Enregistrez votre produit en ligne à l’adresse www.hypertherm.com/registration afin defaciliter
l’assistance technique et d’obtenir une garantie. Vous pourrez également recevoir des mises à jour
sur les nouveaux produits Hypertherm et un cadeau gratuit ensigne de notre appréciation.
Pour vos dossiers
Numéro de série : _____________________________________________________________
Date d’achat: ________________________________________________________________
Powermax, Duramax, Smart Sense, FastConnect, FineCut et Hypertherm sont des marques d’Hypertherm Inc. qui peuvent être
déposées aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. Toutes les autres marques commerciales sont la propriété de leurs détenteurs
respectifs.
Une des valeurs fondamentales d’Hypertherm depuis toujours est l’accent mis sur la minimisation de notre impact sur
l’environnement. Cet objectif est essentiel pour notre réussite et celle de nos clients. Nous nous efforçons de devenir de meilleurs
gestionnaires environnementaux, c’est une chose qui nous tient à cœur.
31 (0) 165 596900 Tel (Technical Service)
00 800 4973 7843 Tel (Technical Service)
technicalservice.emea@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm (Singapore) Pte Ltd.
82 Genting Lane
Media Centre
Annexe Block #A01-01
Singapore 349567, Republic of Singapore
65 6841 2489 Tel
65 6841 2490 Fax
Marketing.asia@hypertherm.com (Marketing Email)
TechSupportAPAC@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm Japan Ltd.
Level 9, Edobori Center Building
2-1-1 Edobori, Nishi-ku
Osaka 550-0002 Japan
81 6 6225 1183 Tel
81 6 6225 1184 Fax
HTJapan.info@hypertherm.com (Main Office Email)
TechSupportAPAC@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm Europe B.V.
Vaartveld 9, 4704 SE
Roosendaal, Nederland
31 165 596907 Tel
31 165 596901 Fax
31 165 596908 Tel (Marketing)
31 (0) 165 596900 Tel (Technical Service)
00 800 4973 7843 Tel (Technical Service)
technicalservice.emea@hypertherm.com
(Technical Service Email)
Hypertherm (Shanghai) Trading Co., Ltd.
B301, 495 ShangZhong Road
Shanghai, 200231
PR China
86-21-80231122 Tel
86-21-80231120 Fax
86-21-80231128 Tel (Technical Service)
techsupport.china@hypertherm.com
(Technical Service Email)
South America & Central America: Hypertherm Brasil Ltda.
Rua Bras Cubas, 231 – Jardim Maia
Guarulhos, SP – Brasil
CEP 07115-030
55 11 2409 2636 Tel
tecnico.sa@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm Korea Branch
#3904. APEC-ro 17. Heaundae-gu. Busan.
Korea 48060
82 (0)51 747 0358 Tel
82 (0)51 701 0358 Fax
Marketing.korea@hypertherm.com (Marketing Email)
TechSupportAPAC@hypertherm.com
(Technical Service Email)
Hypertherm Pty Limited
GPO Box 4836
Sydney NSW 2001, Australia
61 (0) 437 606 995 Tel
61 7 3219 9010 Fax
au.sales@Hypertherm.com (Main Office Email)
TechSupportAPAC@hypertherm.com
(Technical Service Email)
Hypertherm (India) Thermal Cutting Pvt. Ltd
A-18 / B-1 Extension,
Mohan Co-Operative Industrial Estate,
Mathura Road, New Delhi 110044, India
91-11-40521201/ 2/ 3 Tel
91-11 40521204 Fax
HTIndia.info@hypertherm.com (Main Office Email)
TechSupportAPAC@hypertherm.com
(Technical Service Email)
1/28/16
ENGLISH
WARNING! Before operating any Hypertherm equipment, read the safety
instructions in your product’s manual and in the Safety and Compliance Manual
(80669C). Failure to follow safety instructions can result in personal injury or in
damage to equipment.
Copies of the manuals may accompany the product in electronic and printed
formats. You can also obtain copies of the manuals, in all languages available
for each manual, from the “Downloads library” at www.hypertherm.com.
DANSK / DANI SH
ADVARSEL! Inden Hypertherm udstyr tages i brug skal
sikkerhedsinstruktionerne i produktets manual og i Manual om sikkerhed og overholdelse af krav (80669C), gennemlæses. Følges sikkerhedsvejledningen
ikke kan det resultere i personskade eller beskadigelse af udstyret.
Kopier af manualerne kan ledsage produktet i elektroniske og trykte formater.
Du kan også få kopier af manualer, på alle sprog der er til rådighed for hver
manuel, fra "Dokumentbiblioteket" på www.hypertherm.com.
DEUTSCH / GERMAN
WARNUNG! Bevor Sie ein Hypertherm-Gerät in Betrieb nehmen, lesen
Sie bitte die Sicherheitsanweisungen in Ihrer Bedienungsanleitung sowie im
Handbuch für Sicherheit und Übereinstimmung (80669C). Das Nichtbefolgen
der Sicherheitsanweisungen kann zu Verletzungen von Personen oder
Schäden am Gerät führen.
Bedienungsanleitungen und Handbücher können dem Gerät in
elektronischer Form oder als Druckversion beiliegen. Alle Handbücher
und Anleitungen können in den jeweils verfügbaren Sprachen auch in der
„Dokumente-Bibliothek“ unter www.hypertherm.com heruntergeladen werden.
FRANÇAIS / FRENCH
AVERTISSEMENT! Avant d’utiliser tout équipement Hypertherm, lire les
consignes de sécurité importantes dans le manuel de votre produit et dans
le Manuel de sécurité et de conformité (80669C). Le non-respect des
consignes de sécurité peut engendrer des blessures physiques ou des
dommages à l’équipement.
Des copies de ces manuels peuvent accompagner le produit en format
électronique et papier. Vous pouvez également obtenir des copies de chaque
manuel dans toutes les langues disponibles à partir de la «Bibliothèque
de documents» sur www.hypertherm.com.
ESPAÑOL / SPANISH
¡ADVERTENCIA! Antes de operar cualquier equipo Hypertherm, leer las
instrucciones de seguridad del manual de su producto y del Manual de Seguridad y Cumplimiento (80669C). No cumplir las instrucciones
de seguridad podría dar lugar a lesiones personales o daño a los equipos.
Pueden venir copias de los manuales en formato electrónico e impreso
junto con el producto. También se pueden obtener copias de los manuales,
en todos los idiomas disponibles para cada manual, de la “Biblioteca
de documentos” en www.hypertherm.com.
ITALIANO / ITALIAN
AVVERTENZA! Prima di usare un’attrezzatura Hypertherm, leggere le istruzioni
sulla sicurezza nel manuale del prodotto e nel Manuale sulla sicurezza e la conformità (80669C). Il mancato rispetto delle istruzioni sulla sicurezza può
causare lesioni personali o danni all’attrezzatura.
Il prodotto può essere accompagnato da copie elettroniche e cartacee
del manuale. È anche possibile ottenere copie del manuale, in tutte le lingue
disponibili per ogni manuale, dall’“Archivio documenti” all’indirizzo
www.hypertherm.com.
NEDERLANDS / DUTCH
WAARSCHUWING! Lees voordat u Hypertherm-apparatuur gebruikt
de veiligheidsinstructies in de producthandleiding en in de Veiligheids- en nalevingshandleiding (80669C). Het niet volgen van de veiligheidsinstructies
kan resulteren in persoonlijk letsel of schade aan apparatuur.
De handleidingen kunnen in elektronische en gedrukte vorm met het
product worden meegeleverd. De handleidingen, elke handleiding
beschikbaar in alle talen, zijn ook verkrijgbaar via de “Documentenbibliotheek”
op www.hypertherm.com.
PORTUGUÊS / PORTUGUESE
ADVERTÊNCIA! Antes de operar qualquer equipamento Hypertherm, leia as
instruções de segurança no manual do seu produto e no Manual de Segurança e de Conformidade (80669C). Não seguir as instruções de segurança pode
resultar em lesões corporais ou danos ao equipamento.
Cópias dos manuais podem acompanhar os produtos nos formatos eletrônico
e impresso. Também é possível obter cópias dos manuais em todos os idiomas
disponíveis para cada manual na “Biblioteca de documentos” em
ADVARSEL! Før du bruker noe Hypertherm-utstyr, må du lese
sikkerhetsinstruksjonene i produktets håndbok og i Håndboken om sikkerhet og samsvar (80669C). Unnlatelse av å følge sikkerhetsinstruksjoner kan føre
til personskade eller skade på utstyr.
Eksemplarer av håndbøkene kan medfølge produktet i elektroniske og trykte
utgaver. Du kan også få eksemplarer av håndbøkene i alle tilgjengelige språk
for hver håndbok fra dokumentbiblioteket på www.hypertherm.com.
SVENSKA / SWEDISH
VARNING! Läs häftet säkerhetsinformationen i din produkts säkerhets- och
efterlevnadsmanual (80669C) för viktig säkerhetsinformation innan du
använder eller underhåller Hypertherm-utrustning. Underlåtenhet att följa
dessa säkerhetsinstruktionerkan resultera i personskador eller skador
på utrustningen.
Kopior av manualen kan medfölja produkten i elektronisk och tryckform.
Du hittar även kopior av manualerna i alla tillgängliga språk
i dokumentbiblioteket (Documents library) på www.hypertherm.com.
한국어 / KOREAN
경고! Hypertherm 장비를 사용하기 전에 제품 설명서와 안전 및 규정
준수 설명서 (80669C)에 나와 있는 안전 지침을 읽으십시오. 안전 지침을
준수하지 않으면 신체 부상이나 장비 손상을 초래할 수 있습니다.
전자 형식과 인쇄된 형식으로 설명서 사본이 제품과 함께 제공될
수 있습니다. www.hypertherm.com 의 'Documents library (문서라이브러리)'
에서도모든언어로이용할수있는설명서사본을얻을수있습니다.
ČESKY / CZECH
VAROVÁNÍ! Před uvedením jakéhokoliv zařízení Hypertherm do provozu
si přečtěte bezpečnostní pokyny v příručce k produktu a v Manuálu pro bezpečnost a dodržování předpisů (80669C). Nedodržování bezpečnostních
pokynů může mít za následek zranění osob nebo poškození majetku.
Kopie příruček a manuálů mohou být součástí dodávky produktu, a to
v elektronické i tištěné formě. Kopie příruček a manuálů ve všech jazykových
verzích, v nichž byly dané příručky a manuály vytvořeny, naleznete v „Knihovně
dokumentů“ na webových stránkách www.hypertherm.com
.
TÜRKÇE / TURKISH
UYARI! Bir Hypertherm ekipmanını çalıştırmadan önce, ürün kullanım
kılavuzunda ve Güvenlik ve Uyumluluk Kılavuzu’nda (80669C) yer alan
güvenlik talimatlarını okuyun. Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda
kişisel yaralanmalar veya ekipman hasarı meydana gelebilir.
Kılavuzların kopyaları, elektronik ve basılı formatta ürünle birlikte verilebilir.
Her biri tüm dillerde yayınlanan kılavuzların kopyalarını www.hypertherm.com
adresindeki “Documents library” (Dosyalar kitaplığı) başlığından da elde
edebilirsiniz.
POLSKI / POLISH
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem obsługi jakiegokolwiek systemu firmy
Hypertherm należy się zapoznać z instrukcjami bezpieczeństwa
zamieszczonymi w podręczniku produktu oraz w Podręczniku bezpieczeństwa i zgodności (80669C). Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może
skutkować obrażeniami ciała i uszkodzeniem sprzętu.
Do produktu mogą być dołączone kopie podręczników w formacie
elektronicznym i drukowanym. Kopie podręczników, wkażdym udostępnionym
języku, można również znaleźć w„Bibliotece dokumentów” pod adresem
www.hypertherm.com.
PУССКИЙ / RUSSIAN
БЕРЕГИСЬ! Перед работой с любым оборудованием Hypertherm
ознакомьтесь с инструкциями по безопасности, представленными
в руководстве, которое поставляется вместе с продуктом, а также
в Руководстве по безопасности и соответствию (80669J). Невыполнение
инструкций по безопасности может привести к телесным повреждениям
или повреждению оборудования.
Копии руководств, которые поставляются вместе с продуктом, могут быть
представлены в электронном и бумажном виде. Копии руководств на всех
языках, на которые переведено то или иное руководство, можно также
загрузить в разделе «Библиотека документов» на веб-сайте
www.hypertherm.com.
SUOMI / FINNISH
VAROITUS! Ennen minkään Hypertherm-laitteen käyttöä lue tuotteen
käyttöoppaassa olevat turvallisuusohjeet ja turvallisuus- ja vaatimustenmukaisuusohje (80669C). Turvallisuusohjeiden laiminlyönti
voi aiheuttaa henkilökohtaisen loukkaantumisen tai laitevahingon.
Käyttöoppaiden kopiot voivat olla tuotteen mukana elektronisessa ja
tulostetussa muodossa. Voit saada käyttöoppaiden kopiot kaikilla kielillä
”latauskirjastosta”, joka on osoitteessa www.hypertherm.com.
БЪЛГAPCКИ / BULGARIAN
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди да работите с което и да е оборудване
Hypertherm, прочетете инструкциите за безопасност в ръководството на
вашия продукт и „Инструкция за безопасност и съответствие“ (80669C).
Неспазването на инструкциите за безопасност би могло да доведе
до телесно нараняване или до повреда на оборудването.
Копия на ръководствата може да придружават продукта в електронен и в
печатен формат. Можете да получите копия на ръководствата, предлагани
на всички езици, от „Documents library“ (Библиотека за документи)
на адрес www.hypertherm.com.
ROMÂNĂ / ROMANIAN
AVERTIZARE! Înainte de utilizarea oricărui echipament Hypertherm, citiți
instrucțiunile de siguranță din cadrul manualului produsului și din cadrul
Manualului de siguranță și conformitate (80669C). Nerespectarea
instrucțiunilor de siguranță pot rezulta în vătămare personală sau în avarierea
echipamentului.
Produsul poate fi însoțit de copii ale manualului în format tipărit și electronic.
De asemenea, dumneavoastră puteţi obţine copii ale manualelor, în toate limbile
disponibile pentru fiecare manual, din cadrul secţiunii „Bibliotecă documente”
aflată pe site-ul www.hypertherm.com.
MAGYAR / HUNGARIAN
VIGYÁZAT! Mielőtt bármilyen Hypertherm berendezést üzemeltetne, olvassa
el a biztonsági információkat a termék kézikönyvében és a Biztonsági és szabálykövetési kézikönyvben (80669C). A biztonági utasítások betartásának
elmulasztása személyi sérüléshez vagy a berendezés károsodásához vezethet.
A termékhez a kézikönyv példányai elektronikus és nyomtatott formában
is mellékelve lehetnek. A kézikönyvek példányai (minden nyelven) a
www.hypertherm.com weboldalon a „Documents library” (Dokumentum
könyvtár) részben is beszerezhetők.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ / GREEK
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν θέσετε σε λειτουργία οποιονδήποτε εξοπλισμό της
Hypertherm, διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας στο εγχειρίδιο του προϊόντος
και στο Εγχειρίδιο ασφάλειας και συμμόρφωσης (80669C). Η μη τήρηση
των οδηγιών ασφαλείας μπορεί να επιφέρει σωματική βλάβη ή ζημιά στον
εξοπλισμό.
