Compatibilité Électromagnétique (CEM)

Introduction
L’équipement homologué CE d’Hypertherm est fabriqué conformément à la norme EN60974-10. L’équipement doit être installé et utilisé selon les renseignements ci-dessous afin d’obtenir la compatibilité électromagnétique.
Les limites requises par la norme EN60974-10 peuvent ne pas suffire à complètement éliminer les interférences si l’équipement affecté est à proximité ou présente un haut degré de sensibilité. Dans de tels cas, il peut être nécessaire d’utiliser d’autres mesures pour réduire davantage les interférences.
Cet équipement de coupe est conçu pour un environnement industriel exclusivement.
Installation et utilisation
Il incombe à l’utilisateur d’installer et d’utiliser l’équipement plasma conformément aux instructions du fabricant.
Si des interférences électromagnétiques sont détectées, il incombera à l’utilisateur de résoudre le problème, avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, les mesures correctives peuvent être aussi simples que de mettre le circuit à la terre; consulter Mise à la terre de la pièce à couper. Dans d’autres cas, il pourrait être nécessaire de construire un écran électromagnétique complet entourant la source d’alimentation et la pièce, accompagné des filtres d’entrée associés. Dans tous les cas, les interférences électromagnétiques doivent être suffisamment réduites pour ne plus causer de problèmes.
Évaluation de la zone de travail
Avant d’installer l’équipement, l’utilisateur doit évaluer les problèmes potentiels de nature électromagnétique dans les environs de la zone de travail. Les aspects suivants doivent être considérés:
a. Autres câbles d’alimentation, câbles de commande, câbles
de téléphone et de signalisation; au-dessus, en dessous et à côté de l’équipement de coupe;
b. Émetteurs et récepteurs de radio et de télévision; c. Ordinateurs et autre équipement de commande; d. Équipement critique pour la sécurité, par exemple la garde
d’équipement industriel;
e. Appareils de santé de tierces personnes, par exemple l’usage
de stimulateurs cardiaques et d’appareils auditifs;
f. Équipement utilisé pour l’étalonnage ou la mesure;
g. Immunité d’autre équipement dans le secteur. L’utilisateur doit
s’assurer que tout autre équipement utilisé dans le secteur est compatible. Cette précaution peut nécessiter des mesures de protection supplémentaires;
h. L’heure du jour pendant laquelle la coupe ou d’autres activités
sont effectuées.
La superficie de la zone périphérique à considérer dépendra de la structure du bâtiment et d’autres activités s’y déroulant. La zone périphérique peut s’étendre au-delà des limites du bâtiment.
Méthodes de réduction du rayonnement
Alimentation secteur
L’appareil de coupe doit être raccordé à l’alimentation secteur conformément aux recommandations du fabricant. Si des interférences ont lieu, il peut être nécessaire de prendre des mesures supplémentaires, telles que le filtrage de l’alimentation secteur.
Il faut aussi considérer le blindage du câble d’alimentation de l’appareil de coupe installé en permanence, dans un conduit métallique ou l’équivalent. Le blindage doit être continu sur toute la longueur du câble. Le blindage doit aussi être raccordé à l’alimentation secteur de l’appareil de coupe, de sorte qu’un bon contact électrique soit maintenu entre le conduit et le boîtier de la source d’alimentation de l’appareil de coupe.
Entretien de l’appareil de coupe
L’appareil de coupe doit être régulièrement entretenu conformément aux recommandations du fabricant. Toutes les portes et tous les couvercles d’accès et d’entretien doivent être fermés et fixés correctement durant l’utilisation de l’appareil. L’appareil de coupe ne doit être modifié d’aucune façon, à l’exception des modifications et réglages couverts dans les instructions du fabricant. En particulier, l’écartement des électrodes des dispositifs d’amorçage d’arc et de stabilisation doivent être ajustés et entretenus conformément aux recommandations du fabricant.
Câbles de coupe
Les câbles de coupe doivent être gardés le plus court possible et doivent être placés ensemble, au niveau du sol ou à proximité.
Liaison équipotentielle
Il est recommandé de considérer la liaison de tous les composants métalliques dans l’installation de coupe et à proximité.
Toutefois, des composants métalliques liés à la pièce augmenteront le risque que l’opérateur reçoive une décharge électrique en touchant ces composants métalliques et l’électrode (buse des têtes laser) simultanément.
L’opérateur devrait donc être isolé de tous les composants métalliques liés de la sorte.
Sécurité et conformité 13
Compatibilité Électromagnétique (CEM)
Mise à la terre de la pièce à couper
Lorsque la pièce n’est pas mise à la terre ni en contact avec le sol à cause de ses dimensions et de son emplacement (par exemple, la coque d’un bateau ou la structure d’acier d’un bâtiment), une connexion reliant la pièce à la terre peut réduire le rayonnement dans certains cas, mais pas tous. Des précautions doivent être prises pour empêcher une mise à la terre de la pièce qui augmenterait le risque de blessure à l’utilisateur ou de dommages à tout autre équipement électrique. Lorsque nécessaire, le lien entre la pièce à couper et la terre doit être fait par une connexion directe à la pièce; toutefois, dans certains pays où les connexions directes sont interdites, le lien doit être effectué au moyen de capacités appropriées choisies selon la réglementation nationale.
Note : Pour des raisons de sécurité, il est possible que le circuit de coupe ne puisse pas être mis à la terre. La modification des arrangements de mise à la terre ne doit être autorisée que par des personnes habilitées à évaluer si ces modifications augmentent le risque de blessure par exemple, en permettant des trajets de retour parallèles au courant de coupe, lesquels pourraient endommager les circuits de terre d’autre équipement. Des instructions supplémentaires sont disponibles dans le document CEI 60974-9, Matériel de soudage à l’arc, partie 9 : Installation et utilisation.
Écranage et blindage
L’écranage et le blindage sélectifs d’autres câbles et équipement dans la zone périphérique peuvent régler en partie le problème des interférences. L’écranage de toute l’installation de coupage plasma peut être envisagée pour des applications spéciales.
14 Sécurité et conformité

Garantie

Attention
Les pièces d’origine Hypertherm constituent les pièces de rechange recommandées par le fabricant pour votre système Hypertherm. Tout dommage ou toute blessure causé(e) par l’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine Hypertherm peut ne pas être couvert par la garantie Hypertherm et constituera un usage inapproprié du produit Hypertherm.
Vous êtes le seul responsable de l’utilisation sécuritaire du produit. Hypertherm ne fait et ne peut faire aucune garantie quant à l’utilisation sécuritaire du produit dans votre environnement.
Généralités
Hypertherm, Inc. garantit que ses produits seront exempts de défaut de matériaux et de fabrication pour les périodes de temps spécifiques indiquées comme suit : si Hypertherm est avisée d’un défaut (i) concernant la source de courant plasma dans une période de deux (2) ans suivant sa date de livraison chez vous, à l’exception des sources d’alimentation de la marque Powermax, lesquelles sont garanties pour une période de trois (3) ans suivant leur date de livraison chez vous, et (ii) concernant la torche et les faisceaux dans une période de un (1) an suivant leur date de livraison chez vous, à l’exception de la torche courte HPRXD avec faisceau intégré, dans une période de six (6) mois suivant la date de livraison chez vous, et concernant les ensembles lève-torche dans une période de un (1) an suivant leur date de livraison chez vous et concernant les produits Automation dans une période de un (1) an suivant leur date de livraison chez vous, à l’exception de la EDGE Connect CNC, EDGE Connect T CNC, EDGE Connect TC CNC, EDGE Pro CNC, EDGE Pro Ti CNC, MicroEDGE Pro CNC et du ArcGlide THC, lesquels seront garantis pour une période de deux (2) ans suivant leur date de livraison chez vous, et (iii) concernant les composants du laser à fibre HyIntensity dans une période de deux (2) ans suivant leur date de livraison chez vous, à l’exception des têtes laser et des câbles de livraison du faisceau, lesquels seront garantis pour une période de un (1) an suivant leur date de livraison chez vous.
Tous les moteurs, accessoires de moteurs, alternateurs et accessoires d’alternateurs de tiers sont couverts par les garanties des fabricants respectifs et non par cette garantie.
Cette garantie ne s’applique pas aux sources d’alimentation de marque Powermax qui sont utilisées avec des convertisseurs de phase. En outre, Hypertherm ne garantit pas les systèmes endommagés en raison d’une mauvaise qualité de l’alimentation électrique, qu’elle soit causée par des convertisseurs de phase ou par l’alimentation secteur. Cette garantie ne s’applique à aucun produit ayant été installé incorrectement, modifié ou endommagé d’une autre façon.
Hypertherm offre la réparation, le remplacement ou le réglage du produit comme seul et unique recours, et ce, si la garantie décrite dans les présentes est invoquée et applicable. Hypertherm, à sa seule discrétion, réparera, remplacera ou règlera, sans frais, tout produit défectueux couvert par cette garantie qui sera retourné avec l’autorisation préalable d’Hypertherm (laquelle ne sera pas refusée sans motif valable), emballé correctement, à l’établissement commercial d’Hypertherm à Hanover, dans le New Hampshire, ou à un centre de réparation autorisé d’Hypertherm, tous les coûts (assurance, fret) prépayés par le client.
Hypertherm n’est responsable d’aucune réparation et d’aucun remplacement ni réglage d’un produit couvert par cette garantie, à l’exception de ceux mentionnés dans le présent paragraphe et de ceux préalablement autorisés par écrit par Hypertherm.
Cette garantie est exclusive et remplace toute autre garantie expresse, implicite, statutaire ou autre relative aux produits ou aux résultats de leur utilisation, ainsi que toute garantie de conditions de qualité, de qualité marchande, d’aptitude à une application particulière ou d’absence de contrefaçon. Ce qui précède constitue le seul et unique recours relatif à tout manquement par Hyperthem à sa garantie.
Les distributeurs/équipementiers peuvent offrir des garanties supplémentaires ou différentes, mais ils ne sont pas autorisés à vous donner une protection supplémentaire ni à faire de représentation prétendant être contraignante pour Hypertherm.
Indemnité pour les brevets d’invention
À la seule exception des cas de produits non fabriqués par Hypertherm ou fabriqués par une entité autre qu’Hypertherm qui ne respecte pas rigoureusement les spécifications d’Hypertherm et des cas de conceptions, de procédés, de formules ou de combinaisons non mises au point ou non prétendues mises au point par Hypertherm, Hypertherm aura le droit de défendre ou de régler, à ses frais, tout litige ou toute procédure portée contre vous selon lequel ou laquelle l’utilisation du produit Hypertherm, seul et non combiné à tout autre produit non fourni par Hypertherm, contrevient à tout brevet de toute tierce partie. Vous devez rapidement aviser Hypertherm dès la prise de connaissance de toute action ou menace d’action judiciaire en relation avec une telle violation présumée (et dans tous les cas, pas plus tard que quatorze (14) jours après la prise de connaissance de toute action ou menace d’action judiciaire); l’obligation d’Hypertherm de défendre a pour conditions le contrôle exclusif par Hypertherm ainsi que la coopération et l’aide de la partie indemnisée dans la défense contre la réclamation.
Limites de responsabilité
Hypertherm ne sera en aucun cas responsable envers toute personne ou entité des préjudices accidentels, accessoires, directs, indirects, punitifs ou exemplaires (y compris, sans s’y limiter, les pertes de revenus), que cette responsabilité soit ou non basée sur une rupture de contrat, un acte dommageable, une responsabilité absolue, un non-respect de garantie, un manquement à l’objectif essentiel ou autre, même si l’entreprise a été avisée de la possibilités de tels préjudices. Hypertherm ne sera responsable d’aucune perte encourue par le distributeur fondée sur le temps d’arrêt, la perte de la production ou la perte de profits. Le distributeur et Hypertherm souhaitent que la présente disposition soit interprétée par tout tribunal comme constituant la limitation de responsabilité la plus large possible dans le respect du droit applicable.
Sécurité et conformité 15
Garantie
Codes nationaux et locaux
Les codes nationaux et locaux régissant la plomberie et l’électricité ont préséance sur toute instruction contenue dans ce manuel. En aucun cas Hypertherm ne sera responsable de blessures ou de dommages à la propriété causés à la suite de toute violation de code ou de mauvaises pratiques de travail.
Plafond de responsabilité
Le cas échéant, la responsabilité totale d’Hypertherm, qu’elle soit basée sur une rupture de contrat, un acte dommageable, une responsabilité absolue, un non-respect de garantie, un manquement à l’objectif essentiel ou autre, pour toute réclamation, action judiciaire, procédure ou tout litige (que ce soit en cour, en arbitrage, par démarche réglementaire ou autre) causé par l’utilisation des produits ou relié à celle-ci, ne pourra dépasser en aucun cas le montant payé pour les produits ayant mené à une telle réclamation.
Assurances
Vous détiendrez et garderez en tout temps une assurance de quantité et de type appropriés, et ayant une protection suffisante et appropriée pour défendre et protéger Hypertherm dans l’éventualité de tout litige ou de toute procédure du fait de l’utilisation des produits.
Cession des droits
Couverture de garantie sur les produits àjet d’eau
Produit Garantie sur les pièces
Pompes HyPrecision
Système d’élimination de l’abrasif PowerDredge
Système EcoSift de recyclage de l’abrasif
Dispositifs de mesure d’abrasif
Actionneurs pneumatiques du robinet marche/arrêt (on/off)
Orifices en diamant 600 heures d’utilisation avec un filtre
27 mois à compter de la date d’expédition, 24 mois à compter de la date d’installation effective, ou 4 000 heures, selon la première échéance
15 mois à compter de la date d’expédition ou 12 mois à compter de la date d’installation effective, selon la première échéance
15 mois à compter de la date d’expédition ou 12 mois à compter de la date d’installation effective, selon la première échéance
15 mois à compter de la date d’expédition ou 12 mois à compter de la date d’installation effective, selon la première échéance
15 mois à compter de la date d’expédition ou 12 mois à compter de la date d’installation effective, selon la première échéance
à cartouche et le respect des exigences d’Hypertherm en matière de qualité de l’eau
Vous pouvez céder tout droit restant aux termes des présentes, seulement en relation avec la vente de la totalité ou presque de votre actif ou de votre capital-actions à un successeur légitime qui accepte d’être lié par toutes les modalités de cette garantie. Dans les trente (30) jours précédant toute cession, vous acceptez d’aviser par écrit Hypertherm qui se réserve le droit d’approbation. En cas de défaut de votre part d’aviser et de demander l’approbation d’Hyperthem telle que définie dans la présente dans ce délai, la présente garantie sera nulle et non avenue, et vous n’aurez aucun autre recours contre Hypertherm sous la garantie ou autrement.
Les pièces consommables ne sont pas prises en compte dans le cadre de cette garantie. Les pièces consommables sont, entre autres, les joints d’eau à haute pression, les clapets antiretour, les cylindres, les robinets de purge, les joints à basse pression, les tubes à haute pression, les filtres hydrauliques à haute et basse pression et les sacs collecteurs d’abrasif. Les pompes, accessoires de pompes, trémies et accessoires de trémies, chambres de séchage et accessoires de chambre de séchage ainsi que les accessoires de tuyauterie de tiers sont couverts par les garanties des fabricants respectifs et non par cette garantie.
16 Sécurité et conformité

Où trouver des renseignements

Ce manuel de l’opérateur comprend les renseignements relatifs aux sources de courant plasma Powermax65/85/105 SYNC et aux torches manuelles SmartSYNC™ :
Spécifications, valeurs nominales et renseignements relatifs à l’installation
et à la configuration
Consignes d’utilisation de la source de courant plasma et de la torche Instructions relatives au coupage, au perçage et au gougeage Renseignements relatifs à l’entretien et au dépannage
Se reporter aux documents suivants pour obtenir des renseignements connexes :
Safety and Compliance Manual (Manuel de conformité et de sécurité) (80669C) Powermax65/85/105 SYNC Cut Charts Guide (Guide des tableaux de coupe
Powermax65/85/105 SYNC) (810500MU)
Powermax65/85/105 SYNC Parts Guide (Guide des pièces Powermax65/85/105 SYNC)
(810490)
Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide (Guide de la coupe mécanique
Powermax65/85/105 SYNC) (810480)
Ces documents se trouvent sur la clé USB fournie avec la source de courant plasma. Les documents techniques sont également accessibles au www.hypertherm.com/docs.
La documentation technique est à jour à la date de sa publication.
Des révisions ultérieures sont possibles. Se reporter au site
www.hypertherm.com/docs pour obtenir les versions les plus récentes
des documents publiés.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 17
Où trouver des renseignements
1
18 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source
de courant plasma
Les systèmes Powermax65 SYNC, Powermax85 SYNC et Powermax105 SYNC sont des sources de courant plasma portatives qui peuvent servir à réaliser de nombreuses tâches manuelles et mécanisées de coupe et de gougeage.
Les systèmes Powermax SYNC offrent les capacités suivantes :
Fonctionnent avec de l’air ou de l’azote pour couper
des métaux conducteurs, tels que l’acier doux, l’acier inoxydable ou l’aluminium
Fonctionnent avec du gaz F5 pour couper de l’acier
inoxydable
Permettent deux procédés de gougeage : élimination
maximale et contrôle maximal
Règlent le courant de sortie (intensité) à partir de la torche manuelle SmartSYNC Utilisent une cartouche faite d’une seule pièce plutôt qu’un lot de consommables Règlent automatiquement le mode de fonctionnement, le courant de sortie (intensité)
et la pression du gaz en fonction de la torche SmartSYNC et de la cartouche Hypertherm installées
Enregistrent l’information relative à l’utilisation de la cartouche pour permettre de surveiller
son usure et de recevoir un avis lorsqu’une nouvelle cartouche doit être installée
Verrouillent les torches SmartSYNC sans mettre la source de courant plasma hors
tension (OFF)
Permettent un changement rapide de la torche SmartSYNC grâce au système
FastConnect™ (raccord rapide)
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 19
Installer et configurer la source de courant plasma
2
7
8
1
2
3
4
5
6
1 Documents :
• Clé USB avec documentation technique et relative à la sécurité
• Guide de configuration rapide
• Guide de référence rapide
• Guide des tableaux de coupe
• Étiquette des codes de défaillance
2 Source de courant plasma 3 Raccord d’entrée de gaz propre à la région
4 Cordon d’alimentation sans fiche 5 Boîtier de démarrage à distance pendant (en
option – configurations mécaniques uniquement)
6 Câble de retour avec connecteur de pièce,
connecteur en C ou cosse ronde
7 Torche manuelle à 15° ou 75° avec faisceau
ou torche machine pleine longueur à 180° avec faisceau
8 Ensemble de cartouches de démarrage

S’assurer d’avoir tous les composants du système

Pour obtenir la liste complète des cartouches de coupe et de gougeage
20 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
offertes, se reporter au Powermax65/85/105 SYNC Parts Guide (Guide des pièces Powermax65/85/105 SYNC) (810490).
Installer et configurer la source de courant plasma
2

Que faire s’il manque des composants ou s’ils sont endommagés?

