Powermax, SYNC, SmartSYNC, FastConnect et Hypertherm sont des marques de commerce d’Hypertherm, Inc. qui peuvent être
déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs détenteurs
respectifs.
Une bonne gestion environnementale est l’une des valeurs fondamentales d’Hypertherm et est essentielle à notre réussite
et à celle de nos clients. Nous travaillons sans relâche pour réduire l’incidence sur l’environnement de toutes nos activités.
Pour en savoir plus : www.hypertherm.com/environment.
GPO Box 4836
Sydney NSW 2001, Australia
61 7 3103 1695 Tel
61 7 3219 9010 Fax
au.sales@hypertherm.com (Main Office)
techsupportapac@hypertherm.com (Technical Service)
Hypertherm (India) Thermal Cutting Pvt. Ltd
A-18 / B-1 Extension,
Mohan Co-Operative Industrial Estate,
Mathura Road, New Delhi 110044, India
91-11-40521201/ 2/ 3 Tel
91-11 40521204 Fax
htindia.info@hypertherm.com (Main Office)
technicalservice.emeia@hypertherm.com (Technical Service)
Pour trouver des ressources éducatives et informatives, se rendre sur le site de l’Institut
de coupe Hypertherm (HCI) en ligne au www.hypertherm.com/hci.
ENGLISH
WARNING! Before operating any Hypertherm equipment, read the safety
instructions in your product’s manual, the Safety and Compliance Manual (80669C),
Waterjet Safety and Compliance Manual (80943C), and Radio Frequency Warning
Manual (80945C). Failure to follow safety instructions can result in personal injury
or in damage to equipment.
Copies of the manuals can come with the product in electronic and printed formats.
Electronic copies are also on our website. Many manuals are available in multiple
languages at www.hypertherm.com/docs.
FR (FRANÇAIS/FRENCH)
AVERTISSEMENT! Avant d’utiliser tout équipement Hypertherm, lire les consignes
de sécurité dumanuel de votre produit, duManuel de sécurité et de conformité
(80669C), du Manuel de sécurité et de conformité du jet d’eau (80943C)
et du Manuel d'avertissement relatif aux radiofréqunces (80945C).
Les exemplaires des manuels qui accompagnent le produit peuvent être sous forme
électronique ou papier. Les manuels sous forme électronique se trouvent également
sur notre site Internet. Plusieurs manuels sont offerts en plusieurs langues
à www.hypertherm.com/docs.
BG (БЪЛГAPCКИ/BULGARIAN)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди да работите с което и да е оборудване
Hypertherm, прочетете инструкциите за безопасност в ръководството на вашия
продукт, „Инструкция за безопасност и съответствие“ (80669C), „Инструкция
за безопасност и съответствие на Waterjet“ (80943С) и „Инструкция
за предупреждение за радиочестота“ (80945С).
Продуктът може да е съпроводен от копия на ръководствата в електронен
и в печатен формат. Тези в електронен формат са достъпни също на уебсайта
ни. Много ръководства са налице на няколко езика
на адрес www.hypertherm.com/docs.
CS (ČESKY/CZECH)
VAROVÁNÍ! Před uvedením jakéhokoli zařízení Hypertherm do provozu si přečtěte
bezpečnostní pokyny v příručce k produktu a v Manuálu pro bezpečnost
a dodržování předpisů (80669C), Manuálu pro bezpečnost a dodržování
předpisů při řezání vodním paprskem (80943C) a Manuálu varování ohledně
rádiových frekvencí (80945C).
Kopie příruček mohou být součástí dodávky produktu, a to v elektronické i tištěné
formě. Elektronické kopie jsou k dispozici i na našich webových stránkách. Mnoho
příruček je k dispozici v různých jazycích na stránce www.hypertherm.com/docs.
DA (DANSK/DANISH)
ADVARSEL! Inden Hypertherm udstyr tages i brug skal sikkerhedsinstruktionerne
i produktets manual og i Manual om sikkerhed og overholdelse af krav (80669C), Manual om sikkerhed og overholdelse af krav for vandstråleskæring (80943C),
og Manual om radiofrekvensadvarsel (80945C), gennemlæses.
Kopier af manualerne kan leveres med produktet i elektronisk og trykt format.
Elektroniske kopier findes også på vores hjemmeside. Mange manualer
er tilgængelige på flere sprog på www.hypertherm.com/docs.
DE (DEUTSCH/GERMAN)
WARNUNG! Bevor Sie ein Hypertherm-Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die
Sicherheitsanweisungen in Ihrer Bedienungsanleitung, das Handbuch für Sicherheit
und Übereinstimmung (80669C), das Handbuch für Sicherheit und Compliance bei
Wasserstrahl-Schneidanlagen (80943C) und das Handbuch für HochfrequenzWarnung (80945C).
Bedienungsanleitungen und Handbücher können dem Gerät in elektronischer Form
oder als Druckversion beiliegen. In elektronischer Form liegen sie auch auf unserer
Website vor. Viele Handbücher stehen in verschiedenen Sprachen auf
www.hypertherm.com/docs zur Verfügung.
ES (ESPAÑOL/SPANISH)
¡ADVERTENCIA! Antes de operar cualquier equipo Hypertherm, lea las
instrucciones de seguridad del manual de su producto, del Manual de seguridad
y cumplimiento (80669C), del Manual de seguridad y cumplimiento en corte con
chorro de agua (80943C) y del Manual de advertencias de radiofrecuencia
(80945C).
El producto puede incluir copias de los manuales en formato digital e impreso.
Las copias digitales también están en nuestra página web. Hay diversos manuales
disponibles en varios idiomas en www.hypertherm.com/docs.
ET (EESTI/ESTONIAN)
HOIATUS! Enne Hyperthermi mis tahes seadme kasutamist lugege läbi toote
kasutusjuhendis olevad ohutusjuhised ning Ohutus- ja vastavusjuhend (80669C),
Veejoa ohutuse ja vastavuse juhend (80943C) ja Raadiosageduse hoiatusjuhend
(80945C). Ohutusjuhiste eiramine võib põhjustada vigastusi ja kahjustada
seadmeid.
Juhiste koopiad võivad tootega kaasas olla elektrooniliselt või trükituna.
Elektroonilised koopiad on saadaval ka meie veebilehel. Paljud kasutusjuhendid
on erinevates keeltes saadaval veebilehel www.hypertherm.com/docs.
FI (SUOMI/FINNISH)
VAROITUS! Ennen minkään Hypertherm-laitteen käyttöä lue tuotteen
käyttöoppaassa olevat turvallisuusohjeet, turvallisuuden ja vaatimustenmukaisuuden
käsikirja (80669C), vesileikkauksen turvallisuuden ja vaatimustenmukaisuuden
käsikirja (80943C) ja radiotaajuusvaroitusten käsikirja (80945C).
Käyttöoppaiden kopiot voivat olla tuotteen mukana sähköisessä ja tulostetussa
muodossa. Sähköiset kopiot ovat myös verkkosivustollamme. Monet käyttöoppaat
ovat myös saatavissa useilla kielillä www.hypertherm.com/docs.
GR (ΕΛΛΗΝΙΚΆ/GREEK)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν θέσετε σε λειτουργία οποιονδήποτε εξοπλισμό της
Hypertherm, διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας στο εγχειρίδιο του προϊόντος και στο
εγχειρίδιο ασφάλειας και συμμόρφωσης (80669C), στο εγχειρίδιο ασφάλειας και
συμμόρφωσης του waterjet (80943C) και στο εγχειρίδιο προειδοποιήσεων για τις
ραδιοσυχνότητες (80945C).
Το προϊόν μπορεί να συνοδεύεται από αντίγραφα των εγχειριδίων σε ηλεκτρονική
και έντυπη μορφή. Τα ηλεκτρονικά αντίγραφα υπάρχουν επίσης στον ιστότοπό μας.
Πολλά εγχειρίδια είναι διαθέσιμα σε διάφορες γλώσσες στο
www.hypertherm.com/docs.
HU (MAGYAR/HUNGARIAN)
VIGYÁZAT! Mielőtt bármilyen Hypertherm berendezést üzemeltetne,
olvassa el a biztonsági információkat a termék kézikönyvében, a Biztonsági
és szabálykövetési kézikönyvben (80669C), a Vízsugaras biztonsági
és szabálykövetési kézikönyvben (80943C) és a Rádiófrekvenciás
figyelmeztetéseket tartalmazó kézikönyvben (80945C).
A termékhez a kézikönyv példányai elektronikus és nyomtatott formában is mellékelve
lehetnek. Az elektronikus példányok webhelyünkön is megtalálhatók. Számos
kézikönyv áll rendelkezésre több nyelven a www.hypertherm.com/docs weboldalon.
ID (BAHASA INDONESIA/INDONESIAN)
PERINGATAN! Sebelum mengoperasikan peralatan Hypertherm, bacalah petunjuk
keselamatan dalam manual produk Anda, Manual Keselamatan dan Kepatuhan
(80669C), Manual Keselamatan dan Kepatuhan Jet Air (80943C), dan Manual Peringatan Frekuensi Radio (80945C). Kegagalan mengikuti petunjuk keselamatan
dapat menyebabkan cedera pribadi atau kerusakan pada peralatan.
Produk mungkin disertai salinan manual atau petunjuk dalam format elektronik
maupun cetak. Salinan elektronik juga tersedia di situs web kami. Berbagai manual
tersedia dalam beberapa bahasa di www.hypertherm.com/docs.
IT (ITALIANO/ITALIAN)
AVVERTENZA! Prima di usare un’attrezzatura Hypertherm, leggere le istruzioni sulla
sicurezza nel manuale del prodotto, nel Manuale sulla sicurezza e la conformità
(80669C), nel Manuale sulla sicurezza e la conformità Waterjet (80943C) e nel
Manuale di avvertenze sulla radiofrequenza(80945C).
Copie del manuale possono accompagnare il prodotto in formato cartaceo
o elettronico. Le copie elettroniche sono disponibili anche sul nostro sito web. Molti
manuali sono disponibili in diverse lingue all’indirizzo www.hypertherm.com/docs.
경고! Hypertherm 장비를 사용하기 전에 제품 설명서와 안전 및 규정 준수
설명서(80669C), 워터젯 안전 및 규정 준수 설명서(80943C) 그리고 무선 주파수
경고 설명서(80945C)에 나와 있는 안전 지침을 읽으십시오.
전자 형식과 인쇄된 형식으로 설명서 사본이 제품과 함께 제공될 수 있습니다.
전자 사본도 Hypertherm 웹사이트에서 보실 수 있으며 설명서 사본은
www.hypertherm.com/docs 에서 여러 언어로 제공됩니다.
NE (NEDERLANDS/DUTCH)
WAARSCHUWING! Lees voordat u Hypertherm-apparatuur gebruikt
de veiligheidsinstructies in de producthandleiding, in de Veiligheids-
en nalevingshandleiding (80669C) in de Veiligheids- en nalevingshandleiding
voor waterstralen (80943C) en in de Waarschuwingshandleiding radiofrequentie
(80945C).
De handleidingen kunnen in elektronische en gedrukte vorm met het product worden
meegeleverd. Elektronische versies zijn ook beschikbaar op onze website. Veel
handleidingen zijn in meerdere talen beschikbaar via www.hypertherm.com/docs.
NO (NORSK/NORWEGIAN)
ADVARSEL! Før du bruker noe Hypertherm-utstyr, må du lese
sikkerhetsinstruksjonene i produktets håndbok, håndboken om sikkerhet og samsvar (80669C), håndboken om vannjet sikkerhet og samsvar (80943C),
og håndboken om radiofrekvensadvarsler (80945C).
Eksemplarer av håndbøkene kan følge med produktet i elektronisk og trykt form.
Elektroniske eksemplarer finnes også på nettstedet vårt. Mange håndbøker
er tilgjengelig i flere språk på www.hypertherm.com/docs.
SV (SVENSKA/SWEDISH)
VARNING! Läs häftet säkerhetsinformationen i din produkts säkerhets- och
efterlevnadsmanual (80669C), säkerhets- och efterlevnadsmanualen för Waterjet
(80943C) och varningsmanualen för radiofrekvenser (80945C) för viktig
säkerhetsinformation innan du använder eller underhåller Hypertherm-utrustning.
Kopior av manualerna kan medfölja produkten i elektroniskt och tryckt format.
Elektroniska kopior finns också på vår webbplats. Många manualer finns på flera
språk på www.hypertherm.com/docs.
PL (POLSKI/POLISH)
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem obsługi jakiegokolwiek systemu
firmy Hypertherm należy się zapoznać z instrukcjami bezpieczeństwa zamieszczonymi
w podręczniku produktu, w podręczniku bezpieczeństwa i zgodności (80669C),
podręczniku bezpieczeństwa i zgodności systemów strumienia wody (80943C)
oraz podręczniku z ostrzeżeniem o częstotliwości radiowej (80945C).
Do produktu mogą być dołączone podręczniki użytkownika wformie elektronicznej
idrukowanej. Kopie elektroniczne znajdują się również wnaszej witrynie internetowej.
Wiele podręczników jest dostępnych wróżnych językach pod adresem
www.hypertherm.com/docs.
PT (PORTUGUÊS/PORTUGUESE)
ADVERTÊNCIA! Antes de operar qualquer equipamento Hypertherm,
leia as instruções de segurança no manual do seu produto, no Manual
de Segurança e de Conformidade (80669C), no Manual de Segurança
e de Conformidade do Waterjet (80943C) e no Manual de Advertência
de radiofrequência (80945C).
Cópias dos manuais podem vir com o produto nos formatos eletrônico e impresso.
Cópias eletrônicas também são encontradas em nosso website. Muitos manuais
estão disponíveis em vários idiomas em www.hypertherm.com/docs.
RO (ROMÂNĂ/ROMANIAN)
AVERTIZARE! Înainte de utilizarea oricărui echipament Hypertherm, citiți
instrucțiunile de siguranță din manualul produsului, manualul de siguranță și conformitate (80669C), manualul de siguranță și conformitate Waterjet (80943C)
și din manualul de avertizare privind radiofrecvența (80945C).
Produsul poate fi însoțit de copii ale manualelor în format tipărit și electronic.
Exemplarele electronice sunt disponibile și pe site-ul nostru web.
Numeroase manuale sunt disponibile în mai mult limbi la adresa:
www.hypertherm.com/docs.
RU (PУССКИЙ/RUSSIAN)
БЕРЕГИСЬ! Перед работой с любым оборудованием Hypertherm ознакомьтесь
с инструкциями по безопасности, представленными в руководстве, которое
поставляется вместе с продуктом, в Руководстве по безопасности и
соответствию (80669С), в Руководстве по безопасности и соответствию для
водоструйной резки (80943C) и Руководстве по предупреждению о
радиочастотном излучении (80945С).
Копии руководств, которые поставляются вместе с продуктом, могут быть
представлены в электронном и бумажном виде. Электронные копии также
доступны на нашем веб-сайте. Целый ряд руководств доступны на нескольких
языках по ссылке www.hypertherm.com/docs.
SK (S LOVENČINA/SLOVAK)
VÝSTRAHA! Pred použitím akéhokoľvek zariadenia od spoločnosti Hypertherm si
prečítajte bezpečnostné pokyny v návode na obsluhu vášho zariadenia a v Manuáli
o bezpečnosti a súlade s normami (80669C), Manuáli o bezpečnosti a súlade
snormami pre systém rezania vodou (80943C) avManuáli sinformáciami
orádiofrekvencii (80945C).
Návod na obsluhu sa dodáva spolu sproduktom velektronickej atlačenej podobe.
Jeho elektronický formát je dostupný aj na našej webovej stránke. Mnohé znávodov
na obsluhu sú dostupné vo viacjazyčnej mutácii na stránke
UYARI! Bir Hypertherm ekipmanını çalıştırmadan önce, ürününüzün kullanım
kılavuzunda, Güvenlik ve Uyumluluk Kılavuzu’nda (80669C), Su Jeti Güvenlik ve Uyumluluk Kılavuzu’nda (80943C) ve Radyo Frekansı Uyarısı Kılavuzu’nda
(80945C) yer alan güvenlik talimatlarını okuyun.
Kılavuzların kopyaları, elektronik ve basılı formatta ürünle birlikte verilebilir. Elektronik
kopyalar web sitemizde de yer alır. Kılavuzların birçoğu www.hypertherm.com/docs
adresinde birçok dilde mevcuttur.
VI (TIẾNG VIỆT/VIETNAMESE)
CẢNH BÁO! Trước khi vận hành bất kỳ thiết bị Hypertherm nào, hãy đọc các
hướng dẫn an toàn trong hướng dẫn sử dụng sản phẩm của bạn,
và Tuân thủ
dẫn Cảnh báo Tần số Vô tuyến
có thể dẫn đến thương tích cá nhân hoặc hư hỏng thiết bị.
Bản sao của sổ tay có thể đi kèm với sản phẩm ở định dạng điện tử và in. Bản
điện tử cũng có trên trang web của chúng tôi. Nhiều sổ tay có sẵn bằng nhiều
ngôn ngữ tại www.hypertherm.com/docs.
OPOZORILO! Pred uporabo katerekoli Hyperthermove opreme preberite varnostna
navodila v priročniku vašega izdelka, v Priročniku za varnost in skladnost (80669C),
v Priročniku za varnost in skladnost sistemov rezanja z vodnim curkom (80943C)
in v Priročniku Opozorilo o radijskih frekvencah (80945C).
Izvodi priročnikov so lahko izdelku priloženi v elektronski in tiskani obliki. Elektronski
izvodi so na voljo tudi na našem spletnem mestu. Številni priročniki so na voljo
v različnih jezikih na naslovu www.hypertherm.com/docs.
SR (SRPSKI/SERBIAN)
UPOZORENJE! Pre rukovanja bilo kojom Hyperthermovom opremom pročitajte
uputstva o bezbednosti u svom priručniku za proizvod, Priručniku o bezbednosti
i usaglašenosti (80669C), Priručniku o bezbednosti i usaglašenosti Waterjet
tehnologije (80943C) i Priručniku sa upozorenjem o radio-frekvenciji (80945C).
Уз производ се испоручују копије приручника у електронском или штампаном
формату. Електронске копије су такође доступне на нашем веб-сајту. Многи
приручници су доступни на више језика на адреси www.hypertherm.com/docs.