Αντίγραφα των εγχειριδίων μπορεί να συνοδεύουν το προϊόν σε ηλεκτρονική
και έντυπη μορφή. Μπορείτε, επίσης, να λάβετε αντίγραφα των εγχειριδίων σε
όλες τις γλώσσες που διατίθενται για κάθε εγχειρίδιο από την ψηφιακή
βιβλιοθήκη εγγράφων (Documents library) στη διαδικτυακή τοποθεσία
OPOZORILO! Pred uporabo katerekoli Hyperthermove opreme preberite
varnostna navodila v priročniku vašega izdelka ter v Priročniku za varnost in skladnost (80669C). Neupoštevanje navodil za uporabo lahko povzroči
telesne poškodbe ali materialno škodo.
Izdelku so lahko priloženi izvodi priročnikov v elektronski ali tiskani obliki. Izvode
priročnikov v vseh razpoložljivih jezikih si lahko prenesete tudi iz knjižnice
dokumentov “Documents library” na naslovu www.hypertherm.com.
SRPSKI / SERBIAN
UPOZORENJE! Pre rukovanja bilo kojom Hyperthermovom opremom
pročitajte uputstva o bezbednosti u svom priručniku za proizvod i u Priručniku o bezbednosti i usaglašenosti (80669C). Oglušavanje o praćenje uputstava
o bezbednosti može da ima za posledicu ličnu povredu ili oštećenje opreme.
Može se dogoditi da kopije priručnika prate proizvod u elektronskom
i štampanom formatu. Takođe možete da pronađete kopije priručnika, na svim
jezicima koji su dostupni za svaki od priručnika, u “Biblioteci dokumenata”
(“Documents library”) na www.hypertherm.com.
SLOVENČINA / SLOVAK
VÝSTRAHA! Pred použitím akéhokoľvek zariadenia od spoločnosti Hypertherm
si prečítajte bezpečnostné pokyny v návode na obsluhu vášho zariadenia
avManuáli o bezpečnosti a súlade s normami (80669C). V prípade
nedodržania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k ujme na zdraví alebo
poškodeniu zariadenia.
Kópia návodu, ktorá je dodávaná s produktom, môže mať elektronickú
alebo tlačenú podobu. Kópie návodov, vo všetkých dostupných jazykoch,
sú k dispozícii aj v sekcii z „knižnice Dokumenty“ na www.hypertherm.com.
Installation et utilisation .........................................................................................................................................................SC-13
Évaluation de la zone de travail ...........................................................................................................................................SC-13
Méthodes de réduction du rayonnement ..........................................................................................................................SC-13
Entretien de l’appareil de coupe .........................................................................................................................................SC-13
Câbles de coupe ....................................................................................................................................................................SC-13
Mise à la terre de la pièce à couper ...........................................................................................................................SC-13
Écranage et blindage .............................................................................................................................................................SC-14
Indemnité pour les brevets d’invention ..............................................................................................................................SC-15
Limites de responsabilité ......................................................................................................................................................SC-15
Codes nationaux et locaux ...................................................................................................................................................SC-16
Plafond de responsabilité .....................................................................................................................................................SC-16
Cession des droits .................................................................................................................................................................SC-16
Couverture de garantie sur les produits à jet d’eau .......................................................................................................SC-16
Produit ...............................................................................................................................................................................SC-16
Garantie sur les pièces ..................................................................................................................................................SC-16
Consignes de sécurité ................................................................................................................................................................ 17
Powermax125 Description du système .................................................................................................................................. 17
Dimensions de la source de courant ....................................................................................................................................... 18
Poids des composants (systèmes 125 A) .............................................................................................................................. 19
Caractéristiques nominales de la source de courant Hypertherm .................................................................................... 20
Dimensions de la torche manuelle Duramax Hyamp 85° .................................................................................................... 21
Dimensions de la torche manuelle Duramax Hyamp 15° .................................................................................................... 21
Dimensions de la torche machine pleine longueur Duramax Hyamp 180° ..................................................................... 22
Dimensions de la mini torche machine Duramax Hyamp 180° .......................................................................................... 22
Spécifications de coupe du Powermax125 ........................................................................................................................... 23
Symboles et marquage ............................................................................................................................................................... 24
Niveaux de bruit ..................................................................................................................................................................... 25
2Configuration de la source de courant ................................................................................ 27
Déballage du système Powermax ............................................................................................................................................. 27
Positionnement de la source de courant ................................................................................................................................ 29
Préparation de l’alimentation électrique .................................................................................................................................. 29
Installation du sectionneur .................................................................................................................................................. 29
Exigences relatives à la mise à la terre ............................................................................................................................ 30
Branchement électrique pour le Powermax125 .................................................................................................................... 30
Cordon d’alimentation triphasée et installation de la prise de contact .................................................................... 32
Diminuer le courant de sortie pour les prises d’alimentation à faible charge ................................................. 32
Recommandations relatives à la rallonge ................................................................................................................................ 34
Recommandations relatives au générateur entraîné par moteur ............................................................................... 34
Préparation de l’alimentation en gaz ........................................................................................................................................ 35
Filtrage supplémentaire de gaz ......................................................................................................................................... 35
Raccordement de l’alimentation en gaz .......................................................................................................................... 36
Pression d’entrée minimale (durant la circulation du gaz) ................................................................................... 37
Débits de gaz ................................................................................................................................................................. 37
8Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
Table des matières
3Fonctionnement de base du système .................................................................................. 39
Commandes et voyants ............................................................................................................................................................... 39
Commandes avants et DEL ................................................................................................................................................ 40
DEL ................................................................................................................................................................................... 40
Sélecteur de mode de fonctionnement ................................................................................................................... 41
Bouton de réglage de l’intensité du courant .......................................................................................................... 41
Voyants de pression du gaz ....................................................................................................................................... 42
Icônes d’état du système ............................................................................................................................................ 42
Codes de défaillance et icônes ................................................................................................................................. 43
Utiliser le Powermax ..................................................................................................................................................................... 44
Connexion de l’alimentation électrique, de l’alimentation en gaz et du faisceau de torche ................................ 44
Fixation du câble de retour à la source de courant ....................................................................................................... 45
Fixation de la prise de terre à la pièce à couper ............................................................................................................ 46
Mise sous tension (ON) du système ................................................................................................................................ 46
Réglage du sélecteur de mode de fonctionnement ...................................................................................................... 47
Vérification des voyants ....................................................................................................................................................... 47
Réglage manuel de la pression du gaz ............................................................................................................................ 48
Réglage du courant (intensité) .......................................................................................................................................... 48
Fonction de détection de fin de vie de l’électrode ................................................................................................................ 49
Comprendre les limitations du facteur de marche ................................................................................................................ 50
4Configuration de la torche manuelle .................................................................................... 51
Durée de vie des consommables .............................................................................................................................................. 51
Composants de la torche manuelle .......................................................................................................................................... 52
Choix des consommables de la torche manuelle .................................................................................................................. 52
Consommables de coupe à la traîne à 105/125 A ...................................................................................................... 53
Consommables de coupe à la traîne 45 A et 65 A ...................................................................................................... 53
Consommables pour le gougeage ................................................................................................................................... 53
Installation des consommables de la torche manuelle ......................................................................................................... 54
Raccordement du faisceau de torche ...................................................................................................................................... 55
Utilisation de la torche manuelle ............................................................................................................................................... 57
Fonctionnement de la gâchette de sécurité ........................................................................................................................... 58
Instructions pour la coupe avec la torche manuelle ............................................................................................................. 58
Amorçage d’une coupe à partir de l’extrémité de la pièce à couper ................................................................................ 59
Perçage d’une pièce .................................................................................................................................................................... 60
Gougeage d’une pièce ................................................................................................................................................................ 62
Profil de la goujure ................................................................................................................................................................ 63
Modification du profil de la goujure .................................................................................................................................. 64
Tableau de profil de gougeage 125 A ............................................................................................................................. 65
Erreurs de coupe manuelle fréquentes ................................................................................................................................... 67
6Configuration de la torche machine ..................................................................................... 69
Durée de vie des consommables ............................................................................................................................................. 69
Composants de la torche machine .......................................................................................................................................... 70
Mini torche machine Duramax Hyamp 180° ................................................................................................................... 70
Démontage de la torche machine ............................................................................................................................................. 71
Transformer une torche machine pleine longueur en mini torche machine .................................................................... 74
Montage de la torche ................................................................................................................................................................... 75
Choix des consommables de la torche machine .................................................................................................................. 76
Consommables de la torche machine ..................................................................................................................................... 76
Consommables protégés pour coupe mécanique 105 A /125 A ............................................................................ 76
Consommables protégés pour coupe mécanique 45 A et 65 A .............................................................................. 76
Consommables protégés pour coupe mécanique 105 A/125 A avec détection ohmique ................................ 77
Consommables protégés pour coupe mécanique 45 A et 65 A avec détection ohmique ................................. 77
Consommables pour le gougeage ................................................................................................................................... 77
Consommables protégés FineCut avec détection ohmique ...................................................................................... 78
Installation des consommables de la torche machine ......................................................................................................... 78
Alignement de la torche .............................................................................................................................................................. 79
Raccordement du faisceau de torche ..................................................................................................................................... 80
Utilisation des tableaux de coupe ............................................................................................................................................. 81
Raccordement d’une suspension télécommandée (en option) ....................................................................................... 103
Raccordement du câble d’interface de machine ................................................................................................................. 104
Brochage de l’interface machine .................................................................................................................................... 106
Réglage du diviseur de tension à cinq positions ......................................................................................................... 107
Accès à la tension de l’arc brute ............................................................................................................................................. 108
Branchement d’un câble d’interface série RS-485 facultatif ........................................................................................... 108
Câbles de port série ........................................................................................................................................................... 109
Utilisation de la torche machine .............................................................................................................................................. 109
Configuration de la torche et de la table ............................................................................................................................... 109
Compréhension et optimisation de la qualité de coupe .................................................................................................... 109
Angle de coupe ou de chanfrein ..................................................................................................................................... 110
Perçage d’une pièce à l’aide d’une torche machine .......................................................................................................... 111
Erreurs de coupe mécanique courantes ............................................................................................................................... 111
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808211
Table des matières
8Entretien et réparation ............................................................................................................ 113
Travaux d’entretien périodiques ...................................................................................................................................... 114
Inspection des consommables du Powermax125 .............................................................................................................. 115
Dépannage de base ................................................................................................................................................................... 116
Guide de dépannage ......................................................................................................................................................... 116
Codes de défaillance et solutions .......................................................................................................................................... 117
Codes de défaillance ......................................................................................................................................................... 117
Affichage de l’écran d’entretien ....................................................................................................................................... 122
Lancer un test des gaz ...................................................................................................................................................... 124
Remplacement de la cartouche filtrante à air et de la cuve de filtre ............................................................................... 125
Retrait de la cuve de filtre à air ........................................................................................................................................ 125
Identification du modèle de cuve de filtre à air ............................................................................................................ 126
Installation de la cartouche filtrante à air (pour les cuves en plastique ou en nylon) .......................................... 126
Installation de la cartouche filtrante à air (pour les cuves avec protecteur métallique) ...................................... 128
Installation de la cuve de filtre à air (avec protecteur métallique, en plastique ou en nylon) ............................ 129
Pièces de la source de courant .............................................................................................................................................. 132
Extérieur, avant .................................................................................................................................................................... 132
Intérieur, côté ventilateur ................................................................................................................................................... 135
Pièces de rechange pour torche manuelle Duramax Hyamp 85° ................................................................................... 136
Pièces de rechange pour torche manuelle Duramax Hyamp 15° ................................................................................... 137
Consommables de la torche manuelle .................................................................................................................................. 138
Coupe à la traîne ................................................................................................................................................................ 138
Pièces de rechange pour torche machine pleine longueur Duramax Hyamp 180° .................................................... 139
Pièces de rechange pour mini torche machine Duramax Hyamp 180° ......................................................................... 140
Consommables de la torche machine ................................................................................................................................... 142
L’équipement homologué CE d’Hypertherm est fabriqué conformément
à la norme EN60974-10. L’équipement doit être installé et utilisé selon
les renseignements ci-dessous afin d’obtenir la compatibilité
électromagnétique.
Les limites requises par la norme EN60974-10 peuvent ne pas suffire
à complètement éliminer les interférences si l’équipement affecté est
à proximité ou présente un haut degré de sensibilité. Dans de tels cas,
il peut être nécessaire d’utiliser d’autres mesures pour réduire davantage
les interférences.
Cet équipement de coupe est conçu pour un environnement industriel
exclusivement.
Installation et utilisation
Il incombe à l’utilisateur d’installer et d’utiliser l’équipement plasma
conformément aux instructions du fabricant.
Si des interférences électromagnétiques sont détectées, il incombera
à l’utilisateur de résoudre le problème, avec l’assistance technique
du fabricant. Dans certains cas, les mesures correctives peuvent être
aussi simples que de mettre le circuit à la terre; consulter Mise à la terre de la pièce à couper. Dans d’autres cas, il pourrait être nécessaire
de construire un écran électromagnétique complet entourant la source
d’alimentation et la pièce, accompagné des filtres d’entrée associés.
Dans tous les cas, les interférences électromagnétiques doivent être
suffisamment réduites pour ne plus causer de problèmes.
Évaluation de la zone de travail
Avant d’installer l’équipement, l’utilisateur doit évaluer les problèmes
potentiels de nature électromagnétique dans les environs de la zone
de travail. Les aspects suivants doivent être considérés:
a. Autres câbles d’alimentation, câbles de commande, câbles
de téléphone et de signalisation; au-dessus, en dessous
et à côté de l’équipement de coupe;
b. Émetteurs et récepteurs de radio et de télévision;
c. Ordinateurs et autre équipement de commande;
d. Équipement critique pour la sécurité, par exemple la garde
d’équipement industriel;
e. Appareils de santé de tierces personnes, par exemple l’usage
de stimulateurs cardiaques et d’appareils auditifs;
f. Équipement utilisé pour l’étalonnage ou la mesure;
g. Immunité d’autre équipement dans le secteur. L’utilisateur doit
s’assurer que tout autre équipement utilisé dans le secteur est
compatible. Cette précaution peut nécessiter des mesures
de protection supplémentaires;
h. L’heure du jour pendant laquelle la coupe ou d’autres activités
sont effectuées.
La superficie de la zone périphérique à considérer dépendra
de la structure du bâtiment et d’autres activités s’y déroulant. La zone
périphérique peut s’étendre au-delà des limites du bâtiment.
Méthodes de réduction du rayonnement
Alimentation secteur
L’appareil de coupe doit être raccordé à l’alimentation secteur
conformément aux recommandations du fabricant. Si des interférences
ont lieu, il peut être nécessaire de prendre des mesures
supplémentaires, telles que le filtrage de l’alimentation secteur.
Il faut aussi considérer le blindage du câble d’alimentation de l’appareil
de coupe installé en permanence, dans un conduit métallique ou
l’équivalent. Le blindage doit être continu sur toute la longueur du câble.
Le blindage doit aussi être raccordé à l’alimentation secteur de l’appareil
de coupe, de sorte qu’un bon contact électrique soit maintenu entre le
conduit et le boîtier de la source d’alimentation de l’appareil de coupe.
