Hypertherm HyPrecision 60S Instruction Manual (IM) [de]

HyPrecision 50S/60S/75S
Wasserstrahlpumpe
Betriebsanleitung
808691 | Revision 2 | Deutsch | German
HyPrecision, AccuStream und Hypertherm sind Schutzmarken von Hypertherm Inc., die in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern registriert sein können. Alle weiteren Marken sind Marken der jeweiligen Eigentümer.
Seit langer Zeit schon besteht einer der wichtigsten Werte von Hypertherm darin, unsere Einwirkung auf die Umwelt so gering wie möglich zu halten. Darauf baut unter anderem unser Erfolg, aber auch jener unserer Kunden auf. Wir sind stets bemüht, unser Umweltbewusstsein noch mehr zu verbessern; dieser Prozess ist uns sehr wichtig.
© 2016 Hypertherm Inc.
HyPrecision 50S/60S/75S
Betriebsanleitung
808691
Revision 2
Deutsch / German
Übersetzung der Original-Anweisungen
August 2016
Hypertherm Inc.
Hanover, NH 03755 USA
www.hypertherm.com
North America
USA and Canada
Technical service
800-643-9878 Toll-free
TechnicalService-Hanover@Hypertherm.com
Customer service
800-737-2978 Toll-free
Return materials
866-643-7711 Toll-free
Asia Pacific
TechnicalService-Asia@Hypertherm.com
Singapore
65 6841 2489
65 6841 2490 Fax
China
86-21-60740003
86-21- 60740393 Fax
Japan
+81-6-6225-1183
+81-6-6225-1184 Fax
India
+91-11-40521201/ 2/ 3/
+91 7838908053 Mobile
+91-11 40521204 Fax
Korea
+82-51-747-0358
+82-51-701-0358 Fax
Australia and New Zealand
+61 (0) 7 3103 1695
+61 (0) 4 3760 6995 Mobile
+61 (0) 7 3219 9012 Fax
Europe, Middle East, and Africa
Technical service
00 800 4973 7843 Toll-free
+31(0) 165 596900
+31(0) 165 596906 Fax
TechnicalService-HyperthermEurope@Hypertherm.com
Customer service
00 800 3324 9737 Toll-free
+31 (0) 165 526156
00 800 4973 7329 Toll-free fax
+31 (0) 165 596948 Fax
Return materials
+31 (0) 165 596936
+31 (0) 165 596906 Fax
South America
TechnicalService-4"@Hypertherm.com
Brazil
55 11 2409 2636
55 11 2408 0462 Fax
Argentina
+54 (11) 5199-4668
Peru
+51 (1) 718-5090
Chile
+56 (2) 495-7369
Venezuela
+58 (212) 335-7522
México
52 55 5681 8109
52 55 5681 7978
52 55 5683 2127 Fax
Inhalt
Pumpeninformationen ................................................................................................................. 9
Gewährleistung .....................................................................................................................SC-11
Produktverantwortung ........................................................................................................SC-13
Ökologische Verantwortung ............................................................................................. SC-17
Sicherheit ................................................................................................................................SC-19
Qualifikation und Schulung der Bediener .........................................................................................................................SC-20
Informationen und Behandlung bei medizinischen Notfällen ........................................................................................SC-20
Symbole und Prüfzeichen .................................................................................................. SC-21
Informations- und Gefahrensymbole ..................................................................................................................................SC-21
Symbole und Prüfzeichen auf dem Typenschild und auf der Anlage .........................................................................SC-22
1 Terminologie ................................................................................................................................. 25
2 Produktbeschreibung ................................................................................................................. 29
Außenseite der Pumpe ................................................................................................................................................................. 30
Hauptanlagen ................................................................................................................................................................................. 33
Elektrische Anlage ................................................................................................................................................................. 33
Hydraulische Anlage ............................................................................................................................................................. 35
Niederdruckwassersystem .................................................................................................................................................. 39
Hochdruckwassersystem ..................................................................................................................................................... 39
3 Optionen ........................................................................................................................................ 41
4 Betrieb ............................................................................................................................................43
Sicherheit ......................................................................................................................................................................................... 43
Übersicht ......................................................................................................................................................................................... 45
Überprüfen Sie die Pumpe vor der Inbetriebnahme. ............................................................................................................. 47
Pumpe einschalten ........................................................................................................................................................................ 47
Pumpe lokal einschalten ....................................................................................................................................................... 47
Pumpe mit Fernsteuerung einschalten ............................................................................................................................. 48
Bedienung der Pumpe .................................................................................................................................................................. 49
Bedienung der Pumpe mit Fernsteuerung ....................................................................................................................... 64
Ausschalten der Pumpe ............................................................................................................................................................... 65
Not-Aus-Taste ........................................................................................................................................................................ 65
Routinemäßiges Ausschalten während des Betriebs .................................................................................................... 65
Schalten Sie die Pumpe am Ende des Arbeitstages aus. ............................................................................................ 65
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 5
Inhalt
5 Ersatzteilliste ................................................................................................................................ 67
Werkzeuge .......................................................................................................................................................................................68
Sets für vorbeugende Wartung ...................................................................................................................................................69
Andere Teile .....................................................................................................................................................................................71
Komplette Liste der Sets, Teile, Werkzeuge und Materialien zur vorbeugenden Wartung ..........................................74
6 Vorbeugende Wartung ............................................................................................................... 75
Vorteile der vorbeugenden Wartung ..........................................................................................................................................75
Sicherheit .........................................................................................................................................................................................76
Plan zur vorbeugenden Wartung ................................................................................................................................................78
Werkzeuge .......................................................................................................................................................................................80
Allgemeines ......................................................................................................................................................................................81
Pumpe auf Lecks oder Schäden überprüfen ...................................................................................................................81
Elektrische Anlage ..........................................................................................................................................................................82
Sicherstellen, dass die Not-Aus-Taste richtig funktioniert ............................................................................................82
Prüfen von Kabel und Stecker auf Verschleiß oder Schäden ......................................................................................82
Hydraulisches System ...................................................................................................................................................................83
Prüfen der Hydrauliköl-Anzeige ...........................................................................................................................................83
Prüfen des Hydraulikölstands ..............................................................................................................................................84
Prüfen der Qualität des Hydrauliköls .................................................................................................................................86
Messen der Temperatur des Hydrauliköls ........................................................................................................................87
Austausch des Hydraulikfilters ............................................................................................................................................89
Austausch des Hydrauliköls, des Hydraulikfilters, der Einfüll-Entlüftungskappe und der Ansaugsiebe ............90
Niederdruckwassersystem ...........................................................................................................................................................94
Prüfen des Niederdruckwasser-Manometers ..................................................................................................................94
Messen des Luftdrucks im Wasserspeichertank ............................................................................................................95
Austausch der Wasserfilter ..................................................................................................................................................97
Testen des TDS-Werts des Niederdruckwassers .......................................................................................................100
Hochdruckwassersystem: Druckübersetzer .......................................................................................................................... 102
Wartung des Druckübersetzers vorbereiten ................................................................................................................. 103
Zerlegen des Druckübersetzers ....................................................................................................................................... 106
Die Absperrventile und Niederdruck-Ventilkegel reparieren .....................................................................................113
Die Hochdruckzylinder reparieren ....................................................................................................................................115
Zusammenbau des Druckübersetzers ............................................................................................................................ 117
Druckübersetzer-Teile ........................................................................................................................................................ 133
Hochdruckwassersystem: Druckentlastungsventil ..............................................................................................................135
Druckentlastungsventil auf Lecks oder Schäden überprüfen .................................................................................... 135
Druckentlastungsventil reparieren ...................................................................................................................................136
Einbau des Druckentlastungsventils ............................................................................................................................... 144
Druckentlastungsventil-Teile ............................................................................................................................................. 147
6 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
Inhalt
Starten der Pumpe nach der vorbeugenden Wartung .......................................................................................................148
Recycling und Ende der Produktlebensdauer ......................................................................................................................150
Aufzeichnungen der vorbeugenden Wartung ....................................................................................................................... 151
7 Fehlerbeseitigung .....................................................................................................................153
Sicherheit ....................................................................................................................................................................................... 153
Tipps ............................................................................................................................................................................................... 153
Alarmbildschirme ......................................................................................................................................................................... 154
Die Pumpe startet nicht .............................................................................................................................................................. 154
Druckübersetzer ........................................................................................................................................................................... 155
Hubprobleme ........................................................................................................................................................................155
Lecks .......................................................................................................................................................................................159
Kurze Dichtungslebensdauer ............................................................................................................................................161
Hydrauliköl ..................................................................................................................................................................................... 162
Niedriger Druck .................................................................................................................................................................... 162
Hohe Temperatur .................................................................................................................................................................162
Wasserdruck ................................................................................................................................................................................ 164
Kein oder niedriger Wasserdruck ....................................................................................................................................164
Wasserdruck ist zu hoch ...................................................................................................................................................167
Motorfehler .................................................................................................................................................................................... 168
Betriebsgeräusche ......................................................................................................................................................................168
8 Pumpenspezifikationen ...........................................................................................................169
Alle Modelle ..................................................................................................................................................................................170
Hydrauliköl ............................................................................................................................................................................. 170
Betriebsbedingungen .........................................................................................................................................................170
Kühlungsanforderungen .....................................................................................................................................................170
HyPrecision 50S ..........................................................................................................................................................................171
HyPrecision 60S ..........................................................................................................................................................................172
HyPrecision 75S ..........................................................................................................................................................................173
Drehmomentwerte .......................................................................................................................................................................174
Befestigungselemente ........................................................................................................................................................174
Anschlussstücke ..................................................................................................................................................................176
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 7
Inhalt
9 Installation ...................................................................................................................................179
Sicherheit ...................................................................................................................................................................................... 179
Verpflichtungen des Käufers ..................................................................................................................................................... 180
Verpflichtungen des Verkäufers ............................................................................................................................................... 180
Anforderungen .............................................................................................................................................................................. 181
Position .................................................................................................................................................................................. 181
Temperatur ............................................................................................................................................................................ 181
Elektrische Stromversorgung ............................................................................................................................................181
Wasser ................................................................................................................................................................................... 182
Empfang und Auspacken der Pumpe ..................................................................................................................................... 184
Anschlüsse für Fernsteuerungsbetrieb herstellen ................................................................................................................ 185
Einbau des externen Luftkühlers ..............................................................................................................................................187
Verbinden der Utility-Anschlussfeld- Anschlüsse ................................................................................................................188
Hydrauliköl einfüllen ....................................................................................................................................................................190
Anschließen der Stromversorgung ..........................................................................................................................................191
Erste Inbetriebnahme durchführen .......................................................................................................................................... 192
Prüfungen vor Betrieb ......................................................................................................................................................... 192
Einschalten der Versorgungen ......................................................................................................................................... 193
Ändern der Systemkonfiguration an der Bedienerschnittstelle ................................................................................. 193
Starten der Pumpe .............................................................................................................................................................. 193
8 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
Pumpeninformationen
Typ
Seriennummer
Zeichnungsnummer des Schaltplans der Anlage
Kaufdatum
Vertriebspartner
Pumpeninformationen
Die Seriennummer befindet sich auf dem Typenschild über dem Anschlusskasten an der Rückseite der Pumpe.