1Où trouver des renseignements............................................................................................. 17
2Installer et configurer la source de courant plasma.......................................................... 19
S’assurer d’avoir tous les composants du système.................................................................................... 20
Que faire s’il manque des composants ou s’ils sont endommagés?.......................................... 21
Configurations du système............................................................................................................................... 21
Caractéristiques nominales des sources de courant plasma Hypertherm............................................ 22
Trouver les spécifications du système sur la plaque signalétique ............................................... 28
Trouver le numéro de référence du système..................................................................................... 29
Matières premières essentielles .......................................................................................................... 29
Symboles et marquages........................................................................................................................ 30
Symboles CEI .............................................................................................................................. 31
Niveaux de bruit acoustique...................................................................................................... 32
Spécifications relatives à l’identification des radiofréquences (RFID) ........................... 32
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR7
Table des matières
Spécifications de coupe.................................................................................................................................... 33
Capacité de coupe recommandée – coupage manuel.................................................................. 33
Capacité de perçage recommandée.................................................................................................. 33
Vitesses de coupe maximums (acier doux)....................................................................................... 33
Capacité de gougeage.......................................................................................................................... 34
Installer la source de courant plasma............................................................................................................. 34
Dimensions et poids de la source de courant plasma ................................................................... 36
Powermax65 SYNC et Powermax85 SYNC ........................................................................ 36
Préparation du cordon d’alimentation et de la fiche ................................................................................... 44
Installation de la fiche d’alimentation.................................................................................................. 44
Installation du cordon d’alimentation (le cas échéant) ................................................................... 44
Installation d’un cordon d’alimentation monophasé (systèmes CSA uniquement)
(le cas échéant) ....................................................................................................................................... 46
Utilisation d’une rallonge (le cas échéant) ........................................................................................ 46
Coupe ............................................................................................................................................ 58
Gougeage à contrôle maximal.................................................................................................. 58
Gougeage à élimination maximale........................................................................................... 58
Débits d’entrée de gaz recommandés ............................................................................................... 58
Ajouter des systèmes de filtration du gaz (au besoin).................................................................... 59
8810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Table des matières
3Utilisation du système plasma.............................................................................................. 61
S’assurer que la source de courant plasma est raccordée au gaz et à l’alimentation électrique .... 61
Étape 1 – Raccordement du faisceau de torche ........................................................................................ 62
Étape 2 – Raccordement du câble de retour et du connecteur de pièce............................................. 63
Câble de retour........................................................................................................................................ 63
Connecteur de pièce.............................................................................................................................. 64
Étape 3 – Installation de la cartouche............................................................................................................ 64
Verrouillage de la torche........................................................................................................................ 65
Installation de la cartouche ................................................................................................................... 66
Étape 4 – Réglage de l’interrupteur d’alimentation en position de marche (ON) (I) .......................... 67
Étape 5 – Déverrouillage de la torche SmartSYNC .................................................................................. 68
Codes de défaillance et comportement des voyants à DEL ........................................................ 69
Étape 6 – Réglage du courant de sortie (intensité) et du mode de fonctionnement au besoin ...... 70
Étape 7 – Utilisation de la torche SmartSYNC............................................................................................ 71
Utilisation de la torche manuelle.......................................................................................................... 71
Réglage de l’intensité de courant à partir de la torche manuelle..................................... 71
Réglages de l’intensité de courant par la source de courant plasma
et la cartouche ............................................................................................................................. 72
Utilisation de la torche machine........................................................................................................... 73
Ce qui arrive pendant et après la coupe ....................................................................................................... 73
Contrôle de la température................................................................................................................... 73
Comportement des voyants à DEL de la torche manuelle............................................................ 73
Réglage manuel de la pression du gaz.......................................................................................................... 74
Retour au mode de réglage automatique de la pression du gaz ................................................. 75
Réglage manuel du mode de fonctionnement ............................................................................................. 75
Coupe de métal déployé ....................................................................................................................... 76
Retour au réglage automatique du mode de fonctionnement ...................................................... 76
Surveillance des données relatives à la cartouche ..................................................................................... 77
Surveillance des données relatives aux cartouches individuelles................................................ 77
Affichage des données relatives à la cartouche sur l’écran d’état .............................................. 78
Quand remplacer la cartouche (code de défaillance 0-32-n).................................................................. 80
Situations où la détection de la fin de vie de la cartouche est désactivée................................ 80
Prévention de la surchauffe .............................................................................................................................. 81
Réduction de l’expansion de l’arc ....................................................................................................... 82
Réglage de la luminosité et du contraste...................................................................................................... 83
Commandes et voyants sur la source de courant plasma......................................................................... 84
Commandes de coupe .......................................................................................................................... 84
Voyants de pression du gaz...................................................................................................... 87
Codes et icônes de défaillance ............................................................................................... 87
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR9
Table des matières
Écran du menu principal........................................................................................................................ 88
Sous-menu des données relatives à la cartouche et à la source de courant............... 89
Sous-menu des renseignements sur le système................................................................. 90
Sous-menu des renseignements sur l’entretien................................................................... 91
Sous-menu des réglages du système.................................................................................... 92
4Coupe avec la torche manuelle.............................................................................................. 93
À propos de la torche manuelle....................................................................................................................... 94
Sélection de la bonne cartouche de coupe.................................................................................................. 95
Préparation de l’amorçage de la torche......................................................................................................... 96
Amorçage d’une coupe à partir du bord de la pièce à couper ................................................................ 98
Perçage d’une pièce ........................................................................................................................................ 100
Utilisation d’une cartouche spécialisée FlushCut...................................................................................... 102
Directives de coupe avec la torche manuelle............................................................................................ 106
Tirer le maximum des cartouches.................................................................................................................. 107
Signes de fin de vie imminente de la cartouche ........................................................................... 108
Composants, dimensions et poids de la torche manuelle....................................................................... 110
Redémarrage à froid et redémarrage rapide.................................................................................. 129
Effectuer un redémarrage à froid.......................................................................................... 129
Effectuer un redémarrage rapide.......................................................................................... 129
Inspection de la pression de gaz...................................................................................................... 130
Inspection de la qualité du gaz ......................................................................................................... 131
Problèmes courants de coupage et de gougeage................................................................................... 132
Problèmes associés au coupage manuel....................................................................................... 132
Problèmes relatifs au gougeage manuel......................................................................................... 135
10810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Table des matières
Codes de défaillance ...................................................................................................................................... 136
Connaître les icônes de défaillance................................................................................................. 137
Correction des problèmes indiqués par les codes de défaillance ........................................... 138
Défaillances de fonctionnement (0-nn-n)........................................................................... 138
Défaillances de composants internes (1-nn-n, 2-nn-n, 3-nn-n)................................... 152
Résolution des problèmes d’alimentation des génératrices ...................................................... 152
Dépanner les codes de défaillance 0-30-0 qui se produisent pendant le processus
de postgaz ............................................................................................................................................. 152
Affichage des codes de défaillance récents (écran du journal des défaillances
de la source de courant) .................................................................................................................... 154
Effectuer un test des gaz................................................................................................................................ 155
Démarrer et arrêter un test des gaz en mode de réglage automatique
de la pression de gaz .......................................................................................................................... 155
Effectuer un test des gaz en mode de réglage manuel de la pression de gaz...................... 156
Réglage des paramètres du système sur l’écran de configuration des fonctions................ 157
Mode smart versus mode de base................................................................................................... 159
Mode de base ........................................................................................................................... 160
Restauration des réglages d’usine du système ............................................................................ 160
Voir les informations système........................................................................................................................ 161
Écran des données relatives à la cartouche.................................................................................. 163
Écran des données relatives à la source de courant................................................................... 165
Écran d’historique des cartouches .................................................................................................. 167
Écran d’information sur la carte à circuits imprimés de l’affichage ACL/de commande..... 168
Écran d’information sur la carte à circuits imprimés du processeur de signal numérique
et sur la carte à circuits imprimés de la source de courant........................................................ 169
Écran d’information sur la carte à circuits imprimés de la torche ............................................. 170
Écran des données relatives aux radiofréquences (RF) ............................................................. 171
Écran de transfert des compteurs de coupes............................................................................... 172
Écran de réglage de l’interface de la CNC.................................................................................... 173
7Effectuer les tâches d’entretien régulier........................................................................... 175
Inspection de la source de courant plasma et de la torche................................................................... 175
À chaque utilisation ............................................................................................................................. 177
À chaque remplacement de cartouche ou toutes les semaines
(selon l’occurrence la plus fréquente)............................................................................................. 178
Tous les trois mois................................................................................................................................ 179
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR11
Table des matières
Entretien de la cartouche ............................................................................................................................... 180
Inspection de la cartouche filtrante et de la cuve de filtre à air............................................................. 181
Vidange de l’eau de la cuve (au besoin)......................................................................................... 181
Retrait de la cartouche filtrante et de la cuve de filtre à air........................................................ 181
Inspection de la cuve de filtre à air et du joint torique................................................................. 182
Inspection de la cartouche filtrante.................................................................................................. 183
Remplacement de la cuve de filtre à air, du joint torique et de la cartouche filtrante........... 183
Installation de la cuve de filtre à air et de la cartouche filtrante................................................. 184
12810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Compatibilité Électromagnétique (CEM)
Introduction
L’équipement homologué CE d’Hypertherm est fabriqué conformément
à la norme EN60974-10. L’équipement doit être installé et utilisé selon
les renseignements ci-dessous afin d’obtenir la compatibilité
électromagnétique.
Les limites requises par la norme EN60974-10 peuvent ne pas suffire
à complètement éliminer les interférences si l’équipement affecté est
à proximité ou présente un haut degré de sensibilité. Dans de tels cas,
il peut être nécessaire d’utiliser d’autres mesures pour réduire davantage
les interférences.
Cet équipement de coupe est conçu pour un environnement industriel
exclusivement.
Installation et utilisation
Il incombe à l’utilisateur d’installer et d’utiliser l’équipement plasma
conformément aux instructions du fabricant.
Si des interférences électromagnétiques sont détectées, il incombera
à l’utilisateur de résoudre le problème, avec l’assistance technique
du fabricant. Dans certains cas, les mesures correctives peuvent être
aussi simples que de mettre le circuit à la terre; consulter Mise à la terre de la pièce à couper. Dans d’autres cas, il pourrait être nécessaire
de construire un écran électromagnétique complet entourant la source
d’alimentation et la pièce, accompagné des filtres d’entrée associés.
Dans tous les cas, les interférences électromagnétiques doivent être
suffisamment réduites pour ne plus causer de problèmes.
Évaluation de la zone de travail
Avant d’installer l’équipement, l’utilisateur doit évaluer les problèmes
potentiels de nature électromagnétique dans les environs de la zone
de travail. Les aspects suivants doivent être considérés:
a. Autres câbles d’alimentation, câbles de commande, câbles
de téléphone et de signalisation; au-dessus, en dessous
et à côté de l’équipement de coupe;
b. Émetteurs et récepteurs de radio et de télévision;
c. Ordinateurs et autre équipement de commande;
d. Équipement critique pour la sécurité, par exemple la garde
d’équipement industriel;
e. Appareils de santé de tierces personnes, par exemple l’usage
de stimulateurs cardiaques et d’appareils auditifs;
f. Équipement utilisé pour l’étalonnage ou la mesure;
g. Immunité d’autre équipement dans le secteur. L’utilisateur doit
s’assurer que tout autre équipement utilisé dans le secteur est
compatible. Cette précaution peut nécessiter des mesures
de protection supplémentaires;
h. L’heure du jour pendant laquelle la coupe ou d’autres activités
sont effectuées.
La superficie de la zone périphérique à considérer dépendra
de la structure du bâtiment et d’autres activités s’y déroulant.
La zone périphérique peut s’étendre au-delà des limites du bâtiment.
Méthodes de réduction du rayonnement
Alimentation secteur
L’appareil de coupe doit être raccordé à l’alimentation secteur
conformément aux recommandations du fabricant. Si des interférences
ont lieu, il peut être nécessaire de prendre des mesures
supplémentaires, telles que le filtrage de l’alimentation secteur.
Il faut aussi considérer le blindage du câble d’alimentation de l’appareil
de coupe installé en permanence, dans un conduit métallique ou
l’équivalent. Le blindage doit être continu sur toute la longueur du câble.
Le blindage doit aussi être raccordé à l’alimentation secteur de l’appareil
de coupe, de sorte qu’un bon contact électrique soit maintenu entre le
conduit et le boîtier de la source d’alimentation de l’appareil de coupe.
Entretien de l’appareil de coupe
L’appareil de coupe doit être régulièrement entretenu conformément aux
recommandations du fabricant. Toutes les portes et tous les couvercles
d’accès et d’entretien doivent être fermés et fixés correctement durant
l’utilisation de l’appareil. L’appareil de coupe ne doit être modifié
d’aucune façon, à l’exception des modifications et réglages couverts
dans les instructions du fabricant. En particulier, l’écartement des
électrodes des dispositifs d’amorçage d’arc et de stabilisation doivent
être ajustés et entretenus conformément aux recommandations
du fabricant.
Câbles de coupe
Les câbles de coupe doivent être gardés le plus court possible
et doivent être placés ensemble, au niveau du sol ou à proximité.
Liaison équipotentielle
Il est recommandé de considérer la liaison de tous les composants
métalliques dans l’installation de coupe et à proximité.
Toutefois, des composants métalliques liés à la pièce augmenteront
le risque que l’opérateur reçoive une décharge électrique en touchant
ces composants métalliques et l’électrode (buse des têtes laser)
simultanément.
L’opérateur devrait donc être isolé de tous les composants métalliques
liés de la sorte.
Sécurité et conformité13
Compatibilité Électromagnétique (CEM)
Mise à la terre de la pièce à couper
Lorsque la pièce n’est pas mise à la terre ni en contact avec le sol
à cause de ses dimensions et de son emplacement (par exemple,
la coque d’un bateau ou la structure d’acier d’un bâtiment), une
connexion reliant la pièce à la terre peut réduire le rayonnement dans
certains cas, mais pas tous. Des précautions doivent être prises pour
empêcher une mise à la terre de la pièce qui augmenterait le risque
de blessure à l’utilisateur ou de dommages à tout autre équipement
électrique. Lorsque nécessaire, le lien entre la pièce à couper et la terre
doit être fait par une connexion directe à la pièce; toutefois, dans certains
pays où les connexions directes sont interdites, le lien doit être effectué
au moyen de capacités appropriées choisies selon la réglementation
nationale.
Note : Pour des raisons de sécurité, il est possible que le circuit de coupe
ne puisse pas être mis à la terre. La modification des arrangements
de mise à la terre ne doit être autorisée que par des personnes habilitées
à évaluer si ces modifications augmentent le risque de blessure par
exemple, en permettant des trajets de retour parallèles au courant
de coupe, lesquels pourraient endommager les circuits de terre d’autre
équipement. Des instructions supplémentaires sont disponibles dans
le document CEI 60974-9, Matériel de soudage à l’arc, partie 9 :
Installation et utilisation.
Écranage et blindage
L’écranage et le blindage sélectifs d’autres câbles et équipement
dans la zone périphérique peuvent régler en partie le problème des
interférences. L’écranage de toute l’installation de coupage plasma
peut être envisagée pour des applications spéciales.
14Sécurité et conformité
Garantie
Attention
Les pièces d’origine Hypertherm constituent les pièces de rechange
recommandées par le fabricant pour votre système Hypertherm.
Tout dommage ou toute blessure causé(e) par l’utilisation de pièces
autres que les pièces d’origine Hypertherm peut ne pas être couvert
par la garantie Hypertherm et constituera un usage inapproprié
du produit Hypertherm.
Vous êtes le seul responsable de l’utilisation sécuritaire du produit.
Hypertherm ne fait et ne peut faire aucune garantie quant à l’utilisation
sécuritaire du produit dans votre environnement.
Généralités
Hypertherm, Inc. garantit que ses produits seront exempts de défaut
de matériaux et de fabrication pour les périodes de temps spécifiques
indiquées comme suit : si Hypertherm est avisée d’un défaut (i)
concernant la source de courant plasma dans une période de deux (2)
ans suivant sa date de livraison chez vous, à l’exception des sources
d’alimentation de la marque Powermax, lesquelles sont garanties pour
une période de trois (3) ans suivant leur date de livraison chez vous,
et (ii) concernant la torche et les faisceaux dans une période de un (1) an
suivant leur date de livraison chez vous, à l’exception de la torche courte
HPRXD avec faisceau intégré, dans une période de six (6) mois suivant
la date de livraison chez vous, et concernant les ensembles lève-torche
dans une période de un (1) an suivant leur date de livraison chez vous
et concernant les produits Automation dans une période de un (1) an
suivant leur date de livraison chez vous, à l’exception de la EDGE
Connect CNC, EDGE Connect T CNC, EDGE Connect TC CNC,
EDGE Pro CNC, EDGE Pro Ti CNC, MicroEDGE Pro CNC et du
ArcGlide THC, lesquels seront garantis pour une période de deux (2)
ans suivant leur date de livraison chez vous, et (iii) concernant les
composants du laser à fibre HyIntensity dans une période de deux (2)
ans suivant leur date de livraison chez vous, à l’exception des têtes laser
et des câbles de livraison du faisceau, lesquels seront garantis pour une
période de un (1) an suivant leur date de livraison chez vous.
Tous les moteurs, accessoires de moteurs, alternateurs et accessoires
d’alternateurs de tiers sont couverts par les garanties des fabricants
respectifs et non par cette garantie.
Cette garantie ne s’applique pas aux sources d’alimentation de marque
Powermax qui sont utilisées avec des convertisseurs de phase. En outre,
Hypertherm ne garantit pas les systèmes endommagés en raison d’une
mauvaise qualité de l’alimentation électrique, qu’elle soit causée par des
convertisseurs de phase ou par l’alimentation secteur. Cette garantie
ne s’applique à aucun produit ayant été installé incorrectement,
modifié ou endommagé d’une autre façon.
Hypertherm offre la réparation, le remplacement ou le réglage du produit
comme seul et unique recours, et ce, si la garantie décrite dans les
présentes est invoquée et applicable. Hypertherm, à sa seule discrétion,
réparera, remplacera ou règlera, sans frais, tout produit défectueux
couvert par cette garantie qui sera retourné avec l’autorisation préalable
d’Hypertherm (laquelle ne sera pas refusée sans motif valable), emballé
correctement, à l’établissement commercial d’Hypertherm à Hanover,
dans le New Hampshire, ou à un centre de réparation autorisé
d’Hypertherm, tous les coûts (assurance, fret) prépayés par le client.
Hypertherm n’est responsable d’aucune réparation et d’aucun
remplacement ni réglage d’un produit couvert par cette garantie,
à l’exception de ceux mentionnés dans le présent paragraphe
et de ceux préalablement autorisés par écrit par Hypertherm.
Cette garantie est exclusive et remplace toute autre garantie expresse,
implicite, statutaire ou autre relative aux produits ou aux résultats de leur
utilisation, ainsi que toute garantie de conditions de qualité, de qualité
marchande, d’aptitude à une application particulière ou d’absence de
contrefaçon. Ce qui précède constitue le seul et unique recours relatif
à tout manquement par Hyperthem à sa garantie.
Les distributeurs/équipementiers peuvent offrir des garanties
supplémentaires ou différentes, mais ils ne sont pas autorisés à vous
donner une protection supplémentaire ni à faire de représentation
prétendant être contraignante pour Hypertherm.
Indemnité pour les brevets d’invention
À la seule exception des cas de produits non fabriqués par Hypertherm
ou fabriqués par une entité autre qu’Hypertherm qui ne respecte
pas rigoureusement les spécifications d’Hypertherm et des cas de
conceptions, de procédés, de formules ou de combinaisons non mises
au point ou non prétendues mises au point par Hypertherm, Hypertherm
aura le droit de défendre ou de régler, à ses frais, tout litige ou toute
procédure portée contre vous selon lequel ou laquelle l’utilisation du
produit Hypertherm, seul et non combiné à tout autre produit non fourni
par Hypertherm, contrevient à tout brevet de toute tierce partie. Vous
devez rapidement aviser Hypertherm dès la prise de connaissance
de toute action ou menace d’action judiciaire en relation avec une telle
violation présumée (et dans tous les cas, pas plus tard que quatorze (14)
jours après la prise de connaissance de toute action ou menace d’action
judiciaire); l’obligation d’Hypertherm de défendre a pour conditions
le contrôle exclusif par Hypertherm ainsi que la coopération et l’aide
de la partie indemnisée dans la défense contre la réclamation.
Limites de responsabilité
Hypertherm ne sera en aucun cas responsable envers toute
personne ou entité des préjudices accidentels, accessoires,
directs, indirects, punitifs ou exemplaires (y compris, sans s’y
limiter, les pertes de revenus), que cette responsabilité soit
ou non basée sur une rupture de contrat, un acte dommageable,
une responsabilité absolue, un non-respect de garantie, un
manquement à l’objectif essentiel ou autre, même si l’entreprise
a été avisée de la possibilités de tels préjudices. Hypertherm
ne sera responsable d’aucune perte encourue par le distributeur
fondée sur le temps d’arrêt, la perte de la production ou la perte
de profits. Le distributeur et Hypertherm souhaitent que la
présente disposition soit interprétée par tout tribunal comme
constituant la limitation de responsabilité la plus large possible
dans le respect du droit applicable.
Sécurité et conformité15
Garantie
Codes nationaux et locaux
Les codes nationaux et locaux régissant la plomberie et l’électricité ont
préséance sur toute instruction contenue dans ce manuel. En aucun
cas Hypertherm ne sera responsable de blessures ou de dommages
à la propriété causés à la suite de toute violation de code ou de
mauvaises pratiques de travail.
Plafond de responsabilité
Le cas échéant, la responsabilité totale d’Hypertherm, qu’elle
soit basée sur une rupture de contrat, un acte dommageable,
une responsabilité absolue, un non-respect de garantie,
un manquement à l’objectif essentiel ou autre, pour toute
réclamation, action judiciaire, procédure ou tout litige (que ce
soit en cour, en arbitrage, par démarche réglementaire ou autre)
causé par l’utilisation des produits ou relié à celle-ci, ne pourra
dépasser en aucun cas le montant payé pour les produits ayant
mené à une telle réclamation.