Réclamations en cas de dommages lors du transport
Envoyer une réclamation au transporteur si le système a été endommagé pendant
le transport.
Obtenir les numéros de modèle et de série du système, qui figurent sur la plaque
signalétique à l’arrière de la source de courant plasma. Se reporter à Trouver les
spécifications du système sur la plaque signalétique à la page 28 pour voir un exemple
de plaque signalétique.
Obtenir une copie du connaissement de Hypertherm.
Réclamations pour marchandises manquantes ou abîmées
Consulter le distributeur Hypertherm ou le service de réparation agréé, ou encore
le bureau Hypertherm le plus proche indiqué au début de ce manuel.

Configurations du système

Les systèmes Powermax65 SYNC, Powermax85 SYNC et Powermax105 SYNC sont des sources de courant plasma universelles qui se règlent automatiquement pour fonctionner avec différentes tensions en c.a. Les configurations de système suivantes sont offertes :
Modèle Configurations Tensions en c.a.
Powermax65 SYNC
et
Powermax85 SYNC
Powermax105 SYNC
200 V – 600 V CSA
380 V CCC/400 V CE 380 V/400 V (triphasé)
200 V – 600 V CSA 200 V – 600 V (triphasé)
230 V – 400 V CE 230 V – 400 V (triphasé)
380 V CCC/400 V CE 380 V/400 V (triphasé)
200 V – 480 V (monophasé)
200 V – 600 V (triphasé)
AV I S
Ne pas utiliser de convertisseurs de phase pour alimenter la source de courant plasma Powermax en courant triphasé.
Hypertherm n’accorde pas de garantie aux systèmes endommagés en raison d’une mauvaise qualité de l’alimentation électrique, qu’elle soit causée par des convertisseurs de phase ou par la source d’alimentation.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 21
Installer et configurer la source de courant plasma
2

Caractéristiques nominales des sources de courant plasma Hypertherm

Powermax65 SYNC

Tension nominale à vide (U0)
CSA, monophasé, triphasé 296 V c.c. (CSA)
CE/CCC, triphasé 270 V c.c. (CE/CCC)
Caractéristique de sortie* Plongeante Courant de sortie nominal (I Tension de sortie nominale (U Facteur de marche à 40 °C**
Température de fonctionnement
) 20 A – 65 A
2
) 139 V c.c.
2
CSA 50 % à 65 A, 230 V – 600 V, mono/triphasé
40 % à 65 A, 200 V – 208 V, mono/triphasé 100 % à 46 A, 230 V – 600 V, mono/triphasé
CE/CCC 50 % à 65 A, 380 V/400 V, triphasé
100 % à 46 A, 380 V/400 V, triphasé De –10 °C à 40 °C
Température d’entreposage De –25 °C à 55 °C Facteur de puissance
200 V – 480 V CSA, monophasé 0,99 – 0,97
200 V – 600 V CSA, triphasé 0,94 – 0,73
380 V CCC/400 V CE, triphasé 0,94
Consommation d’énergie à l’arrêt (systèmes CE) 28 W Efficacité de la source de courant à la puissance de sortie
91,2 %
nominale maximum (systèmes CE)
– Rapport de court-circuit
R
sce
(systèmes CE/CCC uniquement)
– Volts c.a. rms, triphasé 400 V c.a.
U
1
296,4
R
sce
Classification d’émissions de CEM CISPR 11
Classe A
(systèmes CE/CCC uniquement)***
Tension d’entrée (U
)/Courant d’entrée (I1) à sortie nominale (U
1
(Se reporter à Branchement de l’alimentation électrique à la page 38)
CSA, monophasé, 50 Hz/60 Hz CSA, triphasé, 50 Hz/60 Hz CE/CCC
200 V : 208 V : 240 V : 480 V :
52 A 50 A 44 A 22 A
200 V : 208 V : 240 V : 480 V : 600 V :
32 A 31 A 27 A 13 A 13 A
380 V : 400 V :
2 MAX I2 MAX
†, ††
)
, triphasé, 50 Hz/60 Hz
15,5 A 15 A
22 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Type de gaz Air Azote F5 Qualité du gaz Propre, sec, exempt d’huile
Pur à 99,95 % Pur à 99,98 %
selon ISO 8573-1 classe 1.4.2 Se reporter à la page 54.
†††
(F5 = 95 % d’azote [N 5 % d’hydrogène [H
Débits d’entrée de gaz recommandés
Coupe 210 ls/min à un minimum de 5,9 bar (85 psi)
Gougeage à élimination maximale 210 ls/min à un minimum de 4,8 bar (70 psi)
Gougeage à contrôle maximal 210 ls/min à un minimum de 4,8 bar (70 psi)
* Défini comme un tracé de la tension de sortie par rapport au courant de sortie.
** Se reporter à la plaque signalétique à l’arrière de la source de courant plasma pour obtenir de plus amples
renseignements sur le facteur de marche et pour connaître les valeurs nominales CEI.
*** AVERTISSEMENT : Cet équipement de classe A n’est pas conçu pour les emplacements résidentiels où
le système d’alimentation à basse tension public fournit l’alimentation électrique. Des problèmes peuvent survenir au moment de s’assurer de la compatibilité électromagnétique dans ces endroits étant donné les perturbations transmises par conduction ou par rayonnement.
L’équipement est conforme à la norme CEI 61000-3-12 si le courant en court-circuit Ssc est supérieur ou égal à 6 160 kVA au point d’interface entre l’alimentation de l’opérateur et le réseau public. Il incombe à l’installateur ou à l’opérateur de l’équipement de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de distribution au besoin, que l’équipement est connecté uniquement à une source avec courant en court-circuit S à 6 160 kVA.
††
L’équipement est conforme à la norme CEI 61000-3-11 si l’impédance d’alimentation, Zmax, est de 0,201 ou moins. Il incombe à l’installateur ou à l’opérateur de l’équipement de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de distribution au besoin, que l’équipement est connecté uniquement à une source dont l’impédance est de 0,201 ou moins.
†††
Gaz F5 recommandé uniquement pour la coupe d’acier inoxydable. Se reporter à Coupe d’acier inoxydable à l’aide
de gaz F5 dans le Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide (Guide de la coupe mécanique Powermax65/85/105 SYNC) (810480).
supérieur ou égal
sc
],
2
])
2
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 23
Installer et configurer la source de courant plasma
2

Powermax85 SYNC

Tension nominale à vide (U0)
CSA, monophasé, triphasé 305 V c.c. (CSA)
CE/CCC, triphasé 270 V c.c. (CE/CCC)
Caractéristique de sortie* Plongeante Courant de sortie nominal (I Tension de sortie nominale (U
) 25 A – 85 A
2
) 143 V c.c.
2
Facteur de marche à 40 °C**
CSA 60 % à 85 A, 230 V – 600 V, triphasé
60 % à 85 A, 480 V, monophasé 50 % à 85 A, 240 V, monophasé 50 % à 85 A, 200 V – 208 V, triphasé 40 % à 85 A, 200 V – 208 V, monophasé 100 % à 66 A, 230 V – 600 V, mono/triphasé
CE/CCC 60 % à 85 A, 380 V/400 V, triphasé
100 % à 66 A, 380 V/400 V, triphasé
Température de fonctionnement De –10 °C à 40 °C Température d’entreposage De –25 °C à 55 °C Facteur de puissance
200 V – 480 V CSA, monophasé 0,99 – 0,96
200 V – 600 V CSA, triphasé 0,94 – 0,76
380 V CCC/400 V CE, triphasé 0,94
Consommation d’énergie à l’arrêt (systèmes CE) 26 W Efficacité de la source de courant à la puissance de sortie
91,9 %
nominale maximum (systèmes CE)
– Rapport de court-circuit
R
sce
(systèmes CE/CCC uniquement)
– Volts c.a. rms, triphasé 400 V c.a.
U
1
209,4
R
sce
Classification d’émissions de CEM CISPR 11
Classe A
(systèmes CE/CCC uniquement)***
Tension d’entrée (U
)/Courant d’entrée (I1) à sortie nominale (U
1
(Se reporter à Branchement de l’alimentation électrique à la page 38.)
CSA, monophasé, 50 Hz/60 Hz CSA, triphasé, 50 Hz/60 Hz CE/CCC
2 MAX I2 MAX
†, ††
)
, triphasé, 50 Hz/60 Hz
200 V : 208 V : 240 V : 480 V :
24 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
70 A 68 A 58 A 29 A
200 V : 208 V : 240 V : 480 V : 600 V :
42 A 40 A 35 A 18 A 17 A
380 V : 400 V :
20,5 A 19,5 A
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Type de gaz Air Azote F5 Qualité du gaz Propre, sec, exempt d’huile selon
ISO 8573-1 classe 1.4.2 Se reporter à la page 54.
Pur à 99,95 % Pur à 99,98 %
(F5 = 95 % d’azote [N
5 % d’hydrogène [H
Débits d’entrée de gaz recommandés
Coupe 210 ls/min à un minimum de 5,9 bar (85 psi)
Gougeage à élimination maximale 210 ls/min à un minimum de 4,8 bar (70 psi)
Gougeage à contrôle maximal 210 ls/min à un minimum de 4,8 bar (70 psi)
* Défini comme un tracé de la tension de sortie par rapport au courant de sortie.
** Se reporter à la plaque signalétique à l’arrière de la source de courant plasma pour obtenir de plus amples
renseignements sur le facteur de marche et pour connaître les valeurs nominales CEI.
*** AVERTISSEMENT : Cet équipement de classe A n’est pas conçu pour les emplacements résidentiels
où le système d’alimentation à basse tension public fournit l’alimentation électrique. Des problèmes peuvent survenir au moment de s’assurer de la compatibilité électromagnétique dans ces endroits étant donné les perturbations transmises par conduction ou par rayonnement.
L’équipement est conforme à la norme CEI 61000-3-12 si le courant en court-circuit Ssc est supérieur ou égal à 4 353 kVA au point d’interface entre l’alimentation de l’opérateur et le réseau public. Il incombe à l’installateur ou à l’opérateur de l’équipement de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de distribution au besoin, que l’équipement est connecté uniquement à une source avec courant en court-circuit S à 4 353 kVA.
††
L’équipement est conforme à la norme CEI 61000-3-11 si l’impédance d’alimentation, Zmax, est de 0,201 ou moins. Il incombe à l’installateur ou à l’opérateur de l’équipement de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de distribution au besoin, que l’équipement est connecté uniquement à une source dont l’impédance est de 0,201 ou moins.
†††
Gaz F5 recommandé uniquement pour la coupe d’acier inoxydable. Se reporter à Coupe d’acier inoxydable à l’aide
de gaz F5 dans le Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide (Guide de la coupe mécanique Powermax65/85/105 SYNC) (810480).
supérieur ou égal
sc
†††
],
2
])
2
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 25
Installer et configurer la source de courant plasma
2

Powermax105 SYNC

Tension nominale à vide (U0)
200 V – 600 V CSA 300 V c.c.
230 V – 400 V CE 288 V c.c.
380 V CCC 286 V c.c.
400 V CE 286 V c.c.
Caractéristique de sortie* Plongeante Courant de sortie nominal (I Tension de sortie nominale (U Facteur de marche à 40 °C**
200 V – 600 V CSA 80 % à 105 A, 480 V – 600 V, triphasé
230 V – 400 V CE 80 % à 105 A, 400 V, triphasé
380 V CCC 80 % à 105 A, 380 V, triphasé
) 30 A à 105 A
2
) 160 V c.c.
2
70 % à 105 A, 240 V, triphasé 54 % à 105 A, 208 V, triphasé 50 % à 105 A, 200 V, triphasé 100 % à 94 A, 480 V – 600 V, triphasé 100 % à 88 A, 240 V, triphasé 100 % à 77 A, 208 V, triphasé 100 % à 74 A, 200 V, triphasé
70 % à 105 A, 230 V, triphasé 100 % à 94 A, 400 V, triphasé 100 % à 88 A, 230 V, triphasé
100 % à 94 A, 380 V, triphasé
400 V CE 80 % à 105 A, 400 V, triphasé
100 % à 94 A, 400 V, triphasé
Température de fonctionnement De –10 °C à 40 °C Température d’entreposage De –25 °C à 55 °C Facteur de puissance
200 V – 600 V CSA, triphasé 0,94 – 0,77
230 V – 400 V CE, triphasé 0,94 – 0,92
380 V CCC, triphasé 0,94
400 V CE, triphasé 0,94
Consommation d’énergie à l’arrêt (systèmes CE)
230 V – 400 V CE
400 V CE
Efficacité de la source de courant à la puissance de sortie nominale maximum (systèmes CE)
230 V – 400 V CE
400 V CE
40 W 27 W
91,0 % 91,9 %
26 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
R
– Rapport de court-circuit
sce
(systèmes CE/CCC uniquement)
– Volts c.a. rms, triphasé 230 V – 400 V 400 V
U
1
235,4 176,9
R
sce
Classification d’émissions de CEM CISPR 11
Classe A
(systèmes CE/CCC uniquement)***
Tension d’entrée (U
)/Courant d’entrée (I1) à sortie nominale (U
1
2 MAX I2 MAX
)
(Se reporter à Branchement de l’alimentation électrique à la page 38.)
CSA, triphasé, 50 Hz/60 Hz CE
†,††,
triphasé, 50 Hz/60 Hz CE
††, †††
/CCC, triphasé,
50 Hz/60 Hz
200 V : 208 V : 240 V : 480 V : 600 V :
58 A 56 A 49 A 25 A 22 A
230 V : 400 V :
50 A 29 A
380 V : 400 V :
Type de gaz Air Azote F5‡
30 A 28 A
Qualité du gaz Propre, sec, exempt
d’huile selon ISO 8573-1
classe 1.4.2
Pur à 99,95 % Pur à 99,98 %
(F5 = 95 % d’azote [N
5 % d’hydrogène [H
Se reporter à la page 54.
Débits d’entrée de gaz recommandés
Coupe 260 ls/min à un minimum de 6,2 bar (90 psi)
Gougeage à élimination maximale 260 ls/min à un minimum de 4,8 bar (70 psi)
Gougeage à contrôle maximal 260 ls/min à un minimum de 4,8 bar (70 psi)
* Défini comme un tracé de la tension de sortie par rapport au courant de sortie.
** Se reporter à la plaque signalétique à l’arrière de la source de courant plasma pour obtenir de plus amples
renseignements sur le facteur de marche et pour connaître les valeurs nominales CEI.
*** AVERTISSEMENT : Cet équipement de classe A n’est pas conçu pour les emplacements résidentiels
où le système d’alimentation à basse tension public fournit l’alimentation électrique. Des problèmes peuvent survenir au moment de s’assurer de la compatibilité électromagnétique dans ces endroits étant donné les perturbations transmises par conduction ou par rayonnement.
L’équipement est conforme à la norme CEI 61000-3-12 si le courant en court-circuit Ssc est supérieur ou égal à 4 730 kVA au point d’interface entre l’alimentation de l’opérateur et le réseau public. Il incombe à l’installateur ou à l’opérateur de l’équipement de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de distribution au besoin, que l’équipement est connecté uniquement à une source avec courant en court-circuit S à 4 730 kVA.
††
Ce produit est conforme aux exigences techniques de la norme CEI 61000-3-3 et n’est pas soumis à un branchement conditionnel.
†††
L’équipement est conforme à la norme CEI 61000-3-12 si le courant en court-circuit Ssc est supérieur ou égal à 2 114 kVA au point d’interface entre l’alimentation de l’opérateur et le réseau public. Il incombe à l’installateur ou à l’opérateur de l’équipement de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de distribution au besoin, que l’équipement est connecté uniquement à une source avec courant en court-circuit S à 2 114 kVA.
‡ Gaz F5 recommandé uniquement pour la coupe d’acier inoxydable. Se reporter à Coupe d’acier inoxydable à l’aide
de gaz F5 dans le Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide (Guide de la coupe mécanique Powermax65/85/105 SYNC) (810480).
supérieur ou égal
sc
supérieur ou égal
sc
],
2
])
2
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 27
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Exemple
de plaque
signalétique CSA
Exemple
de plaque
signalétique
CE/CCC
1
2
4
3
1
2
4
3
1 Numéro de série, code à barres et date de
fabrication
2 Caractéristiques nominales pour le coupage
plasma
3 Caractéristiques nominales pour le gougeage
plasma
4 Caractéristiques nominales de la source
de courant plasma
HYP = Classement interne Hypertherm
IEC = Évaluation de la Commission
électrotechnique internationale (CEI)
I
1
= Courant d’entrée (A)
I
2
= Courant conventionnel de soudage (A)
PF = Facteur de puissance
U0 = Tension nominale à vide (V)
U1 = Tension d’entrée (V)
U2 = Tension conventionnelle de soudage (V)
X = Facteur de marche (%)