Entretien de l’appareil de coupe
L’appareil de coupe doit être régulièrement entretenu conformément aux
recommandations du fabricant. Toutes les portes et tous les couvercles
d’accès et d’entretien doivent être fermés et fixés correctement durant
l’utilisation de l’appareil. L’appareil de coupe ne doit être modifié
d’aucune façon, à l’exception des modifications et réglages couverts
dans les instructions du fabricant. En particulier, l’écartement des
électrodes des dispositifs d’amorçage d’arc et de stabilisation doivent
être ajustés et entretenus conformément aux recommandations
du fabricant.
Câbles de coupe
Les câbles de coupe doivent être gardés le plus court possible
et doivent être placés ensemble, au niveau du sol ou à proximité.
Liaison équipotentielle
Il est recommandé de considérer la liaison de tous les composants
métalliques dans l’installation de coupe et à proximité.
Toutefois, des composants métalliques liés à la pièce augmenteront
le risque que l’opérateur reçoive une décharge électrique en touchant
ces composants métalliques et l’électrode (buse des têtes laser)
simultanément.
L’opérateur devrait donc être isolé de tous les composants métalliques
liés de la sorte.
Mise à la terre de la pièce à couper
Lorsque la pièce n’est pas mise à la terre ni en contact avec le sol à
cause de ses dimensions et de son emplacement (par exemple, la coque
d’un bateau ou la structure d’acier d’un bâtiment), une connexion reliant
la pièce à la terre peut réduire le rayonnement dans certains cas, mais
pas tous. Des précautions doivent être prises pour empêcher une mise
à la terre de la pièce qui augmenterait le risque de blessure à l’utilisateur
ou de dommages à tout autre équipement électrique. Lorsque
nécessaire, le lien entre la pièce à couper et la terre doit être fait par une
connexion directe à la pièce; toutefois, dans certains pays où les
connexions directes sont interdites, le lien doit être effectué au moyen
de capacités appropriées choisies selon la réglementation nationale.
Sécurité et conformitéSC-13
Compatibilité Électromagnétique (CEM)
Note : Pour des raisons de sécurité, il est possible que le circuit
de coupe ne puisse pas être mis à la terre. La modification des
arrangements de mise à la terre ne doit être autorisée que par des
personnes habilitées à évaluer si ces modifications augmentent le risque
de blessure par exemple, en permettant des trajets de retour parallèles
au courant de coupe, lesquels pourraient endommager les circuits
de terre d’autre équipement. Des instructions supplémentaires sont
disponibles dans le document CEI 60974-9, Matériel de soudage à l’arc,
partie 9 : Installation et utilisation.
Écranage et blindage
L’écranage et le blindage sélectifs d’autres câbles et équipement
dans la zone périphérique peuvent régler en partie le problème des
interférences. L’écranage de toute l’installation de coupage plasma peut
être envisagée pour des applications spéciales.
SC-14Sécurité et conformité
Garantie
Attention
Les pièces d’origine Hypertherm constituent les pièces de rechange
recommandées par le fabricant pour votre système Hypertherm. Tout
dommage ou toute blessure causé(e) par l’utilisation de pièces autres
que les pièces d’origine Hypertherm peut ne pas être couvert par la
garantie Hypertherm et constituera un usage inapproprié du produit
Hypertherm.
Vous êtes le seul responsable de l’utilisation sécuritaire du produit.
Hypertherm ne fait et ne peut faire aucune garantie quant à l’utilisation
sécuritaire du produit dans votre environnement.
Généralités
Hypertherm Inc. garantit que ses produits seront exempts de défaut
de matériaux et de fabrication pour les périodes de temps spécifiques
indiquées comme suit : si Hypertherm est avisée d’un défaut (i)
concernant la source de courant plasma dans une période de deux (2)
ans suivant sa date de livraison chez vous, à l’exception des sources
d’alimentation de la marque Powermax, lesquelles sont garanties pour
une période de trois (3) ans suivant leur date de livraison chez vous,
et (ii) concernant la torche et les faisceaux dans une période de un (1) an
suivant leur date de livraison chez vous, à l’exception de la torche courte
HPRXD avec faisceau intégré, dans une période de six (6) mois suivant
la date de livraison chez vous, et concernant les ensembles lève-torche
dans une période de un (1) an suivant leur date de livraison chez vous
et concernant les produits Automation dans une période de un (1) an
suivant leur date de livraison chez vous, à l’exception de la EDGE
Connect CNC, EDGE Connect T CNC, EDGE Connect TC CNC,
EDGE Pro CNC, EDGE Pro Ti CNC, MicroEDGE Pro CNC et du
ArcGlide THC, lesquels seront garantis pour une période de deux (2)
ans suivant leur date de livraison chez vous, et (iii) concernant les
composants du laser à fibre HyIntensity dans une période de deux (2)
ans suivant leur date de livraison chez vous, à l’exception des têtes laser
et des câbles de livraison du faisceau, lesquels seront garantis pour une
période de un (1) an suivant leur date de livraison chez vous.
Tous les moteurs, accessoires de moteurs, alternateurs et accessoires
d’alternateurs de tiers sont couverts par les garanties des fabricants
respectifs et non par cette garantie.
Cette garantie ne s’applique pas aux sources d’alimentation de marque
Powermax qui sont utilisées avec des convertisseurs de phase. En outre,
Hypertherm ne garantit pas les systèmes endommagés en raison d’une
mauvaise qualité de l’alimentation électrique, qu’elle soit causée par des
convertisseurs de phase ou par l’alimentation secteur. Cette garantie ne
s’applique à aucun produit ayant été installé incorrectement, modifié ou
endommagé d’une autre façon.
Hypertherm offre la réparation, le remplacement ou le réglage du produit
comme seul et unique recours, et ce, si la garantie décrite dans les
présentes est invoquée et applicable. Hypertherm, à sa seule discrétion,
réparera, remplacera ou règlera, sans frais, tout produit défectueux
couvert par cette garantie qui sera retourné avec l’autorisation préalable
d’Hypertherm (laquelle ne sera pas refusée sans motif valable), emballé
correctement, à l’établissement commercial d’Hypertherm à Hanover,
dans le New Hampshire, ou à un centre de réparation autorisé
d’Hypertherm, tous les coûts (assurance, fret) prépayés par le client.
Hypertherm n’est responsable d’aucune réparation et d’aucun
remplacement ni réglage d’un produit couvert par cette garantie,
à l’exception de ceux mentionnés dans le présent paragraphe et de ceux
préalablement autorisés par écrit par Hypertherm.
Cette garantie est exclusive et remplace toute autre garantie expresse,
implicite, statutaire ou autre relative aux produits ou aux résultats de leur
utilisation, ainsi que toute garantie de conditions de qualité, de qualité
marchande, d’aptitude à une application particulière ou d’absence de
contrefaçon. Ce qui précède constitue le seul et unique recours relatif
à tout manquement par Hyperthem à sa garantie.
Les distributeurs/équipementiers peuvent offrir des garanties
supplémentaires ou différentes, mais ils ne sont pas autorisés à vous
donner une protection supplémentaire ni à faire de représentation
prétendant être contraignante pour Hypertherm.
Indemnité pour les brevets d’invention
À la seule exception des cas de produits non fabriqués par Hypertherm
ou fabriqués par une entité autre qu’Hypertherm qui ne respecte pas
rigoureusement les spécifications d’Hypertherm et des cas de
conceptions, de procédés, de formules ou de combinaisons non mises
au point ou non prétendues mises au point par Hypertherm, Hypertherm
aura le droit de défendre ou de régler, à ses frais, tout litige ou toute
procédure portée contre vous selon lequel ou laquelle l’utilisation du
produit Hypertherm, seul et non combiné à tout autre produit non fourni
par Hypertherm, contrevient à tout brevet de toute tierce partie. Vous
devez rapidement aviser Hypertherm dès la prise de connaissance de
toute action ou menace d’action judiciaire en relation avec une telle
violation présumée (et dans tous les cas, pas plus tard que quatorze (14)
jours après la prise de connaissance de toute action ou menace d’action
judiciaire); l’obligation d’Hypertherm de défendre a pour conditions le
contrôle exclusif par Hypertherm ainsi que la coopération et l’aide de
la partie indemnisée dans la défense contre la réclamation.
Limites de responsabilité
Hypertherm ne sera en aucun cas responsable envers toute
personne ou entité des préjudices accidentels, accessoires,
directs, indirects, punitifs ou exemplaires (y compris, sans s’y
limiter, les pertes de revenus), que cette responsabilité soit ou
non basée sur une rupture de contrat, un acte dommageable,
une responsabilité absolue, un non-respect de garantie, un
manquement à l’objectif essentiel ou autre, même si l’entreprise
a été avisée de la possibilités de tels préjudices. Hypertherm ne
sera responsable d’aucune perte encourue par le distributeur
fondée sur le temps d’arrêt, la perte de la production ou la perte
de profits. Le distributeur et Hypertherm souhaitent que la
présente disposition soit interprétée par tout tribunal comme
constituant la limitation de responsabilité la plus large possible
dans le respect du droit applicable.
Sécurité et conformitéSC-15
Garantie
Codes nationaux et locaux
Les codes nationaux et locaux régissant la plomberie et l’électricité ont
préséance sur toute instruction contenue dans ce manuel. En aucun cas
Hypertherm ne sera responsable de blessures ou de dommages à la
propriété causés à la suite de toute violation de code ou de mauvaises
pratiques de travail.
Plafond de responsabilité
Le cas échéant, la responsabilité totale d’Hypertherm, qu’elle
soit basée sur une rupture de contrat, un acte dommageable,
une responsabilité absolue, un non-respect de garantie,
un manquement à l’objectif essentiel ou autre, pour toute
réclamation, action judiciaire, procédure ou tout litige
(que ce soit en cour, en arbitrage, par démarche réglementaire
ou autre) causé par l’utilisation des produits ou relié à celle-ci,
ne pourra dépasser en aucun cas le montant payé pour les
produits ayant mené à une telle réclamation.
Assurances
Vous détiendrez et garderez en tout temps une assurance de quantité
et de type appropriés, et ayant une protection suffisante et appropriée
pour défendre et protéger Hypertherm dans l’éventualité de tout litige
ou de toute procédure du fait de l’utilisation des produits.
Cession des droits
Couverture de garantie sur les produits
àjet d’eau
ProduitGarantie sur les pièces
Pompes
HyPrecision
Système
d’élimination
de l’abrasif
PowerDredge
Système EcoSift
de recyclage de
l’abrasif
Dispositifs de
mesure d’abrasif
Actionneurs
pneumatiques du
robinet marche/arrêt
(on/off)
Orifices en diamant600 heures d’utilisation avec un filtre à
27 mois à compter de la date d’expédition,
24 mois à compter de la date d’installation
effective, ou 4 000 heures, selon la première
échéance
15 mois à compter de la date d’expédition
ou 12 mois à compter de la date
d’installation effective, selon la première
échéance
15 mois à compter de la date d’expédition ou
12 mois à compter de la date d’installation
effective, selon la première échéance
15 mois à compter de la date d’expédition ou
12 mois à compter de la date d’installation
effective, selon la première échéance
15 mois à compter de la date d’expédition ou
12 mois à compter de la date d’installation
effective, selon la première échéance
cartouche et le respect des exigences
d’Hypertherm en matière de qualité de l’eau
Vous pouvez céder tout droit restant aux termes des présentes,
seulement en relation avec la vente de la totalité ou presque de votre
actif ou de votre capital-actions à un successeur légitime qui accepte
d’être lié par toutes les modalités de cette garantie. Dans les trente (30)
jours précédant toute cession, vous acceptez d’aviser par écrit
Hypertherm qui se réserve le droit d’approbation. En cas de défaut de
votre part d’aviser et de demander l’approbation d’Hyperthem telle que
définie dans la présente dans ce délai, la présente garantie sera nulle et
non avenue, et vous n’aurez aucun autre recours contre Hypertherm sous
la garantie ou autrement.
Les pièces consommables ne sont pas prises en compte dans le cadre
de cette garantie. Les pièces consommables sont, entre autres, les joints
d’eau à haute pression, les clapets antiretour, les cylindres, les robinets
de purge, les joints à basse pression, les tubes à haute pression, les
filtres hydrauliques à haute et basse pression et les sacs collecteurs
d’abrasif. Les pompes, accessoires de pompes, trémies et accessoires
de trémies, chambres de séchage et accessoires de chambre de
séchage ainsi que les accessoires de tuyauterie de tiers sont couverts
par les garanties des fabricants respectifs et non par cette garantie.
SC-16Sécurité et conformité
Section 1
Spécifications
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser tout équipement Hypertherm, lire le Manuel de sécurité et de conformité (80669C) inclus séparement
avec votre produit pour des consignes de sécurité importantes.
Powermax125 Description du système
Le Powermax125 est un système de coupage plasma mécanique et manuel hautement portable de 125 A, adapté
à une large gamme d’applications. Le système Powermax utilise de l’air ou de l’azote pour couper électriquement
des métaux conducteurs, tels que l’acier doux, l’acier inoxydable ou l’aluminium. La technologie Smart Sense™ règle
automatiquement la pression du gaz selon le mode de coupe et la longueur du faisceau de torche afin d’assurer une
coupe optimale.
Le Powermax125 est recommandé pour une épaisseur de métal allant jusqu’à 44 mm (1-3/4 pouces), il peut trancher
une épaisseur maximale de 57 mm (2-1/4 pouces) et il peut percer une épaisseur maximale de 25 mm (1 pouce).
FastConnect™ offre un raccordement simple à bouton-poussoir à la source de courant pour assurer des changements
de torche rapides.
Le système manuel Powermax125 standard comprend une torche manuelle Duramax™ Hyamp 85° avec un kit
de consommables de démarrage, une boîte d’électrodes et de buses de rechange, ainsi qu’un câble de retour.
Les documents de référence comprennent : un manuel de l’opérateur, une carte d’installation rapide, une carte
d’enregistrement, un DVD d’installation et un manuel de sécurité.
Le système mécanisé Powermax125 standard comprend une torche machine Duramax™ Hyamp 180° pleine longueur
avec un kit de consommables de démarrage, une boîte d’électrodes et de buses de rechange, un câble de retour, ainsi
qu’une télécommande suspendue de démarrage à distance. Les documents de référence comprennent : un manuel
de l’opérateur, une carte d’installation rapide, une carte d’enregistrement, un DVD d’installation et un manuel de sécurité.
Consulter votre distributeur Hypertherm pour d’autres configurations de système. Il est possible de commander des
types de torches, des consommables et des accessoires supplémentaires comme par exemple un guide de coupage
plasma. Consulter Pièces à la page 131 pour obtenir une liste de pièces de rechange et en option.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808217
1 – Spécifications
508 mm
592 mm274 mm
432 mm
Powermax125 les sources de courant CSA et CE sont livrées sans fiche sur le cordon d’alimentation. Consulter
Configuration de la source de courant à la page 27.
Les configurations certifiées CCC sont livrées sans cordon d’alimentation.
Les systèmes Powermax125 triphasés comprennent les modèles suivants :
480 V CSA (480 V seulement)
600 V CSA (600 V seulement)
400 V CE (400 V seulement)
380 V CCC (380 V seulement)
Pour conserver la certification CE, installer le kit de cordon d’alimentation 228886.