Assurances
Vous détiendrez et garderez en tout temps une assurance de quantité
et de type appropriés, et ayant une protection suffisante et appropriée
pour défendre et protéger Hypertherm dans l’éventualité de tout litige
ou de toute procédure du fait de l’utilisation des produits.
Cession des droits
Couverture de garantie sur les produits
àjet d’eau
ProduitGarantie sur les pièces
Pompes
HyPrecision
Système
d’élimination
de l’abrasif
PowerDredge
Système EcoSift
de recyclage de
l’abrasif
Dispositifs de
mesure d’abrasif
Actionneurs
pneumatiques du
robinet marche/arrêt
(on/off)
Orifices en diamant600 heures d’utilisation avec un filtre
27 mois à compter de la date d’expédition,
24 mois à compter de la date d’installation
effective, ou 4 000 heures, selon la première
échéance
15 mois à compter de la date d’expédition
ou 12 mois à compter de la date d’installation
effective, selon la première échéance
15 mois à compter de la date d’expédition ou
12 mois à compter de la date d’installation
effective, selon la première échéance
15 mois à compter de la date d’expédition ou
12 mois à compter de la date d’installation
effective, selon la première échéance
15 mois à compter de la date d’expédition ou
12 mois à compter de la date d’installation
effective, selon la première échéance
à cartouche et le respect des exigences
d’Hypertherm en matière de qualité de l’eau
Vous pouvez céder tout droit restant aux termes des présentes,
seulement en relation avec la vente de la totalité ou presque de votre
actif ou de votre capital-actions à un successeur légitime qui accepte
d’être lié par toutes les modalités de cette garantie. Dans les trente (30)
jours précédant toute cession, vous acceptez d’aviser par écrit
Hypertherm qui se réserve le droit d’approbation. En cas de défaut de
votre part d’aviser et de demander l’approbation d’Hyperthem telle que
définie dans la présente dans ce délai, la présente garantie sera nulle et
non avenue, et vous n’aurez aucun autre recours contre Hypertherm sous
la garantie ou autrement.
Les pièces consommables ne sont pas prises en compte dans le cadre
de cette garantie. Les pièces consommables sont, entre autres, les joints
d’eau à haute pression, les clapets antiretour, les cylindres, les robinets
de purge, les joints à basse pression, les tubes à haute pression, les
filtres hydrauliques à haute et basse pression et les sacs collecteurs
d’abrasif. Les pompes, accessoires de pompes, trémies et accessoires
de trémies, chambres de séchage et accessoires de chambre de
séchage ainsi que les accessoires de tuyauterie de tiers sont couverts
par les garanties des fabricants respectifs et non par cette garantie.
16Sécurité et conformité
Où trouver des renseignements
Ce manuel de l’opérateur comprend les renseignements relatifs aux sources de courant plasma
Powermax65/85/105 SYNC et aux torches manuelles SmartSYNC™ :
Spécifications, valeurs nominales et renseignements relatifs à l’installation
et à la configuration
Consignes d’utilisation de la source de courant plasma et de la torche
Instructions relatives au coupage, au perçage et au gougeage
Renseignements relatifs à l’entretien et au dépannage
Se reporter aux documents suivants pour obtenir des renseignements connexes :
Safety and Compliance Manual (Manuel de conformité et de sécurité) (80669C)
Powermax65/85/105 SYNC Cut Charts Guide (Guide des tableaux de coupe
Powermax65/85/105 SYNC) (810500MU)
Powermax65/85/105 SYNC Parts Guide (Guide des pièces Powermax65/85/105 SYNC)
(810490)
Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide (Guide de la coupe mécanique
Powermax65/85/105 SYNC) (810480)
Ces documents se trouvent sur la clé USB fournie avec la source de courant plasma.
Les documents techniques sont également accessibles au www.hypertherm.com/docs.
La documentation technique est à jour à la date de sa publication.
Des révisions ultérieures sont possibles. Se reporter au site
www.hypertherm.com/docs pour obtenir les versions les plus récentes
des documents publiés.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR17
Où trouver des renseignements
1
18810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source
de courant plasma
Les systèmes Powermax65 SYNC, Powermax85 SYNC et
Powermax105 SYNC sont des sources de courant plasma
portatives qui peuvent servir à réaliser de nombreuses
tâches manuelles et mécanisées de coupe et de gougeage.
Les systèmes Powermax SYNC offrent les capacités
suivantes :
Fonctionnent avec de l’air ou de l’azote pour couper
des métaux conducteurs, tels que l’acier doux, l’acier
inoxydable ou l’aluminium
Fonctionnent avec du gaz F5 pour couper de l’acier
inoxydable
Permettent deux procédés de gougeage : élimination
maximale et contrôle maximal
Règlent le courant de sortie (intensité) à partir de la torche manuelle SmartSYNC
Utilisent une cartouche faite d’une seule pièce plutôt qu’un lot de consommables
Règlent automatiquement le mode de fonctionnement, le courant de sortie (intensité)
et la pression du gaz en fonction de la torche SmartSYNC et de la cartouche
Hypertherm installées
Enregistrent l’information relative à l’utilisation de la cartouche pour permettre de surveiller
son usure et de recevoir un avis lorsqu’une nouvelle cartouche doit être installée
Verrouillent les torches SmartSYNC sans mettre la source de courant plasma hors
tension (OFF)
Permettent un changement rapide de la torche SmartSYNC grâce au système
FastConnect™ (raccord rapide)
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR19
Installer et configurer la source de courant plasma
2
7
8
1
2
3
4
5
6
1 Documents :
• Clé USB avec documentation technique
et relative à la sécurité
• Guide de configuration rapide
• Guide de référence rapide
• Guide des tableaux de coupe
• Étiquette des codes de défaillance
2 Source de courant plasma
3 Raccord d’entrée de gaz propre à la région
4 Cordon d’alimentation sans fiche
5 Boîtier de démarrage à distance pendant (en
option – configurations mécaniques uniquement)
6 Câble de retour avec connecteur de pièce,
connecteur en C ou cosse ronde
7 Torche manuelle à 15° ou 75° avec faisceau
ou torche machine pleine longueur à 180° avec
faisceau
8 Ensemble de cartouches de démarrage
S’assurer d’avoir tous les composants du système
Pour obtenir la liste complète des cartouches de coupe et de gougeage
20810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
offertes, se reporter au Powermax65/85/105 SYNC Parts Guide (Guide des pièces Powermax65/85/105 SYNC) (810490).
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Que faire s’il manque des composants ou s’ils sont endommagés?
Réclamations en cas de dommages lors du transport
Envoyer une réclamation au transporteur si le système a été endommagé pendant
le transport.
Obtenir les numéros de modèle et de série du système, qui figurent sur la plaque
signalétique à l’arrière de la source de courant plasma. Se reporter à Trouver les
spécifications du système sur la plaque signalétique à la page 28 pour voir un exemple
de plaque signalétique.
Obtenir une copie du connaissement de Hypertherm.
Réclamations pour marchandises manquantes ou abîmées
Consulter le distributeur Hypertherm ou le service de réparation agréé, ou encore
le bureau Hypertherm le plus proche indiqué au début de ce manuel.
Configurations du système
Les systèmes Powermax65 SYNC, Powermax85 SYNC et Powermax105 SYNC sont des sources
de courant plasma universelles qui se règlent automatiquement pour fonctionner avec différentes
tensions en c.a. Les configurations de système suivantes sont offertes :
ModèleConfigurationsTensions en c.a.
Powermax65 SYNC
et
Powermax85 SYNC
Powermax105 SYNC
200 V – 600 V CSA
380 V CCC/400 V CE380 V/400 V (triphasé)
200 V – 600 V CSA200 V – 600 V (triphasé)
230 V – 400 V CE230 V – 400 V (triphasé)
380 V CCC/400 V CE380 V/400 V (triphasé)
200 V – 480 V (monophasé)
200 V – 600 V (triphasé)
AV I S
Ne pas utiliser de convertisseurs de phase pour alimenter la source de courant plasma
Powermax en courant triphasé.
Hypertherm n’accorde pas de garantie aux systèmes endommagés en raison d’une mauvaise qualité
de l’alimentation électrique, qu’elle soit causée par des convertisseurs de phase ou par la source
d’alimentation.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR21
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Caractéristiques nominales des sources de courant plasma Hypertherm
Powermax65 SYNC
Tension nominale à vide (U0)
CSA, monophasé, triphasé 296 V c.c. (CSA)
CE/CCC, triphasé 270 V c.c. (CE/CCC)
Caractéristique de sortie*Plongeante
Courant de sortie nominal (I
Tension de sortie nominale (U
Facteur de marche à 40 °C**
Température de
fonctionnement
)20 A – 65 A
2
) 139 V c.c.
2
CSA 50 % à 65 A, 230 V – 600 V, mono/triphasé
40 % à 65 A, 200 V – 208 V, mono/triphasé
100 % à 46 A, 230 V – 600 V, mono/triphasé
CE/CCC 50 % à 65 A, 380 V/400 V, triphasé
100 % à 46 A, 380 V/400 V, triphasé
De –10 °C à 40 °C
Température d’entreposageDe –25 °C à 55 °C
Facteur de puissance
200 V – 480 V CSA, monophasé 0,99 – 0,97
200 V – 600 V CSA, triphasé 0,94 – 0,73
380 V CCC/400 V CE, triphasé 0,94
Consommation d’énergie à l’arrêt (systèmes CE)28 W
Efficacité de la source de courant à la puissance de sortie
91,2 %
nominale maximum (systèmes CE)
– Rapport de court-circuit
R
sce
(systèmes CE/CCC uniquement)
– Volts c.a. rms, triphasé 400 V c.a.
U
1
296,4
R
sce
Classification d’émissions de CEM CISPR 11
Classe A
(systèmes CE/CCC uniquement)***
Tension d’entrée (U
)/Courant d’entrée (I1) à sortie nominale (U
1
(Se reporter à Branchement de l’alimentation électrique à la page 38)
22810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Type de gazAirAzoteF5
Qualité du gaz Propre, sec, exempt d’huile
Pur à 99,95 %Pur à 99,98 %
selon ISO 8573-1 classe 1.4.2
Se reporter à la page 54.
†††
(F5 = 95 % d’azote [N
5 % d’hydrogène [H
Débits d’entrée de gaz recommandés
Coupe 210 ls/min à un minimum de 5,9 bar (85 psi)
Gougeage à élimination maximale 210 ls/min à un minimum de 4,8 bar (70 psi)
Gougeage à contrôle maximal 210 ls/min à un minimum de 4,8 bar (70 psi)
* Défini comme un tracé de la tension de sortie par rapport au courant de sortie.
** Se reporter à la plaque signalétique à l’arrière de la source de courant plasma pour obtenir de plus amples
renseignements sur le facteur de marche et pour connaître les valeurs nominales CEI.
*** AVERTISSEMENT : Cet équipement de classe A n’est pas conçu pour les emplacements résidentiels où
le système d’alimentation à basse tension public fournit l’alimentation électrique. Des problèmes peuvent survenir
au moment de s’assurer de la compatibilité électromagnétique dans ces endroits étant donné les perturbations
transmises par conduction ou par rayonnement.
†
L’équipement est conforme à la norme CEI 61000-3-12 si le courant en court-circuit Ssc est supérieur ou égal
à 6 160 kVA au point d’interface entre l’alimentation de l’opérateur et le réseau public. Il incombe à l’installateur
ou à l’opérateur de l’équipement de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de distribution au besoin,
que l’équipement est connecté uniquement à une source avec courant en court-circuit S
à 6 160 kVA.
††
L’équipement est conforme à la norme CEI 61000-3-11 si l’impédance d’alimentation, Zmax, est de 0,201
ou moins. Il incombe à l’installateur ou à l’opérateur de l’équipement de s’assurer, en consultant l’opérateur
du réseau de distribution au besoin, que l’équipement est connecté uniquement à une source dont l’impédance
est de 0,201 ou moins.
†††
Gaz F5 recommandé uniquement pour la coupe d’acier inoxydable. Se reporter à Coupe d’acier inoxydable à l’aide
de gaz F5 dans le Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide (Guide de la coupe mécanique
Powermax65/85/105 SYNC) (810480).
supérieur ou égal
sc
],
2
])
2
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR23
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Powermax85 SYNC
Tension nominale à vide (U0)
CSA, monophasé, triphasé 305 V c.c. (CSA)
CE/CCC, triphasé 270 V c.c. (CE/CCC)
Caractéristique de sortie*Plongeante
Courant de sortie nominal (I
Tension de sortie nominale (U
)25 A – 85 A
2
)143 V c.c.
2
Facteur de marche à 40 °C**
CSA 60 % à 85 A, 230 V – 600 V, triphasé
60 % à 85 A, 480 V, monophasé
50 % à 85 A, 240 V, monophasé
50 % à 85 A, 200 V – 208 V, triphasé
40 % à 85 A, 200 V – 208 V, monophasé
100 % à 66 A, 230 V – 600 V, mono/triphasé
CE/CCC 60 % à 85 A, 380 V/400 V, triphasé
100 % à 66 A, 380 V/400 V, triphasé
Température de fonctionnementDe –10 °C à 40 °C
Température d’entreposageDe –25 °C à 55 °C
Facteur de puissance
200 V – 480 V CSA, monophasé 0,99 – 0,96
200 V – 600 V CSA, triphasé 0,94 – 0,76
380 V CCC/400 V CE, triphasé 0,94
Consommation d’énergie à l’arrêt (systèmes CE)26 W
Efficacité de la source de courant à la puissance de sortie
91,9 %
nominale maximum (systèmes CE)
– Rapport de court-circuit
R
sce
(systèmes CE/CCC uniquement)
– Volts c.a. rms, triphasé 400 V c.a.
U
1
209,4
R
sce
Classification d’émissions de CEM CISPR 11
Classe A
(systèmes CE/CCC uniquement)***
Tension d’entrée (U
)/Courant d’entrée (I1) à sortie nominale (U
1
(Se reporter à Branchement de l’alimentation électrique à la page 38.)
24810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
70 A
68 A
58 A
29 A
200 V :
208 V :
240 V :
480 V :
600 V :
42 A
40 A
35 A
18 A
17 A
380 V :
400 V :
20,5 A
19,5 A
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Type de gazAirAzoteF5
Qualité du gazPropre, sec, exempt d’huile selon
ISO 8573-1 classe 1.4.2
Se reporter à la page 54.
Pur à 99,95 %Pur à 99,98 %
(F5 = 95 % d’azote [N
5 % d’hydrogène [H
Débits d’entrée de gaz recommandés
Coupe 210 ls/min à un minimum de 5,9 bar (85 psi)
Gougeage à élimination maximale 210 ls/min à un minimum de 4,8 bar (70 psi)
Gougeage à contrôle maximal 210 ls/min à un minimum de 4,8 bar (70 psi)
* Défini comme un tracé de la tension de sortie par rapport au courant de sortie.
** Se reporter à la plaque signalétique à l’arrière de la source de courant plasma pour obtenir de plus amples
renseignements sur le facteur de marche et pour connaître les valeurs nominales CEI.
*** AVERTISSEMENT : Cet équipement de classe A n’est pas conçu pour les emplacements résidentiels
où le système d’alimentation à basse tension public fournit l’alimentation électrique. Des problèmes peuvent
survenir au moment de s’assurer de la compatibilité électromagnétique dans ces endroits étant donné les
perturbations transmises par conduction ou par rayonnement.
†
L’équipement est conforme à la norme CEI 61000-3-12 si le courant en court-circuit Ssc est supérieur ou égal
à 4 353 kVA au point d’interface entre l’alimentation de l’opérateur et le réseau public. Il incombe à l’installateur
ou à l’opérateur de l’équipement de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de distribution au besoin,
que l’équipement est connecté uniquement à une source avec courant en court-circuit S
à 4 353 kVA.
††
L’équipement est conforme à la norme CEI 61000-3-11 si l’impédance d’alimentation, Zmax, est de 0,201
ou moins. Il incombe à l’installateur ou à l’opérateur de l’équipement de s’assurer, en consultant l’opérateur
du réseau de distribution au besoin, que l’équipement est connecté uniquement à une source dont l’impédance
est de 0,201 ou moins.
†††
Gaz F5 recommandé uniquement pour la coupe d’acier inoxydable. Se reporter à Coupe d’acier inoxydable à l’aide
de gaz F5 dans le Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide (Guide de la coupe mécanique
Powermax65/85/105 SYNC) (810480).
supérieur ou égal
sc
†††
],
2
])
2
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR25
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Powermax105 SYNC
Tension nominale à vide (U0)
200 V – 600 V CSA 300 V c.c.
230 V – 400 V CE 288 V c.c.
380 V CCC 286 V c.c.
400 V CE 286 V c.c.
Caractéristique de sortie*Plongeante
Courant de sortie nominal (I
Tension de sortie nominale (U
Facteur de marche à 40 °C**
200 V – 600 V CSA 80 % à 105 A, 480 V – 600 V, triphasé
230 V – 400 V CE 80 % à 105 A, 400 V, triphasé
380 V CCC 80 % à 105 A, 380 V, triphasé
)30 A à 105 A
2
)160 V c.c.
2
70 % à 105 A, 240 V, triphasé
54 % à 105 A, 208 V, triphasé
50 % à 105 A, 200 V, triphasé
100 % à 94 A, 480 V – 600 V, triphasé
100 % à 88 A, 240 V, triphasé
100 % à 77 A, 208 V, triphasé
100 % à 74 A, 200 V, triphasé
70 % à 105 A, 230 V, triphasé
100 % à 94 A, 400 V, triphasé
100 % à 88 A, 230 V, triphasé
100 % à 94 A, 380 V, triphasé
400 V CE 80 % à 105 A, 400 V, triphasé
100 % à 94 A, 400 V, triphasé
Température de fonctionnementDe –10 °C à 40 °C
Température d’entreposageDe –25 °C à 55 °C
Facteur de puissance
200 V – 600 V CSA, triphasé 0,94 – 0,77
230 V – 400 V CE, triphasé 0,94 – 0,92
380 V CCC, triphasé 0,94
400 V CE, triphasé 0,94
Consommation d’énergie à l’arrêt (systèmes CE)
230 V – 400 V CE
400 V CE
Efficacité de la source de courant à la puissance
de sortie nominale maximum (systèmes CE)
230 V – 400 V CE
400 V CE
40 W
27 W
91,0 %
91,9 %
26810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
R
– Rapport de court-circuit
sce
(systèmes CE/CCC uniquement)
– Volts c.a. rms, triphasé 230 V – 400 V400 V
U
1
235,4 176,9
R
sce
Classification d’émissions de CEM CISPR 11
Classe A
(systèmes CE/CCC uniquement)***
Tension d’entrée (U
)/Courant d’entrée (I1) à sortie nominale (U
1
2 MAX I2 MAX
)
(Se reporter à Branchement de l’alimentation électrique à la page 38.)
CSA, triphasé, 50 Hz/60 HzCE
†,††,
triphasé, 50 Hz/60 HzCE
††, †††
/CCC, triphasé,
50 Hz/60 Hz
200 V :
208 V :
240 V :
480 V :
600 V :
58 A
56 A
49 A
25 A
22 A
230 V :
400 V :
50 A
29 A
380 V :
400 V :
Type de gazAirAzoteF5‡
30 A
28 A
Qualité du gazPropre, sec, exempt
d’huile selon ISO 8573-1
classe 1.4.2
Pur à 99,95 %Pur à 99,98 %
(F5 = 95 % d’azote [N
5 % d’hydrogène [H
Se reporter à la page 54.
Débits d’entrée de gaz recommandés
Coupe 260 ls/min à un minimum de 6,2 bar (90 psi)
Gougeage à élimination maximale 260 ls/min à un minimum de 4,8 bar (70 psi)
Gougeage à contrôle maximal 260 ls/min à un minimum de 4,8 bar (70 psi)
* Défini comme un tracé de la tension de sortie par rapport au courant de sortie.