Trouver les spécifications du système sur la plaque signalétique

La plaque signalétique à l’arrière de la source de courant plasma comporte deux catégories de caractéristiques nominales :
Les caractéristiques nominales HYP correspondent à celles de la source de courant plasma
Hypertherm. Elles indiquent les capacités du système révélées par les tests internes d’Hypertherm.
Les caractéristiques nominales CEI sont les seuils minimaux auxquels le système doit
se conformer pour respecter la norme CEI 60974-1.
Les plaques signalétiques CSA, CE et CCC diffèrent légèrement les unes des autres.
28 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
2

Trouver le numéro de référence du système

Le numéro de référence de la source de courant plasma se trouve dans le haut de la plaque signalétique.
Installer et configurer la source de courant plasma

Matières premières essentielles

Matière première essentielle Composants qui en contiennent plus d’un gramme
Antimoine Faisceaux de torche
Bauxite Dissipateurs thermiques, couvercles métalliques
Borate Tous les circuits imprimés
Magnésium Dissipateurs thermiques, couvercles métalliques
Silicium métallique Dissipateurs thermiques, couvercles métalliques
Strontium Ventilateurs
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 29
Installer et configurer la source de courant plasma
2
s

Symboles et marquages

Le produit peut comporter un ou plusieurs des marquages suivants sur sa plaque signalétique ou à proximité de celle-ci. En raison des différences et des conflits entre les règlements nationaux, les marquages ne sont pas tous appliqués à chaque version d’un produit.
Marquage S
Le symbole S indique que la source de courant et la torche conviennent aux travaux effectués dans les milieux à risque accru de choc électrique selon la CEI 60974-1.
Marquage CSA
Les produits portant le symbole CSA sont conformes aux réglementations des États-Unis et du Canada relativement à la sécurité des produits. Les produits ont été évalués, testés et certifiés par CSA International. Le produit peut autrement porter le symbole d’autres laboratoires d’essais reconnus à l’échelle nationale (NRTL) agréés à la fois aux États-Unis et au Canada, par exemple UL ou TÜV.
Marquage CE
Le symbole CE représente la déclaration de conformité du fabricant aux directives et aux normes européennes applicables. Seules les versions des produits portant le symbole CE sur la plaque signalétique ou à proximité de cette dernière sont conformes aux directives européennes. Les directives applicables peuvent comprendre la Directive européenne en matière de basse tension, la Directive européenne relative à la compatibilité électromagnétique (CEM), la Directive relative aux équipements radio (DER) et la Directive relative à la limitation des substances dangereuses (RoHS). Consulter la Déclaration de conformité européenne CE pour en savoir plus.
Marquage Union douanière eurasienne (UDE)
Les versions CE des produits qui portent le symbole de conformité EAC répondent aux exigences de sécurité du produit et de CEM en vue de l’exportation vers la Russie, le Bélarus et le Kazakhstan.
Marquage GOST-TR
Les versions CE des produits qui portent le symbole de conformité GOST-TR répondent aux exigences de sécurité du produit et de CEM en vue de l’exportation à destination de la Fédération russe.
Marquage RCM
Les versions CE des produits portant le symbole RCM sont conformes aux règlements de CEM et aux règlements en matière de sécurité prescrits pour la vente en Australie et en Nouvelle-Zélande.
Marquage CCC
Le symbole de certification obligatoire en Chine (CCC) indique que le produit a été mis à l’essai et déclaré conforme aux règlements de sécurité du produit prescrits pour la vente en Chine.
Marquage UkrSEPRO
Les versions CE des produits qui portent le symbole de conformité UkrSEPRO répondent aux exigences de sécurité du produit et de CEM en vue de l’exportation en Ukraine.
Marquage AAA pour la Serbie
Les versions CE des produits qui portent le marquage de conformité AAA Serbian répondent aux exigences de sécurité du produit et de CEM en vue de l’exportation vers la Serbie.
30 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Courant continu (c.c.)
Courant alternatif (c.a.)
Coupe à la torche plasma
Coupe d’une plaque métallique
Coupe de métal déployé
Gougeage
Connexion de la puissance d’entrée du c.a.
La borne du conducteur de protection externe (terre)
L’alimentation est fournie (ON)
L’alimentation est coupée (OFF)
Une source de courant dotée d’un onduleur, monophasée ou triphasée
Courbe tension/intensité, caractéristique « plongeante »
f
1
f
2
1~
Marquage RoHS
Le marquage RoHS indique que le produit respecte les exigences de la Directive européenne relative aux substances dangereuses (RoHS).
Marque de vérification de la conformité au Royaume-Uni
Les versions CE des produits qui portent le symbole de conformité UKCA répondent aux exigences en matière de sécurité du produit et aux exigences relatives aux CEM, aux RF et à RoHS en vue de l’exportation vers le Royaume-Uni.
Symboles CEI
Les symboles suivants peuvent se trouver sur la plaque signalétique, les étiquettes de vérification, les interrupteurs, les diodes électroluminescentes (DEL) et les écrans ACL, le cas échéant.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 31
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Niveaux de bruit acoustique
Les niveaux sonores émis par ce système plasma peuvent dépasser les niveaux de bruit acoustique autorisés définis par les codes nationaux et locaux. Toujours porter un dispositif de protection antibruit adéquat lors de la coupe ou du gougeage. Toute mesure du bruit acoustique est liée à l’environnement dans lequel le système est utilisé. Se reporter à Le bruit peut provoquer des problèmes auditifs dans le Safety and Compliance Manual (Manuel de conformité et de sécurité) (80669C).
De plus, la Fiche technique relative au bruit acoustique du système peut être consultée au
www.hypertherm.com/docs. Dans le champ de recherche, entrer data sheet (fiche technique).
Spécifications relatives à l’identification des radiofréquences (RFID)
Le système de communication sans fil en champ proche RFID Hypertherm comporte les composants suivants :
Une étiquette RFID passive dans la cartouche Hypertherm Un émetteur-récepteur radio sur la carte de circuits imprimés dans la torche SmartSYNC :
Fréquence de fonctionnement : 13,56 MHz Protocole : ISO/CEI 15693 Plage maximale : 8 mm Puissance de transmission maximale : 104 mW
32 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2

Spécifications de coupe

Capacité de coupe recommandée – coupage manuel

Épaisseur du matériau
Épaisseur de coupe recommandée Powermax65 SYNC Powermax85 SYNC Powermax105 SYNC
Capacité de coupe à 500 mm/min (20 po/min)*
Capacité de coupe à 250 mm/min (10 po/min)*
Capacité de coupe grossière à 125 mm/min (5 po/min)*
* Les vitesses de capacité de coupe ne sont pas nécessairement les vitesses maximales. Il s’agit des vitesses
nécessaires pour obtenir une valeur nominale à cette épaisseur.
19 mm (3/4 po) 25 mm (1 po) 32 mm (1 1/4 po)
25 mm (1 po) 32 mm (1 1/4 po) 38 mm (1 1/2 po)
32 mm (1 1/4 po) 38 mm (1 1/2 po) 51 mm (2 po)

Capacité de perçage recommandée

Épaisseur du matériau
Capacité de perçage Powermax65 SYNC Powermax85 SYNC Powermax105 SYNC
Pour la coupe manuelle ou la coupe mécanique avec un dispositif de réglage en hauteur de la torche programmable
Pour la coupe mécanique sans dispositif de réglage en hauteur de la torche programmable
16 mm (5/8 po) 19 mm (3/4 po) 22 mm (7/8 po)
13 mm (1/2 po) 16 mm (5/8 po) 19 mm (3/4 po)

Vitesses de coupe maximums (acier doux)

Vitesse de coupe maximum*
Épaisseur du matériau Powermax65 SYNC Powermax85 SYNC Powermax105 SYNC
6 mm (1/4 po) 3 683 mm/min (145 po/min) 5 080 mm/min (200 po/min) 5 588 mm/min (220 po/min)
13 mm (1/2 po) 1 270 mm/min (50 po/min) 1 778 mm/min (70 po/min) 2 413 mm/min (95 po/min)
19 mm (3/4 po) 610 mm/min (24 po/min) 914 mm/min (36 po/min) 1 270 mm/min (50 po/min)
25 mm (1 po) 305 mm/min (12 po/min) 533 mm/min (21 po/min) 762 mm/min (30 po/min)
32 mm (1 1/4 po) Sans objet 330 mm/min (13 po/min) 508 mm/min (20 po/min)
* Les vitesses de coupe maximums proviennent de tests effectués en laboratoire par Hypertherm.
Les vitesses de coupe réelles peuvent varier selon les différentes applications de coupage.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 33
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Distance minimale :
> 0,25 m
3 m

Capacité de gougeage

65 A 85 A 105 A
Taux d’élimination du métal à élimination maximale sur l’acier doux 4,0 kg/h 8,2 kg/h 8,6 kg/h
Taux d’élimination du métal à contrôle maximal sur l’acier doux 2,3 kg/h 4,8 kg/h 7,2 kg/h

Installer la source de courant plasma

AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Ne jamais couper sous l’eau ou immerger la torche dans l’eau. Des chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves.
LES VAPEURS TOXIQUES PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES OU LA MORT
Certains métaux, y compris l’acier inoxydable, peuvent générer des vapeurs toxiques lors de la coupe. S’assurer que le lieu de travail est suffisamment aéré afin de garantir que la qualité de l’air respecte les normes et les réglementations locales et nationales. Se reporter au Safety and Compliance Manual (Manuel de conformité et de sécurité) (80669C) pour en savoir plus.
Ne pas utiliser la source de courant plasma
sous la pluie ou la neige.
Placer la source de courant plasma près
du sectionneur ou d’une prise de courant appropriée à l’installation. La source de courant plasma est munie d’un cordon d’alimentation de 3 m.
Laisser un espace de 0,25 m au minimum
autour de la source de courant plasma pour permettre une aération suffisante.
AVERTISSEMENT
34 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
2
Placer la source de courant plasma sur une
> 10°
surface stable et plane avant de l’utiliser. La source de courant plasma peut basculer si elle est placée à un angle supérieur à 10°.
Ne pas coucher la source de courant plasma
sur le côté. Cela pourrait bloquer la circulation d’air qui est nécessaire pour garder les composants internes frais.
Installer et configurer la source de courant plasma
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 35
Installer et configurer la source de courant plasma
2
233 mm
483 mm
430 mm
354 mm

Dimensions et poids de la source de courant plasma

Powermax65 SYNC et Powermax85 SYNC
Figure 1 – Dimensions des systèmes Powermax65 SYNC et Powermax85 SYNC
Tableau 1 – Poids des systèmes Powermax65 SYNC et Powermax85 SYNC avec le cordon d’alimentation
Powermax65 SYNC Powermax85 SYNC
200 V – 600 V CSA 380 V CCC/400 V CE 200 V – 600 V CSA 380 V CCC/400 V CE
24,3 kg 20,6 kg 27,2 kg 23,5 kg
Pour connaître le poids des torches manuelles, se reporter à Poids
à la page 112. Pour connaître le poids des torches machines, se reporter au Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide (Guide de la coupe mécanique Powermax65/85/105 SYNC) (810480).
36 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
2
Powermax105 SYNC
274 mm592 mm
508 mm
436 mm
Installer et configurer la source de courant plasma
Figure 2 – Dimensions du système Powermax105 SYNC
Tableau 2 – Poids du système Powermax105 SYNC avec le cordon d’alimentation
200 V – 600 V CSA 230 V – 400 V CE 380 V CCC/400 V CE
39,7 kg 39,5 kg 36,2 kg
Poids du câble de retour
Câble de retour Powermax65 SYNC Powermax85 SYNC Powermax105 SYNC
7,6 m 1,3 kg 1,6 kg 2,3 kg
15 m 2,3 kg 3,0 kg 4,2 kg
23 m 3,1 kg 4,2 kg 6,1 kg
Pour connaître le poids des torches manuelles, se reporter à Poids à la page 112. Pour connaître le poids des torches machines, se reporter au Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide (Guide de la coupe mécanique Powermax65/85/105 SYNC) (810480).
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 37
Installer et configurer la source de courant plasma
2

Branchement de l’alimentation électrique

Utiliser les caractéristiques nominales de courant d’entrée Hypertherm pour sélectionner les formats de conducteurs pour le branchement et l’installation. Les caractéristiques nominales Hypertherm portent la désignation HYP sur la plaque signalétique à l’arrière de la source de courant plasma. Utiliser la valeur de courant d’entrée HYP aux fins d’installation. Se reporter à Trouver les
spécifications du système sur la plaque signalétique à la page 28 pour voir un exemple de plaque
signalétique.
AV I S
Protéger le circuit à l’aide de fusibles temporisés de taille appropriée et d’un sectionneur. La tension de sortie maximum varie selon la tension d’entrée et l’intensité du circuit. En raison des
variations d’appel de courant au démarrage, il est recommandé d’utiliser des fusibles temporisés. Les fusibles temporisés peuvent résister à des courants pouvant atteindre 10 fois la valeur nominale pendant de courtes périodes.
AV I S
Ne pas utiliser de convertisseurs de phase pour alimenter la source de courant plasma Powermax en courant triphasé.
Hypertherm n’accorde pas de garantie aux systèmes endommagés en raison d’une mauvaise qualité de l’alimentation électrique, qu’elle soit causée par des convertisseurs de phase ou par la source d’alimentation.

Installation du sectionneur

Utiliser un sectionneur pour
chaque source de courant plasma de façon à ce que l’opérateur puisse couper rapidement le courant entrant en cas d’urgence.
Placer le sectionneur à un endroit
facilement accessible par l’opérateur. L’installation doit être effectuée par un électricien agréé et respecter les réglementations locales et nationales applicables.
Le niveau d’interruption
du sectionneur doit être égal ou supérieur à la valeur nominale continue des fusibles.
Le sectionneur doit également :
38 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
2
Isoler l’équipement électrique et déconnecter tous les conducteurs sous tension
de la tension d’alimentation entrante lorsqu’il est à arrêt (OFF).
Posséder une position d’arrêt (OFF) et une position de marche (ON) clairement
identifiées par O (OFF) et I (ON).
Comporter une manette externe pouvant être verrouillée en position d’arrêt (OFF). Comporter un mécanisme automatique fonctionnant comme arrêt d’urgence. Être muni de fusibles temporisés approuvés. Se reporter à Configurations de tension
à la page 40 pour connaître les capacités des fusibles recommandées.