Die Zeichnungsnummer des Schaltplans ist auf dem Typenschild und auf der Innenseite der Tür des Anschlusskastens, auf einem grünen Etikett, ersichtlich.
Installationsdatum
Installiert von
Anmerkungen
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 9
Pumpeninformationen
Pumpeninformationen
10 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
Gewährleistung
Gewährleistungsregelung für Wasserstrahlprodukte
Produkt Gewährleistungsregelung bis:
27 Monate ab Versanddatum,
HyPrecision-Pumpen
PowerDredge™-Anlage zum Entfernen von Schleifmittel
EcoSift™ Schleifmittel­Recycling-System
Schleifmittel-Großtanks
Schleifmittelregler
oder 24 Monate ab dem bestätigten Installationsdatum, oder nach 4.000 Betriebsstunden, je nachdem, was zuerst eintritt
15 Monate ab Versanddatum, oder 12 Monate ab dem bestätigten Installationsdatum, je nachdem,
was zuerst eintritt
15 Monate ab Versanddatum, oder 12 Monate ab dem bestätigten Installationsdatum, je nachdem,
was zuerst eintritt
15 Monate ab Versanddatum, oder 12 Monate ab dem bestätigten Installationsdatum, je nachdem,
was zuerst eintritt
15 Monate ab Versanddatum, oder 12 Monate ab dem bestätigten Installationsdatum, je nachdem,
was zuerst eintritt
Gewährleistung
Druckluft-Stellantriebe für Absperrventile
Diamantdüsen
Diese Gewährleistung gilt nicht für Verschleißteile. Verschleißteile sind u. a. Hochdruckwasserdichtungen, Absperrventile, Zylinder, Entlüftungsventile, Niederdruckdichtungen, Hochdruckleitungen und Filter.
15 Monate ab Versanddatum, oder 12 Monate ab dem bestätigten Installationsdatum, je nachdem,
was zuerst eintritt
600 Betriebsstunden bei Verwendung eines Hülsenfilters und Einhaltung der Anforderungen von Hypertherm an die Wasserqualität
Sicherheit und Übereinstimmung SC-11
Gewährleistung
Gewährleistung
SC-12 Sicherheit und Übereinstimmung
Produktverantwortung
Hypertherm betreibt ein globales Vorschriftenmanagement-System, um sicherzustellen, dass Produkte den Regulierungs- und Umweltanforderungen genügen.
Nationale und örtliche Sicherheitsbestimmungen
Nationale und örtliche Sicherheitsbestimmungen haben Vorrang vor den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen. Das Produkt muss unter Einhaltung der für den Standort geltenden nationalen und örtlichen Vorschriften importiert, installiert, betrieben und entsorgt werden.
Zertifizierungsprüfzeichen
Zertifizierte Produkte sind mit 1 oder mehreren Prüfzeichen von zugelassenen Testlaboren gekennzeichnet. Die Zertifizierungsprüfzeichen befinden sich auf dem Typenschild oder in seiner Nähe.
Jedes Zertifizierungsprüfzeichen bedeutet, dass das Produkt und seine sicherheitskritischen Bauteile die geltenden nationalen Sicherheitsnormen erfüllen und entsprechend im Labor getestet wurden. Hypertherm versieht seine Produkte erst mit einem Zertifizierungsprüfzeichen, nachdem das Produkt mit vom zugelassenen Testlabor genehmigten sicherheitskritischen Bauteilen ausgestattet wurde.
Produktverantwortung
Nachdem das Produkt das Werk von Hypertherm verlassen hat, verlieren die Zertifizierungsprüfzeichen ihre Gültigkeit, wenn einer der folgenden Fälle eintritt:
Das Produkt wird auf eine Weise modifiziert, die eine Gefahr oder Nichtkonformität mit den geltenden
Normen darstellt.
Sicherheitskritische Bauteile werden durch nicht zugelassene Ersatzteile ersetzt.
Die Baugruppe ist nicht autorisiert.
Einbau von Zubehörteilen, die gefährliche Spannung nutzen oder erzeugen.
Eingriffe in den Sicherheitsstromkreis oder andere Einrichtungen, die im Rahmen der Zertifizierung in das
Produkt integriert wurden.
Die CE-Kennzeichnung stellt die Konformitätserklärung des Herstellers über die Einhaltung gültiger europäischer Richtlinien und Normen dar. Nur diejenigen Versionen der Produkte von Hypertherm, die eine CE-Kennzeichnung auf dem Typenschild (oder in dessen Nähe) aufweisen, wurden auf Einhaltung der europäischen Niederspannungsrichtlinie und der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) getestet.
Sicherheit und Übereinstimmung SC-13
Produktverantwortung
Produktverantwortung
Konformitätserklärung
Diese Konformitätserklärung gilt für die HyPrecision Wasserstrahl-Pumpen-Modelle auf der Basis der beim Modell HyPrecision™ 50S durchgeführten Tests:
HyPrecision 15 HyPrecision 50S HyPrecision 100D HyPrecision 30 HyPrecision 60S HyPrecision 150D HyPrecision 50 HyPrecision 75S
Datum der ersten Festlegung der CE-Kennzeichnung (Ausgabe der Konformitätserklärung): 15. Juni 2010
Datum dieser Konformitätserklärung: 17. März 2014
Diese Konformitätserklärung wurde wegen einer Änderung der Modellbezeichung des Produkts erneut veröffentlicht. Es wurden keine Änderungen hinsichtlich der Sicherheit durchgeführt.
Geräte mit CE-Kennzeichnung auf dem Typenschild erfüllen die grundlegenden Anforderungen der Richtlinien der Europäischen Union (EU) unter Verwendung des entsprechenden Abschnitts der EU-Normen sowie weiterer normativer Dokumente.
Druckgeräte-Richtlinie (PED) 97/23/EG
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EG
Diese Konformitätserklärung gilt nicht für Geräte ohne CE-Kennzeichnung auf dem Typenschild.
Europäische Kunden wenden sich bitte an:
Kundendienst in Europa Hypertherm Europe B.V. Vaartveld 9 4704 SE Roosendaal, Nederland 31 165 596907
Um die unterzeichnete Konformitätserklärung in englischer Sprache anzuzeigen,
1. Gehen Sie zu www.hypertherm.com
.
2. Suchen Sie nach Dokumentenbibliothek.
3. Wählen Sie Wasserstrahl-Familie aus der Dropdown-Liste „Alle“ unter „Produkt/Produkttyp“ aus.
4. Wählen Sie in der Dropdown-Liste „Alle Kategorien“ Regulatory aus.
Die Navigationsanweisungen können ohne Vorankündigung geändert werden.