** Se reporter à la plaque signalétique à l’arrière de la source de courant plasma pour obtenir de plus amples
renseignements sur le facteur de marche et pour connaître les valeurs nominales CEI.
*** AVERTISSEMENT : Cet équipement de classe A n’est pas conçu pour les emplacements résidentiels
où le système d’alimentation à basse tension public fournit l’alimentation électrique. Des problèmes peuvent
survenir au moment de s’assurer de la compatibilité électromagnétique dans ces endroits étant donné les
perturbations transmises par conduction ou par rayonnement.
†
L’équipement est conforme à la norme CEI 61000-3-12 si le courant en court-circuit Ssc est supérieur ou égal
à 4 730 kVA au point d’interface entre l’alimentation de l’opérateur et le réseau public. Il incombe à l’installateur
ou à l’opérateur de l’équipement de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de distribution au besoin,
que l’équipement est connecté uniquement à une source avec courant en court-circuit S
à 4 730 kVA.
††
Ce produit est conforme aux exigences techniques de la norme CEI 61000-3-3 et n’est pas soumis
à un branchement conditionnel.
†††
L’équipement est conforme à la norme CEI 61000-3-12 si le courant en court-circuit Ssc est supérieur ou égal
à 2 114 kVA au point d’interface entre l’alimentation de l’opérateur et le réseau public. Il incombe à l’installateur
ou à l’opérateur de l’équipement de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de distribution au besoin,
que l’équipement est connecté uniquement à une source avec courant en court-circuit S
à 2 114 kVA.
‡ Gaz F5 recommandé uniquement pour la coupe d’acier inoxydable. Se reporter à Coupe d’acier inoxydable à l’aide
de gaz F5 dans le Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide (Guide de la coupe mécanique
Powermax65/85/105 SYNC) (810480).
supérieur ou égal
sc
supérieur ou égal
sc
],
2
])
2
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR27
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Exemple
de plaque
signalétique CSA
Exemple
de plaque
signalétique
CE/CCC
1
2
4
3
1
2
4
3
1 Numéro de série, code à barres et date de
fabrication
2 Caractéristiques nominales pour le coupage
plasma
3 Caractéristiques nominales pour le gougeage
plasma
4 Caractéristiques nominales de la source
de courant plasma
HYP = Classement interne Hypertherm
IEC = Évaluation de la Commission
électrotechnique internationale (CEI)
I
1
= Courant d’entrée (A)
I
2
= Courant conventionnel de soudage (A)
PF = Facteur de puissance
U0 = Tension nominale à vide (V)
U1 = Tension d’entrée (V)
U2 = Tension conventionnelle de soudage (V)
X = Facteur de marche (%)
Trouver les spécifications du système sur la plaque signalétique
La plaque signalétique à l’arrière de la source de courant plasma comporte deux catégories
de caractéristiques nominales :
Les caractéristiques nominales HYP correspondent à celles de la source de courant plasma
Hypertherm. Elles indiquent les capacités du système révélées par les tests internes
d’Hypertherm.
Les caractéristiques nominales CEI sont les seuils minimaux auxquels le système doit
se conformer pour respecter la norme CEI 60974-1.
Les plaques signalétiques CSA, CE et CCC diffèrent légèrement les unes des autres.
28810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
2
Trouver le numéro de référence du système
Le numéro de référence de la source de courant plasma se trouve dans le haut de la plaque
signalétique.
Installer et configurer la source de courant plasma
Matières premières essentielles
Matière première essentielleComposants qui en contiennent plus d’un gramme
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR29
Installer et configurer la source de courant plasma
2
s
Symboles et marquages
Le produit peut comporter un ou plusieurs des marquages suivants sur sa plaque signalétique ou à proximité
de celle-ci. En raison des différences et des conflits entre les règlements nationaux, les marquages ne sont
pas tous appliqués à chaque version d’un produit.
Marquage S
Le symbole S indique que la source de courant et la torche conviennent aux travaux effectués
dans les milieux à risque accru de choc électrique selon la CEI 60974-1.
Marquage CSA
Les produits portant le symbole CSA sont conformes aux réglementations des États-Unis
et du Canada relativement à la sécurité des produits. Les produits ont été évalués, testés
et certifiés par CSA International. Le produit peut autrement porter le symbole d’autres
laboratoires d’essais reconnus à l’échelle nationale (NRTL) agréés à la fois aux États-Unis
et au Canada, par exemple UL ou TÜV.
Marquage CE
Le symbole CE représente la déclaration de conformité du fabricant aux directives et aux normes
européennes applicables. Seules les versions des produits portant le symbole CE sur la plaque
signalétique ou à proximité de cette dernière sont conformes aux directives européennes. Les
directives applicables peuvent comprendre la Directive européenne en matière de basse tension,
la Directive européenne relative à la compatibilité électromagnétique (CEM), la Directive relative
aux équipements radio (DER) et la Directive relative à la limitation des substances dangereuses
(RoHS). Consulter la Déclaration de conformité européenne CE pour en savoir plus.
Marquage Union douanière eurasienne (UDE)
Les versions CE des produits qui portent le symbole de conformité EAC répondent aux
exigences de sécurité du produit et de CEM en vue de l’exportation vers la Russie,
le Bélarus et le Kazakhstan.
Marquage GOST-TR
Les versions CE des produits qui portent le symbole de conformité GOST-TR répondent
aux exigences de sécurité du produit et de CEM en vue de l’exportation à destination
de la Fédération russe.
Marquage RCM
Les versions CE des produits portant le symbole RCM sont conformes aux règlements de CEM et
aux règlements en matière de sécurité prescrits pour la vente en Australie et en Nouvelle-Zélande.
Marquage CCC
Le symbole de certification obligatoire en Chine (CCC) indique que le produit a été mis à l’essai
et déclaré conforme aux règlements de sécurité du produit prescrits pour la vente en Chine.
Marquage UkrSEPRO
Les versions CE des produits qui portent le symbole de conformité UkrSEPRO répondent aux
exigences de sécurité du produit et de CEM en vue de l’exportation en Ukraine.
Marquage AAA pour la Serbie
Les versions CE des produits qui portent le marquage de conformité AAA Serbian répondent aux
exigences de sécurité du produit et de CEM en vue de l’exportation vers la Serbie.
30810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Courant continu (c.c.)
Courant alternatif (c.a.)
Coupe à la torche plasma
Coupe d’une plaque
métallique
Coupe de métal déployé
Gougeage
Connexion de
la puissance d’entrée
du c.a.
La borne du conducteur
de protection externe
(terre)
L’alimentation est fournie
(ON)
L’alimentation est coupée
(OFF)
Une source de courant
dotée d’un onduleur,
monophasée ou triphasée
Le marquage RoHS indique que le produit respecte les exigences de la Directive européenne
relative aux substances dangereuses (RoHS).
Marque de vérification de la conformité au Royaume-Uni
Les versions CE des produits qui portent le symbole de conformité UKCA répondent aux
exigences en matière de sécurité du produit et aux exigences relatives aux CEM, aux RF
et à RoHS en vue de l’exportation vers le Royaume-Uni.
Symboles CEI
Les symboles suivants peuvent se trouver sur la plaque signalétique, les étiquettes de vérification,
les interrupteurs, les diodes électroluminescentes (DEL) et les écrans ACL, le cas échéant.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR31
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Niveaux de bruit acoustique
Les niveaux sonores émis par ce système plasma peuvent dépasser les niveaux de bruit acoustique
autorisés définis par les codes nationaux et locaux. Toujours porter un dispositif de protection
antibruit adéquat lors de la coupe ou du gougeage. Toute mesure du bruit acoustique est liée
à l’environnement dans lequel le système est utilisé. Se reporter à Le bruit peut provoquer des problèmes auditifs dans le Safety and Compliance Manual (Manuel de conformité et de sécurité)
(80669C).
De plus, la Fiche technique relative au bruit acoustique du système peut être consultée au
www.hypertherm.com/docs. Dans le champ de recherche, entrer data sheet (fiche technique).
Spécifications relatives à l’identification des radiofréquences (RFID)
Le système de communication sans fil en champ proche RFID Hypertherm comporte les
composants suivants :
Une étiquette RFID passive dans la cartouche Hypertherm
Un émetteur-récepteur radio sur la carte de circuits imprimés dans la torche SmartSYNC :
Fréquence de fonctionnement : 13,56 MHz
Protocole : ISO/CEI 15693
Plage maximale : 8 mm
Puissance de transmission maximale : 104 mW
32810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Spécifications de coupe
Capacité de coupe recommandée – coupage manuel
Épaisseur du matériau
Épaisseur de coupe recommandéePowermax65 SYNCPowermax85 SYNCPowermax105 SYNC
Capacité de coupe
à 500 mm/min (20 po/min)*
Capacité de coupe
à 250 mm/min (10 po/min)*
Capacité de coupe grossière
à 125 mm/min (5 po/min)*
* Les vitesses de capacité de coupe ne sont pas nécessairement les vitesses maximales. Il s’agit des vitesses
nécessaires pour obtenir une valeur nominale à cette épaisseur.
19 mm (3/4 po)25 mm (1 po)32 mm (1 1/4 po)
25 mm (1 po)32 mm (1 1/4 po)38 mm (1 1/2 po)
32 mm (1 1/4 po)38 mm (1 1/2 po)51 mm (2 po)
Capacité de perçage recommandée
Épaisseur du matériau
Capacité de perçagePowermax65 SYNCPowermax85 SYNCPowermax105 SYNC
Pour la coupe manuelle ou la coupe
mécanique avec un dispositif
de réglage en hauteur de la torche
programmable
Pour la coupe mécanique sans
dispositif de réglage en hauteur
de la torche programmable
16 mm (5/8 po)19 mm (3/4 po)22 mm (7/8 po)
13 mm (1/2 po)16 mm (5/8 po)19 mm (3/4 po)
Vitesses de coupe maximums (acier doux)
Vitesse de coupe maximum*
Épaisseur
du matériauPowermax65 SYNCPowermax85 SYNCPowermax105 SYNC
* Les vitesses de coupe maximums proviennent de tests effectués en laboratoire par Hypertherm.
Les vitesses de coupe réelles peuvent varier selon les différentes applications de coupage.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR33
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Distance minimale :
> 0,25 m
3 m
Capacité de gougeage
65 A85 A105 A
Taux d’élimination du métal à élimination maximale sur l’acier doux4,0 kg/h 8,2 kg/h8,6 kg/h
Taux d’élimination du métal à contrôle maximal sur l’acier doux2,3 kg/h4,8 kg/h7,2 kg/h
Installer la source de courant plasma
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Ne jamais couper sous l’eau ou immerger la torche dans l’eau. Des chocs électriques
peuvent provoquer des blessures graves.
LES VAPEURS TOXIQUES PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES
OU LA MORT
Certains métaux, y compris l’acier inoxydable, peuvent générer des vapeurs toxiques lors
de la coupe. S’assurer que le lieu de travail est suffisamment aéré afin de garantir que
la qualité de l’air respecte les normes et les réglementations locales et nationales.
Se reporter au Safety and Compliance Manual (Manuel de conformité et de sécurité)
(80669C) pour en savoir plus.
Ne pas utiliser la source de courant plasma
sous la pluie ou la neige.
Placer la source de courant plasma près
du sectionneur ou d’une prise de courant
appropriée à l’installation. La source
de courant plasma est munie d’un cordon
d’alimentation de 3 m.
Laisser un espace de 0,25 m au minimum
autour de la source de courant plasma
pour permettre une aération suffisante.
AVERTISSEMENT
34810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
2
Placer la source de courant plasma sur une
> 10°
surface stable et plane avant de l’utiliser.
La source de courant plasma peut basculer
si elle est placée à un angle supérieur à 10°.
Ne pas coucher la source de courant plasma
sur le côté. Cela pourrait bloquer
la circulation d’air qui est nécessaire pour
garder les composants internes frais.
Installer et configurer la source de courant plasma
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR35
Installer et configurer la source de courant plasma
2
233 mm
483 mm
430 mm
354 mm
Dimensions et poids de la source de courant plasma
Powermax65 SYNC et Powermax85 SYNC
Figure 1 – Dimensions des systèmes Powermax65 SYNC et Powermax85 SYNC
Tableau 1 – Poids des systèmes Powermax65 SYNC et Powermax85 SYNC avec le cordon d’alimentation
Powermax65 SYNCPowermax85 SYNC
200 V – 600 V CSA380 V CCC/400 V CE 200 V – 600 V CSA380 V CCC/400 V CE
24,3 kg20,6 kg27,2 kg23,5 kg
Pour connaître le poids des torches manuelles, se reporter à Poids
à la page 112. Pour connaître le poids des torches machines, se reporter
au Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide (Guide de la coupe mécanique Powermax65/85/105 SYNC) (810480).
36810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
2
Powermax105 SYNC
274 mm592 mm
508 mm
436 mm
Installer et configurer la source de courant plasma
Figure 2 – Dimensions du système Powermax105 SYNC
Tableau 2 – Poids du système Powermax105 SYNC avec le cordon d’alimentation
200 V – 600 V CSA230 V – 400 V CE380 V CCC/400 V CE
39,7 kg39,5 kg36,2 kg
Poids du câble de retour
Câble de retourPowermax65 SYNCPowermax85 SYNCPowermax105 SYNC
7,6 m1,3 kg1,6 kg2,3 kg
15 m2,3 kg3,0 kg4,2 kg
23 m3,1 kg4,2 kg6,1 kg
Pour connaître le poids des torches manuelles, se reporter à Poids
à la page 112. Pour connaître le poids des torches machines, se reporter
au Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide (Guide de la coupe mécanique Powermax65/85/105 SYNC) (810480).
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR37
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Branchement de l’alimentation électrique
Utiliser les caractéristiques nominales de courant d’entrée Hypertherm pour sélectionner les
formats de conducteurs pour le branchement et l’installation. Les caractéristiques nominales
Hypertherm portent la désignation HYP sur la plaque signalétique à l’arrière de la source de courant
plasma. Utiliser la valeur de courant d’entrée HYP aux fins d’installation. Se reporter à Trouver les
spécifications du système sur la plaque signalétique à la page 28 pour voir un exemple de plaque
signalétique.
AV I S
Protéger le circuit à l’aide de fusibles temporisés de taille appropriée et d’un sectionneur.
La tension de sortie maximum varie selon la tension d’entrée et l’intensité du circuit. En raison des
variations d’appel de courant au démarrage, il est recommandé d’utiliser des fusibles temporisés.
Les fusibles temporisés peuvent résister à des courants pouvant atteindre 10 fois la valeur nominale
pendant de courtes périodes.
AV I S
Ne pas utiliser de convertisseurs de phase pour alimenter la source de courant plasma
Powermax en courant triphasé.
Hypertherm n’accorde pas de garantie aux systèmes endommagés en raison d’une mauvaise qualité
de l’alimentation électrique, qu’elle soit causée par des convertisseurs de phase ou par la source
d’alimentation.
Installation du sectionneur
Utiliser un sectionneur pour
chaque source de courant plasma
de façon à ce que l’opérateur
puisse couper rapidement le
courant entrant en cas d’urgence.
Placer le sectionneur à un endroit
facilement accessible par
l’opérateur. L’installation doit être
effectuée par un électricien agréé
et respecter les réglementations
locales et nationales applicables.
Le niveau d’interruption
du sectionneur doit être égal
ou supérieur à la valeur nominale
continue des fusibles.
Le sectionneur doit également :
38810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
2
Isoler l’équipement électrique et déconnecter tous les conducteurs sous tension
de la tension d’alimentation entrante lorsqu’il est à arrêt (OFF).
Posséder une position d’arrêt (OFF) et une position de marche (ON) clairement
identifiées par O (OFF) et I (ON).
Comporter une manette externe pouvant être verrouillée en position d’arrêt (OFF).
Comporter un mécanisme automatique fonctionnant comme arrêt d’urgence.
Être muni de fusibles temporisés approuvés. Se reporter à Configurations de tension
à la page 40 pour connaître les capacités des fusibles recommandées.
Exigences relatives à la mise à la terre
Pour assurer la sécurité des personnes et le bon fonctionnement de l’appareil et réduire
l’interférence électromagnétique, la source de courant plasma doit être correctement mise
à la terre.
La source de courant plasma doit être mise à la terre à l’aide du cordon
d’alimentation conformément aux réglementations électriques locales et nationales.
Le branchement monophasé doit être du type 3 fils avec un fil vert ou vert/jaune pour
la prise de terre de protection et il doit être conforme aux exigences locales et nationales.
Ne pas utiliser de branchement à 2 fils.
Installer et configurer la source de courant plasma
Le branchement triphasé doit être du type 4 fils avec un fil vert ou vert/jaune pour la prise
de terre de protection et il doit être conforme aux exigences locales et nationales.
Se reporter au Safety and Compliance Manual (Manuel de conformité et de sécurité) (80669C)
pour en savoir plus sur la mise à la terre.
Pour les systèmes de coupe mécanique, se reporter à la section portant sur les meilleures pratiques en matière de mise à la terre relativement aux interférences électromagnétiques (IEM) dans
le Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide (Guide de la coupe mécanique Powermax65/85/105 SYNC) (810480).
Puissance de sortie nominale (puissance de coupe) de la source de courant plasma
La puissance de sortie indique davantage la puissance de coupe d’une source de courant plasma
que son intensité de sortie. Les puissances nominales des systèmes sont les suivantes :
Powermax65 SYNC Powermax85 SYNC Powermax105 SYNC
Intensité de sortie maximale20 A – 65 A25 A – 85 A30 A – 105 A
Tension de sortie nominale maximale139 V c.c.143 V c.c.160 V c.c.
Puissance de coupe9 kW12,2 kW16,8 kW
Pour calculer la puissance de coupe en watts (W), multiplier l’intensité de sortie maximale (A) par
la tension de sortie nominale maximale (V c.c.). Par exemple :
65 A × 139 V c.c. = 9035 W (9 kW)
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR39
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Configurations de tension
La source de courant plasma s’ajuste automatiquement pour fonctionner de manière adéquate
à la tension d’entrée de courant. Il n’est pas nécessaire de modifier ou de recâbler les composants.
Par contre, il faut effectuer ce qui suit :
Installer la cartouche Hypertherm dans la torche. Se reporter à Étape 3 – Installation
de la cartouche à la page 64.
S’assurer que le courant de sortie (A) convient à la cartouche installée. Au besoin, régler
le courant de sortie à l’aide du bouton de réglage situé sur le panneau avant. Se reporter
à Étape 6 – Réglage du courant de sortie (intensité) et du mode de fonctionnement au
besoin à la page 70.
Pour faire fonctionner la source de courant plasma à pleine puissance conformément au facteur
de marche nominal (se reporter à Prévention de la surchauffe à la page 81), dimensionner le service
électrique en conséquence. Les tableaux suivants présentent la puissance de sortie nominale
maximale pour les tensions d’entrée type. Le réglage de la puissance de sortie dépend
de l’épaisseur de la pièce à couper et de la puissance d’entrée de la source de courant plasma.
Les capacités des fusibles recommandées permettent les pointes de
courant d’entrée qui se produisent lorsque l’arc plasma est allongé.
Allonger l’arc plasma est une pratique courante dans certaines
applications, telles que le gougeage.