Dimensions de la source de courant
18Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
1 – Spécifications
Poids des composants (systèmes 125 A)
Tableau 1 – poids de la source de courant
380 V CCC
Tension480 V CSA600 V CSA400 V CE
Source de courant41 kg40 kg42 kg38 kg
(sans cordon
d’alimentation)
Avec torche manuelle
de 7,6 m et câble de retour
de 7,6 m
48 kg48 kg49 kg45 kg
Tableau 2 – Poids de la torche
Torche manuelle 7,6 m3,5 kg
Torche manuelle 15 m6,2 kg
Torche manuelle 23 m8,8 kg
Torche machine 7,6 m3,7 kg
Torche machine 11 m4,8 kg
Torche machine 15 m6,4 kg
Torche machine 23 m9,2 kg
Tableau 3 – Poids du câble de retour
Câble de retour 7,6 m3,6 kg
Câble de retour 15 m6,6 kg
Câble de retour 23 m9,6 kg
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808219
1 – Spécifications
Caractéristiques nominales de la source de courant Hypertherm
Tension nominale à vide (U0)480/600V CSA
400 V CE
380 V CCC
320 V c.c.
305 V c.c.
290 V c.c.
Caractéristique de sortie*Plongeante
Courant de sortie nominal (I
Tension de sortie nominale (U
Facteur de marche à 40 °C480/600 V CSA
)30 – 125 A
2
)175Vc.c.
2
100 % à 125 A, 480/600 V, tri
400 V CE
380 V CCC
100 % à 125 A, 400 V, tri
100 % à 125 A, 380 V, tri
Température de fonctionnementde –10 à 40 °C
Température de stockagede –25 à 55 °C
Facteur de puissance0,94
– Rapport de court-circuit
R
sce
(modèles CE seulement)
U1 – V c.a. rms, triphaséR
400 V CE250
sce
Classification d’émissions
CEM CISPR 11
Classe A
(modèles CE uniquement)**
Tension d’entrée (U
(I
) à sortie nominale (U
1
)/courant d’entrée
1
, I
2 MAX
)
2 MAX
(Consulter Configuration de la source
480/600 V CSA 480/600 V, triphasé, 50/60 Hz,
31/24 A
†, ‡
400 V CE
400 V, triphasé, 50/60 Hz, 36 A
de courant à la page 27.)
380 V CC 380 V, triphasé, 50/60 Hz, 38 A
Type de gazAirAzote
Qualité du gazPropre, sec, exempt d’huile selon
Pur à 99,95 %
ISO 8573-1 classe 1.2.2
Débit/pression d’entrée du gaz
recommandés
Coupe : 260 Ls/min à :
• 5,9 bar pour les torches de 7,6 m et 15 m
• 6,6 bar pour les torches de 23 m
Gougeage : 212 Ls/min à 4,1 bar
* Défini comme un tracé de la tension de sortie par rapport au courant de sortie.
** Cet équipement de classe A n’est pas conçu pour les emplacements résidentiels où l’alimentation électrique est fournie par
un réseau à basse tension. Des problèmes peuvent survenir au moment de s’assurer de la comptabilité électromagnétique dans
ces endroits, en raison des perturbations transmises par conduction ou par rayonnement.
†
Ce produit est conforme aux exigences techniques de la norme CEI 61000-3-3 et n’est pas soumis à un branchement
conditionnel.
‡
L’équipement n’est conforme à CEI 61000-3-12 que si le courant en court-circuit Ssc est supérieur ou égal à 5363 kVA au point
d’interface entre l’alimentation de l’utilisateur et le système public. Il incombe à l’installateur ou à l’utilisateur de l’équipement
de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de distribution si nécessaire, que l’équipement est connecté uniquement à une
source avec courant en court-circuit S
supérieur ou égal à 5363 kVA.
sc
20Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
Dimensions de la torche manuelle Duramax Hyamp 85°
31,2 cm
3,5 cm
11,4 cm85°
6,8 cm
29,5 cm
6,8 cm5,85 cm
15°
3,5 cm
35,3 cm
Dimensions de la torche manuelle Duramax Hyamp 15°
1 – Spécifications
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808221
1 – Spécifications
3,5 cm
40,6 cm
4,4 cm
Dimension extérieure 4,2 cm
Côtés plats 3,6 cm
3,5 cm
18,3 cm
4,4 cm
Dimension extérieure 4,2 cm
Côtés plats 3,6 cm
Dimensions de la torche machine pleine longueur Duramax Hyamp 180°
Dimensions de la mini torche machine Duramax Hyamp 180°
22Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
1 – Spécifications
Spécifications de coupe du Powermax125
Capacité de coupe manuelle (épaisseur du matériau)
Capacité de coupe recommandée à 457 mm/min (18 po/min)*38 mm (1-1/2 po)
Capacité de coupe recommandée à 250mm/min (10po/min)*44mm (1-3/4po)
Capacité de coupe grossière à 125 mm/min (5 po/min)*57 mm (2-1/4 po)
Capacité de perçage (épaisseur du matériau)
Capacité de perçage pour la coupe manuelle ou la coupe mécanique avec
un dispositif de réglage en hauteur de la torche
Capacité de perçage pour la coupe mécanique sans dispositif de réglage
en hauteur de la torche
Vitesse de coupe maximale** (acier doux)
6 mm (1/4 po)7160 mm/min (282 po/min)
10 mm (3/8 po)4390 mm/min (173 po/min)
12 mm (1/2 po)2950 mm/min (116 po/min)
16 mm (5/8 po)2110 mm/min (83 po/min)
20 mm (3/4 po)1470 mm/min (58 po/min)
22 mm (7/8 po)1170 mm/min (46 po/min)
25 mm (1 po)940 mm/min (37 po/min)
32 mm (1-1/4 po)610 mm/min (24 po/min)
38 mm (1-1/2 po)457 mm/min (18 po/min)
25 mm (1 po)
22 mm (7/8 po)
Capacité de gougeage
Taux d’élimination du métal sur l’acier doux (125 A)12,5 kg/heure
Poids des torches de la série Duramax Hyamp (consulter Poids des composants (systèmes 125 A) à la
page 19)
Informations sur le facteur de marche et la tension (consulter Caractéristiques nominales de la source de
courant Hypertherm à la page 20)
* Les vitesses de capacité de coupe ne correspondent pas nécessairement aux vitesses maximales. Il s’agit des vitesses
à atteindre pour obtenir une valeur nominale à cette épaisseur.
** Les vitesses de coupe maximales proviennent de tests effectués en laboratoire par Hypertherm. Les vitesses de coupe réelles
peuvent varier selon les différentes applications.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808223
1 – Spécifications
s
Symboles et marquage
Votre produit peut comporter un ou plusieurs des marquages suivants sur sa plaque signalétique ou à proximité.
En raison des différends et des conflits relatifs aux règlements nationaux, tous les marquages ne sont pas appliqués
à chaque version d'un produit.
Marquage S
Le marquage S indique que la source de courant et la torche conviennent pour les travaux effectués dans
les milieux à risque accru de choc électrique selon l'IEC 60974-1.
Marquage CSA
Les produits portant le marquage CSA sont conformes aux réglementations des États-Unis et
du Canada pour la sécurité des produits. Les produits ont été évalués, testés et certifiés par
CSA-International. Le produit peut autrement porter la marque d'autres laboratoires d'essais reconnus
à l'échelle nationale (NRTL) agréés à la fois aux États-Unis et au Canada, par exemple UL ou TÜV.
Marquage CE
Le marquage CE représente la déclaration de conformité du fabricant aux directives et normes
européennes applicables. Seules les versions des produits portant le marquage CE située sur ou à
proximité de la plaque signalétique ont été testées pour conformité à la directive européenne « basse
tension » et la directive européenne « compatibilité électromagnétique » (CEM). Les filtres CEM
nécessaires pour assurer la conformité à la directive européenne CEM sont intégrés aux produits portant
le marquage CE.
Symbole Union douanière (CU) eurasienne
Les versions CE des produits qui portent le marquage de conformité EAC répondent aux exigences
de sécurité du produit et de CEM en vue de l'exportation à la Russie, la Biélorussie et le Kazakhstan.
Marque GOST-TR
Les versions CE des produits qui portent le marquage de conformité GOST-TR répondent aux exigences
de sécurité du produit et de CEM en vue de l'exportation à destination de la Fédération russe.
Marquage C-Tick
Les versions CE des produits portant le marquage C-Tick sont conformes aux règlements CEM prescrits
pour la vente en Australie et en Nouvelle-Zélande.
Marquage RCM
Les versions CE des produits portant le marquage RCM sont conformes aux règlements CEM
et de sécurité prescrits pour la vente en Australie et en Nouvelle-Zélande.
Marquage CCC
Le marquage de certification obligatoire en Chine (CCC) indique que le produit a été mis à l'essai
et déclaré conforme aux règlements de sécurité des produits prescrits pour la vente en Chine.
Marquage UkrSEPRO
Les versions CE des produits qui portent le marquage de conformité UkrSEPRO répondent aux
exigences de sécurité du produit et de CEM en vue de l'exportation en Ukraine.
Marquage AAA pour la Serbie
Les versions CE des produits qui portent le marquage de conformité AAA Serbian répondent aux
exigences de sécurité du produit et de CEM en vue de l'exportation en Serbie.
24Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
1 – Spécifications
Niveaux de bruit
Les niveaux sonores émis par ce système plasma peuvent dépasser les niveaux acceptables définis par les codes
nationaux et locaux. Toujours porter un dispositif de protection antibruit adéquat lors de la coupe ou du gougeage.
Toute mesure du bruit dépend de l’environnement spécifique dans lequel le système est utilisé. Se reporter à Le bruit peut provoquer des problèmes auditifs dans le Manuel de sécurité et de conformité (80669C) livré avec le système.
De plus, une Acoustical Noise Date Sheet (Fiche technique relative au bruit acoustique) pour le système est disponible
dans la bibliothèque de téléchargement Hypertherm sur https://www.hypertherm.com
1. Cliquer sur « Bibliothèque de téléchargement ».
2. Sélectionner un produit depuis le menu « Type de produit ».
3. Sélectionner « Regulatory » (Réglementaire) dans le menu « Catégorie ».
4. Sélectionner « Acoustical Noise Data Sheet » dans le menu « Sous-catégorie ».
:
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808225
1 – Spécifications
Courant continu (c.c.)
Courant alternatif (c.a.)
Coupe à la torche plasma
Coupe d’une plaque
métallique
Coupe de métal déployé
Gougeage
Verrou de la torche
Connexion de la puissance
d’entrée du c.a.
La borne du conducteur de
protection externe (terre)
L’alimentation est en marche
(ON)
L’alimentation est coupée
(OFF)
Une source de courant
à base d’onduleur,
monophasée ou triphasée
La source de courant
se situe hors de la plage
de température (LCD)
f
1
f
2
1~
AC
Symboles IEC
Les symboles suivants peuvent être affichés sur la plaque signalétique de la source de courant, les étiquettes
de commande, les interrupteurs, les DEL et l’écran LCD.
26Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
Section 2
Configuration de la source de courant
Déballage du système Powermax
1. S’assurer que tous les articles de la commande sont reçus en bon état. Communiquer avec son distributeur si des
pièces sont endommagées ou manquantes.
2. S’assurer que la source de courant n’a subi aucun dommage pendant le transport. En présence de dommages,
se reporter à la rubrique Réclamations. Toute correspondance concernant cet équipement doit inclure les numéros
de modèle et de série figurant à l’arrière de la source de courant.
3. Avant de configurer et d’utiliser ce système Hypertherm, lire le Manuel de sécurité et de conformité (80669C) fourni
avec votre système pour obtenir des renseignements importants sur la sécurité.
Réclamations
Réclamations en cas de dommages lors du transport – Si l’équipement a été endommagé pendant
le transport, il convient d’introduire une réclamation auprès du transporteur. Hypertherm vous remettra une copie
du connaissement sur demande. Si vous avez besoin d’aide supplémentaire, appelez le bureau Hypertherm le plus
proche indiqué à l’avant de ce manuel.
Réclamations en cas de marchandises défectueuses ou manquantes – Si l’un des composants est
défectueux ou manquant, communiquez avec le distributeur Hypertherm. Si vous avez besoin d’aide supplémentaire,
appelez le bureau Hypertherm le plus proche indiqué à l’avant de ce manuel.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808227
2 – Configuration de la source de courant
ou
ou
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Manuel de l’opérateur
2
Carte de configuration rapide
3
Carte d’enregistrement
4
DVD de configuration
5
Manuel de sécurité et conformité
6
Suspension télécommandée (en option)
7
Torches
8
Prise de terre et câble de retour
9
Kit de consommables de démarrage
10
Boîte de consommables supplémentaires
(située à côté du filtre à air)
11
Source de courant
Contenu
L’illustration suivante montre les composants type du système. Une protection en plastique est installée sur les torches
livrées avec les nouveaux systèmes. Les consommables sont inclus dans le kit de consommables de démarrage
et la petite boîte de consommables à côté du filtre à air contient des électrodes et des buses de rechange.
28Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
2 – Configuration de la source de courant
Positionnement de la source de courant
Placer la source de courant près d’une prise de courant appropriée à votre installation :
480 V (triphasée, certifiée CSA)
600 V (triphasée, certifiée CSA)
400 V (triphasée, certifiée CE)
380 V (triphasée, certifiée CCC)
Les sources de courant certifiées CSA et CE comprennent un cordon d’alimentation de 3 m (selon le modèle).
Certaines sources de courant certifiées CCC sont livrées sans cordon d’alimentation. Pour conserver la certification CE,
installer le kit de cordon d’alimentation 228886.
Laisser un espace d’au moins 0,25 m autour de la source de courant pour une aération appropriée.
La source de courant ne convient pas pour un usage sous la pluie ou la neige.
Pour éviter que l’appareil ne bascule, ne pas le placer sur une pente supérieure à 10 degrés.
Préparation de l’alimentation électrique
Les caractéristiques nominales de courant d’entrée Hypertherm (désignées HYP sur la plaque signalétique) servent à
déterminer les formats de conducteurs pour le branchement et l’installation. La cote HYP est établie dans des conditions
de fonctionnement maximales normales et la valeur de courant d’entrée HYP supérieure doit être utilisée à des fins
d’installation.
ATTENTION !
Protéger le circuit à l’aide de fusibles de retard temporel (à fusion temporisée) de taille appropriée
et d’un sectionneur.
La tension de sortie maximale varie en fonction de la tension d’entrée et de l’intensité de courant du circuit. En raison
de la variation de l’appel du courant au démarrage, il est recommandé d’utiliser des fusibles à fusion temporisée, tel
qu’indiqué dans Branchement électrique pour le Powermax125 à la page 30. Les fusibles à fusion temporisée peuvent
supporter jusqu’à dix fois la valeur nominale pendant de courtes périodes.
Installation du sectionneur
Utiliser un sectionneur pour chaque source de courant de sorte que l’opérateur puisse arrêter rapidement le courant
entrant en cas d’urgence. Installer le sectionneur de sorte qu’il soit facilement accessible par l’opérateur. L’installation
doit être confiée à un électricien agréé et respecter les réglementations locales et nationales applicables. Le niveau
d’interruption du sectionneur doit être égal ou supérieur à la valeur continue des fusibles. Par ailleurs, le sectionneur doit :
Isoler l’équipement électrique et déconnecter tous les conducteurs sous tension de la tension d’alimentation entrante
lorsqu’il est sur arrêt (OFF)
Posséder une position arrêt (OFF) et une position marche (ON) clairement identifiées par O (OFF) et I (ON)
Comporter une manette externe pouvant être verrouillée en position arrêt (OFF)
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808229
2 – Configuration de la source de courant
Contenir un mécanisme automatique servant d’arrêt d’urgence
Faire installer des fusibles à fusion temporisée. Consulter Branchement électrique pour le Powermax125 à la
page 30 pour connaître les formats de fusibles recommandés.