Exigences relatives à la mise à la terre

Pour assurer la sécurité des personnes et le bon fonctionnement de l’appareil et réduire l’interférence électromagnétique, la source de courant plasma doit être correctement mise à la terre.
La source de courant plasma doit être mise à la terre à l’aide du cordon
d’alimentation conformément aux réglementations électriques locales et nationales.
Le branchement monophasé doit être du type 3 fils avec un fil vert ou vert/jaune pour
la prise de terre de protection et il doit être conforme aux exigences locales et nationales.
Ne pas utiliser de branchement à 2 fils.
Installer et configurer la source de courant plasma
Le branchement triphasé doit être du type 4 fils avec un fil vert ou vert/jaune pour la prise
de terre de protection et il doit être conforme aux exigences locales et nationales.
Se reporter au Safety and Compliance Manual (Manuel de conformité et de sécurité) (80669C) pour en savoir plus sur la mise à la terre.
Pour les systèmes de coupe mécanique, se reporter à la section portant sur les meilleures pratiques en matière de mise à la terre relativement aux interférences électromagnétiques (IEM) dans le Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide (Guide de la coupe mécanique Powermax65/85/105 SYNC) (810480).

Puissance de sortie nominale (puissance de coupe) de la source de courant plasma

La puissance de sortie indique davantage la puissance de coupe d’une source de courant plasma que son intensité de sortie. Les puissances nominales des systèmes sont les suivantes :
Powermax65 SYNC Powermax85 SYNC Powermax105 SYNC
Intensité de sortie maximale 20 A – 65 A 25 A – 85 A 30 A – 105 A
Tension de sortie nominale maximale 139 V c.c. 143 V c.c. 160 V c.c.
Puissance de coupe 9 kW 12,2 kW 16,8 kW
Pour calculer la puissance de coupe en watts (W), multiplier l’intensité de sortie maximale (A) par la tension de sortie nominale maximale (V c.c.). Par exemple :
65 A × 139 V c.c. = 9035 W (9 kW)
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 39
Installer et configurer la source de courant plasma
2

Configurations de tension

La source de courant plasma s’ajuste automatiquement pour fonctionner de manière adéquate à la tension d’entrée de courant. Il n’est pas nécessaire de modifier ou de recâbler les composants. Par contre, il faut effectuer ce qui suit :
Installer la cartouche Hypertherm dans la torche. Se reporter à Étape 3 – Installation
de la cartouche à la page 64.
S’assurer que le courant de sortie (A) convient à la cartouche installée. Au besoin, régler
le courant de sortie à l’aide du bouton de réglage situé sur le panneau avant. Se reporter à Étape 6 – Réglage du courant de sortie (intensité) et du mode de fonctionnement au
besoin à la page 70.
Pour faire fonctionner la source de courant plasma à pleine puissance conformément au facteur de marche nominal (se reporter à Prévention de la surchauffe à la page 81), dimensionner le service électrique en conséquence. Les tableaux suivants présentent la puissance de sortie nominale maximale pour les tensions d’entrée type. Le réglage de la puissance de sortie dépend de l’épaisseur de la pièce à couper et de la puissance d’entrée de la source de courant plasma.
Les capacités des fusibles recommandées permettent les pointes de
courant d’entrée qui se produisent lorsque l’arc plasma est allongé. Allonger l’arc plasma est une pratique courante dans certaines applications, telles que le gougeage.
40 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Powermax65 SYNC
Configurations CSA (monophasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz* 200 V – 208 V 230 V – 240 V 480 V
Courant d’entrée à puissance de sortie nominale (65 A x 139 V c.c. = 9 kW)
Courant d’entrée pendant l’allongement de l’arc 74 A 74 A 38 A
Fusible (temporisé) 80 A 80 A 40 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
52 A/50 A 44 A 22 A
Configurations CSA (triphasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz* 200 V – 208 V 230 V – 240 V 400 V 480 V – 600 V
Courant d’entrée à puissance nominale (65 A x 139 V c.c. = 9 kW)
Courant d’entrée pendant l’allongement de l’arc 45 A 45 A 27 A 23 A
Fusible (temporisé) 50 A 50 A 30 A 25 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
32 A/31 A 27 A 15 A 13 A
Configurations CE/CCC (triphasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz* 380 V 400 V
Courant d’entrée à puissance de sortie nominale (65 A x 139 V c.c. = 9 kW) 15,5 A 15 A
Courant d’entrée pendant l’allongement de l’arc 27 A 27 A
Fusible (temporisé) 30 A 30 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 41
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Powermax85 SYNC
Configurations CSA (monophasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz* 200 V – 208 V 230 V – 240 V 480 V
Courant d’entrée à puissance de sortie nominale (85 A x 143 V c.c. = 12,2 kW)
Courant d’entrée pendant l’allongement de l’arc 98 A 98 A 50 A
Fusible (temporisé) 100 A 100 A 50 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
70 A/68 A 58 A 29 A
Configurations CSA (triphasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz* 200 V – 208 V 230 V – 240 V 400 V 480 V 600 V
Courant d’entrée à puissance nominale (85 A x 143 V c.c. = 12,2 kW)
Courant d’entrée pendant l’allongement de l’arc
Fusible (temporisé) 60 A 60 A 40 A 30 A 30 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
42 A/40 A 35 A 21 A 18 A 17 A
60 A 60 A 38 A 31 A 30 A
Configurations CE/CCC (triphasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz* 380 V 400 V
Courant d’entrée à puissance de sortie nominale (85 A x 143 V c.c. = 12,2 kW) 20,5 A 19,5 A
Courant d’entrée pendant l’allongement de l’arc 38 A 38 A
Fusible (temporisé) 40 A 40 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
42 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Powermax105 SYNC
Configurations CSA (triphasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz* 200 V 208 V 240 V 480 V 600 V
Courant d’entrée à puissance nominale (105 A x 160 V c.c. = 16,8 kW)
Courant d’entrée pendant l’allongement de l’arc 82 A 82 A 78 A 40 A 35 A
Fusible (temporisé) 80 A 80 A 80 A 40 A 40 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
58 A 56 A 49 A 25 A 22 A
Configurations de 230 V à 400 V CE (triphasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz* 230 V 400 V
Courant d’entrée à puissance de sortie nominale (105 A x 160 V c.c. = 16,8 kW) 50 A 29 A
Courant d’entrée pendant l’allongement de l’arc 80 A 46 A
Fusible (temporisé) 80 A 50 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
Configurations de 380 V CCC/400 V CE (triphasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz* 380 VCCC 400 V CE
Courant d’entrée à puissance de sortie nominale (105 A x 160 V c.c. = 16,8 kW) 30 A 28 A
Courant d’entrée pendant l’allongement de l’arc 42 A 44 A
Fusible (temporisé) 50 A 50 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 43
Installer et configurer la source de courant plasma
2

Préparation du cordon d’alimentation et de la fiche

Installation de la fiche d’alimentation

Un cordon d’alimentation triphasé de trois (3) mètres ayant les spécifications suivantes est inclus avec toutes les sources de courant plasma Powermax65 SYNC, Powermax85 SYNC et Powermax105 SYNC. Se reporter à la Figure 3 à la page 45.
Ce cordon d’alimentation n’est pas muni d’une fiche. Pour utiliser la source de courant plasma, faire d’abord installer une fiche approuvée sur le cordon d’alimentation – ou brancher le cordon d’alimentation à un sectionneur – par un électricien agréé conformément aux réglementations électriques locales et nationales.
Modèle Configurations Cordon d’alimentation
Powermax65 SYNC
Powermax85 SYNC
Powermax105 SYNC
* Le cordon H07RN-F est un cordon d’alimentation harmonisé, résistant, flexible, isolé par du caoutchouc,
multiconducteur, gainé de néoprène noir, répondant aux normes européennes CEI 60245-4/EN 50525 et portant le symbole CE imprimé sur le cordon. Le cordon H07RN-F utilisé par Hypertherm est également certifié CCC pour GB/T 5013.4 avec le symbole CCC imprimé sur le cordon.
200 V – 600 V CSA 8 AWG à 4 fils
380 V CCC/400 V CE 2,5 mm
200 V – 600 V CSA 8 AWG à 4 fils
380 V CCC/400 V CE 4 mm
200 V – 600 V CSA 6 AWG à 4 fils
230 V – 400 V CE 10 mm
380 V CCC/400 V CE 6 mm

Installation du cordon d’alimentation (le cas échéant)

Si le lieu de travail exige l’installation d’un cordon d’alimentation différent de celui compris avec le système, se reporter à la Figure 3 à la page 45 pour obtenir des instructions sur la façon de préparer les fils du cordon d’alimentation et de les brancher correctement à la source de courant plasma.
2
, à 4 fils de style H07RN-F*
2
, à 4 fils de style H07RN-F*
2
, à 4 fils, HAR
2
, à 4 fils de style H07RN-F* et HAR
44 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
2
L1
L2
L3
Cordon d’alimentation
CSA
(sans tores de ferrite)
Cordon d’alimentation CE/CCC
(tores de ferrite sur les cordons d’alimentation et le câble de mise à la terre)
419 mm
Cosse ronde M5/nº 10, environ 12 mm de longueur
65/85
102 mm
105
152 mm
L1 L2 L3
Mise à la terre
Serre-câble
Installer et configurer la source de courant plasma
Figure 3 – Installer un cordon d’alimentation
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 45
Pour obtenir des instructions supplémentaires, se reporter à l’un des Bulletins de service sur le terrain suivants :
Powermax65/85 SYNC Power Cord and Strain Relief Replacement (Remplacement
du cordon d’alimentation et du serre-câble Powermax65/85 SYNC) (807020)
Powermax105 SYNC Power Cord and Strain Relief Replacement (Remplacement
du cordon d’alimentation et du serre-câble Powermax105 SYNC) (810420)
Installer et configurer la source de courant plasma
2

Installation d’un cordon d’alimentation monophasé (systèmes CSA uniquement) (le cas échéant)

Il est possible d’utiliser une source de courant plasma CSA Powermax65/85 SYNC avec une alimentation monophasée, mais la source de courant plasma CE/CCC Powermax65/85 SYNC nécessite une installation triphasée.
Pour utiliser une source de courant plasma CSA Powermax65 SYNC avec une alimentation
2
monophasée, installer un cordon d’alimentation de 10 mm de courant plasma CSA Powermax85 SYNC avec une alimentation monophasée, installer un cordon d’alimentation de 16 mm par un électricien agréé.
Se reporter au Powermax65/85 SYNC Power Cord and Strain Relief Replacement Field Service
Bulletin (Bulletin de service sur le terrain – Remplacement du cordon d’alimentation et du serre-câble Powermax65/85 SYNC) (807020) pour obtenir des instructions.
2
à trois fils. Le cordon d’alimentation doit être raccordé au système
à trois fils. Pour utiliser une source

Utilisation d’une rallonge (le cas échéant)

Utiliser une rallonge qui respecte les exigences suivantes :
Est de calibre approprié en fonction de la longueur de câble et de la tension de la source
de courant plasma
Est conforme aux codes nationaux et locaux
Les rallonges peuvent entraîner une tension d’entrée plus faible
vers la machine par rapport à la sortie du circuit. Cela peut limiter le fonctionnement de la source de courant plasma.
Les tableaux suivants présentent les calibres recommandés en fonction des différentes longueurs et tensions d’entrée.
Les longueurs présentées dans les tableaux concernent uniquement
la rallonge; elles n’incluent pas le cordon d’alimentation de la source de courant plasma.
46 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Systèmes Powermax65 SYNC
Tableau 3 – 65 A CSA
Longueur de la rallonge < 3 m 3 m – 7,5 m 7,5 m – 15 m 15 m – 30 m 30 m – 45 m
Tension d’entrée (V c.a.) Phase Calibre de la rallonge
200 – 240 1 10 mm
480 1 4 mm
200 – 240 3 6 mm
400/480 3 4 mm
600 3 4 mm
2
2
2
2
2
Tableau 4 – 65 A CE/CCC
Longueur de la rallonge < 3 m 3 m – 7,5 m 7,5 m – 15 m 15 m – 30 m 30 m – 45 m
Tension d’entrée (V c.a.) Phase Calibre de la rallonge
380 3 4 mm
400 3 4 mm
2
2
10 mm
4 mm
6 mm
4 mm
4 mm
4 mm
4 mm
2
2
2
2
2
2
2
10 mm
4 mm
6 mm
4 mm
4 mm
4 mm
4 mm
2
2
2
2
2
2
2
16 mm
6 mm
10 mm
4 mm
4 mm
4 mm
4 mm
2
2
2
2
2
2
2
25 mm
6 mm
16 mm
4 mm
4 mm
4 mm
4 mm
2
2
2
2
2
2
2
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 47
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Systèmes Powermax85 SYNC
Tableau 5 – 85 A CSA
Longueur de la rallonge < 3 m 3 m – 7,5 m 7,5 m – 15 m 15 m – 30 m 30 m – 45 m
Tension d’entrée (V c.a.) Phase Calibre de la rallonge
200 – 240 1 16 mm
480 1 6 mm
200 – 240 3 10 mm
400/480 3 6 mm
600 3 6 mm
2
2
2
2
2
Tableau 6 – 85 A CE/CCC
Longueur de la rallonge < 3 m 3 m – 7,5 m 7,5 m – 15 m 15 m – 30 m 30 m – 45 m
Tension d’entrée (V c.a.) Phase Calibre de la rallonge
380 3 6 mm
400 3 6 mm
2
2
16 mm
6 mm
10 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
2
2
2
2
2
2
2
16 mm
6 mm
10 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
2
2
2
2
2
2
2
25 mm
10 mm
16 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
2
2
2
2
2
2
2
35 mm
10 mm
25 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
2
2
2
2
2
2
2
48 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Systèmes Powermax105 SYNC
Tableau 7 – 200 V à 600 V CSA
Longueur de la rallonge < 3 m 3 m – 7,5 m 7,5 m – 15 m 15 m – 30 m 30 m – 45 m
Tension d’entrée (V c.a.) Phase Calibre de la rallonge
200 – 240 3 16 mm
480 – 600 3 6 mm
2
2
Tableau 8 – 230 V à 400 V CE
Longueur de la rallonge < 3 m 3 m – 7,5 m 7,5 m – 15 m 15 m – 30 m 30 m – 45 m
Tension d’entrée (V c.a.) Phase Calibre de la rallonge
230 3 16 mm
400 3 10 mm
2
2
Tableau 9 – 380 V CCC/400 V CE
16 mm
6 mm
16 mm
10 mm
2
2
2
2
16 mm
6 mm
16 mm
10 mm
2
2
2
2
25 mm
6 mm
25 mm
10 mm
2
2
2
2
35 mm
6 mm
25 mm
10 mm
2
2
2
2
Longueur de la rallonge < 3 m 3 m – 7,5 m 7,5 m – 15 m 15 m – 30 m 30 m – 45 m
Tension d’entrée (V c.a.) Phase Calibre de la rallonge
380 3 10 mm
400 3 10 mm
2
2
10 mm
10 mm
2
2
10 mm
10 mm
2
2
10 mm
10 mm
2
2
10 mm
10 mm
2
2
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 49
Installer et configurer la source de courant plasma
2

Utilisation d’une génératrice (au besoin)