40810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Powermax65 SYNC
Configurations CSA (monophasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz*200 V – 208 V 230 V – 240 V480 V
Courant d’entrée à puissance de sortie nominale
(65 A x 139 V c.c. = 9 kW)
Courant d’entrée pendant l’allongement de l’arc74 A74 A38 A
Fusible (temporisé)80 A80 A40 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
52 A/50 A44 A22 A
Configurations CSA (triphasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz*200 V – 208 V 230 V – 240 V400 V480 V – 600 V
Courant d’entrée à puissance nominale
(65 A x 139 V c.c. = 9 kW)
Courant d’entrée pendant l’allongement de l’arc45 A45 A27 A23 A
Fusible (temporisé)50 A50 A30 A25 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
32 A/31 A27 A15 A13 A
Configurations CE/CCC (triphasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz*380 V400 V
Courant d’entrée à puissance de sortie nominale (65 A x 139 V c.c. = 9 kW)15,5 A15 A
Courant d’entrée pendant l’allongement de l’arc27 A27 A
Fusible (temporisé)30 A30 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR41
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Powermax85 SYNC
Configurations CSA (monophasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz*200 V – 208 V 230 V – 240 V480 V
Courant d’entrée à puissance de sortie nominale
(85 A x 143 V c.c. = 12,2 kW)
Courant d’entrée pendant l’allongement de l’arc98 A98 A50 A
Fusible (temporisé)100 A100 A50 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
70 A/68 A58 A29 A
Configurations CSA (triphasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz*200 V – 208 V 230 V – 240 V400 V480 V600 V
Courant d’entrée à puissance nominale
(85 A x 143 V c.c. = 12,2 kW)
Courant d’entrée pendant l’allongement
de l’arc
Fusible (temporisé)60 A60 A40 A30 A30 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
42 A/40 A35 A21 A18 A17 A
60 A60 A38 A31 A30 A
Configurations CE/CCC (triphasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz*380 V400 V
Courant d’entrée à puissance de sortie nominale (85 A x 143 V c.c. = 12,2 kW)20,5 A19,5 A
Courant d’entrée pendant l’allongement de l’arc38 A38 A
Fusible (temporisé)40 A40 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
42810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Powermax105 SYNC
Configurations CSA (triphasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz*200 V208 V240 V480 V600 V
Courant d’entrée à puissance nominale
(105 A x 160 V c.c. = 16,8 kW)
Courant d’entrée pendant l’allongement de l’arc82 A82 A78 A40 A35 A
Fusible (temporisé)80 A80 A80 A40 A40 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
58 A56 A49 A25 A22 A
Configurations de 230 V à 400 V CE (triphasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz*230 V400 V
Courant d’entrée à puissance de sortie nominale (105 A x 160 V c.c. = 16,8 kW)50 A29 A
Courant d’entrée pendant l’allongement de l’arc80 A46 A
Fusible (temporisé)80 A50 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
Configurations de 380 V CCC/400 V CE (triphasées)
Tension d’entrée à 50 Hz/60 Hz*380 VCCC400 V CE
Courant d’entrée à puissance de sortie nominale (105 A x 160 V c.c. = 16,8 kW)30 A28 A
Courant d’entrée pendant l’allongement de l’arc42 A44 A
Fusible (temporisé)50 A50 A
* Tous les modèles ont une tolérance de tension de +10 %/–15 %.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR43
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Préparation du cordon d’alimentation et de la fiche
Installation de la fiche d’alimentation
Un cordon d’alimentation triphasé de trois (3) mètres ayant les spécifications suivantes
est inclus avec toutes les sources de courant plasma Powermax65 SYNC, Powermax85 SYNC
et Powermax105 SYNC. Se reporter à la Figure 3 à la page 45.
Ce cordon d’alimentation n’est pas muni d’une fiche. Pour utiliser la source de courant plasma,
faire d’abord installer une fiche approuvée sur le cordon d’alimentation – ou brancher le cordon
d’alimentation à un sectionneur – par un électricien agréé conformément aux réglementations
électriques locales et nationales.
ModèleConfigurationsCordon d’alimentation
Powermax65 SYNC
Powermax85 SYNC
Powermax105 SYNC
* Le cordon H07RN-F est un cordon d’alimentation harmonisé, résistant, flexible, isolé par du caoutchouc,
multiconducteur, gainé de néoprène noir, répondant aux normes européennes CEI 60245-4/EN 50525
et portant le symbole CE imprimé sur le cordon. Le cordon H07RN-F utilisé par Hypertherm est également
certifié CCC pour GB/T 5013.4 avec le symbole CCC imprimé sur le cordon.
200 V – 600 V CSA8 AWG à 4 fils
380 V CCC/400 V CE2,5 mm
200 V – 600 V CSA8 AWG à 4 fils
380 V CCC/400 V CE4 mm
200 V – 600 V CSA6 AWG à 4 fils
230 V – 400 V CE10 mm
380 V CCC/400 V CE6 mm
Installation du cordon d’alimentation (le cas échéant)
Si le lieu de travail exige l’installation d’un cordon d’alimentation différent de celui compris
avec le système, se reporter à la Figure 3 à la page 45 pour obtenir des instructions sur la façon
de préparer les fils du cordon d’alimentation et de les brancher correctement à la source
de courant plasma.
2
, à 4 fils de style H07RN-F*
2
, à 4 fils de style H07RN-F*
2
, à 4 fils, HAR
2
, à 4 fils de style H07RN-F* et HAR
44810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
2
L1
L2
L3
Cordon d’alimentation
CSA
(sans tores de ferrite)
Cordon d’alimentation CE/CCC
(tores de ferrite sur les cordons d’alimentation
et le câble de mise à la terre)
419 mm
Cosse ronde M5/nº 10,
environ 12 mm
de longueur
65/85
102 mm
105
152 mm
L1
L2
L3
Mise à la terre
Serre-câble
Installer et configurer la source de courant plasma
Figure 3 – Installer un cordon d’alimentation
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR45
Pour obtenir des instructions supplémentaires, se reporter à l’un des Bulletins de service sur
le terrain suivants :
Powermax65/85 SYNC Power Cord and Strain Relief Replacement (Remplacement
du cordon d’alimentation et du serre-câble Powermax65/85 SYNC) (807020)
Powermax105 SYNC Power Cord and Strain Relief Replacement (Remplacement
du cordon d’alimentation et du serre-câble Powermax105 SYNC) (810420)
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Installation d’un cordon d’alimentation monophasé (systèmes CSA uniquement)
(le cas échéant)
Il est possible d’utiliser une source de courant plasma CSA Powermax65/85 SYNC avec une
alimentation monophasée, mais la source de courant plasma CE/CCC Powermax65/85 SYNC
nécessite une installation triphasée.
Pour utiliser une source de courant plasma CSA Powermax65 SYNC avec une alimentation
2
monophasée, installer un cordon d’alimentation de 10 mm
de courant plasma CSA Powermax85 SYNC avec une alimentation monophasée, installer un
cordon d’alimentation de 16 mm
par un électricien agréé.
Se reporter au Powermax65/85 SYNC Power Cord and Strain Relief Replacement Field Service
Bulletin (Bulletin de service sur le terrain – Remplacement du cordon d’alimentation
et du serre-câble Powermax65/85 SYNC) (807020) pour obtenir des instructions.
2
à trois fils. Le cordon d’alimentation doit être raccordé au système
à trois fils. Pour utiliser une source
Utilisation d’une rallonge (le cas échéant)
Utiliser une rallonge qui respecte les exigences suivantes :
Est de calibre approprié en fonction de la longueur de câble et de la tension de la source
de courant plasma
Est conforme aux codes nationaux et locaux
Les rallonges peuvent entraîner une tension d’entrée plus faible
vers la machine par rapport à la sortie du circuit. Cela peut limiter
le fonctionnement de la source de courant plasma.
Les tableaux suivants présentent les calibres recommandés en fonction des différentes longueurs
et tensions d’entrée.
Les longueurs présentées dans les tableaux concernent uniquement
la rallonge; elles n’incluent pas le cordon d’alimentation de la source
de courant plasma.
46810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Systèmes Powermax65 SYNC
Tableau 3 – 65 A CSA
Longueur de la rallonge < 3 m3 m – 7,5 m7,5 m – 15 m 15 m – 30 m 30 m – 45 m
Tension d’entrée (V c.a.)PhaseCalibre de la rallonge
200 – 240110 mm
48014 mm
200 – 24036 mm
400/48034 mm
60034 mm
2
2
2
2
2
Tableau 4 – 65 A CE/CCC
Longueur de la rallonge < 3 m3 m – 7,5 m7,5 m – 15 m 15 m – 30 m 30 m – 45 m
Tension d’entrée (V c.a.)PhaseCalibre de la rallonge
38034 mm
40034 mm
2
2
10 mm
4 mm
6 mm
4 mm
4 mm
4 mm
4 mm
2
2
2
2
2
2
2
10 mm
4 mm
6 mm
4 mm
4 mm
4 mm
4 mm
2
2
2
2
2
2
2
16 mm
6 mm
10 mm
4 mm
4 mm
4 mm
4 mm
2
2
2
2
2
2
2
25 mm
6 mm
16 mm
4 mm
4 mm
4 mm
4 mm
2
2
2
2
2
2
2
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR47
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Systèmes Powermax85 SYNC
Tableau 5 – 85 A CSA
Longueur de la rallonge < 3 m3 m – 7,5 m7,5 m – 15 m 15 m – 30 m 30 m – 45 m
Tension d’entrée (V c.a.)PhaseCalibre de la rallonge
200 – 240116 mm
48016 mm
200 – 240310 mm
400/48036 mm
60036 mm
2
2
2
2
2
Tableau 6 – 85 A CE/CCC
Longueur de la rallonge < 3 m3 m – 7,5 m7,5 m – 15 m 15 m – 30 m 30 m – 45 m
Tension d’entrée (V c.a.)PhaseCalibre de la rallonge
38036 mm
40036 mm
2
2
16 mm
6 mm
10 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
2
2
2
2
2
2
2
16 mm
6 mm
10 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
2
2
2
2
2
2
2
25 mm
10 mm
16 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
2
2
2
2
2
2
2
35 mm
10 mm
25 mm
6 mm
6 mm
6 mm
6 mm
2
2
2
2
2
2
2
48810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Systèmes Powermax105 SYNC
Tableau 7 – 200 V à 600 V CSA
Longueur de la rallonge < 3 m3 m – 7,5 m7,5 m – 15 m 15 m – 30 m 30 m – 45 m
Tension d’entrée (V c.a.)PhaseCalibre de la rallonge
200 – 240316 mm
480 – 60036 mm
2
2
Tableau 8 – 230 V à 400 V CE
Longueur de la rallonge < 3 m3 m – 7,5 m7,5 m – 15 m 15 m – 30 m 30 m – 45 m
Tension d’entrée (V c.a.)PhaseCalibre de la rallonge
230316 mm
400310 mm
2
2
Tableau 9 – 380 V CCC/400 V CE
16 mm
6 mm
16 mm
10 mm
2
2
2
2
16 mm
6 mm
16 mm
10 mm
2
2
2
2
25 mm
6 mm
25 mm
10 mm
2
2
2
2
35 mm
6 mm
25 mm
10 mm
2
2
2
2
Longueur de la rallonge < 3 m3 m – 7,5 m7,5 m – 15 m 15 m – 30 m 30 m – 45 m
Tension d’entrée (V c.a.)PhaseCalibre de la rallonge
380310 mm
400310 mm
2
2
10 mm
10 mm
2
2
10 mm
10 mm
2
2
10 mm
10 mm
2
2
10 mm
10 mm
2
2
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR49
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Utilisation d’une génératrice (au besoin)
S’assurer de faire ce qui suit lors de l’utilisation d’une génératrice :
Utiliser uniquement une génératrice qui respecte les exigences relatives à la source
de courant plasma. Se reporter à Systèmes Powermax65 SYNC et Powermax85 SYNC
à la page 51 et à Systèmes Powermax105 SYNC à la page 52.
Régler le courant de sortie (A) au besoin en fonction de la puissance nominale, de l’âge
et de l’état de la génératrice. Se reporter à Étape 6 – Réglage du courant de sortie
(intensité) et du mode de fonctionnement au besoin à la page 70.
Utiliser l’une des génératrices recommandées suivantes lorsqu’une pleine expansion de l’arc
est nécessaire, par exemple, pour le gougeage. Ces génératrices permettent aux pointes
de courant d’entrée de se produire lorsque l’arc plasma est allongé.
Génératrice de 15 kW pour Powermax65 SYNC
Génératrice de 20 kW pour Powermax85 SYNC
Génératrice de 30 kW pour Powermax105 SYNC
Si une défaillance se produit, placer l’interrupteur d’alimentation de la source de courant
plasma en position d’arrêt (OFF) (O). Attendre environ une minute avant de remettre
l’interrupteur d’alimentation en position de marche (ON) (I).
Les problèmes de tension secteur d’entrée (codes de défaillance 0-13-0,
0-60-n et 0-61-0) peuvent survenir plus fréquemment avec certaines
génératrices. Se reporter à Résolution des problèmes d’alimentation
des génératrices à la page 152.
50810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Systèmes Powermax65 SYNC et Powermax85 SYNC
Les génératrices utilisées avec les systèmes Powermax65 SYNC et Powermax85 SYNC doivent
être conformes aux exigences indiquées dans le Tableau 10 et le Tableau 11.
Tableau 10 – Exigences relatives à la tension
CSA
CE/CCCTriphasé : 50 Hz/60 Hz, 380 V c.a./400 V c.a.
* Pour certaines génératrices, un branchement monophasé à quatre fils (par exemple, une prise
NEMA 14-50R) est nécessaire. Dans ce cas, utiliser un adaptateur pour brancher la fiche à trois fils
(NEMA 6-50P) du cordon d’alimentation de la source de courant plasma au connecteur à quatre fils
de la génératrice. Se reporter à Installation d’un cordon d’alimentation monophasé (systèmes CSA
uniquement) (le cas échéant) à la page 46 pour en savoir plus.
Puissance d’entraînement
du moteur
20 kW 85 A Maximum
15 kW 70 A Réduit
15 kW 65 A Maximum
12 kW 65 A Réduit
12 kW 40 A Maximum
8 kW 40 A Réduit
8 kW 30 A Maximum
Monophasé : 50 Hz/60 Hz, 230 V c.a./240 V c.a.*
Triphasé : 50 Hz/60 Hz, 200 V c.a. – 600 V c.a.
Tableau 11 – Exigences d’entraînement du moteur
Courant de sortie de la source
de courant plasma
Rendement (expansion de l’arc)
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR51
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Systèmes Powermax105 SYNC
Les génératrices utilisées avec les systèmes Powermax105 SYNC doivent respecter les exigences
indiquées dans le Tableau 12 et le Tableau 13.
Tableau 12 – Exigences relatives à la tension
200 V à 600 V CSATriphasé, 50 Hz/60 Hz, 200 V c.a. – 600 V c.a.
230 V à 400 V CETriphasé, 50 Hz/60 Hz, 230 V c.a. – 400 V c.a.
380 V CCC/400 V CETriphasé, 50 Hz/60 Hz, 380 V c.a./400 V c.a.
Tableau 13 – Exigences d’entraînement du moteur
Puissance d’entraînement
du moteur
30 kW105 AMaximum
22,5 kW – 25 kW105 ARéduit
20 kW85 AMaximum
15 kW70 ARéduit
15 kW65 AMaximum
12 kW65 ARéduit
12 kW40 AMaximum
8 kW40 ARéduit
8 kW30 AMaximum
Courant de sortie de la source
de courant plasma
Rendement (expansion de l’arc)
52810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
2
Raccordement de l’alimentation en gaz
1
2
3
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
La cuve de filtre de la source de courant plasma peut exploser si la pression du gaz
dépasse 9,3 bar (135 psi). Ne jamais dépasser la pression de gaz maximale de 9,3 bar
(135 psi).
Se reporter à la figure à la page 54.
1. Utiliser uniquement un tuyau de gaz inerte comportant le bon diamètre interne .
Utiliser un diamètre interne de 10 mm ou plus pour les tuyaux de gaz de moins de 15 m.
Utiliser un diamètre interne de 13 mm ou plus pour les tuyaux de gaz de 15 m à 30 m.
Installer et configurer la source de courant plasma
Ne pas utiliser de tuyaux souples d’un diamètre interne de moins de
10 mm. Les tuyaux souples trop petits peuvent engendrer des problèmes
de qualité et de rendement de coupe.
2. S’assurer que le bon raccord d’entrée de gaz est installé.
Les modèles CSA comprennent un raccord rapide industriel d’échange avec filet
de 1/4 NPT . Pour l’installation, serrer le raccord au couple de 115 kg·cm. Le raccord
est livré avec une pâte d’étanchéité pour raccords filetés déjà appliquée.
Les modèles CE/CCC comprennent un adaptateur de filetage de tube impérial
G-1/4 BSPP avec filet de 1/4 NPT . Pour l’installation, serrer l’adaptateur au couple
de 104 kg·cm.
AV I S
LE RUBAN EN PTFE PEUT CAUSER L’OBSTRUCTION DES SOUPAPES, DES RÉGULATEURS
ET DES TORCHES
Ne jamais utiliser du ruban en PTFE lors de la préparation des joints. Utiliser uniquement des pâtes
ou des liquides d’étanchéité pour filets sur les filets mâles.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR53
Installer et configurer la source de courant plasma
2
1
2
3
3. Raccorder le tuyau de gaz au raccord d’entrée de gaz. Se reporter à Exigences relatives à la
pression de gaz d’entrée (quand le gaz circule) à la page 57.
Source d’alimentation en gaz
Hypertherm recommande que les compresseurs d’air fournissent de l’air qui respecte
les exigences de la norme ISO 8573-1:2010 classe 1.4.2* :
Nombre maximal de particules dans 1 m
Point de rosée de la pression eau-vapeur maximal : 3 °C**
Concentration maximale en huile : 0,1 mg/m
* Important : Tous les compresseurs fournissant de l’air au système de coupe doivent extraire l’huile de l’air avant
de l’envoyer au système.
** S’adresser au fabricant du compresseur d’air si le système de coupe est utilisé à une température inférieure à 3 °C
ou pour vérifier s’il est conforme à la norme ISO relative à la qualité de l’air.
3
:• 20 000 entre 0,1 micron et 0,5 micron
• 400 entre 0,5 micron et 1,0 micron
• 10 entre 1 micron et 5 microns
3
(pour les aérosols, les liquides et la vapeur)
AV I S
L’AIR POUSSIÉREUX OU HUILEUX PEUT ENDOMMAGER LA CUVE DU FILTRE À AIR
Les lubrifiants synthétiques qui contiennent des esters et qui sont utilisés dans certains compresseurs
d’air peuvent endommager les polycarbonates dans la cuve du filtre à air. Ajouter des systèmes
de filtration du gaz s’il y a lieu.
54810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
2
Utiliser du gaz comprimé d’atelier ou du gaz comprimé en bouteille.
Utiliser un régulateur de haute pression sur les deux types d’alimentation en gaz.
Le régulateur de pression doit être capable d’acheminer du gaz à l’entrée d’air
de la source de courant plasma au débit et à la pression précisés.
Utiliser uniquement un gaz propre, exempt d’humidité.
La présence d’huile, d’eau, de vapeur et d’autres contaminants dans l’alimentation
en gaz peut endommager les composants internes avec le temps.
Conséquences d’une alimentation en gaz de mauvaise qualité :
Vitesses de coupe et qualité de coupe réduites
Épaisseur de coupe réduite
Durée de vie des consommables réduite
Pour résoudre ces problèmes, utiliser un système facultatif de filtration de l’air.
Se reporter à Ajouter des systèmes de filtration du gaz (au besoin) à la page 59.
Bouteilles de gaz à haute pression
Installer et configurer la source de courant plasma
AVERTISSEMENT
LES BOUTEILLES DE GAZ COMPRIMÉ ENDOMMAGÉES PEUVENT EXPLOSER
Les bouteilles de gaz contiennent du gaz à haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser.
Pour les régulateurs de haute pression, respecter les directives du fabricant relativement
à leur installation, à leur utilisation et à leur entretien en toute sécurité.
Avant d’effectuer toute coupe au plasma à l’aide de gaz comprimé, lire les consignes
de sécurité dans le Safety and Compliance Manual (Manuel de conformité et de sécurité)
(80669C). Le non-respect des consignes de sécurité peut causer des lésions corporelles
ou endommager l’équipement.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION – COUPE AVEC DES GAZ INFLAMMABLES OU OXYDANTS
Ne pas utiliser de gaz inflammables ou oxydants avec les systèmes Powermax. Ces gaz
peuvent créer des conditions d’explosion lors des activités de coupage plasma.
L’oxygène est un exemple de gaz oxydant. L’acétylène, le propylène, le méthane
et l’hydrogène pur sont des exemples de gaz inflammables. Se reporter au Safety and Compliance Manual (Manuel de conformité et de sécurité) (80669C) pour en savoir plus.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR55
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Les gaz suivants peuvent être utilisés pour couper avec cette source de courant plasma.