SC-14 Sicherheit und Übereinstimmung
Produktverantwortung
Abweichungen in nationalen Normen
In jedem Land können andere Leistungs-, Sicherheits- oder sonstige Normen gelten. Nationale Unterschiede in Normen beinhalten, sind aber nicht beschränkt auf:
Spannungen
Stecker- und Kabelleistung
Sprachliche Anforderungen
Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit
Diese unterschiedlichen nationalen oder anderen Normen können es unmöglich bzw. unpraktisch machen, alle Zertifizierungsprüfzeichen auf die gleiche Version eines Produkts anzuwenden. So entsprechen z. B. die Versionen der Canadian Standards Association (CSA) der Produkte von Hypertherm nicht den europäischen EMV-Anforderungen, und weisen deshalb keine CE-Kennzeichnung auf dem Typenschild auf.
In Ländern, die eine CE-Kennzeichnung vorschreiben oder verbindliche EMV-Richtlinien haben, müssen CE-Versionen der Produkte von Hypertherm mit CE-Kennzeichnung auf dem Typenschild verwendet werden. Diese beinhalten, sind aber nicht beschränkt auf:
Australien
Produktverantwortung
Neuseeland
Länder der Europäischen Union
Russland
Es ist wichtig, dass das Produkt und seine Zertifizierungsprüfzeichen für den endgültigen Installationsort geeignet sind. Werden Produkte von Hypertherm in ein Land zum Export in ein anderes Land geliefert, muss das Produkt für den endgültigen Standort ordnungsgemäß konfiguriert und zertifiziert sein.
Übergeordnete Systeme
Fügt ein Originalgerätehersteller (OEM) oder Systemintegrator Anlagen wie Schneidtische, Motorantriebe, Bewegungssteuerungen oder Roboter zu einer Wasserstrahl-Schneidanlage von Hypertherm hinzu, kann diese Kombination als übergeordnetes System bezeichnet werden. Ein übergeordnetes System mit gefährlichen beweglichen Teilen kann als Industriemaschine oder Roboteranlage angesehen werden. In diesem Fall muss der Systemintegrator oder Endnutzer ggf. weitere Vorschriften und Normen beachten, die über diejenigen hinausgehen, die für die von Hypertherm hergestellte Wasserstrahl-Schneidanlage gelten.
Es liegt in der Verantwortung des Endkunden und Originalgeräteherstellers oder Systemintegrators, eine Risikoanalyse für das übergeordnete System durchzuführen und Schutzmaßnahmen gegen gefährliche bewegliche Teile zu ergreifen. Wenn das übergeordnete System nicht schon zertifiziert ist, wenn der Originalgerätehersteller oder der Systemintegrator Produkte von Hypertherm integriert, muss die Installation ggf. auch von den örtlichen Behörden genehmigt werden. Wenden Sie sich an Rechtsberater und örtliche Vorschriften-Experten, wenn Sie bezüglich der Regeleinhaltung Zweifel haben.
Externe Verbindungskabel zwischen den Bauteilen eines übergeordneten Systems müssen für die am endgültigen Standort auftretende Verschmutzung und Bewegung geeignet sein. Wenn die externen Verbindungskabel Öl, Staub oder Wasser oder anderen Verunreinigungen ausgesetzt sind, müssen Kabel für starke Beanspruchung verwendet werden.
Sicherheit und Übereinstimmung SC-15
Produktverantwortung
Produktverantwortung
Wenn die externen Verbindungskabel dauernder Bewegung unterworfen sind, müssen Kabel für ständiges Biegen verwendet werden. Endkunde und Originalgerätehersteller oder Systemintegrator sind dafür verantwortlich, dass für die Anwendung geeignete Kabel eingesetzt werden. Da örtliche Vorschriften für übergeordnete Systeme unterschiedliche Leistungsgrade und Kosten erforderlich machen können, muss geprüft werden, ob alle externen Verbindungskabel für den endgültigen Installationsort geeignet sind.
SC-16 Sicherheit und Übereinstimmung
Ökologische Verantwortung
Ordnungsgemäße Entsorgung von Hypertherm-Produkten
Wie alle Elektronikprodukte können Hypertherm-Wasserstrahl-Schneidanlagen Materialien oder Bauteile (z. B. Leiterplatten) enthalten, die nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Sie sind dafür verantwortlich, Hypertherm-Produkte oder -Bauteile auf umweltverträgliche Weise und entsprechend den nationalen und örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
In den Vereinigten Staaten sind alle Bundes-, Landes- und regionalen Gesetze zu prüfen. In der Europäischen Union (EU) sind die EU-Richtlinien, die nationalen und regionalen Gesetze zu prüfen. In allen anderen Ländern sind die jeweiligen nationalen und regionalen Gesetze zu prüfen. Wenn notwendig, beraten Sie sich mit Rechts- oder anderen Compliance-Experten. Mehr Informationen finden Sie unter
www.hypertherm.com/customer-support/product-service/recycling
.
Richtiger Umgang mit und sichere Verwendung von Chemikalien
Material-Sicherheitsdatenblätter (MSDB) und Sicherheitsdatenblätter(SDB) sind Bestandteil des Plans zur Gefahrenkommunikation, in dem detaillierte Informationen über gefährliche Chemikalien enthalten sind. Diese Informationen beinhalten die Toxizität und Reaktivität der Chemikalie, Erste-Hilfe-Maßnahmen bei einer Exposition, zulässige Arten der Lagerung und Entsorgung, empfohlene Schutzausrüstung sowie die Verfahren beim Auslaufen/Verschütten der Chemikalie.
Die „Occupational Safety and Health Administration“ (OSHA) der USA hat im Rahmen ihrer letzten Überarbeitung des „Hazard Communication Standard“ (29 CFR 1910.1200) neue Anforderungen an die Kennzeichnung gefährlicher Chemikalien formuliert, um eine Anpassung an das GHS (Globales Harmonisiertes System zur Einstufung und Kennzeichnung von Chemikalien) der Vereinten Nationen zu erreichen. Das GHS ist ein internationales System zur Normung der Klassifizierung von chemischen Substanzen und zur entsprechenden Kennzeichnung.
Ökologische Verantwortung
Die chemischen Vorschriften in den USA, Europa und anderen Orten verlangen, dass für alle mit dem Produkt mitgelieferten Chemikalien sowie für die mit dem oder am Produkt eingesetzten Chemikalien Material-Sicherheitsdatenblätter (MSDB) und Sicherheitsdatenblätter (SDB) zur Verfügung gestellt werden. Diese Liste der Chemikalien wird von Hypertherm bereitgestellt.
Um MSDB und SDB anzuzeigen,
1. Gehen Sie zu www.hypertherm.com
2. Suchen Sie nach Dokumentenbibliothek.
3. Wählen Sie Wasserstrahl-Familie aus der Dropdown-Liste „Alle“ unter „Produkt/Produkttyp“ aus.
4. Wählen Sie Material-Sicherheitsdatenblätter aus der Dropdown-Liste „Alle Kategorien“ aus.
Die Navigationsanweisungen können ohne Vorankündigung geändert werden.
.
Sicherheit und Übereinstimmung SC-17
Ökologische Verantwortung
Ökologische Verantwortung
Partikelemission und Abwasserqualität
Hypertherm stellt die zu schneidenden Materialen weder her noch zur Verfügung, und hat keine Kenntnis darüber, ob die Partikel, die aus den geschnittenen Materialien austreten, eine körperliche Gefahr oder ein Gesundheitsrisiko darstellen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder andere technische Berater, wenn Sie Hinweise zu den Eigenschaften des von Ihnen mit einem Hypertherm-Produkt zu schneidenden Materials benötigen.
Wenn Sie sich nicht über alle am Installationsstandort geltenden aktuellen gesetzlichen Vorschriften und rechtlichen Normen im Klaren sind, sollten Sie vor dem Kauf, der Installation und dem Betrieb der Anlage einen örtlichen Experten zu Rate ziehen.
SC-18 Sicherheit und Übereinstimmung
Sicherheit
Der Endbenutzer ist verantwortlich für den sicheren Betrieb dieser Geräte.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitsvorkehrungen sind allgemeingültig und nehmen nicht jede spezifische Situation vorweg. Hypertherm Inc. erkennt an, dass unvorhergesehene Situationen, wie z. B. Ausfall von Geräten, Veränderlichkeit des Standortes, unzureichende Wartung, Störungen von Steuergeräten sowie andere Ereignisse zu Sachschäden, Verletzungen oder Tod führen können. Es liegt in der Verantwortlichkeit des Bedieners, Gefahren zu identifizieren und die erforderlichen Maßnahmen zur Risikominimierung zu ergreifen.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung in der Nähe des Gerätes auf. Dieses Handbuch ist dazu bestimmt, den Bediener mit dem Gerät und seinen Bauteilen, sowie dem sicheren Betrieb und der Wartung vertraut zu machen.
Alle Personen, die dieses Gerät bedienen oder ihm ausgesetzt sind, müssen folgende Informationen kennen:
Geltende Sicherheitsstandards
Gebrauch, Grenzen und Pflege der persönlichen Schutzausrüstung
Den Aufbewahrungsort des schriftlichen Programms zur Gefahrenkommunikation sowie der
Sicherheitsdatenblätter
Wie gefährliche Energiequellen erkannt werden können
Die korrekten Methoden zur Isolierung und Kontrolle der Energie, einschließlich Verriegelung/Kennzeichnung
nach Trennung von der Energiequelle
Personen, die an spannungslosen Maschinen arbeiten, können schwer verletzt oder gar getötet werden, wenn die Maschinen ohne Genehmigung wieder unter Spannung gesetzt werden.