S’assurer de faire ce qui suit lors de l’utilisation d’une génératrice :
Utiliser uniquement une génératrice qui respecte les exigences relatives à la source
de courant plasma. Se reporter à Systèmes Powermax65 SYNC et Powermax85 SYNC à la page 51 et à Systèmes Powermax105 SYNC à la page 52.
Régler le courant de sortie (A) au besoin en fonction de la puissance nominale, de l’âge
et de l’état de la génératrice. Se reporter à Étape 6 – Réglage du courant de sortie
(intensité) et du mode de fonctionnement au besoin à la page 70.
Utiliser l’une des génératrices recommandées suivantes lorsqu’une pleine expansion de l’arc
est nécessaire, par exemple, pour le gougeage. Ces génératrices permettent aux pointes de courant d’entrée de se produire lorsque l’arc plasma est allongé.
Génératrice de 15 kW pour Powermax65 SYNC Génératrice de 20 kW pour Powermax85 SYNC Génératrice de 30 kW pour Powermax105 SYNC
Si une défaillance se produit, placer l’interrupteur d’alimentation de la source de courant
plasma en position d’arrêt (OFF) (O). Attendre environ une minute avant de remettre l’interrupteur d’alimentation en position de marche (ON) (I).
Les problèmes de tension secteur d’entrée (codes de défaillance 0-13-0, 0-60-n et 0-61-0) peuvent survenir plus fréquemment avec certaines génératrices. Se reporter à Résolution des problèmes d’alimentation
des génératrices à la page 152.
50 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Systèmes Powermax65 SYNC et Powermax85 SYNC
Les génératrices utilisées avec les systèmes Powermax65 SYNC et Powermax85 SYNC doivent être conformes aux exigences indiquées dans le Tableau 10 et le Tableau 11.
Tableau 10 – Exigences relatives à la tension
CSA
CE/CCC Triphasé : 50 Hz/60 Hz, 380 V c.a./400 V c.a.
* Pour certaines génératrices, un branchement monophasé à quatre fils (par exemple, une prise
NEMA 14-50R) est nécessaire. Dans ce cas, utiliser un adaptateur pour brancher la fiche à trois fils (NEMA 6-50P) du cordon d’alimentation de la source de courant plasma au connecteur à quatre fils de la génératrice. Se reporter à Installation d’un cordon d’alimentation monophasé (systèmes CSA
uniquement) (le cas échéant) à la page 46 pour en savoir plus.
Puissance d’entraînement
du moteur
20 kW 85 A Maximum
15 kW 70 A Réduit
15 kW 65 A Maximum
12 kW 65 A Réduit
12 kW 40 A Maximum
8 kW 40 A Réduit
8 kW 30 A Maximum
Monophasé : 50 Hz/60 Hz, 230 V c.a./240 V c.a.* Triphasé : 50 Hz/60 Hz, 200 V c.a. – 600 V c.a.
Tableau 11 – Exigences d’entraînement du moteur
Courant de sortie de la source
de courant plasma
Rendement (expansion de l’arc)
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 51
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Systèmes Powermax105 SYNC
Les génératrices utilisées avec les systèmes Powermax105 SYNC doivent respecter les exigences indiquées dans le Tableau 12 et le Tableau 13.
Tableau 12 – Exigences relatives à la tension
200 V à 600 V CSA Triphasé, 50 Hz/60 Hz, 200 V c.a. – 600 V c.a.
230 V à 400 V CE Triphasé, 50 Hz/60 Hz, 230 V c.a. – 400 V c.a.
380 V CCC/400 V CE Triphasé, 50 Hz/60 Hz, 380 V c.a./400 V c.a.
Tableau 13 – Exigences d’entraînement du moteur
Puissance d’entraînement
du moteur
30 kW 105 A Maximum
22,5 kW – 25 kW 105 A Réduit
20 kW 85 A Maximum
15 kW 70 A Réduit
15 kW 65 A Maximum
12 kW 65 A Réduit
12 kW 40 A Maximum
8 kW 40 A Réduit
8 kW 30 A Maximum
Courant de sortie de la source
de courant plasma
Rendement (expansion de l’arc)
52 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
2

Raccordement de l’alimentation en gaz

1
2
3
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
La cuve de filtre de la source de courant plasma peut exploser si la pression du gaz dépasse 9,3 bar (135 psi). Ne jamais dépasser la pression de gaz maximale de 9,3 bar (135 psi).
Se reporter à la figure à la page 54.
1. Utiliser uniquement un tuyau de gaz inerte comportant le bon diamètre interne .
Utiliser un diamètre interne de 10 mm ou plus pour les tuyaux de gaz de moins de 15 m. Utiliser un diamètre interne de 13 mm ou plus pour les tuyaux de gaz de 15 m à 30 m.
Installer et configurer la source de courant plasma
Ne pas utiliser de tuyaux souples d’un diamètre interne de moins de
10 mm. Les tuyaux souples trop petits peuvent engendrer des problèmes de qualité et de rendement de coupe.
2. S’assurer que le bon raccord d’entrée de gaz est installé.
Les modèles CSA comprennent un raccord rapide industriel d’échange avec filet
de 1/4 NPT . Pour l’installation, serrer le raccord au couple de 115 kg·cm. Le raccord est livré avec une pâte d’étanchéité pour raccords filetés déjà appliquée.
Les modèles CE/CCC comprennent un adaptateur de filetage de tube impérial
G-1/4 BSPP avec filet de 1/4 NPT . Pour l’installation, serrer l’adaptateur au couple de 104 kg·cm.
AV I S
LE RUBAN EN PTFE PEUT CAUSER L’OBSTRUCTION DES SOUPAPES, DES RÉGULATEURS ET DES TORCHES
Ne jamais utiliser du ruban en PTFE lors de la préparation des joints. Utiliser uniquement des pâtes ou des liquides d’étanchéité pour filets sur les filets mâles.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 53
Installer et configurer la source de courant plasma
2
1
2
3
3. Raccorder le tuyau de gaz au raccord d’entrée de gaz. Se reporter à Exigences relatives à la
pression de gaz d’entrée (quand le gaz circule) à la page 57.

Source d’alimentation en gaz

Hypertherm recommande que les compresseurs d’air fournissent de l’air qui respecte
les exigences de la norme ISO 8573-1:2010 classe 1.4.2* :
Nombre maximal de particules dans 1 m
Point de rosée de la pression eau-vapeur maximal : 3 °C**
Concentration maximale en huile : 0,1 mg/m
* Important : Tous les compresseurs fournissant de l’air au système de coupe doivent extraire l’huile de l’air avant
de l’envoyer au système.
** S’adresser au fabricant du compresseur d’air si le système de coupe est utilisé à une température inférieure à 3 °C
ou pour vérifier s’il est conforme à la norme ISO relative à la qualité de l’air.
3
: • 20 000 entre 0,1 micron et 0,5 micron
• 400 entre 0,5 micron et 1,0 micron
• 10 entre 1 micron et 5 microns
3
(pour les aérosols, les liquides et la vapeur)
AV I S
L’AIR POUSSIÉREUX OU HUILEUX PEUT ENDOMMAGER LA CUVE DU FILTRE À AIR
Les lubrifiants synthétiques qui contiennent des esters et qui sont utilisés dans certains compresseurs d’air peuvent endommager les polycarbonates dans la cuve du filtre à air. Ajouter des systèmes de filtration du gaz s’il y a lieu.
54 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
2
Utiliser du gaz comprimé d’atelier ou du gaz comprimé en bouteille.
Utiliser un régulateur de haute pression sur les deux types d’alimentation en gaz.
Le régulateur de pression doit être capable d’acheminer du gaz à l’entrée d’air de la source de courant plasma au débit et à la pression précisés.
Utiliser uniquement un gaz propre, exempt d’humidité.
La présence d’huile, d’eau, de vapeur et d’autres contaminants dans l’alimentation
en gaz peut endommager les composants internes avec le temps.
Conséquences d’une alimentation en gaz de mauvaise qualité :
Vitesses de coupe et qualité de coupe réduites Épaisseur de coupe réduite Durée de vie des consommables réduite
Pour résoudre ces problèmes, utiliser un système facultatif de filtration de l’air. Se reporter à Ajouter des systèmes de filtration du gaz (au besoin) à la page 59.
Bouteilles de gaz à haute pression
Installer et configurer la source de courant plasma
AVERTISSEMENT
LES BOUTEILLES DE GAZ COMPRIMÉ ENDOMMAGÉES PEUVENT EXPLOSER
Les bouteilles de gaz contiennent du gaz à haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser.
Pour les régulateurs de haute pression, respecter les directives du fabricant relativement à leur installation, à leur utilisation et à leur entretien en toute sécurité.
Avant d’effectuer toute coupe au plasma à l’aide de gaz comprimé, lire les consignes de sécurité dans le Safety and Compliance Manual (Manuel de conformité et de sécurité) (80669C). Le non-respect des consignes de sécurité peut causer des lésions corporelles ou endommager l’équipement.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION – COUPE AVEC DES GAZ INFLAMMABLES OU OXYDANTS
Ne pas utiliser de gaz inflammables ou oxydants avec les systèmes Powermax. Ces gaz peuvent créer des conditions d’explosion lors des activités de coupage plasma.
L’oxygène est un exemple de gaz oxydant. L’acétylène, le propylène, le méthane et l’hydrogène pur sont des exemples de gaz inflammables. Se reporter au Safety and Compliance Manual (Manuel de conformité et de sécurité) (80669C) pour en savoir plus.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 55
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Les gaz suivants peuvent être utilisés pour couper avec cette source de courant plasma. Se reporter à Caractéristiques nominales des sources de courant plasma Hypertherm à la page 22 pour connaître les exigences relatives à la qualité du gaz.
Air Azote
Ne PAS utiliser d’oxygène pour couper avec un système Powermax
Gaz F5 (acier inoxydable uniquement)
Se reporter au Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide
(Guide de la coupe mécanique Powermax65/85/105 SYNC) (810480).
Directives à respecter en cas d’utilisation de bouteilles de gaz à haute pression comme alimentation en gaz :
Se reporter aux spécifications du fabricant pour les procédures d’installation et d’entretien
des régulateurs de haute pression.
S’assurer que la bouteille est munie d’un régulateur de haute pression avec les capacités
suivantes :
Pressions de sortie de gaz allant jusqu’à 9,3 bar (135 psi). Ne jamais dépasser
la pression de gaz maximale de 9,3 bar (135 psi).
Les débits de gaz suivants :
Powermax65/85 SYNC : 210 slpm (450 scfh) Powermax105 SYNC : 260 slpm (550 scfh)
S’assurer que le robinet des bouteilles est propre et exempt d’huile, de graisse et d’autres
contaminants. Ouvrir chaque robinet de bouteille suffisamment longtemps pour évacuer toute poussière qui pourrait s’y être logée.
Raccorder correctement le tuyau souple d’alimentation à la bouteille.
56 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2

Exigences relatives à la pression de gaz d’entrée (quand le gaz circule)

Les spécifications de pression d’entrée suivantes s’appliquent à l’air, à l’azote et au gaz F5.
Pression d’entrée maximale
Ne jamais dépasser la pression de gaz maximale de 9,3 bar (135 psi).
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
La cuve de filtre de la source de courant plasma peut exploser si la pression du gaz dépasse 9,3 bar (135 psi). Ne jamais dépasser la pression de gaz maximale de 9,3 bar (135 psi).
Pression d’entrée optimale
Pour assurer une performance optimale du système, la pression de gaz d’entrée doit se situer à une valeur comprise entre 7,6 bar et 8,3 bar (110 psi et 120 psi) alors que le gaz circule.
Maintenir la pression de gaz d’entrée dans la plage optimale pour assurer une bonne performance du système avec toutes les combinaisons de source de courant plasma, de longueur du faisceau de torche et de procédé de coupage et de gougeage utilisées.
Pression d’entrée minimale
Les tableaux suivants présentent les exigences de pression de gaz d’entrée minimale pour chaque système Powermax SYNC. Utiliser la pression qui convient à la combinaison de mode de fonctionnement, de type de cartouche et de longueur de faisceau de torche.
Si la pression de gaz d’entrée descend sous ces niveaux alors que le gaz circule, un état de défaillance peut se produire. Un code de défaillance lié à la pression peut s’afficher à l’écran ACL en raison d’une notification ou d’un état qui interrompt le procédé de coupe. Hypertherm recommande de suivre les étapes recommandées pour corriger la défaillance. Se reporter à Codes
de défaillance à la page 136 et à Inspection de la pression de gaz à la page 130.
Un dispositif de filtration supplémentaire du gaz installé entre l’alimentation en gaz et la source de courant plasma peut influer sur la pression de gaz et le débit de gaz. S’adresser au fabricant du filtre pour connaître les exigences en matière de pression de gaz. Hypertherm recommande l’installation d’un manomètre sur la conduite d’alimentation en gaz à l’arrière de la source de courant plasma. Ce manomètre sert à surveiller la pression de gaz à la source de courant plasma, après tout système de filtration externe.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 57
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Coupe
7,6 m 15,2 m 22,9 m
Longueur du faisceau de torche
Powermax65 SYNC Powermax85 SYNC
Powermax105 SYNC 5,5 bar (80 psi) 5,9 bar (85 psi) 6,2 bar (90 psi)
5,2 bar (75 psi) 5,5 bar (80 psi) 5,9 bar (85 psi)
Gougeage à contrôle maximal
Longueur du faisceau de torche
7,6 m 15 m 23 m
Powermax65 SYNC Powermax85 SYNC Powermax105 SYNC
4,1 bar (60 psi) 4,5 bar (65 psi) 4,8 bar (70 psi)
Gougeage à élimination maximale
Longueur du faisceau de torche
7,6 m 15 m 23 m
Powermax65 SYNC Powermax85 SYNC Powermax105 SYNC
4,1 bar (60 psi) 4,5 bar (65 psi) 4,8 bar (70 psi)

Débits d’entrée de gaz recommandés

Procédé
Coupe 210 ls/min à un minimum
de 5,9 bar (85 psi)
Gougeage à élimination maximale 210 ls/min à un minimum
de 4,8 bar (70 psi)
Gougeage à contrôle maximal 210 ls/min à un minimum
de 4,8 bar (70 psi)
Se reporter au Powermax65/85/105 SYNC Cut Charts Guide (Guide des tableaux de coupe Powermax65/85/105 SYNC) (810500MU) pour connaître les valeurs précises de débit de gaz pour chaque procédé de coupe (en fonction du type de métal, de gaz et du courant de sortie).
Powermax65 SYNC
et Powermax85 SYNC
Powermax105 SYNC
260 ls/min à un minimum de 6,2 bar (90 psi)
260 ls/min à un minimum de 4,8 bar (70 psi)
260 ls/min à un minimum de 4,8 bar (70 psi)
58 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Cuve de filtre à air
Alimentation
en gaz
Filtre à eau
et à particules
Filtre à huile Source de courant
plasma
Filtre à vapeur
d’huile

Ajouter des systèmes de filtration du gaz (au besoin)

Il est extrêmement important de maintenir la conduite de gaz propre et sèche pour :
éviter que de l’huile, de l’eau, de la poussière et d’autres contaminants n’endommagent
les composants internes;
optimiser la qualité de coupe et la durée de vie des consommables.
L’air huileux et poussiéreux est la cause principale de nombreux problèmes courants qui surviennent dans les systèmes Powermax et, dans certains cas, cela peut annuler la garantie de la source de courant plasma et de la torche. Se reporter aux recommandations des tableaux de valeurs nominales commençant à la page 22.
La source de courant plasma contient un filtre à air intégré. Vérifier régulièrement la cartouche filtrante à l’intérieur de la cuve de filtre à air et la remplacer au besoin. Se reporter à Inspection de la cartouche filtrante et de la cuve
de filtre à air à la page 181.
Le filtre à air intégré ne doit pas remplacer un dispositif de filtration externe suffisant. Dans un environnement extrêmement chaud et humide, ou si les conditions du lieu de travail favorisent la pénétration d’huile, de vapeurs ou d’autres contaminants dans la conduite de gaz, installer un système de filtration externe pour nettoyer l’alimentation en gaz avant que celui-ci ne circule dans la source de courant plasma.
Un système de filtration coalescent en trois (3) étapes est recommandé. Un système de filtration en trois (3) étapes fonctionne comme indiqué ci-dessous en éliminant les contaminants de l’alimentation en gaz.
Le système de filtration doit être installé entre l’alimentation en gaz et la source de courant plasma.
Une filtration supplémentaire du gaz peut nécessiter une hausse
de la pression de gaz. Pour connaître les recommandations en matière de débit et de pression d’entrée de gaz, se reporter à Exigences relatives
à la pression de gaz d’entrée (quand le gaz circule) à la page 57.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 59
Installer et configurer la source de courant plasma
2
1
2
1
2
Hypertherm offre les kits de filtration externes suivants en option :
Kit 128647 : Le filtre à air pour éliminer l’humidité élimine l’eau et la saleté de
l’alimentation en gaz. Pour en savoir plus, se reporter au Optional Air Filter Kit and Element Replacement Procedure Field Service Bulletin (Bulletin de service sur le terrain – Procédure de remplacement du filtre à air et kit de filtration de l’air en option) (804180).
Kit 428719 : Le filtre à air pour éliminer l’huile élimine l’huile, la vapeur d’huile et la saleté
de l’alimentation en gaz. Pour en savoir plus, se reporter au Optional Oil Removal Air Filter Kit and Element Replacement Field Service Bulletin (Bulletin de service sur le terrain – Procédure de remplacement du filtre à air et kit de filtration de l’huile en option) (809610).
Pour obtenir des pièces supplémentaires relatives à ces kits de filtration,
se reporter au Powermax65/85/105 SYNC Parts Guide (Guide des pièces Powermax65/85/105 SYNC) (810490).
Si les deux filtres externes sont utilisés, les installer dans l’ordre indiqué dans la Figure 4 pour éviter d’endommager la conduite de gaz et l’équipement.
Figure 4 – Filtres externes Hypertherm en option
60 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC

Utilisation du système plasma

S’assurer que la source de courant plasma est raccordée au gaz et à l’alimentation électrique

1. Raccorder la conduite d’alimentation en gaz au raccord situé à l’arrière de la source de courant plasma. Se reporter à la page 53.
Pour connaître les exigences relatives à l’alimentation en gaz, se reporter à Source
d’alimentation en gaz à la page 54.
2. S’assurer que le cordon d’alimentation de la source de courant plasma est correctement branché à l’alimentation électrique conformément aux codes locaux et nationaux. Se reporter à Branchement de l’alimentation électrique à la page 38 et à Préparation du cordon
d’alimentation et de la fiche à la page 44.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 61
Utilisation du système plasma
3
Bouton rouge

Étape 1 – Raccordement du faisceau de torche

Toujou rs r égler
l’interrupteur d’alimentation de la source de courant plasma en position d’arrêt (OFF) (O) avant de brancher ou de débrancher une torche.
Pour brancher une torche
manuelle ou une torche machine, enfoncer le connecteur dans la prise située à l’avant de la source de courant plasma. Le connecteur émet un clic lorsqu’il est bien enfoncé.
Pour débrancher la torche, appuyer sur le bouton rouge situé sur le connecteur et retirer
le connecteur de la prise.
62 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Utilisation du système plasma
3
Ouverture clavetée dans le haut de la prise du câble de retour

Étape 2 – Raccordement du câble de retour et du connecteur de pièce

AV I S
DES CÂBLES DE RETOUR INADÉQUATS PEUVENT CAUSER UN ARC PLASMA INSTABLE
Les câbles de retour sont approuvés pour des intensités, des longueurs et des connecteurs spécifiques. S’assurer d’utiliser un câble de retour approuvé pour la source de courant plasma utilisée. Se reporter au Powermax65/85/105 SYNC Parts Guide (Guide des pièces Powermax65/85/105 SYNC) (810490). L’intensité de courant d’un câble de retour est indiquée près de la gaine en caoutchouc du connecteur du câble de retour.