Se reporter à Caractéristiques nominales des sources de courant plasma Hypertherm à la page 22
pour connaître les exigences relatives à la qualité du gaz.
Air
Azote
Ne PAS utiliser d’oxygène pour couper avec un système Powermax
Gaz F5 (acier inoxydable uniquement)
Se reporter au Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide
(Guide de la coupe mécanique Powermax65/85/105 SYNC) (810480).
Directives à respecter en cas d’utilisation de bouteilles de gaz à haute pression comme alimentation
en gaz :
Se reporter aux spécifications du fabricant pour les procédures d’installation et d’entretien
des régulateurs de haute pression.
S’assurer que la bouteille est munie d’un régulateur de haute pression avec les capacités
suivantes :
Pressions de sortie de gaz allant jusqu’à 9,3 bar (135 psi). Ne jamais dépasser
S’assurer que le robinet des bouteilles est propre et exempt d’huile, de graisse et d’autres
contaminants. Ouvrir chaque robinet de bouteille suffisamment longtemps pour évacuer
toute poussière qui pourrait s’y être logée.
Raccorder correctement le tuyau souple d’alimentation à la bouteille.
56810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Exigences relatives à la pression de gaz d’entrée (quand le gaz circule)
Les spécifications de pression d’entrée suivantes s’appliquent à l’air, à l’azote et au gaz F5.
Pression d’entrée maximale
Ne jamais dépasser la pression de gaz maximale de 9,3 bar (135 psi).
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
La cuve de filtre de la source de courant plasma peut exploser si la pression du gaz
dépasse 9,3 bar (135 psi). Ne jamais dépasser la pression de gaz maximale de 9,3 bar
(135 psi).
Pression d’entrée optimale
Pour assurer une performance optimale du système, la pression de gaz d’entrée doit se situer à une
valeur comprise entre 7,6 bar et 8,3 bar (110 psi et 120 psi) alors que le gaz circule.
Maintenir la pression de gaz d’entrée dans la plage optimale pour assurer une bonne performance
du système avec toutes les combinaisons de source de courant plasma, de longueur du faisceau
de torche et de procédé de coupage et de gougeage utilisées.
Pression d’entrée minimale
Les tableaux suivants présentent les exigences de pression de gaz d’entrée minimale pour chaque
système Powermax SYNC. Utiliser la pression qui convient à la combinaison de mode
de fonctionnement, de type de cartouche et de longueur de faisceau de torche.
Si la pression de gaz d’entrée descend sous ces niveaux alors que le gaz circule, un état de
défaillance peut se produire. Un code de défaillance lié à la pression peut s’afficher à l’écran ACL
en raison d’une notification ou d’un état qui interrompt le procédé de coupe. Hypertherm
recommande de suivre les étapes recommandées pour corriger la défaillance. Se reporter à Codes
de défaillance à la page 136 et à Inspection de la pression de gaz à la page 130.
Un dispositif de filtration supplémentaire du gaz installé entre l’alimentation en gaz et la source
de courant plasma peut influer sur la pression de gaz et le débit de gaz. S’adresser au fabricant
du filtre pour connaître les exigences en matière de pression de gaz. Hypertherm recommande
l’installation d’un manomètre sur la conduite d’alimentation en gaz à l’arrière de la source de courant
plasma. Ce manomètre sert à surveiller la pression de gaz à la source de courant plasma, après tout
système de filtration externe.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR57
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Coupe
7,6 m15,2 m22,9 m
Longueur du faisceau de torche
Powermax65 SYNC
Powermax85 SYNC
Powermax105 SYNC5,5 bar (80 psi)5,9 bar (85 psi)6,2 bar (90 psi)
5,2 bar (75 psi)5,5 bar (80 psi)5,9 bar (85 psi)
Gougeage à contrôle maximal
Longueur du faisceau de torche
7,6 m15 m23 m
Powermax65 SYNC
Powermax85 SYNC
Powermax105 SYNC
4,1 bar (60 psi)4,5 bar (65 psi)4,8 bar (70 psi)
Gougeage à élimination maximale
Longueur du faisceau de torche
7,6 m15 m23 m
Powermax65 SYNC
Powermax85 SYNC
Powermax105 SYNC
4,1 bar (60 psi)4,5 bar (65 psi)4,8 bar (70 psi)
Débits d’entrée de gaz recommandés
Procédé
Coupe210 ls/min à un minimum
de 5,9 bar (85 psi)
Gougeage à élimination maximale210 ls/min à un minimum
de 4,8 bar (70 psi)
Gougeage à contrôle maximal210 ls/min à un minimum
de 4,8 bar (70 psi)
Se reporter au Powermax65/85/105 SYNC Cut Charts Guide (Guide des tableaux de coupe Powermax65/85/105 SYNC) (810500MU) pour connaître les valeurs précises de débit de gaz
pour chaque procédé de coupe (en fonction du type de métal, de gaz et du courant de sortie).
Powermax65 SYNC
et Powermax85 SYNC
Powermax105 SYNC
260 ls/min à un minimum
de 6,2 bar (90 psi)
260 ls/min à un minimum
de 4,8 bar (70 psi)
260 ls/min à un minimum
de 4,8 bar (70 psi)
58810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Installer et configurer la source de courant plasma
2
Cuve de filtre
à air
Alimentation
en gaz
Filtre à eau
et à particules
Filtre à huileSource de courant
plasma
Filtre à vapeur
d’huile
Ajouter des systèmes de filtration du gaz (au besoin)
Il est extrêmement important de maintenir la conduite de gaz propre et sèche pour :
éviter que de l’huile, de l’eau, de la poussière et d’autres contaminants n’endommagent
les composants internes;
optimiser la qualité de coupe et la durée de vie des consommables.
L’air huileux et poussiéreux est la cause principale
de nombreux problèmes courants qui surviennent
dans les systèmes Powermax et, dans certains
cas, cela peut annuler la garantie de la source
de courant plasma et de la torche. Se reporter
aux recommandations des tableaux de valeurs
nominales commençant à la page 22.
La source de courant plasma contient un filtre
à air intégré. Vérifier régulièrement la cartouche
filtrante à l’intérieur de la cuve de filtre à air
et la remplacer au besoin. Se reporter
à Inspection de la cartouche filtrante et de la cuve
de filtre à air à la page 181.
Le filtre à air intégré ne doit pas remplacer un dispositif de filtration externe suffisant. Dans
un environnement extrêmement chaud et humide, ou si les conditions du lieu de travail favorisent
la pénétration d’huile, de vapeurs ou d’autres contaminants dans la conduite de gaz, installer
un système de filtration externe pour nettoyer l’alimentation en gaz avant que celui-ci ne circule
dans la source de courant plasma.
Un système de filtration coalescent en trois (3) étapes est recommandé. Un système de filtration
en trois (3) étapes fonctionne comme indiqué ci-dessous en éliminant les contaminants
de l’alimentation en gaz.
Le système de filtration doit être installé entre l’alimentation en gaz et la source de courant plasma.
Une filtration supplémentaire du gaz peut nécessiter une hausse
de la pression de gaz. Pour connaître les recommandations en matière
de débit et de pression d’entrée de gaz, se reporter à Exigences relatives
à la pression de gaz d’entrée (quand le gaz circule) à la page 57.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR59
Installer et configurer la source de courant plasma
2
1
2
1
2
Hypertherm offre les kits de filtration externes suivants en option :
Kit 128647 : Le filtre à air pour éliminer l’humidité élimine l’eau et la saleté de
l’alimentation en gaz. Pour en savoir plus, se reporter au Optional Air Filter Kit and Element
Replacement Procedure Field Service Bulletin (Bulletin de service sur le terrain –
Procédure de remplacement du filtre à air et kit de filtration de l’air en option) (804180).
Kit 428719 : Le filtre à air pour éliminer l’huile élimine l’huile, la vapeur d’huile et la saleté
de l’alimentation en gaz. Pour en savoir plus, se reporter au Optional Oil Removal Air Filter
Kit and Element Replacement Field Service Bulletin (Bulletin de service sur le terrain –
Procédure de remplacement du filtre à air et kit de filtration de l’huile en option) (809610).
Pour obtenir des pièces supplémentaires relatives à ces kits de filtration,
se reporter au Powermax65/85/105 SYNC Parts Guide (Guide des
pièces Powermax65/85/105 SYNC) (810490).
Si les deux filtres externes sont utilisés, les installer dans l’ordre indiqué dans la Figure 4 pour éviter
d’endommager la conduite de gaz et l’équipement.
Figure 4 – Filtres externes Hypertherm en option
60810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Utilisation du système plasma
S’assurer que la source de courant plasma est raccordée au gaz
et à l’alimentation électrique
1. Raccorder la conduite d’alimentation en gaz au raccord situé à l’arrière de la source de courant
plasma. Se reporter à la page 53.
Pour connaître les exigences relatives à l’alimentation en gaz, se reporter à Source
d’alimentation en gaz à la page 54.
2. S’assurer que le cordon d’alimentation de la source de courant plasma est correctement
branché à l’alimentation électrique conformément aux codes locaux et nationaux. Se reporter
à Branchement de l’alimentation électrique à la page 38 et à Préparation du cordon
d’alimentation et de la fiche à la page 44.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR61
Utilisation du système plasma
3
Bouton rouge
Étape 1 – Raccordement du faisceau de torche
Toujou rs r égler
l’interrupteur
d’alimentation
de la source de courant
plasma en position d’arrêt
(OFF) (O) avant
de brancher ou de
débrancher une torche.
Pour brancher une torche
manuelle ou une torche
machine, enfoncer le
connecteur dans la prise
située à l’avant de
la source de courant
plasma. Le connecteur
émet un clic lorsqu’il est
bien enfoncé.
Pour débrancher la torche, appuyer sur le bouton rouge situé sur le connecteur et retirer
le connecteur de la prise.
62810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Utilisation du système plasma
3
Ouverture clavetée dans le haut
de la prise du câble de retour
Étape 2 – Raccordement du câble de retour et du connecteur de pièce
AV I S
DES CÂBLES DE RETOUR INADÉQUATS PEUVENT CAUSER UN ARC PLASMA INSTABLE
Les câbles de retour sont approuvés pour des intensités, des longueurs et des connecteurs
spécifiques. S’assurer d’utiliser un câble de retour approuvé pour la source de courant
plasma utilisée. Se reporter au Powermax65/85/105 SYNC Parts Guide (Guide des pièces Powermax65/85/105 SYNC) (810490). L’intensité de courant d’un câble de retour est indiquée
près de la gaine en caoutchouc du connecteur du câble de retour.
Câble de retour
1. Insérer le connecteur du câble de retour
dans la prise à l’avant de la source
de courant plasma. Aligner la clavette
du connecteur et l’ouverture au haut
de la prise.
2. Enfoncer complètement le connecteur
du câble de retour dans la prise. Tourner
le connecteur d’environ 1/4 de tour dans
le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien
introduit et en position verrouillée.
AV I S
UN CÂBLE DE RETOUR DESSERRÉ PEUT SURCHAUFFER
Lorsque le câble de retour ou la source de courant plasma est déplacé, inspecter le connecteur
du câble de retour pour s’assurer qu’il est fermement branché à la source de courant plasma et qu’il
n’est pas lâche.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR63
Utilisation du système plasma
3
Connecteur de pièce
AV I S
Ne pas fixer le connecteur de pièce sous l’eau. Si la source de courant plasma se situe sous le
connecteur de pièce, l’eau peut y pénétrer par le câble de retour et causer des dommages importants.
Ne pas fixer le connecteur de pièce à la partie de la pièce devant être coupée.
Coupage manuel : Le connecteur de pièce doit être connecté à la pièce à couper.
Coupe mécanique : Si cette source de courant plasma est utilisée avec un système
de coupe mécanique, il est possible de connecter directement le connecteur de pièce
à la table de coupe ou à la pièce qui doit être coupée. Se reporter aux instructions
du fabricant de l’équipement.
S’assurer que le contact métal
à métal du connecteur de pièce
avec la pièce à couper ou la table
de coupe est bon.
Éliminer toute trace de rouille,
de saleté, de peinture, de revêtement
et d’autres débris de sorte que
le connecteur de pièce assure
un contact suffisant avec la pièce
à couper ou la table de coupe.
Fixer le connecteur le plus près
possible de la zone à couper.
Étape 3 – Installation de la cartouche
AVERTISSEMENT
TORCHES À ALLUMAGE INSTANTANÉ : L’ARC PLASMA PEUT PROVOQUER DES
BLESSURES OU DES BRÛLURES
L’arc plasma est produit immédiatement lorsque la gâchette de la torche est pressée.
Avant de remplacer la cartouche, prendre une des mesures suivantes. Lorsque cela
est possible, réaliser la première étape.
Mettre l’interrupteur d’alimentation de la source de courant plasma en position
d’arrêt (OFF) (O).
OU
Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche en position de verrouillage
jaune (X). Appuyer sur la gâchette afin de s’assurer que la torche n’amorce pas
un arc plasma.
64810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
3
Verrouillage de la torche
Les torches SmartSYNC sont équipées d’un interrupteur qui permet de verrouiller la torche. Cet
interrupteur de verrouillage de la torche empêche la torche de se déclencher accidentellement
même lorsque la source de courant plasma est sous tension (ON).
Utiliser cet interrupteur pour verrouiller la torche lorsqu’elle n’est pas utilisée, lorsqu’il est nécessaire
de changer la cartouche Hypertherm ou lorsqu’il faut déplacer la source de courant plasma
ou la torche alors que le système est sous tension (ON).
Position LOCK de la torche :
L’onglet jaune avec le « X » indique que
la torche n’est pas prête à amorcer.
Diriger la torche loin de soi et des autres
personnes, et appuyer sur la gâchette afin
de s’assurer qu’elle ne s’amorce pas.
Lorsque la torche est verrouillée,
le voyant à DEL de défaillance s’allume
et l’icône du détecteur de buse
de la torche ainsi que le code
de défaillance 0-50-1 s’affichent
sur l’écran d’état.
Utilisation du système plasma
La cartouche PEUT être installée.
Position « prête à amorcer » de la torche :
L’onglet vert avec le crochet « » indique
que la torche est prête à amorcer.
Ne PAS changer la cartouche.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR65
Utilisation du système plasma
3
Pour installer la cartouche, la serrer
en tournant d’un quart de tour.
Installation de la cartouche
Les cartouches ne sont pas préinstallées
sur les torches neuves.
1. S’assurer que l’interrupteur
d’alimentation de la source
de courant plasma demeure
en position d’arrêt (OFF) (O).
2. S’assurer que l’interrupteur de
verrouillage de la torche est placé
en position de verrouillage jaune (X).
3. S’il s’agit d’une nouvelle torche,
retirer la protection en vinyle
de la torche.
4. Installer la cartouche Hypertherm
appropriée selon les besoins
de coupage ou de gougeage.
Coupe et perçage à l’aide
d’une torche manuelle :
Se reporter à Sélection
de la bonne cartouche
de coupe à la page 95.
Gougeage à l’aide d’une
torche manuelle : Se
reporter à Sélection
de la bonne cartouche
de gougeage à la page 113.
Coupage, perçage et
gougeage à l’aide d’une
torche machine : Se reporter au Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting
Guide (Guide de la coupe mécanique Powermax65/85/105 SYNC) (810480).
66810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Utilisation du système plasma
3
Étape 4 – Réglage de l’interrupteur d’alimentation en position de marche (ON) (I)
Régler l’interrupteur d’alimentation
en position de marche (ON) (I).
L’interrupteur se situe sur le panneau
arrière de la source de courant
plasma.
Si l’interrupteur
de verrouillage de la torche
est en position verte « prête
à amorcer » () alors que
l’interrupteur d’alimentation
est en position de marche
(ON), la torche manuelle
émet une bouffée d’air.
Se reporter à Bouffées d’air
d’avertissement (torches
manuelles) à la page 68.
Si l’interrupteur de
verrouillage de la torche est
en position verrouillée jaune (X) alors que l’interrupteur d’alimentation est en position
de marche (ON), le code de défaillance 0-50-0 ou 0-50-1 et l’icône du détecteur de buse
de la torche s’affichent sur l’écran d’état. Se reporter à Codes de défaillance et
comportement des voyants à DEL à la page 69.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR67
Utilisation du système plasma
3
1
2
3
1
2
3
Étape 5 – Déverrouillage de la torche SmartSYNC
1. Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche
à la position verte « prête à amorcer » ().
2. Torche manuelle : Appuyer sur la gâchette
de la torche une fois pour obtenir les bouffées
d’air d’avertissement.
Torche machine : Envoyer une
commande START/STOP à partir de la CNC
afin d’amorcer un arc plasma. Il n’y a aucune
bouffée d’air d’avertissement.
3. Torche manuelle : Lorsque les bouffées d’air
d’avertissement cessent, la torche est prête
à amorcer un arc plasma.
Si un code et une icône de défaillance s’affichent sur l’écran d’état, corriger l’état de défaillance
avant de continuer. Se reporter à Codes de défaillance à la page 136.
Voici ce qui se produit à la première tentative d’amorçage de la torche manuelle SmartSYNC après
avoir mis l’interrupteur de verrouillage de la torche en position de verrouillage jaune (X), puis
à nouveau en position « prête à amorcer » () :
L’arc plasma ne s’amorce pas.
La torche émet rapidement plusieurs bouffées d’air. La poignée de la torche vibre un peu à chaque
bouffée d’air.
La source de courant plasma produit un son de relâchement de pression audible à chaque bouffée
d’air.
Cette réaction est un avertissement. Elle n’indique pas une défaillance. Elle informe que la torche
est déverrouillée et qu’elle amorcera un arc plasma la prochaine fois que la gâchette sera
utilisée.
68810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
3
Codes de défaillance et comportement des voyants à DEL
1
23
JauneJaune
Vert
1
2
312
3
Sur la source de courant plasma :
Utilisation du système plasma
Lorsque l’interrupteur de verrouillage de la torche est réglé en position verrouillée jaune (X) alors
que la source de courant plasma est sous tension (ON), le voyant à DEL de défaillance s’allume
et le code de défaillance 0-50-1 ainsi que l’icône du détecteur de buse de la torche s’affichent.
Après avoir installé la cartouche et placé l’interrupteur de verrouillage de la torche à la position
verte « prête à amorcer » (), le voyant à DEL de défaillance s’éteint et le code de défaillance
passe à 0-50-2.
Torch e man uell e : Après l’émission des bouffées d’air d’avertissement par la torche, le code
de défaillance 0-50-2 s’efface.
Torch e mach ine : Le code de défaillance 0-50-2 s’affiche pendant environ une seconde, puis
s’efface.
Lors du démarrage de la source de courant plasma alors que l’interrupteur
de verrouillage de la torche est en position verrouillée jaune (X),
le système affiche le code de défaillance 0-50-0 plutôt que 0-50-1.
Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche à la position verte
« prête à amorcer » () pour poursuivre.
Sur la torche manuelle SmartSYNC :
Lorsque l’interrupteur de verrouillage de la torche est mis en position de verrouillage jaune (X) alors
que la source de courant plasma est sous tension (ON), le voyant à DEL sur la torche manuelle
passe du vert au jaune.
Lorsque la cartouche Hypertherm est installée et que l’interrupteur de verrouillage de la torche
est mis en position verte « prête à amorcer » (), le voyant à DEL sur la torche manuelle demeure
jaune.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR69
Après l’émission des bouffées d’air d’avertissement par la torche, le voyant à DEL passe du jaune
au vert.
Utilisation du système plasma
3
Étape 6 – Réglage du courant de sortie (intensité) et du mode de fonctionnement
au besoin
1. S’assurer que le courant de sortie (intensité) convient à la tâche à accomplir.
La source de courant plasma règle automatiquement le courant de sortie en fonction
du type de cartouche Hypertherm installé. Par exemple, lorsqu’une cartouche
Hypertherm de 65 A est installée, la source de courant plasma règle automatiquement
le courant de sortie à 65 A.
Tourner le bouton de réglage pour régler le courant de sortie par
échelons de 1 A. Le courant de sortie peut également être réglé
à partir de la torche manuelle. Se reporter à la page 71.
Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche à la position verte
« prête à amorcer » () avant de régler le courant de sortie.
Lors du réglage du courant, une échelle montre le réglage d’intensité le plus faible et le plus fort
possible lié à la source de courant plasma et à la cartouche Hypertherm.
2. S’assurer que le mode de fonctionnement convient à la tâche à accomplir.
La source de courant plasma règle automatiquement le mode de fonctionnement
en fonction du type de cartouche Hypertherm installé.
Lorsqu’une cartouche de coupe Hypertherm est installée, la source de courant
plasma passe au mode Coupe. Le mode Gougeage n’est pas offert.
Lorsqu’une cartouche de gougeage Hypertherm est installée, la source de courant
plasma passe au mode Gougeage. Les modes Coupe et Métal déployé ne sont pas
offerts.
Il est possible de régler manuellement le mode de fonctionnement, au besoin.
Se reporter à la page 75. Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche à la position
verte « prête à amorcer » () avant de régler le mode de fonctionnement.
La source de courant plasma règle également automatiquement la pression de gaz pour
la réalisation d’une coupe optimale en fonction du mode de fonctionnement, du type
de torche, du type de cartouche Hypertherm et de la longueur du faisceau de torche.
70810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
3
Étape 7 – Utilisation de la torche SmartSYNC
Utilisation de la torche manuelle
Les méthodes des sections suivantes décrivent comment couper et gouger correctement :
Coupe avec la torche manuelle à la page 93
Gougeage avec la torche manuelle à la page 113
Réglage de l’intensité de courant à partir de la torche manuelle
La source de courant plasma règle automatiquement le courant de sortie (intensité) en fonction
du type de cartouche Hypertherm installé. Par exemple, lorsqu’une cartouche Hypertherm de 65 A
est installée, la source de courant plasma règle automatiquement le courant de sortie à 65 A.
Au besoin, il est possible de régler
le courant de sortie (intensité) à partir
de la torche manuelle SmartSYNC.
Utilisation du système plasma
Appuyer sur le bouton de commande
de réglage de l’intensité pour modifier
le réglage actuel et passer d’une
intensité préréglée de courant
à une autre.
L’intensité de chaque réglage varie
en fonction de la cartouche Hypertherm
et de la source de courant plasma
utilisées. Se reporter à Réglages
de l’intensité de courant par la source
de courant plasma et la cartouche
à la page 72.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR71
Utilisation du système plasma
3
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
Réglages de l’intensité de courant par la source de courant plasma et la cartouche
Powermax65 SYNC
Type de cartouche
45 A65 A
45 A65 A
35 A60 A
25 A55 A
45 A
Powermax85 SYNC
Powermax105 SYNC
20 A
35 A
25 A
20 A
Type de cartouche
45 A65 A85 A
45 A65 A85 A
35 A55 A75 A
30 A50 A65 A
45 A55 A
35 A45 A
25 A
35 A
25 A
25 A
Type de cartouche
45 A65 A85 A105 A
45 A65 A85 A105 A
35 A55 A75 A95 A
50 A65 A85 A
45 A55 A65 A
72810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
30 A
35 A45 A55 A
35 A45 A
30 A
30 A30 A
3
Utilisation de la torche machine
Vert = la torche est
prête à couper
Jaune = la torche est verrouillée
ou il y a une défaillance
Voyant à DEL éteint
(OFF) = le système est
en mode Coupe
Voyant à DEL allumé
(ON) = le système est
en mode Gougeage
Rouge = la cartouche est à la fin
de sa vie utile ou un composant interne
est possiblement défectueux
Suivre les méthodes décrites dans le Powermax65/85/105 SYNC Mechanized Cutting Guide (Guide de la coupe mécanique Powermax65/85/105 SYNC) (810480) pour couper et gouger
correctement.
Ce qui arrive pendant et après la coupe
Contrôle de la température
Postgaz – Après avoir terminé une coupe
et relâché la gâchette de la torche, l’air
continue de souffler de la torche pour faire
baisser la température de la cartouche.
Cela s’appelle le postgaz.
Toujours laisser l’étape de postgaz se
terminer avant de retirer une cartouche.
Utilisation du système plasma
Comportement des voyants à DEL de la torche manuelle
Activité du ventilateur – Le ventilateur
de refroidissement à l’intérieur de la source de courant plasma se met en marche
automatiquement pendant et après la coupe afin de faire baisser la température
des composants internes.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR73
Utilisation du système plasma
3
1
1
Réglage manuel de la pression du gaz
En mode de réglage automatique de la pression du gaz, la source de courant plasma règle
automatiquement la pression du gaz pour la réalisation d’une coupe optimale en fonction du mode
de fonctionnement, du type de torche, du type de cartouche Hypertherm et de la longueur
du faisceau de torche. Si, dans le cas d’une application particulière, la pression du gaz doit être
réglée différemment, le mode de réglage manuel de la pression du gaz peut être utilisé.
Le mode de réglage manuel de la pression du gaz ne doit être utilisé que
par des opérateurs expérimentés.
1. Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche à la position verte « prête à amorcer » ().
2. Pour passer en mode de réglage manuel de la pression du gaz, appuyer sur le bouton
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le voyant à DEL vert situé à côté du bouton
s’allume (environ deux secondes).
3. Au besoin, appuyer sur jusqu’à ce que le curseur de sélection soit en face
du réglage de la pression du gaz.
4. Tourner le bouton de réglage pour régler la pression du gaz à la valeur requise.
La flèche à côté de la barre de pression monte et descend en fonction
du réglage de la pression.
Dans de nombreux cas, il est possible d’augmenter et de diminuer la pression
du gaz d’un maximum de 0,7 bar (10 psi). La limite de modification acceptable
varie si la limite de la cartouche utilisée est plus basse. Si le bas de la barre
verticale est ombré, comme illustré à droite, le système ne permet pas de diminuer la pression
du gaz en deçà du sommet de cette zone ombrée.
74810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
3
Retour au mode de réglage automatique de la pression du gaz
Pour retourner au mode de réglage automatique de la pression du gaz, appuyer sur .
Le voyant à DEL à côté du bouton s’éteint. Le système retourne aussi au mode de réglage
automatique de la pression du gaz lorsqu’un autre type de cartouche est installé.
Lorsque l’opérateur passe du mode de réglage manuel au mode de réglage
automatique de la pression du gaz, la source de courant plasma règle automatiquement
la pression du gaz en fonction de la cartouche Hypertherm, mais le réglage de l’intensité
de courant reste le même.
Lorsque l’opérateur passe du mode de réglage automatique au mode de réglage
manuel de la pression du gaz, la source de courant plasma utilise le dernier réglage
manuel de la pression du gaz et le réglage de l’intensité de courant reste le même.
Lorsque l’opérateur effectue un redémarrage rapide ou un redémarrage à froid
en mode de réglage manuel de la pression du gaz, la source de courant plasma
conserve le dernier réglage manuel de la pression du gaz et de l’intensité de courant
effectué par l’opérateur, à moins qu’un autre type de cartouche ne soit installé.
Utilisation du système plasma
Réglage manuel du mode de fonctionnement
La source de courant plasma règle automatiquement le mode de fonctionnement en fonction
du type de cartouche Hypertherm installé.
Lorsqu’une cartouche de coupe Hypertherm ou une cartouche
FineCut est installée, la source de courant plasma passe au mode
Coupe.
Appuyer sur le bouton pour passer du mode Coupe au mode
Métal déployé.
Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche
à la position verte « prête à amorcer » () avant de régler
le mode de fonctionnement.
Le mode Gougeage n’est pas offert.
Lorsqu’une cartouche de gougeage Hypertherm est installée,
la source de courant plasma passe au mode Gougeage.
Les modes Coupe et Métal déployé ne sont pas offerts.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR75
Utilisation du système plasma
3
Coupe de métal déployé
Le métal déployé possède des fentes ou un maillage. La coupe de métal déployé use plus
rapidement les cartouches, car elle nécessite un arc pilote continu. Un arc pilote se produit lorsque
la torche est amorcée, mais que l’arc plasma n’est pas en contact avec la pièce à couper.
Suivre ces étapes pour couper du métal déployé :
1. Installer une cartouche de coupe Hypertherm ou FineCut.
2. Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche à la position verte
« prête à amorcer » ().
3. Appuyer sur le bouton pour passer du mode Coupe au mode
Métal déployé.
Retour au réglage automatique du mode de fonctionnement
Lorsque l’opérateur règle manuellement le mode de fonctionnement, la source de courant
plasma conserve ce réglage jusqu’à l’installation d’un autre type de cartouche Hypertherm
ou d’une autre torche.
Ne pas régler le mode de fonctionnement lorsque l’interrupteur de verrouillage
de la torche est en position verrouillée jaune (X). Au déverrouillage de la torche,
la source de courant plasma règlera automatiquement le mode de fonctionnement
en fonction du type de cartouche installé.
Si l’opérateur règle le mode de fonctionnement de façon manuelle, puis remplace
la cartouche Hypertherm par une nouvelle cartouche du même type, la source de courant
plasma conservera le mode de fonctionnement réglé.
La source de courant plasma conserve également le dernier réglage si l’opérateur
effectue un redémarrage rapide ou un redémarrage à froid.
Le type de cartouche Hypertherm fait référence à la cartouche et à son
application, comme le gougeage, la coupe en traînant la torche standard,
FineCut ou mécanique. Chaque type de cartouche Hypertherm est
associé à un numéro de référence distinct.
76810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
3
Surveillance des données relatives à la cartouche
Surveillance des données relatives aux cartouches individuelles
Chaque cartouche Hypertherm recueille des données sur la façon dont elle a été utilisée. Il est
possible de suivre ces données au besoin. Par exemple, il est possible de comparer les données
entre les cartouches Hypertherm si la durée de vie d’une cartouche est considérablement plus
longue ou si l’opérateur désire calculer la durée de vie moyenne des cartouches pendant une
période donnée.
Il est également possible d’utiliser l’accessoire de lecture de la cartouche Hypertherm pour
surveiller l’utilisation de la cartouche Hypertherm. Se reporter au Powermax65/85/105 SYNC
Hypertherm Cartridge for Powermax SYNC Reader and Dashboard User Guide (Guide d’utilisation
de la cartouche Hypertherm pour le lecteur et le tableau de bord Powermax SYNC
Powermax65/85/105 SYNC)
Pour consulter ces données, aller à l’écran des données relatives à la cartouche
(CARTRIDGE DATA 1) :
(811460).
Utilisation du système plasma
1. Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour accéder
à l’écran du menu principal.
2. Tourner le bouton de réglage jusqu’à . Appuyer sur pour le sélectionner.
3. Tourner le bouton de réglage jusqu’à et appuyer sur pour le sélectionner. L’écran
des données relatives à la cartouche (CARTRIDGE DATA 1) s’affiche.
4. Une fois terminé, appuyer sur le bouton pour retourner à l’écran d’état.
Les champs suivants affichent les données d’utilisation de la cartouche Hypertherm installée :
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR77
Utilisation du système plasma
3
STA – Ce champ affiche le nombre total d’amorçages d’arcs pilotes effectués par la cartouche
Hypertherm pendant sa durée de vie.
XFR – Ce champ affiche le nombre total de transferts de l’arc effectués par la cartouche
Hypertherm pendant sa durée de vie.
PT – Ce champ affiche le temps cumulatif d’arc pilote, en heures (HH), en minutes (MM) et en
secondes (SS), de la cartouche Hypertherm pendant sa durée de vie : HH:MM:SS.
XT – Ce champ affiche le temps cumulatif de transfert de l’arc, en heures (HH), en minutes (MM)
et en secondes (SS), de la cartouche Hypertherm pendant sa durée de vie : HH:MM:SS.
Il est possible de voir les mêmes données pour la durée de vie de la source de courant plasma.
Se reporter à Écran des données relatives à la source de courant à la page 165.
Affichage des données relatives à la cartouche sur l’écran d’état
Il est possible d’afficher les données relatives à la cartouche concernant les amorçages (STA)
de l’arc pilote et le temps de transfert de l’arc (XT) sur l’écran d’état. Lors de l’activation
du champ STA/XT, ces valeurs restent à l’écran d’état jusqu’à ce que le champ STA/XT
soit désactivé.
1. Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour accéder
à l’écran du menu principal.
2. Tourner le bouton de réglage jusqu’à . Appuyer sur pour le sélectionner.
3. Tourner le bouton de réglage jusqu’à et appuyer sur pour le sélectionner.
L’écran ACL (LCD DI SPLAY) s’affiche.
78810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Utilisation du système plasma
3
4. Tourner le bouton de réglage jusqu’au champ STA/XT et appuyer sur pour
le sélectionner.
5. Tourner le bouton de réglage pour activer
le champ STA/XT : .
6. Appuyer sur pour appliquer le réglage.
7. Appuyer sur pour retourner à l’écran
d’état. Les champs STA et XT sont maintenant
affichés à l’écran.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR79
Utilisation du système plasma
3
Le voyant à DEL est rouge
Le voyant à DEL est jaune
et clignote
Quand remplacer la cartouche (code de défaillance 0-32-n)
Le système comprend une fonction de détection de la fin de vie de la cartouche qui informe
l’opérateur lorsqu’il est temps d’installer une cartouche Hypertherm neuve. Cette fonctionnalité aide
à prévenir les dommages à la torche. L’opérateur peut décider de remplacer la cartouche avant
qu’elle n’atteigne cet état si la qualité de coupe n’est plus satisfaisante. Se reporter à Tirer le
maximum des cartouches à la page 107.
Lorsqu’il est temps de remplacer la cartouche, remplacer la cartouche entière par une neuve.
Ne pas tenter de désassembler la cartouche. La cartouche ne nécessite aucun entretien, sauf
le retrait possible de métal fondu à son extrémité.
Les codes de défaillance 0-32-0 et 0-32-1 indiquent que la cartouche est à la fin de sa vie utile
de la façon suivante :
Le code de défaillance 0-32-0 s’affiche lorsque le système détecte pour la première fois
que la cartouche Hypertherm est à la fin de sa vie utile. De plus, le voyant à DEL de la torche
manuelle devient rouge. Installer une nouvelle cartouche pour corriger l’état de défaillance.
Si le système est redémarré et que la même cartouche est utilisée, le code de
défaillance 0-32-1 s’affiche pour rappeler que la cartouche est à la fin de sa vie utile.
De plus, le voyant à DEL de la torche manuelle devient jaune et clignote. Hypertherm
recommande fortement d’installer une nouvelle cartouche.
Continuer d’essayer de couper avec une cartouche en fin de vie entraîne l’affichage
de nouveau du code de défaillance 0-32-0 et empêche la torche de démarrer.
Situations où la détection de la fin de vie de la cartouche est désactivée
La source de courant plasma désactive temporairement la fonction de détection de fin
de vie de la cartouche Hypertherm lorsque l’une des situations suivantes se présente :
Une cartouche de coupage manuel FineCut est installée.
Le courant de sortie est réglé sous 40 A pour tout type de cartouche Hypertherm.
80810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
3
Prévention de la surchauffe
Les facteurs de marche nominaux aident l’opérateur à savoir comment utiliser un système Powermax
sans le faire surchauffer.
Facteur de marche – Pourcentage de temps dans un intervalle de 10 minutes durant lequel l’arc
plasma peut rester en activité sans provoquer une surchauffe de la source de courant plasma.
Pour obtenir la liste complète des spécifications du facteur de marche pour toutes les
configurations de sources de courant plasma, consulter les sections suivantes :
Powermax65 SYNC : Se reporter à Powermax65 SYNC à la page 22.
Powermax85 SYNC : Se reporter à Powermax85 SYNC à la page 24.
Powermax105 SYNC : Se reporter à Powermax105 SYNC à la page 26.
Tableau 14 – Exemple de facteur de marche pour un système Powermax65 SYNC
Courant de sortieFacteur de marche*
65 A50 %
46 A100 %
* Pour une température ambiante de fonctionnement de 40 °C.
Utilisation du système plasma
Powermax65 SYNC
Voici ce qui se produit si le système est utilisé pour plus que le facteur de marche recommandé
et que la source de courant plasma surchauffe :
L’arc plasma s’arrête.
L’icône de défaillance de température s’allume.
Le ventilateur de refroidissement à l’intérieur de la source de courant plasma continue
de fonctionner.
Si la source de courant plasma surchauffe, faire ce qui suit :
Laisser la source de courant plasma sous tension afin de permettre au ventilateur
de la refroidir.
Attendre que l’icône de défaillance de température s’éteigne avant de reprendre la coupe.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR81
Utilisation du système plasma
3
Réduction de l’expansion de l’arc
L’expansion de l’arc plasma pendant de
longues périodes réduit le facteur de marche.
Traîner la torche sur la pièce à couper chaque
fois que cela est possible. Se reporter
à Amorçage d’une coupe à partir du bord de la
pièce à couper à la page 98.
Si la source de courant plasma est raccordée
à un réseau électrique de moindre puissance
nominale, l’expansion de l’arc plasma pendant
de longues périodes peut entraîner une
surchauffe accélérée de la source de courant
plasma et déclencher le disjoncteur.
82810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
3
Réglage de la luminosité et du contraste
Suivre les étapes suivantes pour régler la luminosité et le contraste de l’écran ACL :
1. Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour accéder
à l’écran du menu principal.
2. Tourner le bouton de réglage jusqu’à . Appuyer sur pour le sélectionner.
3. Tourner le bouton de réglage jusqu’à et appuyer sur pour le sélectionner.
L’écran ACL (LCD DI SPLAY) s’affiche.
Utilisation du système plasma
4. Tourner le bouton de réglage pour modifier la valeur du champ afin d’augmenter
ou de diminuer la luminosité de l’écran ACL.
Appuyer sur pour entrer la valeur.
0 = réglage le plus sombre
9 = réglage le plus lumineux
5. Modifier la valeur du champ pour augmenter ou diminuer le contraste de l’écran ACL.
0 = contraste le plus faible
9 = contraste le plus élevé
6. Une fois terminé, appuyer sur le bouton pour retourner à l’écran d’état.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR83
Utilisation du système plasma
3
Commandes et voyants sur la source de courant plasma
Commandes de coupe
Écran d’état – Par défaut, cet écran affiche les renseignements sur l’état
du système. Il affiche également les codes et les icônes de défaillance
lorsqu’une défaillance se produit.
Dans différents modes, cet écran varie pour afficher différents types
de renseignements à propos de la source de courant plasma, de la torche
SmartSYNC et de la cartouche Hypertherm.
Bouton de réglage – Tourner ce bouton pour régler le courant de sortie par
échelons de 1 A.
Il est également possible d’utiliser ce bouton pour augmenter ou réduire
la pression du gaz. Se reporter à Réglage manuel de la pression du gaz
à la page 74.
Voyant à DEL de défaillance (jaune) – Lorsqu’il est allumé, ce voyant à DEL
indique la présence d’une défaillance dans la source de courant plasma.
Ce voyant à DEL s’allume également lorsque la torche est en position
verrouillée jaune (X). Se reporter à la page 65.
Sélecteur de réglage de pression du gaz automatique/manuel – Appuyer
sur ce bouton et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le voyant à DEL vert
s’allume pour passer en mode de réglage manuel de la pression du gaz
(environ 2 secondes). Appuyer de nouveau sur ce bouton pour retourner
au mode de réglage automatique de la pression du gaz. Se reporter
à la page 74.
Le mode de réglage manuel de la pression du gaz
ne doit être utilisé que par des opérateurs
expérimentés.
Dans certains cas, il est possible d’appuyer sur ce bouton pour passer
immédiatement de l’écran actuel à l’écran d’état.
84810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Utilisation du système plasma
3
Sélecteur d’intensité de courant/de gaz – Appuyer sur ce bouton en mode
de réglage manuel de la pression du gaz pour sélectionner l’intensité
de courant ou la pression du gaz afin de procéder à des réglages manuels.
Le curseur de sélection indique si l’intensité ou la pression du gaz
est sélectionnée.
Il est également possible d’accéder à l’écran du menu principal
en appuyant sur ce bouton et en le maintenant enfoncé pendant
deux secondes. Se reporter à la page 88.