Alle Mitarbeiter müssen die Geräte zur Verriegelung/Kennzeichnung nach Trennung von der Energiequelle kennen und beachten.
GEFAHR
Alle Mitarbeiter, die in einem Bereich arbeiten, in dem Energiesteuerungs-Verfahren eingesetzt werden, müssen eine Einschulung über diese Energiesteuerungs-Verfahren erhalten, sowie darüber in Kenntnis gesetzt werden, dass das Entfernen von Geräten zur Verriegelung/Kennzeichnung nach Trennung von der Energiequelle verboten ist.
Sicherheit
HyPrecision 50S/60S/75S SC-19
Sicherheit
MEDIZINISCHE
INFORMATIONE
Sicherheit
Qualifikation und Schulung der Bediener
Alle Bediener müssen diese Anleitung gelesen und verstanden haben, bevor sie dieses Gerät installieren, betreiben oder warten.
Die Wasserstrahl-Pumpe darf nur von geschulten Personen bedient werden. Bediener müssen für den Betrieb und die Wartung dieses Geräts qualifiziert sein. Die Schulung sollte folgende Themen behandeln:
Verfahren zum Starten und Stoppen der Pumpe während des Routinebetriebs und im Notfall Umstände und Aktionen, die zu Verletzungen und zur Beschädigung der Pumpe führen können Bedienung aller Steuerungen Verfahren zur Identifizierung und angemessenen Reaktion auf Fehleranzeigen Durchführung von Wartungsverfahren Eine Ausfertigung der Betriebsanleitung
Diese Aufstellung erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
Informationen und Behandlung bei medizinischen Notfällen
Beim Einsatz von Hochdruckgeräten sind der Bediener sowie weitere in diesem Bereich befindliche Personen Hochdruckwasser ausgesetzt. Mögliche Schäden sind Augenverletzungen, Platzwunden, Infektionen und Amputationen. Die durch einen Wasserstrahl verursachte Verletzung nicht mit Eis oder Wärme behandeln. Verletzte Gliedmaßen und Extremitäten oberhalb des Herzens nach Möglichkeit stützen.
Eine durch eine Hochdruckeinspritzung verursachte Verletzung ist ein chirurgischer Notfall. Bei allen durch einen Hochdruck-Wasserstrahl verursachten Verletzungen sofort medizinische Hilfe aufsuchen. Verzögerungen bei der Behandlung können zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen.
Bediener von Wasserstrahl-Anlagen sollten ein wasserdichtes medizinisches Kennzeichen oder eine Karte tragen, auf der mögliche durch einen Hochdruck-Wasserstrahl verursachte Verletzungen sowie die empfohlenen Behandlungen aufgeführt sind. Zeigen Sie das Kennzeichen oder die Karte den Rettungskräften und dem medizinischen Fachpersonal.
Diese Karte kann kopiert, ausgeschnitten, laminiert und gefaltet werden.
Eine durch eine Hochdruckeinspritzung verursachte Verletzung ist ein chirurgischer Notfall.
Bei allen durch einen Hochdruck-Wasserstrahl verursachten Verletzungen sofort medizinische Hilfe aufsuchen.
Verzögerungen bei der Behandlung können zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen.
Die Person, die diese Karte bei sich trägt, kann einem Wasserstrahl mit einem Druck von bis zu 4,137 bar und einer Geschwindigkeit von 609 m/s ausgesetzt sein. Der Wasserstrahl kann abtragende Materialien enthalten.
Das Hautgewebe kann intakt erscheinen oder eine geringfügige punktförmige Wunde in Stecknadelgröße haben. Die verletzte Region kann über die nächsten 4 bis 6 Stunden anschwellen, schmerzen und bleich werden. Gewebe wird innerhalb von 12 Stunden ischämisch und nekrotisch.
Konsultieren Sie umgehend einen Facharzt für Chirurgie bezüglich einer Dekompression, Entfernung körperfremder Stoffe und Wundausschneidung.
Verabreichen Sie intravenöse Antibiotika mit einem breiten Anwendungsspektrum für Gram-negative und Gram-positive Organismen.
Eine Röntgenuntersuchung ist das bevorzugte Bildgebungsverfahren.
Ein akutes Kompartmentsyndrom ist möglich. Wunde offen lassen.
Ausschließlich isotonische Kochsalzlösungen zum Befeuchten der Wunde verwenden.
Keine digitalen oder lokalen Nervenblockaden verwenden. Schmerzmittel nur oral oder per Injektion verabreichen.
SC-20 HyPrecision 50S/60S/75S
Informations- und Gefahrensymbole
Symbole und Prüfzeichen
Einige Symbole in dieser Tabelle können für andere Produkte gelten.
Mit diesem Symbol wird eine unmittelbare Gefahrensituation gekennzeichnet, die zu ernsthaften
GEFAHR
GEFAHR
WARNU NG
WARNU NG
WARNU NG
WARNU NG
WARNU NG
Verletzungen oder zum Tod führt, wenn sie nicht vermieden wird.
Gefährliche Spannung Um die Gefahr von ernsthaften Verletzungen oder Tod zu verringern, tragen Sie eine geeignete
Schutzausrüstung und beachten Sie beim Arbeiten mit Strom die Sicherheitshinweise.
Mit diesem Symbol wird eine potenzielle Gefahrensituation gekennzeichnet, die zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führt, wenn sie nicht vermieden wird.
Ein Wasserstrahl ist ein Schneidwerkzeug. Eine durch eine Hochdruckeinspritzung verursachte Verletzung ist ein chirurgischer Notfall. Bei allen durch einen Hochdruck-Wasserstrahl verursachten Verletzungen sofort medizinische Hilfe aufsuchen. Verzögerungen bei der Behandlung können zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen.
Heiße Oberflächen nicht berühren.
Das Gerät nur mit installiertem Schutzgitter betreiben.
Explosionsgefahr
Symbole und Prüfzeichen
Mit diesem Symbol wird eine potenzielle Gefahrensituation gekennzeichnet, die zu leichten oder
VORSICHT
mittelschweren Verletzungen oder Sachschäden führt, wenn sie nicht vermieden wird.
Vorsicht Mit diesem Symbol wird eine potenzielle Gefahrensituation gekennzeichnet, die zu leichten oder
mittelschweren Verletzungen oder Sachschäden führt, wenn sie nicht vermieden wird.
Unter hohem Druck stehendes Wasser kann Augenverletzungen verursachen. Beim Betreiben von oder Arbeiten in der Nähe des Geräts zugelassenen Augenschutz tragen.
Hohe Geräuschpegel über längere Zeit können zu permanenten Gehörschäden führen. Beim Betreiben von oder Arbeiten in der Nähe des Geräts zugelassenen Gehörschutz tragen und die Expositionszeit begrenzen.
Unter hohem Druck stehendes Wasser kann schwere Schnittverletzungen, Platzwunden, Abschürfungen und Durchstechen verursachen. Beim Betreiben von oder Arbeiten in der Nähe des Geräts zugelassenen Handschutz tragen.
Präzisionsteile haben scharfe Ecken und Kanten. Tragen Sie beim Handhaben von Teilen Schutzhandschuhe.
Manche Materialien erzeugen beim Schneiden Luftschadstoffe oder Schwebstoffe. Zugelassenen Atemschutz tragen.
Sicherheit und Übereinstimmung SC-21
Symbole und Prüfzeichen
Symbole und Prüfzeichen
Siehe Betriebsanleitung. Alle Sicherheitshinweise in dieser Anleitung müssen gelesen und verstanden werden.
Dieses Symbol kennzeichnet eine vorgeschriebene Maßnahme.
Dieses Symbol kennzeichnet eine verbotene Maßnahme.
Dieses Symbol kennzeichnet Werkzeuge oder Materialien, die für ein Verfahren erforderlich sind oder empfohlen werden.
Dieses Symbol kennzeichnet einen Hinweis oder nützliche Informationen.
Symbole und Prüfzeichen auf dem Typenschild und auf der Anlage
Einige Symbole oder Prüfzeichen in dieser Tabelle können für andere Produkte gelten.
Richtige Drehrichtung des Motors (Pfeil für Drehrichtung des Motors)
S/N Seriennummer
V Volt
Φ Anzahl der Phasen in einer Stromversorgungsanlage
Hz Frequenz (Hertz)
FLA Volllaststrom (Ampere)
SCCR Nenn-Kurzschlussstrom
IP Schutzart gegen Eindringen
Imax
kW
l/min Maximale Durchflussmenge am Auslass (Liter/Minute)
MPa Maximaler Wasserdruck am Auslass (Megapascal)
DWG Zeichnungsnummer des Schaltplans der Anlage
Maximalstrom des Primärmotors (Ampere)
Ausgangsleistung des Primärmotors (Kilowatt)
Die CE-Kennzeichnung zeigt, dass ein Produkt mit den Normen für das Produkt, an dem die Kennzeichnung angebracht ist, konform ist.