Câble de retour

1. Insérer le connecteur du câble de retour dans la prise à l’avant de la source de courant plasma. Aligner la clavette du connecteur et l’ouverture au haut de la prise.
2. Enfoncer complètement le connecteur du câble de retour dans la prise. Tourner le connecteur d’environ 1/4 de tour dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien introduit et en position verrouillée.
AV I S
UN CÂBLE DE RETOUR DESSERRÉ PEUT SURCHAUFFER
Lorsque le câble de retour ou la source de courant plasma est déplacé, inspecter le connecteur du câble de retour pour s’assurer qu’il est fermement branché à la source de courant plasma et qu’il n’est pas lâche.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 63
Utilisation du système plasma
3

Connecteur de pièce

AV I S
Ne pas fixer le connecteur de pièce sous l’eau. Si la source de courant plasma se situe sous le connecteur de pièce, l’eau peut y pénétrer par le câble de retour et causer des dommages importants.
Ne pas fixer le connecteur de pièce à la partie de la pièce devant être coupée.
Coupage manuel : Le connecteur de pièce doit être connecté à la pièce à couper. Coupe mécanique : Si cette source de courant plasma est utilisée avec un système
de coupe mécanique, il est possible de connecter directement le connecteur de pièce à la table de coupe ou à la pièce qui doit être coupée. Se reporter aux instructions du fabricant de l’équipement.
S’assurer que le contact métal
à métal du connecteur de pièce avec la pièce à couper ou la table de coupe est bon.
Éliminer toute trace de rouille,
de saleté, de peinture, de revêtement et d’autres débris de sorte que le connecteur de pièce assure un contact suffisant avec la pièce à couper ou la table de coupe.
Fixer le connecteur le plus près
possible de la zone à couper.

Étape 3 – Installation de la cartouche

AVERTISSEMENT
TORCHES À ALLUMAGE INSTANTANÉ : L’ARC PLASMA PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU DES BRÛLURES
L’arc plasma est produit immédiatement lorsque la gâchette de la torche est pressée. Avant de remplacer la cartouche, prendre une des mesures suivantes. Lorsque cela est possible, réaliser la première étape.
Mettre l’interrupteur d’alimentation de la source de courant plasma en position
d’arrêt (OFF) (O).
OU
Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche en position de verrouillage
jaune (X). Appuyer sur la gâchette afin de s’assurer que la torche n’amorce pas un arc plasma.
64 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
3

Verrouillage de la torche

Les torches SmartSYNC sont équipées d’un interrupteur qui permet de verrouiller la torche. Cet interrupteur de verrouillage de la torche empêche la torche de se déclencher accidentellement même lorsque la source de courant plasma est sous tension (ON).
Utiliser cet interrupteur pour verrouiller la torche lorsqu’elle n’est pas utilisée, lorsqu’il est nécessaire de changer la cartouche Hypertherm ou lorsqu’il faut déplacer la source de courant plasma ou la torche alors que le système est sous tension (ON).
Position LOCK de la torche :
L’onglet jaune avec le « X » indique que
la torche n’est pas prête à amorcer.
Diriger la torche loin de soi et des autres
personnes, et appuyer sur la gâchette afin de s’assurer qu’elle ne s’amorce pas.
Lorsque la torche est verrouillée,
le voyant à DEL de défaillance s’allume et l’icône du détecteur de buse de la torche ainsi que le code de défaillance 0-50-1 s’affichent sur l’écran d’état.
Utilisation du système plasma
La cartouche PEUT être installée.
Position « prête à amorcer » de la torche :
L’onglet vert avec le crochet « » indique
que la torche est prête à amorcer.
Ne PAS changer la cartouche.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 65
Utilisation du système plasma
3
Pour installer la cartouche, la serrer
en tournant d’un quart de tour.

Installation de la cartouche

Les cartouches ne sont pas préinstallées sur les torches neuves.
1. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation de la source de courant plasma demeure en position d’arrêt (OFF) (O).
2. S’assurer que l’interrupteur de verrouillage de la torche est placé en position de verrouillage jaune (X).
3. S’il s’agit d’une nouvelle torche, retirer la protection en vinyle de la torche.
4. Installer la cartouche Hypertherm appropriée selon les besoins de coupage ou de gougeage.
Coupe et perçage à l’aide
d’une torche manuelle : Se reporter à Sélection
de la bonne cartouche de coupe à la page 95.
Gougeage à l’aide d’une
torche manuelle : Se reporter à Sélection
de la bonne cartouche de gougeage à la page 113.
Coupage, perçage et
gougeage à l’aide d’une torche machine : Se reporter au Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting
Guide (Guide de la coupe mécanique Powermax65/85/105 SYNC) (810480).
66 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Utilisation du système plasma
3

Étape 4 – Réglage de l’interrupteur d’alimentation en position de marche (ON) (I)

Régler l’interrupteur d’alimentation en position de marche (ON) (I). L’interrupteur se situe sur le panneau arrière de la source de courant plasma.
Si l’interrupteur
de verrouillage de la torche est en position verte « prête
à amorcer » ( ) alors que l’interrupteur d’alimentation est en position de marche (ON), la torche manuelle émet une bouffée d’air. Se reporter à Bouffées d’air
d’avertissement (torches manuelles) à la page 68.
Si l’interrupteur de
verrouillage de la torche est en position verrouillée jaune (X) alors que l’interrupteur d’alimentation est en position de marche (ON), le code de défaillance 0-50-0 ou 0-50-1 et l’icône du détecteur de buse de la torche s’affichent sur l’écran d’état. Se reporter à Codes de défaillance et
comportement des voyants à DEL à la page 69.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 67
Utilisation du système plasma
3
1
2
3
1
2
3

Étape 5 – Déverrouillage de la torche SmartSYNC

1. Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche à la position verte « prête à amorcer » ( ).
2. Torche manuelle : Appuyer sur la gâchette de la torche une fois pour obtenir les bouffées d’air d’avertissement.
Torche machine : Envoyer une commande START/STOP à partir de la CNC afin d’amorcer un arc plasma. Il n’y a aucune bouffée d’air d’avertissement.
3. Torche manuelle : Lorsque les bouffées d’air d’avertissement cessent, la torche est prête à amorcer un arc plasma.
Si un code et une icône de défaillance s’affichent sur l’écran d’état, corriger l’état de défaillance avant de continuer. Se reporter à Codes de défaillance à la page 136.

Bouffées d’air d’avertissement (torches manuelles)

Voici ce qui se produit à la première tentative d’amorçage de la torche manuelle SmartSYNC après avoir mis l’interrupteur de verrouillage de la torche en position de verrouillage jaune (X), puis
à nouveau en position « prête à amorcer » ( ) :
L’arc plasma ne s’amorce pas.
La torche émet rapidement plusieurs bouffées d’air. La poignée de la torche vibre un peu à chaque bouffée d’air.
La source de courant plasma produit un son de relâchement de pression audible à chaque bouffée d’air.
Cette réaction est un avertissement. Elle n’indique pas une défaillance. Elle informe que la torche
est déverrouillée et qu’elle amorcera un arc plasma la prochaine fois que la gâchette sera utilisée.
68 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
3

Codes de défaillance et comportement des voyants à DEL

1
2 3
Jaune Jaune
Vert
1
2
312
3
Sur la source de courant plasma :
Utilisation du système plasma
Lorsque l’interrupteur de verrouillage de la torche est réglé en position verrouillée jaune (X) alors que la source de courant plasma est sous tension (ON), le voyant à DEL de défaillance s’allume et le code de défaillance 0-50-1 ainsi que l’icône du détecteur de buse de la torche s’affichent.
Après avoir installé la cartouche et placé l’interrupteur de verrouillage de la torche à la position verte « prête à amorcer » ( ), le voyant à DEL de défaillance s’éteint et le code de défaillance
passe à 0-50-2.
Torch e man uell e : Après l’émission des bouffées d’air d’avertissement par la torche, le code de défaillance 0-50-2 s’efface.
Torch e mach ine : Le code de défaillance 0-50-2 s’affiche pendant environ une seconde, puis s’efface.
Lors du démarrage de la source de courant plasma alors que l’interrupteur
de verrouillage de la torche est en position verrouillée jaune (X), le système affiche le code de défaillance 0-50-0 plutôt que 0-50-1. Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche à la position verte « prête à amorcer » ( ) pour poursuivre.
Sur la torche manuelle SmartSYNC :
Lorsque l’interrupteur de verrouillage de la torche est mis en position de verrouillage jaune (X) alors que la source de courant plasma est sous tension (ON), le voyant à DEL sur la torche manuelle passe du vert au jaune.
Lorsque la cartouche Hypertherm est installée et que l’interrupteur de verrouillage de la torche est mis en position verte « prête à amorcer » ( ), le voyant à DEL sur la torche manuelle demeure
jaune.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 69
Après l’émission des bouffées d’air d’avertissement par la torche, le voyant à DEL passe du jaune au vert.
Utilisation du système plasma
3

Étape 6 – Réglage du courant de sortie (intensité) et du mode de fonctionnement au besoin

1. S’assurer que le courant de sortie (intensité) convient à la tâche à accomplir.
La source de courant plasma règle automatiquement le courant de sortie en fonction
du type de cartouche Hypertherm installé. Par exemple, lorsqu’une cartouche Hypertherm de 65 A est installée, la source de courant plasma règle automatiquement le courant de sortie à 65 A.
Tourner le bouton de réglage pour régler le courant de sortie par
échelons de 1 A. Le courant de sortie peut également être réglé à partir de la torche manuelle. Se reporter à la page 71.
Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche à la position verte
« prête à amorcer » ( ) avant de régler le courant de sortie.
Lors du réglage du courant, une échelle montre le réglage d’intensité le plus faible et le plus fort possible lié à la source de courant plasma et à la cartouche Hypertherm.
2. S’assurer que le mode de fonctionnement convient à la tâche à accomplir.
La source de courant plasma règle automatiquement le mode de fonctionnement
en fonction du type de cartouche Hypertherm installé.
Lorsqu’une cartouche de coupe Hypertherm est installée, la source de courant
plasma passe au mode Coupe. Le mode Gougeage n’est pas offert.
Lorsqu’une cartouche de gougeage Hypertherm est installée, la source de courant
plasma passe au mode Gougeage. Les modes Coupe et Métal déployé ne sont pas offerts.
Il est possible de régler manuellement le mode de fonctionnement, au besoin.
Se reporter à la page 75. Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche à la position verte « prête à amorcer » ( ) avant de régler le mode de fonctionnement.
La source de courant plasma règle également automatiquement la pression de gaz pour
la réalisation d’une coupe optimale en fonction du mode de fonctionnement, du type de torche, du type de cartouche Hypertherm et de la longueur du faisceau de torche.
70 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
3

Étape 7 – Utilisation de la torche SmartSYNC

Utilisation de la torche manuelle

Les méthodes des sections suivantes décrivent comment couper et gouger correctement :
Coupe avec la torche manuelle à la page 93 Gougeage avec la torche manuelle à la page 113
Réglage de l’intensité de courant à partir de la torche manuelle
La source de courant plasma règle automatiquement le courant de sortie (intensité) en fonction du type de cartouche Hypertherm installé. Par exemple, lorsqu’une cartouche Hypertherm de 65 A est installée, la source de courant plasma règle automatiquement le courant de sortie à 65 A.
Au besoin, il est possible de régler le courant de sortie (intensité) à partir de la torche manuelle SmartSYNC.
Utilisation du système plasma
Appuyer sur le bouton de commande de réglage de l’intensité pour modifier le réglage actuel et passer d’une intensité préréglée de courant à une autre.
L’intensité de chaque réglage varie en fonction de la cartouche Hypertherm et de la source de courant plasma utilisées. Se reporter à Réglages
de l’intensité de courant par la source de courant plasma et la cartouche
à la page 72.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 71
Utilisation du système plasma
3
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
Réglages de l’intensité de courant par la source de courant plasma et la cartouche
Powermax65 SYNC
Type de cartouche
45 A 65 A
45 A 65 A
35 A 60 A
25 A 55 A
45 A
Powermax85 SYNC
Powermax105 SYNC
20 A
35 A
25 A
20 A
Type de cartouche
45 A65 A85 A
45 A 65 A 85 A
35 A 55 A 75 A
30 A 50 A 65 A
45 A 55 A
35 A 45 A
25 A
35 A
25 A
25 A
Type de cartouche
45 A65 A85 A105 A
45 A 65 A 85 A 105 A
35 A 55 A 75 A 95 A
50 A 65 A 85 A
45 A 55 A 65 A
72 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
30 A
35 A 45 A 55 A
35 A 45 A
30 A
30 A 30 A
3

Utilisation de la torche machine

Vert = la torche est
prête à couper
Jaune = la torche est verrouillée ou il y a une défaillance
Voyant à DEL éteint
(OFF) = le système est
en mode Coupe
Voyant à DEL allumé
(ON) = le système est
en mode Gougeage
Rouge = la cartouche est à la fin de sa vie utile ou un composant interne est possiblement défectueux
Suivre les méthodes décrites dans le Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide (Guide de la coupe mécanique Powermax65/85/105 SYNC) (810480) pour couper et gouger correctement.

Ce qui arrive pendant et après la coupe

Contrôle de la température

Postgaz – Après avoir terminé une coupe
et relâché la gâchette de la torche, l’air continue de souffler de la torche pour faire baisser la température de la cartouche. Cela s’appelle le postgaz.
Toujours laisser l’étape de postgaz se terminer avant de retirer une cartouche.
Utilisation du système plasma

Comportement des voyants à DEL de la torche manuelle

Activité du ventilateur – Le ventilateur
de refroidissement à l’intérieur de la source de courant plasma se met en marche automatiquement pendant et après la coupe afin de faire baisser la température des composants internes.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 73
Utilisation du système plasma
3
1
1

Réglage manuel de la pression du gaz

En mode de réglage automatique de la pression du gaz, la source de courant plasma règle automatiquement la pression du gaz pour la réalisation d’une coupe optimale en fonction du mode de fonctionnement, du type de torche, du type de cartouche Hypertherm et de la longueur du faisceau de torche. Si, dans le cas d’une application particulière, la pression du gaz doit être réglée différemment, le mode de réglage manuel de la pression du gaz peut être utilisé.
Le mode de réglage manuel de la pression du gaz ne doit être utilisé que
par des opérateurs expérimentés.
1. Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche à la position verte « prête à amorcer » ( ).
2. Pour passer en mode de réglage manuel de la pression du gaz, appuyer sur le bouton
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le voyant à DEL vert situé à côté du bouton
s’allume (environ deux secondes).
3. Au besoin, appuyer sur jusqu’à ce que le curseur de sélection soit en face du réglage de la pression du gaz.
4. Tourner le bouton de réglage pour régler la pression du gaz à la valeur requise. La flèche à côté de la barre de pression monte et descend en fonction
du réglage de la pression. Dans de nombreux cas, il est possible d’augmenter et de diminuer la pression
du gaz d’un maximum de 0,7 bar (10 psi). La limite de modification acceptable varie si la limite de la cartouche utilisée est plus basse. Si le bas de la barre verticale est ombré, comme illustré à droite, le système ne permet pas de diminuer la pression du gaz en deçà du sommet de cette zone ombrée.
74 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
3

Retour au mode de réglage automatique de la pression du gaz

Pour retourner au mode de réglage automatique de la pression du gaz, appuyer sur . Le voyant à DEL à côté du bouton s’éteint. Le système retourne aussi au mode de réglage
automatique de la pression du gaz lorsqu’un autre type de cartouche est installé.
Lorsque l’opérateur passe du mode de réglage manuel au mode de réglage
automatique de la pression du gaz, la source de courant plasma règle automatiquement
la pression du gaz en fonction de la cartouche Hypertherm, mais le réglage de l’intensité de courant reste le même.
Lorsque l’opérateur passe du mode de réglage automatique au mode de réglage
manuel de la pression du gaz, la source de courant plasma utilise le dernier réglage
manuel de la pression du gaz et le réglage de l’intensité de courant reste le même.
Lorsque l’opérateur effectue un redémarrage rapide ou un redémarrage à froid
en mode de réglage manuel de la pression du gaz, la source de courant plasma
conserve le dernier réglage manuel de la pression du gaz et de l’intensité de courant effectué par l’opérateur, à moins qu’un autre type de cartouche ne soit installé.
Utilisation du système plasma

Réglage manuel du mode de fonctionnement

La source de courant plasma règle automatiquement le mode de fonctionnement en fonction du type de cartouche Hypertherm installé.
Lorsqu’une cartouche de coupe Hypertherm ou une cartouche
FineCut est installée, la source de courant plasma passe au mode Coupe.
Appuyer sur le bouton pour passer du mode Coupe au mode
Métal déployé.
Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche
à la position verte « prête à amorcer » ( ) avant de régler le mode de fonctionnement.
Le mode Gougeage n’est pas offert.
Lorsqu’une cartouche de gougeage Hypertherm est installée,
la source de courant plasma passe au mode Gougeage.
Les modes Coupe et Métal déployé ne sont pas offerts.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 75
Utilisation du système plasma
3

Coupe de métal déployé

Le métal déployé possède des fentes ou un maillage. La coupe de métal déployé use plus rapidement les cartouches, car elle nécessite un arc pilote continu. Un arc pilote se produit lorsque la torche est amorcée, mais que l’arc plasma n’est pas en contact avec la pièce à couper.
Suivre ces étapes pour couper du métal déployé :
1. Installer une cartouche de coupe Hypertherm ou FineCut.
2. Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche à la position verte
« prête à amorcer » ( ).
3. Appuyer sur le bouton pour passer du mode Coupe au mode Métal déployé.