Exigences relatives à la mise à la terre
Pour assurer la sécurité des personnes et le fonctionnement approprié de l’appareil et réduire l’interférence
électromagnétique (EMI), la source de courant doit être correctement mise à la terre.
La source de courant doit être mise à la terre à l’aide du cordon d’alimentation conformément aux réglementations
électriques locales et nationales.
Le branchement triphasé doit être du type 4 fils avec un fil vert ou vert/jaune pour la prise de terre de protection
et doit être conforme aux exigences locales et nationales.
Consulter le Manuel de sécurité et de conformité compris avec votre système pour obtenir des renseignements
supplémentaires sur la mise à la terre.
Branchement électrique pour le Powermax125
Les systèmes Powermax125 triphasés sont disponibles dans les configurations à tension fixée suivantes :
480 V CSA
600 V CSA
400 V CE
380 V CCC
Pour conserver la certification CE, installer le kit de cordon d’alimentation 228886.
La puissance nominale d’Hypertherm est de 30 – 125 A, 175 V c.c.
Tableau 4 – 480 V CSA
Tension d’entrée (V)480
Courant d’entrée (A) à puissance nominale (21,9 kW)31
Courant d’entrée (A) à expansion d’arc50
Fusible, fusion temporisée (A)50
Tolérance de tension +20% / -15%
30Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
2 – Configuration de la source de courant
Tableau 5 – 600 V CSA
Tension d’entrée (V)600
Courant d’entrée (A) à puissance nominale (21,9 kW)24
Courant d’entrée (A) à expansion d’arc38
Fusible, fusion temporisée (A)40
Tolérance de tension +10% / -15%
Tableau 6 – 400 V CE
Tension d’entrée (V)400
Courant d’entrée (A) à puissance nominale (21,9 kW)36
Courant d’entrée (A) à expansion d’arc55
Fusible, fusion temporisée (A)60
Tolérance de tension +20% / -15%
Tableau 7 – 380 V CCC
Tension d’entrée (V)380
Courant d’entrée (A) à puissance nominale (21,9 kW)38
Courant d’entrée (A) à expansion d’arc55
Fusible, fusion temporisée (A)60
Tolérance de tension +20% / -15%
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808231
2 – Configuration de la source de courant
Cordon d’alimentation triphasée et installation de la prise de contact
Les sources de courant Powermax125 sont livrées avec les cordons d’alimentation suivants :
Modèles CSA : Cordon d’alimentation 8 AWG à 4 fils (pas de prise de contact comprise)
Modèles CE : Cordon d’alimentation 10 mm
Les configurations certifiées CCC sont livrées sans cordon d’alimentation. Pour conserver la certification CE, installer
le kit de cordon d’alimentation 228886.
Si un cordon d’alimentation différent doit être installé sur le système, alors ce câble doit être d’un diamètre dont les
valeurs se situent dans les plages suivantes afin d’assurer un bon ajustement dans le serre-câble du cordon
d’alimentation :
Modèles CSA et CCC : 15,0 – 25,4 mm
Modèles CE : 20,0 – 25,9 mm
Pour utiliser le Powermax, utiliser une fiche conforme aux réglementations locales et nationales. La fiche doit être
raccordée au cordon d’alimentation par un électricien agréé.
Diminuer le courant de sortie pour les prises d’alimentation à faible charge
2
HAR à 4 fils (pas de prise de contact comprise)
Pour faire fonctionner la source de courant à pleine puissance et à un facteur de marche de 100% comme noté, vous
devez dimensionner votre service électrique en conséquence. Pour faire fonctionner la source de courant en utilisant une
prise d’alimentation à faible charge ou de service, vous devez baisser le courant (réglage d’intensité).
Pour de plus amples renseignements sur le réglage du courant, consulter Réglage du
courant (intensité) à la page 48.
Exemple: Le Tableau 8 montre le courant de sortie recommandé pour le fonctionnement d’une source de courant
400V CE installée avec une prise d’alimentation de 32A. Pour faire fonctionner une source 400V dans ce scénario,
utiliser la source de courant à 109A pour maintenir un facteur de marche de 100%.
Tableau 8 – Régimes nominaux recommandés pour le fonctionnement d’une unité 400V CE sur une prise d’alimentation
de 32A.
Tension d’entréePhase
380 V3104 A
400 V3109 A
415 V3114 A
Courant de sortie recommandé pour maintenir
un facteur de marche de 100%
32Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
2 – Configuration de la source de courant
L1
L2
L3
L1
L2
L3
Terre
419 mm
203 mm
6mm
Acheminer le fil dans
le serre-câble puis serrer
Cordons d’alimentation
CSA/CCC
(sans noyaux de ferrite)
Cordon d’alimentation CE
(noyaux de ferrite sur les
cordons d’alimentation et le
câble de mise à la terre)
Dénuder et préparer les fils du cordon d’alimentation tel qu’illustré sur l’image ci-dessous. Pour les appareils CE, des
noyaux de ferrite sont installés autour des trois cordons d’alimentation et autour du câble de mise à la terre. Les cordons
d’alimentation des modèles CSA et CCC ne comportent pas de noyaux de ferrite.
Les appareils CCC sont livrés sans cordon d’alimentation. Pour conserver
la certification CE, installer le kit de cordon d’alimentation 228886.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808233
2 – Configuration de la source de courant
Recommandations relatives à la rallonge
Toutes les rallonges doivent avoir une taille appropriée à la longueur du cordon d’alimentation et la tension du système.
Utiliser une rallonge conforme aux réglementations locales et nationales.
Pour toutes les configurations Powermax125, les calibres recommandés pour toute rallonge triphasée d’une longueur
de 3 à 45 m est de 10 mm
2
.
Recommandations relatives au générateur entraîné par moteur
Les générateurs utilisés avec le Powermax125 doivent répondre aux exigences de tension indiquées dans le tableau
suivant et dans Caractéristiques nominales de la source de courant Hypertherm à la page 20.
Puissance d’entraînement
du moteur
40 kW125 AMaximum
30 kW125 ALimité
30 kW10 0 AMaximum
25 kW100 ALimité
22,5 kW75 AMaximum
20 kW75 ALimité
20 kW60 AMaximum
Courant de sortie
du système
Rendement
(expansion de l’arc)
15 kW60 ALimité
12 kW40 AMaximum
10 k W40 ALimité
10 k W30 AMaximum
8kW30 ALimité
En fonction de la puissance, de l’âge et de l’état du générateur, régler le courant de coupe
si nécessaire.
En cas de défaillance lors de l’utilisation d’un générateur, placer l’interrupteur
d’alimentation rapidement sur arrêt (OFF) puis sur marche (ON) (parfois appelé
« réinitialisation rapide ») peut ne pas éliminer la défaillance. Au contraire, couper
la source de courant (OFF) et patienter 60 à 70 secondes avant de la remettre
en marche (ON).
34Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
2 – Configuration de la source de courant
Filtre à eau
et à particules
Filtre à huileFiltre à vapeur d’huile
Alimentation en gazPowermax
Préparation de l’alimentation en gaz
L’air peut être alimenté par un compresseur ou des bouteilles à haute pression. Un régulateur haute pression doit être
utilisé sur n’importe quel type d’alimentation et doit être capable d’acheminer du gaz à l’entrée d’air de la source de
courant au débit et à la pression précisés dans Caractéristiques nominales de la source de courant Hypertherm à la
page 20.
ATTENTION !
Les lubrifiants synthétiques qui contiennent des esters et qui sont utilisés dans certains
compresseurs d’air endommageront les polycarbonates utilisés dans la cuve de régulation
du débit d’air.
Le système comprend une cartouche filtrante intégrée, mais une filtration supplémentaire pourrait être nécessaire selon
la qualité de l’alimentation en gaz. En cas de mauvaise qualité de l’alimentation en gaz, la vitesse de coupe est réduite,
la qualité de coupe se détériore, la capacité d’épaisseur de coupe diminue et la durée de vie des consommables est
réduite. Pour résoudre ces problèmes, utiliser un système facultatif de filtration de l’air, comme le kit de filtre Eliminizer
de Hypertherm (228890). Pour un rendement optimal, le gaz doit répondre à la norme ISO8573-1:2010, classe 1.2.2
(c’est-à-dire, il doit comporter un nombre maximal de particules solides par m³ de 20 000 pour les particules de taille
0,1 – 0,5 micron, 400 pour les particules de 0,5 – 1 micron et 10 pour les particules de 1 – 5 microns). Le point de
vapeur maximal doit être –40 °C. La quantité maximale d’huile (aérosol, liquide et vapeur) devrait être de 0,1 mg/m
3
.
Filtrage supplémentaire de gaz
Lorsque les conditions du site présentent de la moisissure, de l’huile ou d’autres contaminants dans la conduite de gaz,
utiliser un système de filtration coalescent à triple détente. Un système de filtration à triple détente fonctionne comme
indiqué ci-dessous en nettoyant les contaminants de l’alimentation en gaz.
Le système de filtration doit être installé entre l’alimentation en gaz et la source de courant. Une filtration supplémentaire
du gaz pourrait nécessiter une haute pression de la source.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808235
2 – Configuration de la source de courant
La pression d’entrée recommandée durant
la circulation du gaz est de 5,9 – 9,3 bar.
Raccordement de l’alimentation en gaz
Raccorder l’alimentation en gaz à la source de courant à l’aide d’un tuyau à gaz inerte d’un diamètre interne
de 9,5 mm et d’un coupleur à raccord rapide de 1/4 NPT (unités CSA) ou d’un coupleur à raccord rapide
de 1/4 NPT x G-1/4 BSPP (unités CE /CCC).
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser la pression de l’alimentation en gaz dépasser 9,3 bar. La cuve du filtre peut exploser
si vous dépassez cette pression.
36Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
2 – Configuration de la source de courant
Pression d’entrée minimale (durant la circulation du gaz)
Ce tableau indique la pression d’entrée minimale requise lorsque la pression d’entrée recommandée n’est pas disponible.
Longueur du faisceau
de torche
ProcédéPression d’entrée minimale
Coupe5,9 bar5,9 bar6,6 bar
Gougeage4,1 bar4,1 bar4,1 bar
Débits de gaz
ProcédéDébit de gaz
Coupe260 Ls/min à un minimum de :
• 5,9 bar pour les torches de 7,6 m et 15 m
• 6,6 bar pour les torches de 23 m
Gougeage212 Ls/min à un minimum de 4,1 bar
7,6 m15,2 m22,9 m
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808237
2 – Configuration de la source de courant
38Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
Section 3
Fonctionnement de base du système
Commandes et voyants
Les sources de courant du Powermax comportent les commandes et voyants suivants : interrupteur marche/arrêt
(ON/OFF), bouton de réglage, sélecteur de réglage de pression automatique/manuel, sélecteur courant/gaz,
sélecteur de mode de fonctionnement, voyants DEL et écran d’état. Ces commandes et voyants sont décrits dans les
pages suivantes.
Commandes arrières
Interrupteur d’alimentation marche (I)/arrêt (O) – Active la source de courant et ses
circuits de commande.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808239
3 – Fonctionnement de base du système
Bouton de réglage
Sélecteur de mode de fonctionnement
Écran d’état
DEL de défaillance (jaune)
Sélecteur de réglage de pression
automatique/manuel
Sélecteur
courant/gaz
DEL de mise sous
tension (verte)
Modes
AC
Commandes avants et DEL
DEL
Sélecteurs
DEL de mise sous tension (verte) – Lorsqu’elle est allumée, cette DEL indique que l’interrupteur
d’alimentation a été réglé sur I (ON) (marche) et que les verrous de sécurité sont satisfaisants. Si elle
clignote, la source de courant présente une défaillance.
DEL de défaillance (jaune) – Lorsqu’elle est allumée, cette DEL indique la présence d’une
défaillance dans la source de courant.
Sélecteur de réglage de pression automatique/manuel – Permet de choisir entre
le mode automatique et le mode manuel. En mode automatique, la source de courant règle
automatiquement la pression du gaz selon le type de torche et la longueur du faisceau de torche,
tandis que le bouton de réglage permet de choisir seulement l’intensité. En mode manuel,
le bouton de réglage permet de sélectionner la pression du gaz ou l’intensité. Cette DEL s’allume
en mode manuel.
Le mode manuel doit être utilisé par des utilisateurs expérimentés
qui ont besoin d’optimiser le réglage du gaz (contourner le réglage
automatique) pour une application de coupe particulière.
Lorsque l’opérateur passe du mode manuel au mode automatique, la source de courant règle
automatiquement la pression du gaz, mais le réglage de l’intensité reste le même. Si l’opérateur
passe du mode automatique au mode manuel, la source de courant revient au réglage manuel
précédent de la pression du gaz, et l’intensité demeure inchangée.
40Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
En cas de réinitialisation de l’alimentation électrique de l’appareil, la source de courant garde
en mémoire le mode, la pression du gaz et l’intensité précédents.
Sélecteur courant/gaz – En mode manuel, il permet de basculer entre l’intensité et la pression
du gaz, pour des réglages manuels à l’aide du bouton de réglage.
3 – Fonctionnement de base du système
1
2
3
4
56
7
8
9
1011
1La torche est en train de couper
2Torche allumée
3Icône de défaillance
4Code de défaillance
5Réglage visuel de la pression
6Réglage de pression
7Curseur de sélection de la pression
8Curseur de sélection du courant
9Réglage du courant (intensité)
10 Détection de fin de vie de l’électrode
manuellement désactivée
11 Télécommande connectée
Sélecteur de mode de fonctionnement
Pour de plus amples renseignements, consulter Réglage du sélecteur de mode de fonctionnement à la page 47.
Le sélecteur de mode de fonctionnement peut être réglé sur quatre positions :
Arc pilote continu. Pour la coupe du métal déployé ou des grilles.
Arc pilote non continu. Pour la coupe ou le perçage du métal. Il s’agit
du réglage standard pour la coupe à la traîne normale.
Goujure. Pour le gougeage de plaques métalliques.
Verrouillage de la torche. Identique à l’arc pilote non continu, sauf que la torche
est verrouillée à la position marche (ON) lorsque vous relâchez la gâchette.
La torche s’arrête lorsque le transfert est perdu ou que la gâchette est
déclenchée à nouveau.
Bouton de réglage de l’intensité du courant
Écran d’état
Ce bouton permet de régler l’intensité. En mode manuel, ce bouton peut également régler
la pression du gaz, contournant le réglage automatique dans le cas d’applications particulières.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808241
3 – Fonctionnement de base du système
Voyants de pression du gaz
En mode manuel, la pression du gaz est affichée en bar et en psi. La barre de pression du gaz sert aussi d’indicateur
visuel de la pression.
Barre de pression du gaz – Lorsque la flèche est centrée sur la barre verticale (la pression
de référence du réglage de pression automatique), la pression du gaz est ramenée à la valeur préréglée
en usine. Si la pression est supérieure à la valeur préréglée, la flèche apparaît au-dessus du milieu
de la barre. Si elle est inférieure à la valeur préréglée, la flèche apparaît sous le point central.