Die CE-Kennzeichnung stellt die Konformitätserklärung des Herstellers über die Einhaltung geltender europäischer Richtlinien und Normen dar. Nur diejenigen Versionen der Produkte, die eine CE-Kennzeichnung auf dem Typenschild (oder in dessen Nähe) aufweisen, wurden auf die Einhaltung der europäischen Niederspannungsrichtlinie und der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) getestet.
Damit wird eine Erdungsklemme bzw. eine Klemme gekennzeichnet, die für den Anschluss an einen externen Leiter zum Schutz gegen einen elektrischen Schlag im Störfall bestimmt ist.
Druckluft für den Betrieb des Druckentlastungsventils
LUFT EIN
SC-22 Sicherheit und Übereinstimmung
Symbole und Prüfzeichen
Wassergekühltes System Wasserversorgung mit niedrigem Druck oder Wasser von einem Kühler, das zu einem
Wärmetauscher geleitet wird
KÜHLUNG EIN
KÜHLUNG AUS
SCHNEIDWASSER
EIN
Luftgekühltes System Hydrauliköl, das von einer externen Luftkühlung zurückgeleitet wird
Wassergekühltes System: Niederdruckwasser vom Wärmetauscher, das in einen Abfluss oder zum Kühler zurück geleitet wird
Luftgekühltes System: Hydrauliköl, das zu einer externen Luftkühlung geleitet wird
Niederdruckwasser von einem Wasserenthärter, einem Umkehrosmose-System, einem Brunnen oder einem Versorgungsunternehmen
Symbole und Prüfzeichen
SCHNEIDWASSER
AUS
ABWASSER AUS
Wasser, das vom Druckübersetzer zum Lochstechen oder Schneiden mit Druck beaufschlagt wurde
Wasser vom Druckentlastungsventil und vom Niederdrucksystem zu einem Abfluss
Wasserdruck vor dem Filter
Wasserdruck nach dem Filter
Schneiddruck
Lochstechdruck
Hydraulikdruck (für einzelne oder redundante Druckübersetzerpumpen)
Sicherheit und Übereinstimmung SC-23
Symbole und Prüfzeichen
Symbole und Prüfzeichen
SC-24 Sicherheit und Übereinstimmung
Terminologie
Einige Ausdrücke können auch für andere Produkte gelten.
Dämpfer
Ein Druckbehälter, der Druckschwankungen kompensiert und den Ausgangs-Wasserdruck konstant hält.
AWG
„American Wire Gauge“ (AWG), ein in Nordamerika verwendetes, genormtes System zur Kodierung von Drahtdurchmessern.
bar
Eine Einheit des Drucks: 1 bar entspricht 100 kPa bzw. 100.000 N∙m2.
CNC
Eine rechnergestützte numerische Steuerung (computer numerical control, CNC) der Bewegung einer Werkzeugmaschine.
Terminologie
Kapitel 1
KÜHLUNG EIN
Wassergekühltes System: Wasserversorgung mit niedrigem Druck oder Wasser von einem Kühler, das zu einem Wärmetauscher geleitet wird
Luftgekühltes System: Hydrauliköl, das von einer externen Luftkühlung zurückgeleitet wird
Kühlmodus
Die Pumpe läuft mit deaktiviertem Druckübersetzer. Hydrauliköl zirkuliert mit Mindestdruck durch die Pumpe, das Magnetventil für das Schneidwasser ist geöffnet und die Druckverstärkerpumpe eingeschaltet.
KÜHLUNG AUS
Wassergekühltes System: Niederdruckwasser vom Wärmetauscher, das in einen Abfluss oder zum Kühler zurück geleitet wird
Luftgekühltes System: Hydrauliköl, das zu einer externen Luftkühlung geleitet wird
Kühlwasser
Niederdruckwasser, das in wassergekühlten Anlagen durch einen Wärmetauscher zirkuliert, um das Hydrauliköl zu kühlen; siehe
KÜHLUNG EIN und KÜHLUNG AUS.
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 25
1 – Terminologie
cSt
Ein Zentistoke (cSt) ist eine Einheit der kinematischen Viskosität. Wasser hat eine Viskosität von 1 Zentistoke oder 1 mm
Schneiddruckmodus
Terminologie
Hochdruckwasser aus dem Druckübersetzer mit Schneiddruck. Siehe Lochstechdruckmodus.
SCHNEIDWASSER EIN (Niederdruckwasser)
Niederdruckwasser von einem Wasserenthärter, einem Umkehrosmose-System, einem Brunnen oder einem Versorgungsunternehmen, das zwischen dem Utility-Anschlussfeld und dem Druckübersetzer fließt (siehe
Wasser vor dem Filter und Wasser nach dem Filter).
SCHNEIDWASSER AUS (Hochdruckwasser)
Wasser, das vom Druckübersetzer zum Lochstechen oder Schneiden mit Druck beaufschlagt wurde.
dB(A)
A-gewichtete Dezibel (dB(A)) drücken die relative Lautstärke aus, mit der Töne, Geräusche, etc. vom menschlichen Ohr wahrgenommen werden.
Dynamische Dichtung
Die Hochdruckwasserdichtung im Hochdruckzylinder, die am nächsten zum Hydraulik-Mittelabschnitt liegt. Diese Dichtung hat direkten Kontakt mit dem Tauchkolben (siehe
2
/Sekunde.
statische Dichtung).
Energie-isolierende Vorrichtung
Eine mechanische Vorrichtung, die physikalisch die Übertragung oder Freisetzung von Energie verhindert, einschließlich, aber nicht ausschließlich: ein manuell betätigter, elektrischer Netz-Trennschalter, ein Trennschalter, ein manuell betätigter Schalter, durch den die Leiter eines Stromkreises von allen nicht geerdeten Zuleitungen getrennt werden können, ein Leitungsventil sowie jedes ähnliche Gerät zum Blockieren oder Isolieren von Energie. Tasten (wie z. B. die
NOT-AUS-Taste), Umschalter und andere stromkreisähnliche
Steuerelemente gelten NICHT als Energie-isolierende Vorrichtungen.
Energiequelle
Jede Quelle elektrischer, mechanischer, hydraulischer, pneumatischer, chemischer, thermischer oder sonstiger Energie.
Fitting/Anschluss(stück)
Eine Kupplung, ein Ventil oder Messgerät, das den Durchfluss von Wasser in einem Rohr stoppt, reguliert oder (um)leitet.
Hartes Wasser
Wasser mit gelösten Mineralien, üblicherweise Kalzium und Magnesium.
Hochdruckwasser (SCHNEIDWASSER AUS)
Wasser, das vom Druckübersetzer zum Lochstechen oder Schneiden mit Druck beaufschlagt wurde.
Schlauch
Ein flexibler Hohlzylinder. Die Abmessungen basieren auf seinem Innendurchmesser (ID).
Einschaltstrom
Der maximale momentane Strom, der in einen Motor beim ersten Einschalten fließt. Auch Eingangs-Stoßstrom oder Einschalt-Stromstoß genannt.
26 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
1 – Terminologie
ISO
Die „International Organization for Standardization“ (ISO), eine unabhängige Normungsgesellschaft auf Mitgliederbasis, die freiwillige Normen entwickelt.
JIC
„Joint Industry Council“- (JIC-) Fittings, eine Art konischer Anschluss, der in Anwendungen zur Lieferung von Flüssigkeiten oder Gasen verwendet wird. Diese Anschlüsse haben eine 37° konische Sitzfläche und bestehen aus dem Anschlussstück, einer Überwurfmutter und einer Muffe.
kPa
Ein Kilopascal (kPa) ist eine Druckeinheit: 1 kPa = 1000 N∙m2.
Läppen
Reiben einer Edelstahl-Oberfläche mit Läpp-Papier, um sie besonders glatt und eben zu machen.
Lock Out/Tag Out („LOTO“)
„Lock Out/Tag Out“ wird im deutschen Sprachraum „Verriegeln und gegen Wiedereinschalten sichern“ genannt. Hiermit bezeichnet man gängige Praktiken und Verfahren, Personen während Wartungs- oder Reparaturarbeiten vor dem unerwarteten Einschalten oder Hochfahren von Maschinen und Geräten bzw. dem Freisetzen gefährlicher Energie zu schützen. Verriegelungs-Vorrichtungen („Lock-out“) halten die Energie-isolierenden Vorrichtungen in einer sicheren bzw. „AUS“-Stellung, und können nur mit dem entsprechenden Schlüssel oder Entriegelungsmechanismus entfernt werden, bzw. durch außergewöhnliche Maßnahmen, wie z. B. einem Bolzenschneider. Kennzeichnungen („Tag-out“) sind gut sichtbare Warnvorrichtungen, die von einer Person an den Energie-isolierenden Vorrichtungen angebracht wird, um andere warnen, die Maschine nicht einzuschalten. Eine Kennzeichnung bietet nicht denselben physikalischen Schutz wie eine Verriegelung.