Bouton du mode de fonctionnement – La source de courant plasma règle
automatiquement le mode à Coupe ou à Gougeage en fonction du type
de cartouche Hypertherm installé. Lorsqu’une cartouche de coupe
Hypertherm est installée, l’opérateur peut appuyer sur ce bouton pour
passer du mode Coupe au mode Métal déployé. Se reporter à la page 75
pour en savoir plus.
Lorsqu’une cartouche de gougeage Hypertherm est installée, les modes
Coupe et Métal déployé ne sont pas offerts. Lorsqu’une cartouche
de coupe Hypertherm est installée, le mode Gougeage n’est pas offert.
ModeMétal déployé. Utiliser ce mode avec une cartouche
de coupe Hypertherm pour couper du métal déployé avec un arc
pilote continu. Se reporter à la page 76.
Mode Coupe. Utiliser ce mode avec une cartouche de coupe
Hypertherm pour la plupart des tâches de coupage
et de perçage.
Mode Gougeage. Utiliser ce mode avec une cartouche
de gougeage Hypertherm pour les tâches de gougeage.
Ce bouton peut également être utilisé pour passer au mode de test des
gaz. Se reporter à la page 155.
Voyant à DEL de mise sous tension (vert) – Lorsqu’il est allumé, ce voyant
à DEL indique que l’interrupteur d’alimentation est sous tension (ON) (I)
et que la source de courant plasma est prête à procéder à la coupe.
Un voyant à DEL qui clignote indique une défaillance. Se reporter à Codes
de défaillance à la page 136.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR85
Utilisation du système plasma
3
Écran d’état
Par défaut, l’écran d’état affiche les renseignements sur l’état du système.
Torche allumée – Cette icône indique que la torche a reçu un signal d’allumage
et a amorcé un arc pilote.
Torche en transfert – Cette icône indique que l’arc plasma a été transféré à la pièce
à couper et que la torche est en train de couper ou de gouger.
Procédé de système – Cette icône indique le courant de sortie maximal (A)
de la cartouche Hypertherm.
Si la cartouche n’établit pas de communication avec la source de courant
plasma, cette icône ne s’affiche pas sur l’écran d’état.
Réglage du courant (intensité) – Il s’agit de l’intensité de courant à laquelle la source
de courant plasma coupe ou gouge.
Utiliser le bouton de réglage sur la source de courant plasma ou la commande
de réglage de l’intensité sur la torche manuelle pour modifier le courant de
sortie. L’installation d’une cartouche Hypertherm d’intensité différente modifie
également le réglage du courant.
Configuration autre que la configuration par défaut – Cette icône indique qu’au
moins un réglage par défaut a été modifié.
Télécommande – Cette icône indique qu’une CNC ou un autre dispositif
de commande gère la source de courant plasma. Les commandes du panneau
avant sont désactivées lors du fonctionnement à distance. Toutefois, les codes
et les icônes de défaillance s’affichent comme d’habitude et il est possible
d’accéder aux écrans des menus pour consulter l’information concernant
la source de courant plasma, la torche et la cartouche.
Données relatives à la cartouche – Ces champs affichent le nombre total
d’amorçages d’arcs pilotes (STA) et le temps cumulatif de transfert de l’arc (XT)
pendant la durée de vie de la cartouche Hypertherm installée sur la torche. Ces
champs ne s’affichent pas par défaut. Se reporter à la page 78.
86810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Utilisation du système plasma
3
1
2
1
2
Voyants de pression du gaz
Pour obtenir des instructions sur la façon de modifier manuellement la pression du gaz, se reporter
à la page 74.
Barre de pression du gaz – Cette icône affiche un indicateur visuel de la pression du
gaz lorsque le système est en mode de réglage manuel de la pression du gaz.
Le point médian de la barre verticale indique le réglage automatique de la
pression effectué par la source de courant plasma. La flèche indique le réglage
manuel de la pression comme suit :
Lorsque la pression du gaz est augmentée (+) par rapport à la valeur
définie, la flèche indique un point au-dessus du point médian.
Lorsque la pression du gaz est diminuée (–) par rapport à la valeur définie,
la flèche indique un point en dessous du point médian.
Réglage de pression du gaz – En mode de réglage manuel de la pression du gaz,
la pression du gaz est affichée en bar et en psi.
Curseur de sélection – Cette icône indique si l’intensité ou la pression du gaz est
sélectionnée lorsque le système est en mode de réglage manuel de la pression
du gaz.
Codes et icônes de défaillance
Lorsqu’une défaillance de la source de courant plasma ou de la torche survient, un code
de défaillance et une icône de défaillance connexe s’affichent à l’écran d’état. Pour en savoir
plus sur la signification de chaque code de défaillance et sur la manière de les supprimer,
se reporter à Codes de défaillance à la page 136.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR87
Utilisation du système plasma
3
Écran du menu principal
Utiliser l’écran du menu principal pour accéder aux quatre écrans de sous-menus. Les écrans
de sous-menus permettent de consulter des renseignements à propos de la source de courant
plasma, de la torche ainsi que de la cartouche Hypertherm et de modifier les réglages du système.
1. Pour accéder à l’écran du menu principal, appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes.
2. Tourner le bouton de réglage pour mettre en évidence une icône à l’écran.
3. Appuyer sur pour sélectionner l’icône en question.
Données relatives à la cartouche et à la source de courant plasma –
Sélectionner cette icône pour connaître les données d’utilisation et d’autres
renseignements sur la cartouche Hypertherm et la source de courant plasma.
Se reporter à la page 89.
Renseignements sur le système – Sélectionner cette icône pour accéder aux
renseignements liés à l’entretien des cartes à circuits imprimés (CI) dans
la source de courant plasma et la torche SmartSYNC. Se reporter à la page 90.
Entretien – Sélectionner cette icône pour accéder aux renseignements liés
à l’entretien au sujet des codes de défaillance, des réglages et des journaux
de radiofréquences (RF) ainsi que des transferts des compteurs de coupes.
Se reporter à la page 91.
Réglages – Sélectionner cette icône pour accéder aux réglages du système
modifiables, comme la luminosité et le contraste de l’écran ACL.
Se reporter à la page 92.
Retour – Sélectionner cette icône pour retourner à l’écran précédent.
Astuce : Appuyer sur le bouton pour retourner immédiatement à l’écran
d’état.
88810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Utilisation du système plasma
3
Sous-menu des données relatives à la cartouche et à la source de courant
Pour accéder au sous-menu des données relatives à la cartouche et à la source de courant,
sélectionner sur l’écran du menu principal.
Données relatives à la cartouche – Sélectionner cette icône pour voir les données
relatives à la cartouche Hypertherm installée sur la torche. Se reporter
à Surveillance des données relatives à la cartouche à la page 77.
Données relatives à la source de courant plasma – Sélectionner cette icône
pour voir les données relatives à l’utilisation et à la performance de la source
de courant plasma. Se reporter à Écran des données relatives à la source
de courant à la page 165.
Historique de la cartouche – Sélectionner cette icône pour voir les données
cumulatives relatives à l’amorçage de la cartouche pendant la durée de vie de la
source de courant plasma. Se reporter à Écran d’historique des cartouches
à la page 167.
Retour – Sélectionner cette icône pour retourner à l’écran du menu principal.
Astuce : Appuyer sur le bouton pour retourner immédiatement à l’écran
d’état.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR89
Utilisation du système plasma
3
Sous-menu des renseignements sur le système
Pour accéder au sous-menu des renseignements sur le système, sélectionner sur l’écran
du menu principal.
Information sur la carte à circuits imprimés de commande/de l’écran ACL –
Sélectionner cette icône pour voir l’information liée à l’entretien du micrologiciel
de la carte à circuits imprimés de commande/de l’écran ACL.
Information relative au processeur de signal numérique et à la carte à circuits
imprimés de la source de courant – Sélectionner cette icône pour voir l’information
liée à l’entretien de la carte à circuits imprimés de la source de courant plasma
et du micrologiciel de la carte à circuits imprimés du processeur de signal
numérique.
Renseignements sur la torche – Sélectionner cette icône pour voir l’information liée
à l’entretien de la torche SmartSYNC connectée à la source de courant plasma.
Se reporter à Écran d’information sur la carte à circuits imprimés de la torche
à la page 170.
Retour – Sélectionner cette icône pour retourner à l’écran du menu principal.
Astuce : Appuyer sur le bouton pour retourner immédiatement à l’écran
d’état.
90810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Utilisation du système plasma
3
Sous-menu des renseignements sur l’entretien
Pour accéder au sous-menu des renseignements sur l’entretien, sélectionner sur l’écran
du menu principal.
Journal des défaillances de la source de courant – Sélectionner cette icône pour
voir les dix défaillances les plus récentes survenues relativement à la source
de courant plasma. Se reporter à Dépanner les codes de défaillance 0-30-0 qui
se produisent pendant le processus de postgaz à la page 152.
L’écran du journal des défaillances de la source de courant plasma n’affiche
pas les codes de défaillance de fonctionnement (0-nn-n).
Information relative aux radiofréquences – Sélectionner cette icône pour
voir l’information liée à l’entretien relatif aux réglages et aux journaux
de radiofréquences (RF). Cette information est destinée à des techniciens
d’entretien agréés.
Transfert des compteurs de coupes – Sélectionner cette icône pour faire
un transfert des données des compteurs de coupes avant d’installer une
nouvelle carte à circuits imprimés du processeur de signal numérique.
Cette fonction est destinée à des techniciens d’entretien agréés.
Retour – Sélectionner cette icône pour retourner à l’écran du menu principal.
Astuce : Appuyer sur le bouton pour retourner immédiatement à l’écran
d’état.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR91
Utilisation du système plasma
3
Sous-menu des réglages du système
Pour accéder au sous-menu des réglages du système, sélectionner sur l’écran
du menu principal.
Luminosité et contraste – Sélectionner cette icône pour régler la luminosité
et le contraste de l’écran ACL ou pour afficher les données relatives
à la cartouche sur l’écran d’état. Se reporter à Réglage de la luminosité et du
contraste à la page 83 ou à Affichage des données relatives à la cartouche sur
l’écran d’état à la page 78.
Réglages de l’interface CNC – Sélectionner cette icône pour voir l’adresse du nœud
donnée à cette source de courant plasma Powermax (le cas échéant).
Se reporter à Écran de réglage de l’interface de la CNC à la page 173.
Paramètres de configuration du système – Sélectionner cette icône pour activer
ou désactiver des fonctions du système, comme la fonction de détection
de faible pression du gaz. Se reporter à Réglage des paramètres du système sur
l’écran de configuration des fonctions à la page 157.
Retour – Sélectionner cette icône pour retourner à l’écran du menu principal.
Astuce : Appuyer sur le bouton pour retourner immédiatement
à l’écran d’état.
92810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Coupe avec la torche manuelle
La présente section donne une présentation générale des pièces, des dimensions, des cartouches,
des directives de coupe et des méthodes de coupe de base relatives aux torches manuelles.
Pour obtenir des renseignements à propos du gougeage, se reporter à Gougeage avec
la torche manuelle à la page 113.
Pour résoudre les problèmes de qualité de coupe, se reporter à Problèmes courants
à la page 127.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR93
Coupe avec la torche manuelle
4
À propos de la torche manuelle
Les torches manuelles SmartSYNC sont offertes dans
les modèles à 75° et à 15°.
La torche manuelle à 75° est une torche
à usage général conçue pour la plus vaste
plage d’applications.
La torche manuelle à 15° est conçue pour orienter la chaleur loin de l’opérateur durant
un gougeage intensif. Elle facilite également la coupe en hauteur ou dans les endroits
difficiles d’accès.
Quelques fonctionnalités des torches manuelles SmartSYNC :
Un dispositif de commande sur la torche qui permet de régler le courant de sortie (intensité)
de la torche (se reporter à Réglage de l’intensité de courant à partir de la torche manuelle
à la page 71).
Le réglage automatique du mode de fonctionnement, de l’intensité de courant
et de la pression du gaz selon la cartouche Hypertherm, le type de torche et la longueur
du faisceau de torche.
La communication des renseignements d’utilisation de la cartouche Hypertherm à la source
de courant plasma, y compris la détection de la fin de vie de la cartouche (se reporter
à Écran des données relatives à la cartouche à la page 163 et à Écran des données
relatives à la source de courant à la page 165).
Un interrupteur de verrouillage de la torche empêche la torche de s’amorcer
accidentellement même lorsque la source de courant plasma est sous tension (ON)
(se reporter à Étape 5 – Déverrouillage de la torche SmartSYNC à la page 68).
Le système de raccord rapide FastConnect™ qui permet de retirer facilement la torche lors
du déplacement du système ou du changement de torche.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les épaisseurs de coupage et de perçage avec
une torche manuelle SmartSYNC, se reporter à Spécifications de coupe à la page 33.
94810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
4
Sélection de la bonne cartouche de coupe
Hypertherm offre les types de cartouches suivants pour le coupage manuel. Elles peuvent être
utilisées avec les torches manuelles SmartSYNC à 15° et à 75° :
Type de cartoucheObjectif
Coupe en traînant
la torche
(jaune)
Coupe avec la torche manuelle
Utiliser ces cartouches pour
couper en traînant la torche
sur la pièce à couper (coupe
en traînant la torche) pour la plus
vaste gamme de coupes.
®
FineCut
(manuelle)
(jaune)
FlushCut
(noir)
Pour obtenir la liste complète des cartouches de coupe et de gougeage offertes, se reporter
TM
Utiliser ces cartouches pour
réaliser une saignée plus
étroite sur de l’acier doux
et de l’acier inoxydable fins
jusqu’à 3 mm (calibre 10).
Utiliser ces cartouches pour
retirer les anneaux de levage,
les boulons, les œillets et les
autres éléments sans percer
ni endommager la pièce
à couper.
au Powermax65/85/105 SYNC Parts Guide (Guide des pièces Powermax65/85/105 SYNC) (810490).
Il est possible d’utiliser les cartouches grises de coupe mécanique sur la torche manuelle
SmartSYNC pour maintenir une distance entre la torche et la pièce pendant la coupe.
Pour obtenir des renseignements sur les procédés et les cartouches de gougeage,
se reporter à Gougeage avec la torche manuelle à la page 113.
Les sources de courant plasma sont expédiées avec un ensemble de démarrage
de cartouches Hypertherm.
Pour savoir comment installer la cartouche, se reporter à Étape 3 –
Installation de la cartouche à la page 64.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR95
Coupe avec la torche manuelle
4
Préparation de l’amorçage de la torche
AVERTISSEMENT
TORCHES À ALLUMAGE INSTANTANÉ : L’ARC PLASMA PEUT PROVOQUER DES
BLESSURES OU DES BRÛLURES
L’arc plasma est produit immédiatement lorsque la gâchette de la torche est pressée.
Avant de remplacer la cartouche, prendre une des mesures suivantes. Lorsque cela
est possible, réaliser la première étape.
Mettre l’interrupteur d’alimentation de la source de courant plasma en position
d’arrêt (OFF) (O).
OU
Mettre l’interrupteur de verrouillage de la torche en position de verrouillage
jaune (X). Appuyer sur la gâchette afin de s’assurer que la torche n’amorce pas
un arc plasma.
AVERTISSEMENT
TORCHES À ALLUMAGE INSTANTANÉ : RESTER À L’ÉCART DE L’ARC PLASMA
L’arc plasma coupe facilement les gants et la peau.
Porter l’équipement de protection approuvé adéquat.
Garder les mains, les vêtements et les objets à l’écart de l’extrémité de la torche.
Ne pas tenir la pièce à couper. Éloigner les mains de la trajectoire de coupe.
Ne jamais pointer la torche vers soi ou d’autres personnes.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES ET DE CHOC ÉLECTRIQUE : PORTER DES
GANTS ISOLANTS
Toujours porter des gants isolants lors du remplacement des cartouches.
Les cartouches atteignent de très hautes températures pendant la coupe
et peuvent causer de graves brûlures.
Le contact avec les cartouches peut également causer un choc électrique
si la source de courant plasma est sous tension (ON) et si l’interrupteur
de verrouillage de la torche n’est pas en position de verrouillage (X) jaune.
96810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Coupe avec la torche manuelle
4
1
2
3
Afin d’éviter tout amorçage accidentel, les torches manuelles sont munies d’un interrupteur
de verrouillage et d’une gâchette de sécurité. Pour amorcer la torche, effectuer ce qui suit :
1. Installer la cartouche appropriée. Se reporter à Étape 3 – Installation de la cartouche
à la page 64.
Lorsqu’une cartouche de coupe Hypertherm est installée, le système
passe au mode Coupe.
Pour passer du mode Coupe au mode Métal déployé, appuyer sur
le bouton.
Lorsqu’une cartouche de coupe est installée, le mode Gougeage
n’est pas offert.
2. S’assurer que l’interrupteur de
verrouillage de la torche est en position
verte « prête à amorcer » ().
La première fois que la gâchette
de la torche est utilisée
après l’avoir mise en position
« prête à amorcer », la torche
émet rapidement plusieurs
bouffées d’air. Cet avertissement
indique que la torche est active
et qu’elle amorcera un arc
la prochaine fois que la gâchette
sera utilisée. Se reporter
à Bouffées d’air d’avertissement
(torches manuelles)
à la page 68.
3. Faire basculer le cache de sécurité
de la gâchette vers l’avant
(vers le faisceau de torche)
et appuyer sur la gâchette rouge.
Après avoir terminé une coupe et
relâché la gâchette de la torche,
l’air continue de souffler de la
torche pour faire baisser la
température de la cartouche.
Cela s’appelle le postgaz.
Toujours laisser l’étape de
postgaz se terminer avant de
retirer une cartouche.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR97
Coupe avec la torche manuelle
4
Amorçage d’une coupe à partir du bord de la pièce à couper
Les scories produites pendant le perçage peuvent endommager l’extrémité de la cartouche.
Amorcer la coupe à partir du bord de la pièce à couper, lorsque cela est possible, pour réduire
les risques d’endommager la cartouche et optimiser sa durée de vie.
1. Avec le connecteur de pièce fixé à la pièce à couper, maintenir l’extrémité de la torche dans une
position perpendiculaire (90°) par rapport au bord de la pièce à couper.
2. Appuyer sur la gâchette de la torche pour amorcer l’arc. Rester sur le bord jusqu’à ce que l’arc
ait complètement traversé la pièce à couper.
98810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Coupe avec la torche manuelle
4
3. Traîner légèrement la torche sur la pièce à couper pour continuer la coupe. Maintenir une vitesse
fluide et stable.
Powermax65/85/105 SYNC Manuel de l’opérateur 810470FR99
Coupe avec la torche manuelle
4
30°
Perçage d’une pièce
LES ÉTINCELLES ET LE MÉTAL CHAUD PEUVENT CAUSER DES BLESSURES AUX
YEUX ET DES BRÛLURES DE LA PEAU
Lors de l’amorçage de la torche dans une position inclinée, des étincelles et du métal
chaud jaillissent de l’extrémité de la torche. Diriger la torche loin de soi et des autres.
Toujours porter un équipement de protection approprié, en particulier des gants
et un dispositif de protection des yeux.
La torche manuelle peut percer des éléments intérieurs de métaux. Le type de perçage à effectuer
dépend de l’épaisseur du métal et de la capacité de perçage de la source de courant plasma.
(Se reporter à Capacité de perçage recommandée à la page 33.)
Perçage droit – Utiliser le perçage droit pour couper du métal d’une épaisseur inférieure
à 8 mm (5/16 po). Si un perçage droit ne parvient pas à percer la pièce à couper, essayer
un perçage par roulage.
AVERTISSEMENT
Perçage par roulage – Utiliser le perçage par roulage pour couper du métal d’une
épaisseur supérieure à 8 mm (5/16 po) ou si un perçage droit ne permet pas de percer
la pièce.
1. Fixer le connecteur à la pièce.
2. Perçage droit : Maintenir la torche dans une position perpendiculaire (90°) par rapport
à la pièce à couper.
Perçage par roulage : Tenir la torche à un angle d’environ 30° par rapport à la pièce à couper
en s’assurant de toucher la pièce avec l’extrémité de la torche avant d’amorcer la torche.
100810470FR Manuel de l’opérateur Powermax65/85/105 SYNC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.