En mode automatique, la source de courant ajuste la pression à la valeur
préréglée. Il est possible d’utiliser le mode manuel pour régler la pression
selon les besoins d’une tâche particulière. Consulter Réglage manuel de la pression du gaz à la page 48.
Icônes d’état du système
L’écran affiche des icônes indiquant l’état actuel du système.
Torche allumée – Indique que la torche a reçu un signal d’allumage.
Torche en train de couper – Indique que l’arc de coupe a été transféré au métal et que la torche est
en train de couper.
Commande à distance – Indique qu’une commande à distance ou une CNC gère la source de courant
à l’aide de communications séries. Toutes les commandes locales sont désactivées.
Détection de fin de vie de l’électrode désactivée manuellement – Indique que la fonction
de détection de fin de vie de l’électrode a été désactivée manuellement.
42Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
3 – Fonctionnement de base du système
Codes de défaillance et icônes
Lorsqu’une défaillance de source de courant ou de torche se produit, le système affiche un code de défaillance dans
le coin inférieur gauche de l’écran d’état ainsi qu’une icône de défaillance au-dessus de ce code.
Code de défaillance – Le premier chiffre de ce code est toujours zéro. Les deux autres chiffres
permettent d’identifier le problème. Les informations relatives aux codes de défaillance sont incluses
plus loin dans ce manuel.
Un seul code de défaillance est affiché. Si plus d’une défaillance
se produit simultanément, seul le code avec la priorité la plus élevée
sera affiché.
Icône de défaillance – Les icônes de défaillance qui apparaissent sur le côté gauche de l’écran
d’état sont décrites ci-dessous. Un code de défaillance apparaît également afin d’identifier le problème.
Se reporter aux informations relatives au dépannage plus loin dans ce manuel.
Avertissement – Le système continue de fonctionner.
Défaillance – Le système arrête de couper. Si le problème ne peut être corrigé et le système
redémarré, contacter le distributeur ou l’assistance technique Hypertherm.
Erreur – Le système nécessite une réparation. Contacter le distributeur ou l’assistance technique
Hypertherm.
Détecteur de buse de la torche – Indique que les consommables sont desserrés, mal installés
ou manquants. Couper l’alimentation (OFF), installer correctement les consommables, et mettre
à nouveau le système en marche pour réinitialiser la source de courant.
Température – Indique que la température du module d’alimentation de la source de courant
se situe hors de la plage de fonctionnement acceptable.
Gaz – Indique que la conduite de gaz est débranchée de l’arrière de la source de courant ou qu’il
y a un problème d’alimentation en gaz.
Interface interne de communication en série – Indique un problème avec les communications
entre le circuit imprimé de commande et le circuit imprimé du processeur de signal numérique.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808243
3 – Fonctionnement de base du système
Faisceau
de torche
Câble de retour
Cordon d’alimentation
(non livré avec la fiche)
Conduite
d’alimentation
en gaz
Utiliser le Powermax
Suivre les étapes ci-dessous pour commencer la coupe ou le gougeage à l’aide du système.
Cette section fournit les consignes d’utilisation de base. Avant de faire fonctionner
le système dans un environnement de production, se reporter à Configuration de la torche
manuelle à la page 51 et Configuration de la torche machine à la page 69.
Connexion de l’alimentation électrique, de l’alimentation en gaz et du faisceau de torche
Pour plus de renseignements sur la connexion du bon cordon d’alimentation, se reporter à Configuration de la source
de courant à la page 27.
Brancher le cordon d’alimentation et connecter la conduite d’alimentation en gaz. Pour plus de renseignements sur les
exigences électriques et les critères de la conduite de gaz du Powermax, consulter Configuration de la source de courant à la page 27. Pour raccorder la torche, pousser le connecteur FastConnect dans la prise située à l’avant de la
source de courant. Le câble de retour sera fixé à l’étape suivante.
Les appareils CCC sont livrés sans cordon d’alimentation. Pour conserver
la certification CE, installer le kit de cordon d’alimentation 228886.
44Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
3 – Fonctionnement de base du système
Prise du câble de retour sur
la source de courant
Ouverture clavetée
au haut de la prise
Fixation du câble de retour à la source de courant
ATTENTION !
S’assurer d’utiliser un câble de retour approprié pour votre source de courant. Utiliser un câble
de retour de 125 A avec le Powermax125. L’intensité est indiquée près de la gaine en caoutchouc
du connecteur du câble de retour.
1. Insérer le connecteur du câble de retour dans la prise à l’avant de la source de courant.
La prise est clavetée. Aligner la clavette du connecteur du câble de retour avec l’ouverture
au haut de la prise sur la source de courant.
2. Enfoncer complètement le connecteur du câble de retour dans la prise de la source de courant puis le tourner
d’environ 1/4 de tour dans le sens horaire, jusqu’à ce que le connecteur soit bien appuyé sur le butoir afin
d’optimiser le branchement électrique.
Une connexion desserrée causera la surchauffe du connecteur. Vérifier régulièrement
si la connexion du câble de retour est fiable.
ATTENTION !
Afin de prévenir toute surchauffe, s’assurer que le câble de retour est bien inséré dans la prise.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808245
3 – Fonctionnement de base du système
Prise de terre
ARRÊT
(OFF)
MARCHE (ON)
Fixation de la prise de terre à la pièce à couper
La prise de terre doit être fixée à la pièce à couper lors de la coupe. Si le Powermax est utilisé avec une table de coupe,
il est possible de raccorder directement le câble de retour à la table au lieu de fixer la prise de terre à la pièce à couper.
Se reporter aux instructions du fabricant de la table.
S’assurer que le contact métal à métal entre la prise de terre et la pièce à couper est bon.
Retirer la rouille, la saleté, la peinture, tout enduit et autres débris pour assurer un bon
contact entre le câble de retour et la pièce à couper.
Pour une meilleure qualité de coupe, fixer la prise de terre le plus près possible de la zone
àcouper.
ATTENTION !
Ne pas fixer la prise de terre à la partie de la pièce à découper.
Mise sous tension (ON) du système
Placer l’interrupteur marche/arrêt (ON/OFF) en position marche (ON) (I).
46Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
3 – Fonctionnement de base du système
Réglage du sélecteur de mode de fonctionnement
Utiliser le sélecteur de mode de fonctionnement pour sélectionner le type d’ouvrage à exécuter.
En mode gaz automatique, la technologie Smart Sense ajuste automatiquement la pression du gaz selon le mode
de coupe choisi et la longueur du faisceau de torche afin d’assurer une coupe optimale.
Pour des coupes de métal déployé, de grilles, de métal avec des trous ou pour
tous travaux nécessitant un arc pilote continu. Utiliser ce réglage pour couper
des plaques de métal standard réduirait la durée de vie des consommables.
Pour la coupe ou le perçage du métal. Il s’agit du réglage standard pour la coupe
à la traîne normale.
Pour le gougeage du métal.
Laisser le sélecteur de mode sur cette position
lors de la coupe entraîne une mauvaise qualité
de coupe.
Pour verrouiller la torche en position marche (ON). Une fois ce réglage choisi,
appuyer sur la gâchette pour amorcer la torche. La gâchette restera en position
marche (ON) lorsqu’elle est relâchée. L’arc sortira lorsque le transfert est perdu
ou si la gâchette est enfoncée à nouveau.
Vérification des voyants
Vérifier les points suivants :
La DEL verte de mise sous tension (ON) à l’avant de la source de courant s’allume.
La DEL de défaillance n’est pas allumée.
Aucune icône d’erreur n’apparaît dans l’écran d’état.
Si une icône de défaillance apparaît à l’écran d’état, ou que la DEL de défaillance s’allume ou que la DEL de mise sous
tension clignote, corriger la défaillance avant de continuer. Des informations relatives aux dépannages sont incluses plus
loin dans ce manuel.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808247
3 – Fonctionnement de base du système
Réglage manuel de la pression du gaz
Lors d’opérations normales, la source de courant règle automatiquement la pression du gaz. Si dans le cas d’une
application particulière la pression de gaz doit être réglée différemment, le mode manuel peut être utilisé.
Le mode manuel doit être utilisé par des utilisateurs expérimentés qui ont besoin
d’optimiser le réglage du gaz (contourner le réglage automatique) pour une application
de coupe particulière.
Lorsque l’opérateur passe du mode manuel au mode automatique, la source de courant règle automatiquement la
pression du gaz, mais le réglage de l’intensité reste le même. Si l’opérateur passe du mode automatique au mode manuel,
la source de courant revient au réglage manuel précédent de la pression du gaz, et l’intensité demeure inchangée.
En cas de réinitialisation de l’alimentation électrique de l’appareil, la source de courant garde en mémoire le mode,
la pression du gaz et l’intensité précédents.
Pour régler la pression :
1. Appuyer sur le sélecteur de réglage de pression automatique/manuel : la DEL à côté du sélecteur s’allume.
Consulter Commandes avants et DEL à la page 40.
2. Appuyer sur le sélecteur courant/gaz jusqu’à ce que le curseur de sélection soit en face du réglage de la pression
de gaz dans l’écran d’état.
3. Tourner le bouton de réglage pour régler la pression du gaz au niveau désiré. Surveiller la flèche de la barre
de pression durant le réglage de la pression. (Consulter Voyants de pression du gaz à la page 42.)
Réglage du courant (intensité)
Tourner le bouton de réglage pour obtenir le courant de coupe approprié pour votre application.
Si le système est en mode manuel, effectuer les opérations suivantes pour régler l’intensité :
1. Appuyer sur le sélecteur courant/gaz jusqu’à ce que le curseur de sélection soit en face du réglage de l’intensité
dans l’écran d’état.
2. Tourner le bouton de réglage pour modifier l’intensité.
3. Si vous désirez quitter le mode manuel, appuyer sur le sélecteur de réglage de pression automatique/manuel.
La DEL s’éteindra.
Lorsque vous quittez le mode manuel, la pression du gaz revient à la valeur optimisée
en usine.
Lorsque vous alternez entre les modes manuel et automatique, la source de courant garde en mémoire le réglage
de l’intensité. Si vous réinitialisez l’alimentation électrique de l’appareil, la source de courant retourne au mode précédent
(automatique ou manuel) et garde en mémoire l’intensité précédente.
48Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
3 – Fonctionnement de base du système
Détection de fin de vie de l’électrode désactivée manuellement
Sélecteur courant/gaz
Fonction de détection de fin de vie de l’électrode
La caractéristique de détection de fin de vie de l’électrode sur le système protège la torche et la pièce à couper
de dommages en coupant automatiquement l’alimentation de la torche lorsque l’électrode atteint sa fin de vie. Le code
de défaillance 0-32 s’affiche également sur l’écran d’état sur le panneau avant. Si le courant est réglé à moins de 55 A,
cette caractéristique est automatiquement désactivée sans affichage de l’icône sur l’écran d’état.
Pour désactiver manuellement la fonction :
1. Régler le système sur le mode automatique.
2. Appuyer cinq fois sur le bouton sélecteur courant/gaz (voir Figure 1) rapidement et de façon consécutive, en laissant
moins d’une seconde entre chaque fois.
Une icône (voir Figure 1) s’affiche sur l’écran d’état.
3. Pour activer de nouveau la fonction, appuyer encore cinq fois sur le bouton sélecteur courant/gaz rapidement
et de façon consécutive, en laissant moins d’une seconde entre chaque fois.
L’i cô n e d i sp ar a ît .
Figure 1 – Commandes du panneau avant
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808249
3 – Fonctionnement de base du système
Comprendre les limitations du facteur de marche
Le facteur de marche est un pourcentage de durée sur une période de 10 minutes pendant lequel un arc plasma reste
allumé lorsqu’il fonctionne à une température ambiante de 40 °C. Par exemple, si le système fonctionne pendant
6 minutes avant de surchauffer et refroidit suffisamment pour produire un arc en moins de 4 minutes, alors son facteur
de marche est de 60 %.
Si la source de courant surchauffe, l’icône de défaillance de température apparaît à l’écran d’état, l’arc s’éteint
et le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner. Il est impossible de reprendre la coupe avant que l’icône
de défaillance de température ne disparaisse et la DEL de défaillance ne s’éteigne.
Le ventilateur pourrait tourner pendant le fonctionnement normal du système.
Avec un Powermax125 :
À 125 A (480/600 V CSA, 400 V CE, 380 V CCC), l’arc peut rester allumé 10 minutes sur 10 minutes sans causer
la surchauffe de l’unité (facteur de marche de 100 %).
Si vous faites fonctionner la source de courant en utilisant une prise d’alimentation à faible
charge ou de service, baissez le courant (réglage d’intensité). Consulter Diminuer le
courant de sortie pour les prises d’alimentation à faible charge à la page 32.
50Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
Section 4
Configuration de la torche manuelle
Introduction
Les torches manuelles des séries Duramax Hyamp sont disponibles avec les systèmes Powermax125. Le système
de raccord rapide FastConnect facilite le retrait de la torche pour le transport ou le changement du type de torche
si les applications nécessitent l’utilisation de différentes torches. Les torches sont refroidies à l’air ambiant et n’exigent
aucune procédure spéciale de refroidissement.
Cette section explique le mode de configuration de votre torche et le choix des consommables appropriés pour
les tâches.
Durée de vie des consommables
La fréquence à laquelle les consommables de votre torche devront être changés dépend de plusieurs facteurs :
L’épaisseur du métal coupé
La longueur moyenne de coupe
La qualité de l’air (présence d’huile, de moisissure ou d’autres contaminants)
Le perçage du métal ou la coupe à partir des bords
La distance torche-pièce appropriée lors du gougeage
La hauteur de perçage appropriée
Le mode de coupe (normal ou arc pilote continu). La coupe avec un arc pilote continu accélère l’usure des
consommables.
Dans des conditions normales d’utilisation, la buse s’use en premier en cas de coupe manuelle. En général, un ensemble
de consommables dure environ 1 à 3 heures de temps « arc en fonction » réel pour la coupe manuelle à 125 A. La coupe
à des intensités plus faibles pourrait prolonger la durée de service des consommables.
Plus de renseignements sur les techniques de coupe appropriées se trouvent dans la section Coupe manuelle à la
page 57.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808251
4 – Configuration de la torche manuelle
Consommables
Gâchette de sécurité
Consommables
Gâchette de sécurité
Composants de la torche manuelle
Les torches manuelles sont livrées sans consommables installés.
Torche manuelle Duramax Hyamp 85°
Torche manuelle Duramax Hyamp 15°
Choix des consommables de la torche manuelle
Hypertherm inclut un kit de consommables de démarrage et une boîte d’électrodes et de buses de rechange avec votre
système. Les deux types de torches manuelles illustrées ci-dessus utilisent les mêmes consommables.
Les torches manuelles utilisent des consommables protégés. Il est donc possible de traîner l’embout de la torche sur
le métal.
Le schéma suivant présente les consommables utilisés pour la coupe manuelle. Noter que la buse de protection
et l’électrode sont les mêmes pour la coupe, le gougeage et les applications FineCut
et le diffuseur sont différents.
®
. Seuls le protecteur, la buse
Pour obtenir la meilleure qualité de coupe possible avec des matériaux minces (environ 4 mm [cal. 10 ou moins]), il est
recommandé d’utiliser des consommables FineCut ou d’utiliser une buse 45 A et de réduire l’intensité à ce réglage.
52Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
Consommables de coupe à la traîne à 105/125 A
420000
Protecteur
220977
Buse de
protection
220975
Buse
220997
Diffuseur
220971
Électrode
420172
Protecteur
220977
Buse de
protection
420158 (45 A)
420169 (65 A)
Buse
220997
Diffuseur
220971
Électrode
420112
Protecteur
220977
Buse de
protection
420001
Buse
220997
Diffuseur
220971
Électrode
420152
Protecteur
220977
Buse de
protection
420151
Buse
420159
Diffuseur
220971
Électrode
Consommables de coupe à la traîne 45 A et 65 A
4 – Configuration de la torche manuelle
Consommables pour le gougeage
Consommables FineCut
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808253
4 – Configuration de la torche manuelle
Protecteur
Buse de protection
Buse
Électrode
Diffuseur
Installation des consommables de la torche manuelle
AVERTISSEMENT !
TORCHES À ALLUMAGE INSTANTANÉ
L’ARC PLASMA PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU DES BRÛLURES
L’arc plasma s’allume immédiatement après que la gâchette de la torche est activée.
S’assurer que l’alimentation est coupée (OFF) avant de changer les consommables.
Pour utiliser la torche manuelle, un ensemble complet de consommables doit être installé : protecteur, buse
de protection, buse, électrode et diffuseur. Les torches sont livrées sans consommables installés. Retirer la protection
en plastique avant d’installer vos consommables.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est en position OFF (arrêt) (O), installer les consommables de la torche
Powermax125 tel qu’illustré.
54Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
4 – Configuration de la torche manuelle
Bouton rouge
Raccordement du faisceau de torche
Le système est équipé de FastConnect, un système de raccord rapide qui permet de raccorder et de débrancher les
faisceaux des torches manuelles et machines. Lors du raccordement ou du débranchement d’une torche, mettre d’abord
le système hors tension (OFF). Pour raccorder la torche, pousser le connecteur dans la prise située à l’avant de la source
de courant.
Pour déposer la torche, appuyer sur le bouton rouge sur le connecteur et retirer le connecteur de la prise.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808255
4 – Configuration de la torche manuelle
56Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
Section 5
Coupe manuelle
Utilisation de la torche manuelle
AVERTISSEMENT !
TORCHES À ALLUMAGE INSTANTANÉ
L’ARC PLASMA PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU DES BRÛLURES
L’arc plasma s’allume immédiatement après que la torche est activée. L’arc plasma coupe facilement
les gants et la peau.
Porter un bon équipement de protection.
Garder à l’écart de l’extrémité de la torche les mains, les vêtements et les objets.
Ne jamais saisir la pièce à couper et éloigner les mains de la trajectoire de coupe.
Ne jamais pointer la torche vers soi ou d’autres personnes.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808257
5 – Coupe manuelle
1
2
3
90°
Fonctionnement de la gâchette de sécurité
Les torches manuelles sont équipées d’une gâchette de sécurité pour prévenir les amorçages accidentels. Lorsque vous
êtes prêt à utiliser la torche, faire basculer le cache de sécurité de la gâchette vers l’avant (vers le faisceau de torche)
et appuyer sur la gâchette rouge.
Instructions pour la coupe avec la torche manuelle
Traîner légèrement la buse sur la pièce à couper pour maintenir une coupe régulière.
Lors de la coupe, s’assurer que les étincelles sortent du bas de la pièce à couper. Les étincelles doivent traîner
légèrement derrière la torche lors de la coupe (angle de 15 à 30° à partir de la verticale).
Si les étincelles jaillissent du haut de la pièce à couper, déplacer lentement la torche ou régler le courant de sortie
à un niveau plus élevé.
Pour toutes les torches manuelles, maintenir la buse de la torche dans une position perpendiculaire à la pièce à
couper de sorte que la buse soit à un angle de 90° par rapport à la surface de coupe. Surveiller l’arc lors de la coupe.
58Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
5 – Coupe manuelle
Si la torche est amorcée inutilement, la durée de vie de la buse et de l’électrode est réduite.
Il est plus facile de tirer ou de traîner la torche sur la coupe que de la pousser.
Pour des coupes en ligne droite, utiliser une règle comme guide. Pour couper les cercles, utiliser un gabarit
ou un coupeur de rayon (un guide de coupe circulaire).
Amorçage d’une coupe à partir de l’extrémité de la pièce à couper
1. Lorsque la prise de terre est fixée à la pièce à couper, maintenir la buse de la torche dans une position
perpendiculaire (90°) par rapport à l’extrémité de la pièce à couper.
2. Appuyer sur la gâchette de la torche pour démarrer l’arc. Arrêter à l’extrémité jusqu’à ce que l’arc ait complètement
traversé la pièce à couper.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808259
5 – Coupe manuelle
3. Traîner légèrement la buse sur la pièce à couper pour continuer la coupe. Maintenir un rythme régulier et constant.
Perçage d’une pièce
AVERTISSEMENT !
LES ÉTINCELLES ET LE MÉTAL CHAUD PEUVENT CAUSER
DES BLESSURES AUX YEUX ET DES BRÛLURES DE LA PEAU
Lors de l’amorçage de la torche à un angle, les étincelles et le métal chaud jaillissent de la buse.
Diriger la torche loin de vous et des autres. Porter toujours des équipements de protection appropriés,
y compris des gants et des dispositifs de protection des yeux.
1. Lorsque la prise de terre est fixée à la pièce à couper, maintenir la torche à un angle d’environ 30° par rapport
à la pièce à couper, tout en maintenant la buse à 1,5 mm de la pièce avant d’amorcer la torche.
60Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
5 – Coupe manuelle
2. Amorcer la torche tout en maintenant l’angle par rapport à la pièce à couper. Faire pivoter lentement la torche vers
une position perpendiculaire (90°).
3. Maintenir la torche en place tout en continuant à appuyer sur la gâchette. Si les étincelles sortent au bas de la pièce
à couper, alors l’arc a percé le matériau.
4. Lorsque le perçage est terminé, tirer légèrement la buse sur la pièce à couper pour continuer la coupe.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808261
5 – Coupe manuelle
30 – 45°
Sens de déplacement
Gougeage d’une pièce
AVERTISSEMENT !
LES ÉTINCELLES ET LE MÉTAL CHAUD PEUVENT CAUSER
DES BLESSURES AUX YEUX ET DES BRÛLURES DE LA PEAU
Lors de l’amorçage de la torche à un angle, les étincelles et le métal chaud jaillissent de la buse.
Diriger la torche loin de vous et des autres. Porter toujours des équipements de protection appropriés,
y compris des gants et des dispositifs de protection des yeux.
1. Maintenir la torche de sorte que la buse soit légèrement au-dessus de la pièce à couper avant d’amorcer la torche.
2. Maintenir la torche à un angle de 30 – 45° par rapport à la pièce à couper en laissant un léger espace entre l’embout
de la torche et la pièce à couper. Appuyer sur la gâchette pour obtenir un arc pilote. Transférer l’arc sur la pièce
àcouper.
3. Modifier l’angle de la torche selon le besoin pour obtenir les dimensions de gougeage souhaitées. Consulter
Modification du profil de la goujure à la page 64 et Tableau de profil de gougeage 125 A à la page 65.
4. Maintenir au même angle les pièces à couper à mesure que vous pénétrez dans la goujure. Pousser l’arc plasma
dans le sens de la goujure souhaitée. Maintenir une distance minimale entre l’embout de la torche et le métal fondu
pour éviter de réduire la durée de vie du consommable ou d’endommager la torche.
62Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
Profil de la goujure
Vitesse
Distance torche-pièce
Angle
Paramètres de fonctionnement
Vitesse
508–1270mm/min (20–50po/min)
Distance torche-pièce
6,4 – 10,2 mm
Angle
30 – 35°
Largeur
10 m m
Profondeur
7, 6 m m
Il est possible de changer le profil de la goujure en modifiant les facteurs suivants :
Vitesse de la torche par rapport à la pièce à couper
Distance torche-pièce
Angle de la torche par rapport à la pièce à couper
Puissance de sortie de la source de courant
5 – Coupe manuelle
Profil de gougeage typiques
125 A
Taux d’élimination du métal sur l’acier doux
12,5 kg/heure
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808263
5 – Coupe manuelle
Modification du profil de la goujure
Suivre ces recommandations pour modifier le profil de la goujure selon le besoin :
Augmenter la vitesse de la torche aura pour effet de réduire la largeur et de réduire la profondeur.
Réduire la vitesse de la torche aura pour effet d’augmenter la largeur et d’augmenter la profondeur.
Augmenter la distance torche-pièce de la torche aura pour effet d’augmenter la largeur et de réduire
la profondeur.
Réduire la distance torche-pièce de la torche aura pour effet de réduire la largeur et d’augmenter
la profondeur.
Augmenter l’angle de la torche (plus à la verticale) aura pour effet de réduire la largeur et d’augmenter
la profondeur.
Réduire l’angle de la torche (moins à la verticale) aura pour effet d’augmenter la largeur et de réduire
la profondeur.
Augmenter le courant de la source de courant aura pour effet d’augmenter la largeur et d’augmenter
la profondeur.
Réduire le courant de la source de courant aura pour effet de réduire la largeur et de réduire la profondeur.
64Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
5 – Coupe manuelle
Tableau de profil de gougeage 125 A
Les tableaux suivants présentent le profil de gougeage 125 A à 30° et 35° sur l’acier doux. Ces réglages sont destinés
à servir de point de départ pour aider à déterminer le meilleur profil de gougeage pour une tâche de coupe précise.
Ajuster ces réglages en fonction de l’application et des données du tableau pour obtenir le résultat souhaité.
Tableau 9 – Métrique
Angle de
la torche
30°
35°
Distance
torche-pièce
(mm)
6,3
10,1
6,3
Vitesse
(mm/min)
5087,98,41,06
7626,67,61,16
10165,56,61,21
12704,46,11,38
5087,69,81,30
7626,18,71,43
10164,87,31,50
12704,27,01,66
5087,56,80,92
7625,76,51,13
10164,55,71,26
12704,25,21,24
5087,38,11,12
Profondeur
(mm)
Largeur
(mm)
largeur/profondeur
Rapport
10,1
7625,77,51,30
10165,76,41,12
12704,46,01,35
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808265
5 – Coupe manuelle
Tableau 10 – Impérial
Angle de
la torche
30°
35°
Distance
torche-pièce
(pouces)
0.25
0.40
0.25
Vitesse
(po/min)
200.310.331.06
300.260.301.16
400.220.261.21
500.170.241.38
200.300.391.30
300.240.341.43
400.190.291.50
500.170.281.66
200.300.270.92
300.230.261.13
400.180.221.26
500.170.211.24
200.290.321.12
Profondeur
(pouces)
Largeur
(pouces)
largeur/profondeur
Rapport
0.40
300.230.301.30
400.230.251.12
500.180.241.35
66Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
5 – Coupe manuelle
Erreurs de coupe manuelle fréquentes
La torche ne coupe pas la pièce à couper de part en part. Causes possibles :
La vitesse de coupe est trop grande.
Les consommables sont usés.
Le métal coupé est trop épais pour le courant choisi.
Les consommables de gougeage sont installés à la place des consommables de coupe à la traîne.
La prise de terre n’est pas bien fixée sur la pièce à couper.
La pression ou le débit de gaz est trop bas.
Le mode de gougeage est sélectionné sur la source de courant.
La qualité de coupe est mauvaise. Causes possibles :
Le métal coupé est trop épais pour le courant choisi.
Les consommables utilisés sont inappropriés (les consommables de gougeage sont installés à la place
des consommables de coupe à la traîne, par exemple).
La torche se déplace trop rapidement ou trop lentement.
L’arc pulvérise et la durée de vie des consommables est plus courte que prévue. Causes possibles :
Présence d’humidité dans la conduite de gaz.
Pression du gaz incorrecte.
Consommables mal installés.
Les consommables sont usés.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808267
5 – Coupe manuelle
68Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
Section 6
Configuration de la torche machine
Introduction
Les torches machines des séries Duramax Hyamp sont disponibles pour ce système. Le système de raccord rapide
FastConnect facilite le retrait de la torche pour le transport ou le changement du type de torche si les applications
nécessitent l’utilisation de différentes torches. Les torches sont refroidies à l’air ambiant et n’exigent aucune procédure
spéciale de refroidissement.
Cette section explique la configuration de votre torche machine et le choix des consommables appropriés pour
les tâches.
Durée de vie des consommables
La fréquence à laquelle les consommables de votre torche devront être changés dépend de plusieurs facteurs :
L’épaisseur du métal coupé
La longueur moyenne de coupe
La qualité de l’air (présence d’huile, de moisissure ou d’autres contaminants)
Le perçage du métal ou la coupe à partir des bords
La distance torche-pièce appropriée lors du gougeage
La hauteur de perçage appropriée
Le mode de coupe (normal ou arc pilote continu). La coupe avec un arc pilote continu accélère l’usure des
consommables.
Dans des conditions d’utilisation normales, l’électrode s’use en premier en cas de coupe mécanique. En règle générale,
les consommables doivent durer de 1 à 3 heures pour la coupe mécanique à 125 A, en fonction de l’application.
La coupe à des intensités plus faibles pourrait prolonger la durée de vie des consommables.
Plus de renseignements sur les techniques de coupe appropriées se trouvent dans la section Coupe mécanique à la
page 103.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808269
6 – Configuration de la torche machine
1
2
3
4
6
8
7
1
4
5
8
3
7
2
1Consommables
2Serre-câble
3Écrou du serre-câble
4Faisceau de torche
5Adaptateur (non utilisé pour les torches
machines pleine longueur)
6Gaine de positionnement
(non utilisée pour les mini torches machines)
7Coupleur
8Collier de montage
Composants de la torche machine
Torche machine Duramax Hyamp 180°
Consulter le tableau des légendes suivant.
Mini torche machine Duramax Hyamp 180°
Avant d’utiliser tout style de torche machine, vous devez :
Monter la torche sur la table de coupe ou sur tout autre équipement.
Choisir et installer les consommables.
Aligner la torche perpendiculairement à la plaque.
Fixer le faisceau de torche à la source de courant.
Configurer la source de courant pour un démarrage à distance à l’aide d’une suspension télécommandée ou d’un
câble d’interface de machine.
70Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
6 – Configuration de la torche machine
6
1
4
2
5
3
9
8
7
10
11
1Vis du collier de montage
2Collier de montage
3Contacteur du capteur de la buse et vis
4Corps de la torche
5Coupleur
6Gaine de positionnement (torche machine
pleine longueur uniquement)
7Adaptateur (mini torche machine uniquement)
8Câble et vis de l’arc pilote
9Faisceau de torche
10 Serre-câble
11 Écrou du serre-câble
Démontage de la torche machine
Il peut s’avérer nécessaire de démonter la torche machine pour pouvoir la monter sur la table de coupe (consulter
Montage de la torche à la page 75). Une autre raison pour démonter la torche machine est de transformer une torche
machine pleine longueur en mini torche machine (consulter Transformer une torche machine pleine longueur en mini torche machine à la page 74).
Au moment de déconnecter et de raccorder les pièces de la torche, maintenir la même
orientation entre la tête et le faisceau de torche. Une torsion de la tête par rapport
au faisceau de torche pourrait causer des dommages aux câbles de la torche.