Niederdruckwasser (SCHNEIDWASSER EIN)
Niederdruckwasser von einem Wasserenthärter, einem Umkehrosmose-System, einem Brunnen oder einem Versorgungsunternehmen, das zwischen dem Utility-Anschlussfeld und dem Druckübersetzer fließt (siehe
Wasser vor dem Filter und Wasser nach dem Filter).
NPT
„National pipe thread taper“ (NPT), eine gängige US-Norm für konische Gewinde auf Fittings und Rohren.
Terminologie
OEM
Ein „original equipment manufacturer“ (OEM, Originalgerätehersteller) von Maschinen, die direkt an den Endbenutzer verkauft werden.
Überhub(fehler)
Ein Überhubfehler tritt auf, wenn sich der Hydraulikkolben schneller in eine oder beide Richtungen bewegt als der Ausgangs-Wasserdurchfluss der Wasserstrahlpumpe bewältigen kann.
Lochstechdruckmodus
Wasser aus dem Druckübersetzer zum Lochstechen des zu schneidenden Materials. Durch Verwendung eines geringeren Drucks wird verhindert, dass sprödes Material bricht. Siehe
Rohr
Schneiddruckmodus.
Ein steifer Hohlzylinder, der Flüssigkeit oder Gas mit niedrigem Druck befördert.
Wasser nach dem Filter
Niederdruckwasser zwischen den Filtern und dem Druckübersetzer.
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 27
1 – Terminologie
Wasser vor dem Filter
Niederdruckwasser zwischen dem Utility-Anschlussfeld und den Wasserfiltern.
psi
„Pound-force per square inch“ (PSI) ist eine Einheit des Drucks: 1 psi entspricht 0,07 bar bzw. 7 kPa
Terminologie
oder 6894 N∙m
Umkehrosmose
Eine Methode der Wasseraufbereitung, bei der das Wasser durch eine halbdurchlässige Membrane gezwängt wird, in der Verunreinigungen, die Hochdruckteile beschädigen könnten, entfernt werden.
SAE
SAE International ist eine Berufsvereinigung von Ingenieuren und technischen Experten, die die Entwicklung technischer Standards auf Basis der besten Praktiken in Luft- und Raumfahrt, kommerzieller Automobilindustrie und Automobiltechnik koordiniert. Fittings mit dem SAE-Code 61 sind für 207-bar- bzw.
20.684-kPa-Anwendungen entwickelt. Fittings mit dem SAE-Code 62 sind für 414-bar- bzw.
41.369-kPa-Anwendungen entwickelt.
Statische Dichtung
Die Hochdruckwasserdichtung am Ausgang des Hochdruckzylinders. Diese Dichtung berührt nicht den Tauchkolben (siehe
2
.
Dynamische Dichtung).
Leitungswasser
Wasser, das von einem Wasserenthärter, einem Umkehrosmose-System, einem Brunnen oder einem Versorgungsunternehmen in die Pumpe strömt und typischerweise durch eine Pumpen- und Rohranlage an einen bestimmten Ort geleitet wird.
Systemintegrator
Ein Instandsetzer von Wasserstrahlschneidanlagen, die direkt an den Endbenutzer verkauft werden.
Rohrleitung
Ein steifer Hohlzylinder, der Flüssigkeit oder Gas mit hohem Druck befördert.
Ventil
Eine Vorrichtung zur Steuerung des Durchflusses in einem Rohr oder Schlauch.
ABWASSER AUS
Wasser vom Druckentlastungsventil oder Niederdrucksystem zu einem Abfluss.
Abtropfloch
Ein kleines Loch, das in Hochdruck-Fittings gebohrt wird, um leckendes Wasser abzulassen.
28 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
Kapitel 2
Produktbeschreibung
HyPrecision-Pumpen setzen Wasser für Wasserstrahlschneiden mit einer Hydraulik-Anlage unter Druck. Die Pumpe besteht aus vier Anlagen: Hydraulik, Niederdruckwasser, Hochdruckwasser und Elektrik. Diese vier Anlagen arbeiten nicht unabhängig voneinander.
Um die einzelnen Anlagen voneinander zu unterscheiden, werden in diesem Handbuch Farben verwendet.
Im Vorbeugende Wartung Kapitel, das auf Seite 75 beginnt werden Farben verwendet, um einzelne Teile
hervorzuheben, auf die Bezug genommen wird.
Produktbeschreibung
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 29
Produktbeschreibung
2 – Produktbeschreibung
Außenseite der Pumpe
Manometer-Tafel
Manometer vor dem Filter
Das Manometer vor dem Filter zeigt den Wasserdruck vor dem Durchgang des Wassers durch die Filter an. Der übliche Betriebsbereich beträgt 3 bar bis 8 bar bzw. 276 kPa bis 758 kPa.
Manometer nach dem Filter
Das Manometer nach dem Filter zeigt den Wasserdruck nach dem Durchgang des Wassers durch die Filter an. Der übliche Betriebsbereich beträgt 3 bar bis 8 bar bzw. 276 kPa bis 758 kPa.
Hydraulikdruck-Manometer
Dieses Manometer zeigt den Hydraulikdruck in der Pumpe an.
Einstellknopf für den Schneiddruck
Mit diesem Knopf wird der Wasserdruck vor dem Druckübersetzer zum Schneiden eingestellt.
Um den ungefähren Wasserdruck zu berechnen, multiplizieren Sie den Hydraulikdruck des Manometers mit 20.
Hydraulikdruck Wasserdruck
Beispiel:
210 bar × 20 = 4.200 bar
20.650 kPa × 20 = 41.300 kPa
Einstellknopf für den Lochstechdruck
Mit diesem Knopf wird der Wasserdruck vor dem Druckübersetzer zum Lochstechen eingestellt.
30 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
2 – Produktbeschreibung
4
5
2
3
1
1 SCHNEIDWASSER AUS 2 KÜHLUNG EIN 3 SCHNEIDWASSER EIN
4 KÜHLUNG AUS 5 ABWASSER AUS
Utility-Anschlussfeld
Diese Anschlüsse befinden sich auf dem Utility-Anschlussfeld an der Rückseite der Pumpe.
Produktbeschreibung
SCHNEIDWASSER AUS
Dieses Wasser wurde vom Druckübersetzer zum Lochstechen oder Schneiden unter Druck gesetzt. Das Wasser strömt von der Pumpe zum Wasserstrahl-Schneidtisch.
KÜHLUNG EIN
Wassergekühltes System
Leitungswasser mit niedrigem Druck bzw. Wasser von einem Kühler, das zu einem Wärmetauscher geleitet wird.
Luftgekühltes System
Hydrauliköl, das von einer externen Luftkühlung zurückgeleitet wird.
SCHNEIDWASSER EIN
Dieses Niederdruckwasser strömt von einem Wasserenthärter, einem Umkehrosmose-System, einem Brunnen oder einem Versorgungsunternehmen in die Pumpe.
KÜHLUNG AUS
Wassergekühltes System
Niederdruckwasser von einem Wärmetauscher, das in einen Abfluss oder zum Kühler zurück geleitet wird.
Luftgekühltes System
Hydrauliköl, das zu einer externen Luftkühlung geleitet wird.
ABWASSER AUS
In dieser Leitung fließt Wasser vom Druckentlastungsventil und vom Niederdrucksystem zu einem Abfluss.
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 31
Produktbeschreibung
2 – Produktbeschreibung
Dieses Diagramm zeigt den Durchfluss des Wassers und des Hydrauliköls durch die Pumpenanlage.
ABWASSER AUS
Wasser zu einem Abfluss
Wasserventil Druckentlastungsventil
SCHNEIDWASSER
EIN
Niederdruckwasser von einem Wasserenthärter,
einem
Umkehrosmose-System,
einem Brunnen oder
einem
Versorgungsunternehmen
Druckübersetzer
SCHNEIDWASSER
Wasser, das vom
Druckübersetzer zum
Lochstechen oder
Schneiden mit Druck
beaufschlagt wurde
AUS
Wassergekühlte
Versorgungsanlage
KÜHLUNG AUS
Wasserversorgung mit
niedrigem Druck oder
Wasser von einem Kühler,
das zu einem
Wärmetauscher geleitet
wird
Luftgekühlte
Versorgungsanlage
KÜHLUNG AUS
Hydrauliköl strömt durch
einen Luftkühler
Kühlkreislauf
Externer Luftkühler
KÜHLUNG EIN
Niederdruckwasser
von einem
Wärmetauscher, das
in einen Abfluss oder
zum Kühler zurück
geleitet wird
KÜHLUNG EIN
Hydrauliköl strömt
von einem Luftkühler
zurück
32 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
2 – Produktbeschreibung
1
2
1 Näherungssensor 2 Anzeigestift
1 2 3 4
1 Getriebepumpe 2 Primäre Hydraulikpumpe
3 Wellen-Abdeckung 4 Primärmotor
Hauptanlagen
Elektrische Anlage
Die Pumpe wird mit dreiphasigem Wechselstrom (AC) betrieben. Einige Teile, wie z. B. Magnetventile und Sensoren werden mit 24 Volt Gleichspannung (DC) einer Stromversorgung im elektrischen Anschlusskasten versorgt.