Retour au réglage automatique du mode de fonctionnement

Lorsque l’opérateur règle manuellement le mode de fonctionnement, la source de courant
plasma conserve ce réglage jusqu’à l’installation d’un autre type de cartouche Hypertherm ou d’une autre torche.
Ne pas régler le mode de fonctionnement lorsque l’interrupteur de verrouillage
de la torche est en position verrouillée jaune (X). Au déverrouillage de la torche, la source de courant plasma règlera automatiquement le mode de fonctionnement en fonction du type de cartouche installé.
Si l’opérateur règle le mode de fonctionnement de façon manuelle, puis remplace
la cartouche Hypertherm par une nouvelle cartouche du même type, la source de courant plasma conservera le mode de fonctionnement réglé.
La source de courant plasma conserve également le dernier réglage si l’opérateur
effectue un redémarrage rapide ou un redémarrage à froid.
Le type de cartouche Hypertherm fait référence à la cartouche et à son
application, comme le gougeage, la coupe en traînant la torche standard, FineCut ou mécanique. Chaque type de cartouche Hypertherm est associé à un numéro de référence distinct.
76 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
3

Surveillance des données relatives à la cartouche

Surveillance des données relatives aux cartouches individuelles

Chaque cartouche Hypertherm recueille des données sur la façon dont elle a été utilisée. Il est possible de suivre ces données au besoin. Par exemple, il est possible de comparer les données entre les cartouches Hypertherm si la durée de vie d’une cartouche est considérablement plus longue ou si l’opérateur désire calculer la durée de vie moyenne des cartouches pendant une période donnée.
Il est également possible d’utiliser l’accessoire de lecture de la cartouche Hypertherm pour surveiller l’utilisation de la cartouche Hypertherm. Se reporter au Powermax65/85/105 SYNC
Hypertherm Cartridge for Powermax SYNC Reader and Dashboard User Guide (Guide d’utilisation de la cartouche Hypertherm pour le lecteur et le tableau de bord Powermax SYNC Powermax65/85/105 SYNC)
Pour consulter ces données, aller à l’écran des données relatives à la cartouche (CARTRIDGE DATA 1) :
(811460).
Utilisation du système plasma
1. Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour accéder à l’écran du menu principal.
2. Tourner le bouton de réglage jusqu’à . Appuyer sur pour le sélectionner.
3. Tourner le bouton de réglage jusqu’à et appuyer sur pour le sélectionner. L’écran
des données relatives à la cartouche (CARTRIDGE DATA 1) s’affiche.
4. Une fois terminé, appuyer sur le bouton pour retourner à l’écran d’état.
Les champs suivants affichent les données d’utilisation de la cartouche Hypertherm installée :
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 77
Utilisation du système plasma
3
STA – Ce champ affiche le nombre total d’amorçages d’arcs pilotes effectués par la cartouche
Hypertherm pendant sa durée de vie.
XFR – Ce champ affiche le nombre total de transferts de l’arc effectués par la cartouche
Hypertherm pendant sa durée de vie.
PT – Ce champ affiche le temps cumulatif d’arc pilote, en heures (HH), en minutes (MM) et en
secondes (SS), de la cartouche Hypertherm pendant sa durée de vie : HH:MM:SS.
XT – Ce champ affiche le temps cumulatif de transfert de l’arc, en heures (HH), en minutes (MM)
et en secondes (SS), de la cartouche Hypertherm pendant sa durée de vie : HH:MM:SS.
Il est possible de voir les mêmes données pour la durée de vie de la source de courant plasma. Se reporter à Écran des données relatives à la source de courant à la page 165.

Affichage des données relatives à la cartouche sur l’écran d’état

Il est possible d’afficher les données relatives à la cartouche concernant les amorçages (STA) de l’arc pilote et le temps de transfert de l’arc (XT) sur l’écran d’état. Lors de l’activation du champ STA/XT, ces valeurs restent à l’écran d’état jusqu’à ce que le champ STA/XT soit désactivé.
1. Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour accéder à l’écran du menu principal.
2. Tourner le bouton de réglage jusqu’à . Appuyer sur pour le sélectionner.
3. Tourner le bouton de réglage jusqu’à et appuyer sur pour le sélectionner.
L’écran ACL (LCD DI SPLAY) s’affiche.
78 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Utilisation du système plasma
3
4. Tourner le bouton de réglage jusqu’au champ STA/XT et appuyer sur pour le sélectionner.
5. Tourner le bouton de réglage pour activer le champ STA/XT : .
6. Appuyer sur pour appliquer le réglage.
7. Appuyer sur pour retourner à l’écran
d’état. Les champs STA et XT sont maintenant affichés à l’écran.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 79
Utilisation du système plasma
3
Le voyant à DEL est rouge Le voyant à DEL est jaune
et clignote

Quand remplacer la cartouche (code de défaillance 0-32-n)

Le système comprend une fonction de détection de la fin de vie de la cartouche qui informe l’opérateur lorsqu’il est temps d’installer une cartouche Hypertherm neuve. Cette fonctionnalité aide à prévenir les dommages à la torche. L’opérateur peut décider de remplacer la cartouche avant qu’elle n’atteigne cet état si la qualité de coupe n’est plus satisfaisante. Se reporter à Tirer le
maximum des cartouches à la page 107.
Lorsqu’il est temps de remplacer la cartouche, remplacer la cartouche entière par une neuve. Ne pas tenter de désassembler la cartouche. La cartouche ne nécessite aucun entretien, sauf
le retrait possible de métal fondu à son extrémité.
Les codes de défaillance 0-32-0 et 0-32-1 indiquent que la cartouche est à la fin de sa vie utile de la façon suivante :
Le code de défaillance 0-32-0 s’affiche lorsque le système détecte pour la première fois
que la cartouche Hypertherm est à la fin de sa vie utile. De plus, le voyant à DEL de la torche manuelle devient rouge. Installer une nouvelle cartouche pour corriger l’état de défaillance.
Si le système est redémarré et que la même cartouche est utilisée, le code de
défaillance 0-32-1 s’affiche pour rappeler que la cartouche est à la fin de sa vie utile. De plus, le voyant à DEL de la torche manuelle devient jaune et clignote. Hypertherm
recommande fortement d’installer une nouvelle cartouche.
Continuer d’essayer de couper avec une cartouche en fin de vie entraîne l’affichage
de nouveau du code de défaillance 0-32-0 et empêche la torche de démarrer.

Situations où la détection de la fin de vie de la cartouche est désactivée

La source de courant plasma désactive temporairement la fonction de détection de fin de vie de la cartouche Hypertherm lorsque l’une des situations suivantes se présente :
Une cartouche de coupage manuel FineCut est installée. Le courant de sortie est réglé sous 40 A pour tout type de cartouche Hypertherm.
80 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
3

Prévention de la surchauffe

Les facteurs de marche nominaux aident l’opérateur à savoir comment utiliser un système Powermax sans le faire surchauffer.
Facteur de marche – Pourcentage de temps dans un intervalle de 10 minutes durant lequel l’arc
plasma peut rester en activité sans provoquer une surchauffe de la source de courant plasma. Pour obtenir la liste complète des spécifications du facteur de marche pour toutes les
configurations de sources de courant plasma, consulter les sections suivantes :
Powermax65 SYNC : Se reporter à Powermax65 SYNC à la page 22. Powermax85 SYNC : Se reporter à Powermax85 SYNC à la page 24. Powermax105 SYNC : Se reporter à Powermax105 SYNC à la page 26.
Tableau 14 – Exemple de facteur de marche pour un système Powermax65 SYNC
Courant de sortie Facteur de marche*
65 A 50 % 46 A 100 %
* Pour une température ambiante de fonctionnement de 40 °C.
Utilisation du système plasma
Powermax65 SYNC
Voici ce qui se produit si le système est utilisé pour plus que le facteur de marche recommandé et que la source de courant plasma surchauffe :
L’arc plasma s’arrête.
L’icône de défaillance de température s’allume.
Le ventilateur de refroidissement à l’intérieur de la source de courant plasma continue
de fonctionner.
Si la source de courant plasma surchauffe, faire ce qui suit :
Laisser la source de courant plasma sous tension afin de permettre au ventilateur
de la refroidir.
Attendre que l’icône de défaillance de température s’éteigne avant de reprendre la coupe.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 81
Utilisation du système plasma
3

Réduction de l’expansion de l’arc

L’expansion de l’arc plasma pendant de longues périodes réduit le facteur de marche. Traîner la torche sur la pièce à couper chaque fois que cela est possible. Se reporter à Amorçage d’une coupe à partir du bord de la
pièce à couper à la page 98.
Si la source de courant plasma est raccordée à un réseau électrique de moindre puissance nominale, l’expansion de l’arc plasma pendant de longues périodes peut entraîner une surchauffe accélérée de la source de courant plasma et déclencher le disjoncteur.
82 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
3

Réglage de la luminosité et du contraste

Suivre les étapes suivantes pour régler la luminosité et le contraste de l’écran ACL :
1. Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour accéder à l’écran du menu principal.
2. Tourner le bouton de réglage jusqu’à . Appuyer sur pour le sélectionner.
3. Tourner le bouton de réglage jusqu’à et appuyer sur pour le sélectionner.
L’écran ACL (LCD DI SPLAY) s’affiche.
Utilisation du système plasma
4. Tourner le bouton de réglage pour modifier la valeur du champ afin d’augmenter ou de diminuer la luminosité de l’écran ACL.
Appuyer sur pour entrer la valeur.
0 = réglage le plus sombre 9 = réglage le plus lumineux
5. Modifier la valeur du champ pour augmenter ou diminuer le contraste de l’écran ACL.
0 = contraste le plus faible 9 = contraste le plus élevé
6. Une fois terminé, appuyer sur le bouton pour retourner à l’écran d’état.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 83
Utilisation du système plasma
3

Commandes et voyants sur la source de courant plasma

Commandes de coupe

Écran d’état – Par défaut, cet écran affiche les renseignements sur l’état
du système. Il affiche également les codes et les icônes de défaillance lorsqu’une défaillance se produit.
Dans différents modes, cet écran varie pour afficher différents types de renseignements à propos de la source de courant plasma, de la torche SmartSYNC et de la cartouche Hypertherm.
Bouton de réglage – Tourner ce bouton pour régler le courant de sortie par
échelons de 1 A. Il est également possible d’utiliser ce bouton pour augmenter ou réduire
la pression du gaz. Se reporter à Réglage manuel de la pression du gaz à la page 74.
Voyant à DEL de défaillance (jaune) – Lorsqu’il est allumé, ce voyant à DEL
indique la présence d’une défaillance dans la source de courant plasma. Ce voyant à DEL s’allume également lorsque la torche est en position
verrouillée jaune (X). Se reporter à la page 65.
Sélecteur de réglage de pression du gaz automatique/manuel – Appuyer
sur ce bouton et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le voyant à DEL vert s’allume pour passer en mode de réglage manuel de la pression du gaz (environ 2 secondes). Appuyer de nouveau sur ce bouton pour retourner au mode de réglage automatique de la pression du gaz. Se reporter à la page 74.
Le mode de réglage manuel de la pression du gaz
ne doit être utilisé que par des opérateurs expérimentés.
Dans certains cas, il est possible d’appuyer sur ce bouton pour passer immédiatement de l’écran actuel à l’écran d’état.
84 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Utilisation du système plasma
3
Sélecteur d’intensité de courant/de gaz – Appuyer sur ce bouton en mode
de réglage manuel de la pression du gaz pour sélectionner l’intensité de courant ou la pression du gaz afin de procéder à des réglages manuels.
Le curseur de sélection indique si l’intensité ou la pression du gaz est sélectionnée.
Il est également possible d’accéder à l’écran du menu principal en appuyant sur ce bouton et en le maintenant enfoncé pendant deux secondes. Se reporter à la page 88.
Bouton du mode de fonctionnement – La source de courant plasma règle
automatiquement le mode à Coupe ou à Gougeage en fonction du type de cartouche Hypertherm installé. Lorsqu’une cartouche de coupe Hypertherm est installée, l’opérateur peut appuyer sur ce bouton pour passer du mode Coupe au mode Métal déployé. Se reporter à la page 75 pour en savoir plus.
Lorsqu’une cartouche de gougeage Hypertherm est installée, les modes Coupe et Métal déployé ne sont pas offerts. Lorsqu’une cartouche de coupe Hypertherm est installée, le mode Gougeage n’est pas offert.
Mode Métal déployé. Utiliser ce mode avec une cartouche de coupe Hypertherm pour couper du métal déployé avec un arc pilote continu. Se reporter à la page 76.
Mode Coupe. Utiliser ce mode avec une cartouche de coupe Hypertherm pour la plupart des tâches de coupage et de perçage.
Mode Gougeage. Utiliser ce mode avec une cartouche de gougeage Hypertherm pour les tâches de gougeage.
Ce bouton peut également être utilisé pour passer au mode de test des gaz. Se reporter à la page 155.
Voyant à DEL de mise sous tension (vert) – Lorsqu’il est allumé, ce voyant
à DEL indique que l’interrupteur d’alimentation est sous tension (ON) (I) et que la source de courant plasma est prête à procéder à la coupe.
Un voyant à DEL qui clignote indique une défaillance. Se reporter à Codes
de défaillance à la page 136.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 85
Utilisation du système plasma
3