1. Déconnecter le faisceau de torche de la source de courant et retirer les consommables de la torche.
2. Dévisser l’écrou du serre-câble de ce dernier puis le ramener le long du faisceau de torche.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808271
6 – Configuration de la torche machine
3. Pour le démontage d’une torche machine pleine longueur, dévisser le serre-câble de la gaine de positionnement.
Pour le démontage d’une mini torche machine, dévisser le serre-câble de l’adaptateur. Faire glisser le serre-câble
le long du faisceau de torche.
4. Pour le démontage d’une torche machine pleine longueur, dévisser la gaine de positionnement du coupleur.
Pour le démontage d’une mini torche machine, dévisser l’adaptateur du coupleur.
5. Dévisser le coupleur du collier de montage.
6. Retirer les trois vis de l’extrémité de consommables du collier de montage, puis dégager ce dernier de l’avant
du corps de la torche.
7. Débrancher le connecteur du fil du contacteur du capteur de buse.
8. Retirer la vis qui fixe le câble pilote de la torche au corps de la torche.
72Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
6 – Configuration de la torche machine
9. Utiliser des clés de 5/16 po et de 1/2 po (ou ajustables) pour desserrer l’écrou qui fixe la conduite d’alimentation
en gaz au faisceau de torche. Mettre le corps de la torche de côté.
10. Dégager le coupleur de l’avant du faisceau de torche.
11 . Pour le démontage d’une torche machine pleine longueur, faire glisser la gaine de positionnement de l’avant
du faisceau de torche. Pour le démontage d’une mini torche machine, faire glisser l’adaptateur de l’avant du faisceau
de torche.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808273
6 – Configuration de la torche machine
6
1
4
2
5
3
7
9
8
10
1Vis du collier de montage
2Collier de montage
3Contacteur du capteur de la buse et vis
4Corps de la torche
5Coupleur
6Adaptateur (428146)
7Câble et vis de l’arc pilote
8Faisceau de torche
9Serre-câble
10 Écrou du serre-câble
Transformer une torche machine pleine longueur en mini torche machine
Le kit d’adaptateur de mini torche machine (428146) sera nécessaire pour réaliser la procédure suivante. Ce kit permet
de transformer une torche machine pleine longueur en mini-torche machine en retirant la gaine de positionnement et en
installant un petit anneau d’adaptateur à sa place.
Si une torche machine pleine longueur est transformée en mini-torche machine et
si la torche est montée en même temps, passer cette procédure et suivre les consignes
dans Montage de la torche à la page 75.
1. Suivre les consignes de Démontage de la torche machine à la page 71.
2. Glisser l’adaptateur sur le faisceau de torche.
3. Glisser le coupleur sur le faisceau de torche.
4. Visser l’adaptateur sur le coupleur.
5. Raccorder à nouveau la conduite d’alimentation en gaz au faisceau de torche.
6. Rebrancher le câble pilote de la torche au corps de la torche à l’aide de la vis.
7. Rebrancher le connecteur du fil du contacteur de détection de buse.
74Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
6 – Configuration de la torche machine
8. Glisser le collier de montage sur l’avant du corps de la torche. Aligner la rainure sur l’avant du collier de montage
(à côté d’un des trois trous de vis) avec le plongeur de détection de buse sur le corps de la torche.
9. Fixer le collier de montage au corps de la torche à l’aide des trois vis.
10. Visser le coupleur sur le collier de montage.
11 . Visser le serre-câble sur l’adaptateur.
12. Visser l’écrou du serre-câble sur le serre-câble.
13. Installer à nouveau les consommables dans la torche et rebrancher le faisceau de torche à la source de courant.
Montage de la torche
Les torches machines peuvent être installées sur une grande variété de tables X-Y, de brûleurs de crémaillère,
de chanfreins de raccordement et sur tout autre équipement. Installer la torche selon les instructions du fabricant.
Suivre les instructions suivantes pour démonter et remonter la torche en cas de besoin, afin de guider la torche dans
le rail de la table de coupe ou dans un autre système de montage.
Si la crémaillère de la table de coupe est assez large pour pouvoir faire passer la torche à travers celle-ci sans retirer
le corps de la torche du faisceau, procéder ainsi puis fixer la torche au lève-torche selon les instructions du fabricant.
Au moment de déconnecter et de raccorder les pièces de la torche, maintenir la même
orientation entre la tête et le faisceau de torche. Une torsion de la tête par rapport
au faisceau de torche pourrait causer des dommages aux câbles de la torche.
1. Suivre les consignes de Démontage de la torche machine à la page 71.
Couvrir l’extrémité de la conduite de gaz du faisceau de torche de ruban adhésif pour
éviter que des impuretés et d’autres contaminants ne pénètrent dans la conduite de gaz
lorsque le faisceau passe dans le rail.
2. Faire passer le faisceau de torche dans le système de montage de la table de coupe. Faire glisser le serre-câble
et l’écrou de serre-câble le long du faisceau de torche autant que nécessaire pour les déplacer à l’extérieur pendant
que le faisceau de torche est guidé au travers du rail.
3. Pour le montage d’une torche machine pleine longueur, glisser la gaine de positionnement sur le faisceau de torche.
Pour le montage d’une mini torche machine, glisser l’adaptateur sur le faisceau de torche.
4. Glisser le coupleur sur le faisceau de torche.
5. Raccorder à nouveau la conduite d’alimentation en gaz au faisceau de torche.
6. Rebrancher le câble pilote de la torche au corps de la torche à l’aide de la vis.
7. Rebrancher le connecteur du fil du contacteur de détection de buse.
8. Glisser le collier de montage sur l’avant du corps de la torche. Aligner la rainure sur l’avant du collier de montage
(à côté d’un des trois trous de vis) avec le plongeur de détection de buse sur le corps de la torche.
9. Fixer le collier de montage au corps de la torche à l’aide des trois vis.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808275
6 – Configuration de la torche machine
220976
Protecteur
220975
Buse
220971
Électrode
220997
Diffuseur
220977
Buse de
protection
420168
Protecteur
220977
Buse de
protection
420158 (45 A)
420169 (65 A)
Buse
220971
Électrode
220997
Diffuseur
10. Visser le coupleur au collier de montage.
11 . Pour le montage d’une torche machine pleine longueur, visser la gaine de positionnement dans le coupleur.
Pour le montage d’une mini torche machine, visser l’adaptateur dans le coupleur.
12. Visser le serre-câble dans la gaine de positionnement (pour une torche machine pleine longueur) ou dans
l’adaptateur (pour une mini torche machine).
13. Visser l’écrou du serre-câble dans le serre-câble.
14. Fixer à nouveau le lève-torche suivant les instructions du fabricant.
15. Installer à nouveau les consommables dans la torche.
Choix des consommables de la torche machine
Les systèmes équipés de torche machine pleine longueur Duramax Hyamp 180° ou de mini torche machine Duramax
Hyamp 180° sont livrés avec un kit de consommables de démarrage, ainsi qu’une boîte d’électrodes et de buses
de rechange. Deux kits de démarrage de consommables pour coupe mécaniques sont disponibles. Le premier contient
la buse de protection standard et l’autre la buse de protection de détection ohmique. Il est à noter que la buse
de protection, l’électrode et le diffuseur sont les mêmes pour la coupe, le gougeage et les applications FineCut.
Seuls le protecteur et la buse sont différents.
Les deux types de torches machines utilisent les mêmes consommables. Les consommables pour la coupe mécanique
sont protégés. Par conséquent, si la torche entre en contact avec une pièce à couper, la buse ne sera pas endommagée.
Consommables de la torche machine
Consommables protégés pour coupe mécanique 105 A /125 A
Consommables protégés pour coupe mécanique 45 A et 65 A
76Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
6 – Configuration de la torche machine
220976
Protecteur
420156
Buse de protection
à détection ohmique
220975
Buse
220971
Électrode
220997
Diffuseur
420168
Protecteur
420156
Buse de protection
à détection ohmique
420158 (45 A)
420169 (65 A)
Buse
220971
Électrode
220997
Diffuseur
420112
Protecteur
220977
Buse de protection
420001
Buse
220971
Électrode
220997
Diffuseur
420152
Protecteur
420151
Buse
220971
Électrode
220997
Diffuseur
220977
Buse de protection
Consommables protégés pour coupe mécanique 105 A/125 A avec détection ohmique
Consommables protégés pour coupe mécanique 45 A et 65 A avec détection ohmique
Consommables pour le gougeage
Consommables protégés FineCut
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808277
6 – Configuration de la torche machine
420152
Protecteur
420156
Buse de protection à
détection ohmique
420151
Buse
220971
Électrode
220997
Diffuseur
Consommables protégés FineCut avec détection ohmique
Installation des consommables de la torche machine
AVERTISSEMENT !
TORCHES À ALLUMAGE INSTANTANÉ
L’ARC PLASMA PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU DES BRÛLURES
L’arc plasma s’allume immédiatement après que la gâchette de la torche est activée.
S’assurer que l’alimentation est coupée (OFF) avant de changer les consommables.
Pour utiliser la torche machine, un ensemble complet de consommables doit être installé : protecteur, buse de protection,
buse, électrode et diffuseur.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est en position OFF (arrêt) (O), s’assurer que les consommables de la torche
machine sont installés comme le sont ceux de la torche manuelle. Consulter Configuration de la torche manuelle à la
page 51.
78Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
6 – Configuration de la torche machine
Support de montage
Alignement de la torche
Monter la torche machine perpendiculairement à la pièce pour obtenir une coupe verticale. Utiliser une équerre pour
aligner la torche à angle droit sur la pièce à couper.
Placer le support de montage aussi bas que possible sur la torche afin de minimiser
la vibration à l’extrémité de la torche.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808279
6 – Configuration de la torche machine
Bouton rouge
Raccordement du faisceau de torche
Ce système est équipé de FastConnect, un système de raccord rapide qui permet de raccorder et de débrancher les
faisceaux des torches manuelles et machines. Lors du raccordement ou du débranchement d’une torche, mettre d’abord
le système hors tension (OFF). Pour raccorder la torche, pousser le connecteur dans la prise située à l’avant de la source
de courant.
Pour déposer la torche, appuyer sur le bouton rouge sur le connecteur et retirer le connecteur de la prise.
80Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
6 – Configuration de la torche machine
Utilisation des tableaux de coupe
Les tableaux suivants comportent des tableaux de coupe pour chaque ensemble de consommables mécaniques. Des
tableaux de mesures métriques et de mesures impériales sont fournis pour l’acier doux, l’acier inoxydable et l’aluminium
pour chaque type de consommable. Un schéma des consommables avec leurs numéros de référence précède chaque
ensemble de tableaux de coupe.
Chaque tableau de coupe contient les renseignements suivants :
Réglage de l’intensité – Le réglage de l’intensité en haut à gauche de la page s’applique à tous les réglages
donnés sur cette page. Dans les tableaux FineCut, le réglage de l’intensité pour chaque épaisseur est inclus dans
le tableau de coupe.
Épaisseur du matériau – Épaisseur de la pièce à couper (la plaque de métal à couper).
Distance torche-pièce – La distance entre le protecteur et la pièce à couper durant la coupe. Elle peut également
être appelée hauteur de coupe.
Hauteur de perçage initiale – La distance entre le protecteur et la pièce à couper lorsque la torche est activée,
avant de descendre à la hauteur de coupe.
Délai de perçage – Temps durant lequel la torche activée demeure stationnaire, à la hauteur de perçage, avant que
la torche n’entreprenne son mouvement de coupe.
Réglages de meilleure qualité (vitesse de coupe et tension) – Les réglages qui constituent le point de départ
permettant d’obtenir une coupe de la meilleure qualité possible (meilleur angle, minimum de bavures, meilleur fini
de la surface de coupe). Ajuster la vitesse en fonction de l’application et des données du tableau pour obtenir
le résultat désiré.
Réglages de production (vitesse de coupe et tension) – De 70 à 80 % de la vitesse maximale nominale. Ces
vitesses permettent d’obtenir le plus grand nombre de pièces coupées, sans que celles-ci soient nécessairement
de la meilleure qualité possible.
La tension d’arc augmente au fur et à mesure que les consommables s’usent ; il faudra
donc possiblement augmenter le réglage de la tension pour maintenir la distance
torche-pièce appropriée. Certaines CNC surveillent la tension de l’arc et ajustent
le lève-torche automatiquement.
Chaque tableau de coupe indique les débits d’air chaud et froid.
Débit d’air chaud – L’arc plasma est allumé, le système fonctionne au courant d’utilisation et le système est dans
un état stable à la pression par défaut (mode automatique).
Débit d’air froid – L’arc plasma est éteint et le système est dans un état stable avec l’air circulant à travers la torche
à la pression par défaut du système.
Hypertherm a recueilli ces données de tableau de coupe dans des conditions de tests en
laboratoire avec des consommables neufs.
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808281
82Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
Compensation saignée-largeur estimée
6 – Configuration de la torche machine
Les largeurs figurant dans les tableaux suivants sont indiquées à titre de référence. Les données ont été obtenues à l’aide des réglages « meilleure qualité ».
Les résultats réels peuvent différer de ceux indiqués dans les tableaux en raison de différences inhérentes aux installations et à la composition des
matériaux.
* Il est possible de percer des épaisseurs allant jusqu’à 32 mm (1-1/4 po) si le logiciel CNC et le système de dispositif de réglage
en hauteur de la torche permet d’élever temporairement la torche afin de dégager le bain des bavures qui peuvent se former
pendant le perçage. Dans le logiciel CNC Phoenix d’Hypertherm par exemple, cette fonction est appelée « Hauteur saut au-dessus
du bain ». L’utilisation de cette fonction peut avoir une incidence sur la durée de service des consommables.
Amorçages de l’arête*1.0
1617420172
Powermax125 Manuel de l’opérateur 80808285
6 – Configuration de la torche machine
Consommables protégés 125 A pour la coupe – acier inoxydable
Débit d’air – Ls/min / scfh
Chaud260 / 550
Froid345 / 730
Métrique
Épaisseur
du
matériau
Distance
torche-pièce
Hauteur de perçage
initiale
Délai de
perçage
mmmmmm%secondesmm/minvoltsmm/minvolts
6
840601575550157
1025401593700157
9,22000,5
1221701632710157
16
201,29401671030163
4,6
11,5250
25
0,711401651460162
1,0
30430173640166
321,1400177600169
35
Amorçage de l’arête
1,2
40180185210179
Réglages de meilleure
qualité
Vit. coupeTensionVit. coupeTension
Réglages de production
59101567690157
540172760166
320180450173
Impérial
Épaisseur
du
matériau
Distance
torche-pièce
Hauteur de perçage
initiale
Délai de
perçage
Réglages de meilleure
qualité
Vit. coupeTensionVit. coupeTension
Réglages de production
poucespoucespouces%secondespo/minvoltspo/minvolts
1/4
3/8104158154157
0.362000.5
220156288157
1/27816398158
5/8
3/41.24016743163
0.18
0.45250
7/8
11.02017329166
1-1/41.11617724169
Amorçage de l’arête
0.74516558162
0.83016835164
1-1/21.2918312177
86Powermax125 Manuel de l’opérateur 808082
6 – Configuration de la torche machine
Consommables protégés 125 A pour la coupe – aluminium