Endschalter
Produktbeschreibung
Wenn das Hydrauliköl den Kolben ans Ende des Hydraulik-Mittelabschnitts drückt, drückt der Kolben seinerseits gegen einen unter Federspannung stehenden Anzeigestift. Durch ein Signal vom Näherungssensor über dem Anzeigestift ändert das Schaltventil im primären Hydraulikverteiler die Richtung des Druckübersetzers.
Primärmotor
Der Primärmotor treibt eine primäre Hydraulikpumpe an, die Hydrauliköl durch den Druckübersetzer pumpt. Eine Getriebepumpe pumpt Hydrauliköl durch den Kühlkreislauf.
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 33
Produktbeschreibung
1
2 3
4
1 Lichtsäule 2 Bedienerschnittstelle
3 Hebel für Primär-Netz-Trennschalter 4 Bedienpult
2 – Produktbeschreibung
Elektrischer Anschlusskasten
Die Statusanzeigen, Pumpensteuerungsteile und der Hebel für den Primär-Netz-Trennschalter befinden sich an der Außenseite des Anschlusskastens. Der Motorstarter, das thermische Überlastrelais und die Netz-Trennschalter der Anlage befinden sich im Anschlusskasten.
Die Lichtsäule leuchtet auf, wenn das System eine Warnung oder eine Fehlerbedingung feststellt.
Die Bedienerschnittstelle ist eine Steuerung für die Pumpe und den Druckübersetzer. Auf einer Reihe von Bildschirmen wird der Status des Geräts angezeigt und der Bediener kann hier die Pumpe und den Druckübersetzer bedienen. Auf dem Hauptbildschirm werden Informationen über Warnungen und Fehler angezeigt.
Der Hebel für den Primär-Netz-Trennschalter trennt den Pumpenmotor und die Steuerungen von der Stromversorgung.
Mit dem Bedienpult wird der Steuerkreis in der Pumpe ein- und ausgeschaltet und die lokale und Fernbedienung der Pumpe gesteuert.
Motorstarter
Bei den Pumpen HyPrecision 50S, 60S, und 75S wird ein Softstarter verwendet, um die Ausgangsleistung des Elektromotors allmählich zu steigern. Der Softstartet benötigt keine Wartung, außer dafür zu sorgen, dass die Lüftungsschlitze stets sauber sind.
Micro-SD-Karte
Im Anschlusskasten befindet sich eine Micro-SD-Karte, die verwendet wird, um die Steuer-Software zu aktualisieren oder das Programm zu sichern.
34 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
2 – Produktbeschreibung
2
1
3
1 Einfüll-Entlüftungskappe 2 Schauglas
3 Ablassventil
Hydraulische Anlage
Der Primärmotor treibt die primäre Hydraulikpumpe an, die das Hydrauliköl aus dem Tank unter Druck setzt. Das unter Druck stehende Hydrauliköl strömt durch den primären Hydraulikverteiler, in dem ein Schaltventil das Hydrauliköl abwechselnd zu den beiden Seiten des Druckübersetzers leitet.
Das Niederdruck-Leitungswasser tritt in den Hochdruckzylinder des Druckübersetzers ein, wo es vom Kolben zu Hochdruckwasser zum Lochstechen oder Schneiden komprimiert wird.
Das Hydrauliköl vom Hydraulik-Mittelabschnitt des Druckübersetzers fließt durch den primären Hydraulikverteiler zurück in den Hydrauliköltank.
Der Kühlkreislauf hält das Hydrauliköl auf seiner optimalen Temperatur. Eine Getriebepumpe pumpt das Hydrauliköl vom Hydrauliköltank durch einen Wärmetauscher, in dem es über Kühlrippen durch Kühlwasser oder einen optionalen Lüfter gekühlt wird. Das Hydrauliköl fließt durch einen Hydraulikfilter und dann zurück in den Hydrauliköltank.
Hydrauliköltank
Produktbeschreibung
Die Einfüll-Entlüftungskappe verhindert, dass der Tankinhalt durch Luftschadstoffe verunreinigt wird, und gibt außerdem den Zugang zum Hydrauliköl frei. Ein Temperatursensor und eine Füllstandsüberwachung kontrollieren das Hydrauliköl. Ein Schauglas ermöglicht die Kontrolle von Füllstand und Qualität des Hydrauliköls. Ansaugsiebe verhindern, dass Verunreinigungen in die Primärpumpe und die Getriebepumpe gelangen.
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 35
Produktbeschreibung
1
2
1 Schaltventil 2 Überdruckventil
1 2 3 4
5
6
1 Hochdruckwasser 2 Tauchkolben 3 Näherungsschalter
4 Niederdruckwasser 5 Hochdruckende 6 Hydraulik-Mittelabschnitt
2 – Produktbeschreibung
Primärer Hydraulikverteiler
Ein auf dem Hydraulikverteiler montiertes Schaltventil leitet das Hydrauliköl abwechselnd zu beiden Seiten des Druckübersetzers. Ein Überdruckventil schützt die Pumpe vor zu hohem Druck.
Druckübersetzer
Auf beiden Seiten des Hydraulik-Mittelabschnitts sitzt ein Näherungsschalter, der an das Schaltventil Signale sendet.
Die auf beiden Seiten des Kolbens montierten Tauchkolben dringen in das linke bzw. rechte Hochdruckende ein. Das Hydrauliköl drückt den Kolben nach einer Seite, während sich der leere Zylinder mit Niederdruckwasser füllt. Der Tauchkolben auf der anderen Seite des Zylinders setzt das Wasser zum Lochstechen oder Schneiden unter Druck.
36 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
2 – Produktbeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
Vorne
1 Hydraulikdruck-Manometer 2 Einstellknopf für den Schneiddruck 3 Einstellknopf für den Lochstechdruck
Hinten
4 Druckaktivierungs-Magnetventil 5 Schneiddruck-Magnetventil 6 Hydraulikspeicher 7 Druckentlastungs-Magnetventil
Hydraulischer Steuerverteiler
Die Standardausführung der Pumpe ist mit einem hydraulischen Steuerverteiler ausgestattet.
Produktbeschreibung
Hydraulikdruck-Manometer
Dieses Manometer zeigt den Hydraulikdruck in der Pumpe an.
Einstellknopf für den Schneiddruck
Mit diesem Knopf wird der Wasserdruck vor dem Druckübersetzer zum Schneiden eingestellt.
Um den ungefähren Wasserdruck zu berechnen, multiplizieren Sie den Hydraulikdruck des Manometers mit 20.
Einstellknopf für den Lochstechdruck
Mit diesem Knopf wird der Wasserdruck vor dem Druckübersetzer zum Lochstechen eingestellt.
Druckaktivierungs-Magnetventil
Dieses Magnetventil schaltet den Pumpendruck ein und aus.
Schneiddruck-Magnetventil
Dieses Magnetventil schaltet die Pumpe in den Lochstechdruckmodus, wenn es eingeschaltet ist, und in den Schneiddruckmodus, wenn es ausgeschaltet ist.
Hydraulikspeicher
Dieser dient als Druckausgleich des Hydrauliköls für das Hydraulik-Manometer.
Druckentlastungs-Magnetventil
Dieses Magnetventil dient zum Öffnen und Schließen des Druckentlastungsventils.
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 37
Produktbeschreibung
1
2
1 Kompensationsventil 2 Differenzdruckventil
2 – Produktbeschreibung
Druckkompensator
Der Druckkompensator steuert den Wasserdruck durch Begrenzung des minimalen und maximalen Hydrauliköldrucks zum Druckübersetzer.
Das Kompensationsventil begrenzt den maximalen Pumpendruck. Das Differenzdruckventil begrenzt den minimalen Hydraulikdruck.
Kühlkreislauf
Bei der Kompression von Hydrauliköl entsteht große Hitze, die die Geräte beschädigen und die Lebensdauer das Öls verringern kann. Der Kühlkreislauf hält das Hydrauliköl auf seiner optimalen Temperatur. Wärmetauscher, Getriebepumpe, Hydrauliköl, Filter und Niederdruck-Kühlwasser bzw. ein externer Luftkühler formen den Kühlkreislauf.
Wassergekühlter Wärmetauscher (Standard)
Wenn der Primärmotor läuft, strömt Leitungswasser mit niedrigem Druck bzw. Wasser von einem Kühler durch einen Wärmetauscher. Das Wasser vom Wärmetauscher fließt in einen Abfluss oder zurück zum Kühler.
In Anlagen ohne Kühler gehört ein Wasserregelventil zum Standard. Dieses Ventil steuert die Durchflussmenge des Wassers je nach der Temperatur des Hydrauliköls.
Externer Luftkühler (optional)
Die Getriebepumpe pumpt das Hydrauliköl zu einem externen Luftkühler, der das Öl mit einem Ventilator kühlt.