Écran d’état

Par défaut, l’écran d’état affiche les renseignements sur l’état du système.
Torche allumée – Cette icône indique que la torche a reçu un signal d’allumage
et a amorcé un arc pilote.
Torche en transfert – Cette icône indique que l’arc plasma a été transféré à la pièce
à couper et que la torche est en train de couper ou de gouger.
Procédé de système – Cette icône indique le courant de sortie maximal (A)
de la cartouche Hypertherm. Si la cartouche n’établit pas de communication avec la source de courant
plasma, cette icône ne s’affiche pas sur l’écran d’état.
Réglage du courant (intensité) – Il s’agit de l’intensité de courant à laquelle la source
de courant plasma coupe ou gouge. Utiliser le bouton de réglage sur la source de courant plasma ou la commande
de réglage de l’intensité sur la torche manuelle pour modifier le courant de sortie. L’installation d’une cartouche Hypertherm d’intensité différente modifie également le réglage du courant.
Configuration autre que la configuration par défaut – Cette icône indique qu’au
moins un réglage par défaut a été modifié.
Télécommande – Cette icône indique qu’une CNC ou un autre dispositif
de commande gère la source de courant plasma. Les commandes du panneau avant sont désactivées lors du fonctionnement à distance. Toutefois, les codes et les icônes de défaillance s’affichent comme d’habitude et il est possible d’accéder aux écrans des menus pour consulter l’information concernant la source de courant plasma, la torche et la cartouche.
Données relatives à la cartouche – Ces champs affichent le nombre total
d’amorçages d’arcs pilotes (STA) et le temps cumulatif de transfert de l’arc (XT) pendant la durée de vie de la cartouche Hypertherm installée sur la torche. Ces champs ne s’affichent pas par défaut. Se reporter à la page 78.
86 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Utilisation du système plasma
3
1
2
1
2
Voyants de pression du gaz
Pour obtenir des instructions sur la façon de modifier manuellement la pression du gaz, se reporter à la page 74.
Barre de pression du gaz – Cette icône affiche un indicateur visuel de la pression du
gaz lorsque le système est en mode de réglage manuel de la pression du gaz. Le point médian de la barre verticale indique le réglage automatique de la
pression effectué par la source de courant plasma. La flèche indique le réglage manuel de la pression comme suit :
Lorsque la pression du gaz est augmentée (+) par rapport à la valeur
définie, la flèche indique un point au-dessus du point médian.
Lorsque la pression du gaz est diminuée (–) par rapport à la valeur définie,
la flèche indique un point en dessous du point médian.
Réglage de pression du gaz – En mode de réglage manuel de la pression du gaz,
la pression du gaz est affichée en bar et en psi.
Curseur de sélection – Cette icône indique si l’intensité ou la pression du gaz est
sélectionnée lorsque le système est en mode de réglage manuel de la pression du gaz.
Codes et icônes de défaillance
Lorsqu’une défaillance de la source de courant plasma ou de la torche survient, un code de défaillance et une icône de défaillance connexe s’affichent à l’écran d’état. Pour en savoir
plus sur la signification de chaque code de défaillance et sur la manière de les supprimer, se reporter à Codes de défaillance à la page 136.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 87
Utilisation du système plasma
3

Écran du menu principal

Utiliser l’écran du menu principal pour accéder aux quatre écrans de sous-menus. Les écrans de sous-menus permettent de consulter des renseignements à propos de la source de courant plasma, de la torche ainsi que de la cartouche Hypertherm et de modifier les réglages du système.
1. Pour accéder à l’écran du menu principal, appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
2. Tourner le bouton de réglage pour mettre en évidence une icône à l’écran.
3. Appuyer sur pour sélectionner l’icône en question.
Données relatives à la cartouche et à la source de courant plasma –
Sélectionner cette icône pour connaître les données d’utilisation et d’autres renseignements sur la cartouche Hypertherm et la source de courant plasma. Se reporter à la page 89.
Renseignements sur le système – Sélectionner cette icône pour accéder aux
renseignements liés à l’entretien des cartes à circuits imprimés (CI) dans la source de courant plasma et la torche SmartSYNC. Se reporter à la page 90.
Entretien – Sélectionner cette icône pour accéder aux renseignements liés
à l’entretien au sujet des codes de défaillance, des réglages et des journaux de radiofréquences (RF) ainsi que des transferts des compteurs de coupes. Se reporter à la page 91.
Réglages – Sélectionner cette icône pour accéder aux réglages du système
modifiables, comme la luminosité et le contraste de l’écran ACL. Se reporter à la page 92.
Retour – Sélectionner cette icône pour retourner à l’écran précédent.
Astuce : Appuyer sur le bouton pour retourner immédiatement à l’écran
d’état.
88 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Utilisation du système plasma
3
Sous-menu des données relatives à la cartouche et à la source de courant
Pour accéder au sous-menu des données relatives à la cartouche et à la source de courant,
sélectionner sur l’écran du menu principal.
Données relatives à la cartouche – Sélectionner cette icône pour voir les données
relatives à la cartouche Hypertherm installée sur la torche. Se reporter à Surveillance des données relatives à la cartouche à la page 77.
Données relatives à la source de courant plasma – Sélectionner cette icône
pour voir les données relatives à l’utilisation et à la performance de la source de courant plasma. Se reporter à Écran des données relatives à la source
de courant à la page 165.
Historique de la cartouche – Sélectionner cette icône pour voir les données
cumulatives relatives à l’amorçage de la cartouche pendant la durée de vie de la source de courant plasma. Se reporter à Écran d’historique des cartouches à la page 167.
Retour – Sélectionner cette icône pour retourner à l’écran du menu principal.
Astuce : Appuyer sur le bouton pour retourner immédiatement à l’écran
d’état.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 89
Utilisation du système plasma
3
Sous-menu des renseignements sur le système
Pour accéder au sous-menu des renseignements sur le système, sélectionner sur l’écran du menu principal.
Information sur la carte à circuits imprimés de commande/de l’écran ACL –
Sélectionner cette icône pour voir l’information liée à l’entretien du micrologiciel de la carte à circuits imprimés de commande/de l’écran ACL.
Information relative au processeur de signal numérique et à la carte à circuits imprimés de la source de courant – Sélectionner cette icône pour voir l’information
liée à l’entretien de la carte à circuits imprimés de la source de courant plasma et du micrologiciel de la carte à circuits imprimés du processeur de signal numérique.
Renseignements sur la torche – Sélectionner cette icône pour voir l’information liée
à l’entretien de la torche SmartSYNC connectée à la source de courant plasma. Se reporter à Écran d’information sur la carte à circuits imprimés de la torche à la page 170.
Retour – Sélectionner cette icône pour retourner à l’écran du menu principal.
Astuce : Appuyer sur le bouton pour retourner immédiatement à l’écran
d’état.
90 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Utilisation du système plasma
3
Sous-menu des renseignements sur l’entretien
Pour accéder au sous-menu des renseignements sur l’entretien, sélectionner sur l’écran du menu principal.
Journal des défaillances de la source de courant – Sélectionner cette icône pour
voir les dix défaillances les plus récentes survenues relativement à la source de courant plasma. Se reporter à Dépanner les codes de défaillance 0-30-0 qui
se produisent pendant le processus de postgaz à la page 152.
L’écran du journal des défaillances de la source de courant plasma n’affiche pas les codes de défaillance de fonctionnement (0-nn-n).
Information relative aux radiofréquences – Sélectionner cette icône pour
voir l’information liée à l’entretien relatif aux réglages et aux journaux de radiofréquences (RF). Cette information est destinée à des techniciens d’entretien agréés.
Transfert des compteurs de coupes – Sélectionner cette icône pour faire
un transfert des données des compteurs de coupes avant d’installer une nouvelle carte à circuits imprimés du processeur de signal numérique. Cette fonction est destinée à des techniciens d’entretien agréés.
Retour – Sélectionner cette icône pour retourner à l’écran du menu principal.
Astuce : Appuyer sur le bouton pour retourner immédiatement à l’écran
d’état.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 91
Utilisation du système plasma
3
Sous-menu des réglages du système
Pour accéder au sous-menu des réglages du système, sélectionner sur l’écran du menu principal.
Luminosité et contraste – Sélectionner cette icône pour régler la luminosité
et le contraste de l’écran ACL ou pour afficher les données relatives à la cartouche sur l’écran d’état. Se reporter à Réglage de la luminosité et du
contraste à la page 83 ou à Affichage des données relatives à la cartouche sur l’écran d’état à la page 78.
Réglages de l’interface CNC – Sélectionner cette icône pour voir l’adresse du nœud
donnée à cette source de courant plasma Powermax (le cas échéant). Se reporter à Écran de réglage de l’interface de la CNC à la page 173.
Paramètres de configuration du système – Sélectionner cette icône pour activer
ou désactiver des fonctions du système, comme la fonction de détection de faible pression du gaz. Se reporter à Réglage des paramètres du système sur
l’écran de configuration des fonctions à la page 157.
Retour – Sélectionner cette icône pour retourner à l’écran du menu principal.
Astuce : Appuyer sur le bouton pour retourner immédiatement
à l’écran d’état.
92 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC

Coupe avec la torche manuelle

La présente section donne une présentation générale des pièces, des dimensions, des cartouches, des directives de coupe et des méthodes de coupe de base relatives aux torches manuelles.
Pour obtenir des renseignements à propos du gougeage, se reporter à Gougeage avec
la torche manuelle à la page 113.
Pour résoudre les problèmes de qualité de coupe, se reporter à Problèmes courants
à la page 127.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 93
Coupe avec la torche manuelle
4

À propos de la torche manuelle

Les torches manuelles SmartSYNC sont offertes dans les modèles à 75° et à 15°.
La torche manuelle à 75° est une torche
à usage général conçue pour la plus vaste plage d’applications.
La torche manuelle à 15° est conçue pour orienter la chaleur loin de l’opérateur durant
un gougeage intensif. Elle facilite également la coupe en hauteur ou dans les endroits difficiles d’accès.
Quelques fonctionnalités des torches manuelles SmartSYNC :
Un dispositif de commande sur la torche qui permet de régler le courant de sortie (intensité)
de la torche (se reporter à Réglage de l’intensité de courant à partir de la torche manuelle à la page 71).
Le réglage automatique du mode de fonctionnement, de l’intensité de courant
et de la pression du gaz selon la cartouche Hypertherm, le type de torche et la longueur du faisceau de torche.
La communication des renseignements d’utilisation de la cartouche Hypertherm à la source
de courant plasma, y compris la détection de la fin de vie de la cartouche (se reporter à Écran des données relatives à la cartouche à la page 163 et à Écran des données
relatives à la source de courant à la page 165).
Un interrupteur de verrouillage de la torche empêche la torche de s’amorcer
accidentellement même lorsque la source de courant plasma est sous tension (ON) (se reporter à Étape 5 – Déverrouillage de la torche SmartSYNC à la page 68).
Le système de raccord rapide FastConnect™ qui permet de retirer facilement la torche lors
du déplacement du système ou du changement de torche.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les épaisseurs de coupage et de perçage avec une torche manuelle SmartSYNC, se reporter à Spécifications de coupe à la page 33.
94 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
4

Sélection de la bonne cartouche de coupe

Hypertherm offre les types de cartouches suivants pour le coupage manuel. Elles peuvent être utilisées avec les torches manuelles SmartSYNC à 15° et à 75° :
Type de cartouche Objectif
Coupe en traînant la torche
(jaune)
Coupe avec la torche manuelle
Utiliser ces cartouches pour couper en traînant la torche sur la pièce à couper (coupe en traînant la torche) pour la plus vaste gamme de coupes.
®
FineCut (manuelle)
(jaune)
FlushCut (noir)
Pour obtenir la liste complète des cartouches de coupe et de gougeage offertes, se reporter
TM
Utiliser ces cartouches pour réaliser une saignée plus étroite sur de l’acier doux et de l’acier inoxydable fins jusqu’à 3 mm (calibre 10).
Utiliser ces cartouches pour retirer les anneaux de levage, les boulons, les œillets et les autres éléments sans percer ni endommager la pièce à couper.
au Powermax65/85/105 SYNC Parts Guide (Guide des pièces Powermax65/85/105 SYNC) (810490).
Il est possible d’utiliser les cartouches grises de coupe mécanique sur la torche manuelle
SmartSYNC pour maintenir une distance entre la torche et la pièce pendant la coupe.
Pour obtenir des renseignements sur les procédés et les cartouches de gougeage,
se reporter à Gougeage avec la torche manuelle à la page 113.
Les sources de courant plasma sont expédiées avec un ensemble de démarrage
de cartouches Hypertherm.
Pour savoir comment installer la cartouche, se reporter à Étape 3 –
Installation de la cartouche à la page 64.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 95
Coupe avec la torche manuelle
4

Préparation de l’amorçage de la torche

AVERTISSEMENT
TORCHES À ALLUMAGE INSTANTANÉ : L’ARC PLASMA PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU DES BRÛLURES
L’arc plasma est produit immédiatement lorsque la gâchette de la torche est pressée. Avant de remplacer la cartouche, prendre une des mesures suivantes. Lorsque cela est possible, réaliser la première étape.
Mettre l’interrupteur d’alimentation de la source de courant plasma en position
d’arrêt (OFF) (O).
OU
Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche en position de verrouillage
jaune (X). Appuyer sur la gâchette afin de s’assurer que la torche n’amorce pas un arc plasma.
AVERTISSEMENT
TORCHES À ALLUMAGE INSTANTANÉ : RESTER À L’ÉCART DE L’ARC PLASMA
L’arc plasma coupe facilement les gants et la peau.
Porter l’équipement de protection approuvé adéquat. Garder les mains, les vêtements et les objets à l’écart de l’extrémité de la torche. Ne pas tenir la pièce à couper. Éloigner les mains de la trajectoire de coupe. Ne jamais pointer la torche vers soi ou d’autres personnes.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES ET DE CHOC ÉLECTRIQUE : PORTER DES GANTS ISOLANTS
Toujours porter des gants isolants lors du remplacement des cartouches. Les cartouches atteignent de très hautes températures pendant la coupe et peuvent causer de graves brûlures.
Le contact avec les cartouches peut également causer un choc électrique si la source de courant plasma est sous tension (ON) et si l’interrupteur de verrouillage de la torche n’est pas en position de verrouillage (X) jaune.
96 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Coupe avec la torche manuelle
4
1
2
3
Afin d’éviter tout amorçage accidentel, les torches manuelles sont munies d’un interrupteur de verrouillage et d’une gâchette de sécurité. Pour amorcer la torche, effectuer ce qui suit :
1. Installer la cartouche appropriée. Se reporter à Étape 3 – Installation de la cartouche à la page 64.
Lorsqu’une cartouche de coupe Hypertherm est installée, le système passe au mode Coupe.
Pour passer du mode Coupe au mode Métal déployé, appuyer sur
le bouton.
Lorsqu’une cartouche de coupe est installée, le mode Gougeage
n’est pas offert.
2. S’assurer que l’interrupteur de verrouillage de la torche est en position
verte « prête à amorcer » ( ).
La première fois que la gâchette
de la torche est utilisée après l’avoir mise en position « prête à amorcer », la torche émet rapidement plusieurs bouffées d’air. Cet avertissement indique que la torche est active et qu’elle amorcera un arc la prochaine fois que la gâchette sera utilisée. Se reporter à Bouffées d’air d’avertissement
(torches manuelles)
à la page 68.
3. Faire basculer le cache de sécurité de la gâchette vers l’avant (vers le faisceau de torche) et appuyer sur la gâchette rouge.
Après avoir terminé une coupe et
relâché la gâchette de la torche, l’air continue de souffler de la torche pour faire baisser la température de la cartouche. Cela s’appelle le postgaz.
Toujours laisser l’étape de postgaz se terminer avant de retirer une cartouche.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 97
Coupe avec la torche manuelle
4

Amorçage d’une coupe à partir du bord de la pièce à couper

Les scories produites pendant le perçage peuvent endommager l’extrémité de la cartouche. Amorcer la coupe à partir du bord de la pièce à couper, lorsque cela est possible, pour réduire les risques d’endommager la cartouche et optimiser sa durée de vie.
1. Avec le connecteur de pièce fixé à la pièce à couper, maintenir l’extrémité de la torche dans une position perpendiculaire (90°) par rapport au bord de la pièce à couper.
2. Appuyer sur la gâchette de la torche pour amorcer l’arc. Rester sur le bord jusqu’à ce que l’arc ait complètement traversé la pièce à couper.
98 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Coupe avec la torche manuelle
4
3. Traîner légèrement la torche sur la pièce à couper pour continuer la coupe. Maintenir une vitesse fluide et stable.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR 99
Coupe avec la torche manuelle
4
30°

Perçage d’une pièce

LES ÉTINCELLES ET LE MÉTAL CHAUD PEUVENT CAUSER DES BLESSURES AUX YEUX ET DES BRÛLURES DE LA PEAU
Lors de l’amorçage de la torche dans une position inclinée, des étincelles et du métal chaud jaillissent de l’extrémité de la torche. Diriger la torche loin de soi et des autres. Toujours porter un équipement de protection approprié, en particulier des gants et un dispositif de protection des yeux.
La torche manuelle peut percer des éléments intérieurs de métaux. Le type de perçage à effectuer dépend de l’épaisseur du métal et de la capacité de perçage de la source de courant plasma. (Se reporter à Capacité de perçage recommandée à la page 33.)
Perçage droit – Utiliser le perçage droit pour couper du métal d’une épaisseur inférieure
à 8 mm (5/16 po). Si un perçage droit ne parvient pas à percer la pièce à couper, essayer un perçage par roulage.
AVERTISSEMENT
Perçage par roulage – Utiliser le perçage par roulage pour couper du métal d’une
épaisseur supérieure à 8 mm (5/16 po) ou si un perçage droit ne permet pas de percer la pièce.
1. Fixer le connecteur à la pièce.
2. Perçage droit : Maintenir la torche dans une position perpendiculaire (90°) par rapport
à la pièce à couper. Perçage par roulage : Tenir la torche à un angle d’environ 30° par rapport à la pièce à couper
en s’assurant de toucher la pièce avec l’extrémité de la torche avant d’amorcer la torche.
100 810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Loading...