Wenn die Temperatur des Hydrauliköls im Tank über 55 °C liegt, bläst ein Lüfter die Umgebungsluft über die Kühlrippen, um das Hydrauliköl zu kühlen. Dieser Lüfter läuft mindestens 10 Minuten lang. Wenn die Temperatur des Hydrauliköls nach 10 Minuten weniger als 45 °C beträgt, schaltet sich der Lüfter aus. Wenn die Temperatur des Hydrauliköls nach 10 Minuten mehr als 45 °C beträgt, läuft der Lüfter weiter.
Das Hydrauliköl fließt vom Luftkühler durch einen Filter und dann wieder zurück in den Hydrauliköltank.
38 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
2 – Produktbeschreibung
Niederdruckwassersystem
Zum Niederdruckwassersystem gehört auch das Leitungswasser. Bei wassergekühlten Anlagen beinhaltet es auch einen Kühlwasserkreislauf und einen Wärmetauscher.
Niederdruckwasser
Das zur Pumpe herein kommende Wasser (SCHNEIDWASSER EIN) fließt durch ein Einweg-Absperrventil in die Druckverstärkerpumpe, die den Wasserdruck erhöht. Von der Druckverstärkerpumpe fließt das Wasser durch drei Filter, um die Verunreinigungen zu entfernen. Vor und hinter dem Filter sitzt je ein Manometer, das den jeweiligen Wasserdruck misst. Ein Schalter hinter dem Filter meldet der Steuerung, ob der Wasserdruck höher ist als das erforderliche Minimum. Das gefilterte Wasser wird im Speichertank gesammelt, um den Wasserdruck auszugleichen. Das Wasser tritt in die Hochdruckenden des Druckübersetzers ein, der es zu Hochdruckwasser zum Lochstechen oder Schneiden komprimiert (SCHNEIDWASSER AUS).
Druckverstärkerpumpe
Da Leitungswasser normalerweise niedrigen Druck besitzt, wird eine Druckverstärkerpumpe eingesetzt, um den Wasserdruck auf 7,85 bar bzw. 758 kPa zu erhöhen. Wenn der Druck durchgehend weniger als 3 bar oder 276 kPa beträgt, wird die Pumpe abgeschaltet.
Produktbeschreibung
Zur Druckverstärkerpumpen-Baugruppe gehört eine Pumpe, ein Einweg-Absperrventil und ein Bypass-Überdruckventil, die den von der Druckverstärkerpumpe kommenden Wasserdruck beeinflussen.
Die Bedienerschnittstelle schützt die Druckverstärkerpumpe vor Überhitzung, indem sie sie nur dann EIN schaltet, wenn Schneidwasser benötigt wird und wenn der Wasserdruck geringer ist als der auf dem Druckwächter eingestellte Mindest-Sollwert.
Der Druckverstärkerpumpen-Motorstarter hat einen integrierten Starter und einen thermischen Überlastungsschutz. Der Überlastungsschutz wird werksseitig eingestellt und sollte keine weitere Einstellung erfordern.
Kühlwasser (für wassergekühlte Systeme)
Wenn der Primärmotor läuft, strömt Leitungswasser mit niedrigem Druck bzw. Wasser von einem Kühler durch einen Wärmetauscher. Das Wasser vom Wärmetauscher fließt in einen Abfluss oder zurück zum Kühler.
Das Wasserregelventil passt die Durchflussmenge des Kühlwassers automatisch an, um die Temperatur des Hydrauliköls zu regeln.
Hochdruckwassersystem
Druckübersetzer
Die auf beiden Seiten des Kolbens montierten Tauchkolben dringen in den linken bzw. rechten Hochdruckzylinder ein. Das Hydrauliköl drückt den Kolben nach einer Seite, während sich der leere Zylinder mit Niederdruckwasser füllt. Der Tauchkolben auf der anderen Seite des Zylinders setzt das Wasser zum Lochstechen oder Schneiden unter Druck.
Die Tauchkolben im Druckübersetzer komprimieren das Wasser auf bis zu 4.137 bar bzw. 413.685 kPa. Dieses unter Druck stehende Wasser tritt aus dem Hochdruckende durch ein Absperrventil aus und strömt zum Dämpfer.
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 39
2 – Produktbeschreibung
Dämpfer
Der Kolbenhub bewirkt eine kurze Änderung des Wasserdrucks in den Hochdruckenden. Der Dämpfer kompensiert diese Druckschwankungen und hält den Ausgangs-Wasserdruck konstant.
Pumpen mit einem 2-Liter-Dämpfer werden aus Sicherheitsgründen mit einer Dämpfer-Schutzabdeckung geliefert.
Druckentlastungsventil
Produktbeschreibung
Das Druckentlastungsventil ist normalerweise geöffnetes (=Schließer), hydraulisch betätigtes Ablassventil. Wenn die Pumpe ausgeschaltet oder vom Schneiddruckmodus in den Lochstechdruckmodus geschaltet wird, öffnet sich dieses Ventil, um Wasser aus der Anlage abzulassen.
Hochdruckwasser
Dieses Wasser wurde vom Druckübersetzer zum Lochstechen oder Schneiden unter Druck gesetzt. Es wird auch
SCHNEIDWASSER AUS genannt.
40 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
Kapitel 3
Optionen
Die HyPrecision Pumpen 50S, 60S und 75S sind mit den folgenden optionalen Funktionen erhältlich.
Spannung
Bezüglich der Spannung der Pumpe siehe Typenschild oder Schaltplan der Anlage.
50 Hz 60 Hz
460 V
oder
400 V
208 V bis 230 V
(nur 50 PS)
Externer Luftkühler
Die Standardausführung der Pumpe ist mit einem wassergekühlten Wärmetauscher ausgestattet. In einem luftgekühlten System schaltet der Temperatursensor im Hydraulikölbehälter einen externen Lüfter ein.
Proportional-Regelventil
Das Proportional-Regelventil variiert den Druck zum Pumpenkompensator elektronisch. Die Pumpe läuft mit dem maximalen Hydraulikdruck, wenn das Ventil ganz geschlossen ist.
Redundanter Druckübersetzer
Optionen
Ein zweiter Druckübersetzer reduziert die Ausfallzeit, da der Bediener immer einen der beiden zur Verfügung hat.
Bei diesem Pumpenmodell können nicht beide Druckübersetzer gleichzeitig verwendet werden.
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 41
Optionen
3 – Optionen
42 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
Sicherheit
Kapitel 4
Betrieb
Siehe Betriebsanleitung. Alle Sicherheitshinweise in dieser Anleitung müssen gelesen und verstanden werden.
GEFAHR
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
Beim Betrieb der Pumpe nicht entlang von unter Hochdruck stehenden Anschlussstücken aufhalten. Ein plötzliches Austreten von Wasser kann zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen.
Ein Wasserstrahl ist ein Schneidwerkzeug. Eine durch eine Hochdruckeinspritzung verursachte Verletzung ist ein chirurgischer Notfall. Bei allen durch einen Hochdruck-Wasserstrahl verursachten Verletzungen sofort medizinische Hilfe aufsuchen. Verzögerungen bei der Behandlung können zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen.
Betreiben Sie die Pumpe nur dann, wenn die Abdeckung der Pumpenwelle und alle anderen Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß angebracht sind. Die Schutzgitter nicht abnehmen, während die Pumpe in Betrieb ist.
Das Gerät nur mit installiertem Schutzgitter betreiben.
Explosionsgefahr
Persönliche Schutzausrüstung wird empfohlen. Wird keine persönliche Schutzausrüstung getragen, kann das zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Heiße Oberflächen nicht berühren. Anschlussstücke können heiß werden, vor allem, wenn sie nicht ordnungsgemäß angezogen sind.
Betrieb
Wenn eine Wasserleitung, ein Anschlussstück oder ein Ventil eingefroren sein könnte, betreiben Sie die Pumpe nicht. Das System auftauen lassen, bis das Wasser ungehindert durch den gesamten
VORSICHT
Wasserkreislauf strömt.
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 43
Betrieb
4–Betrieb
Unter hohem Druck stehendes Wasser kann Augenverletzungen verursachen. Beim Betreiben von oder Arbeiten in der Nähe des Geräts zugelassenen Augenschutz tragen.
Diese Wasserstrahlanlage kann den nach nationalen und örtlichen Vorschriften zulässigen Lärmpegel überschreiten.
Bei laufender Pumpe beträgt der Lärmpegel 75 dB(A) bis 80 dB(A). Der Lärmpegel hängt von Faktoren wie der Durchflussmenge des Wassers, der Anordnung der Rohre und den akustischen Eigenschaften des Gebäudes ab.
Hohe Geräuschpegel über längere Zeit können zu permanenten Gehörschäden führen. Beim Betreiben von oder Arbeiten in der Nähe des Geräts zugelassenen Gehörschutz tragen und die Expositionszeit begrenzen.
Unter hohem Druck stehendes Wasser kann schwere Schnittverletzungen, Platzwunden, Abschürfungen und Durchstechen verursachen. Beim Betreiben von oder Arbeiten in der Nähe des Geräts zugelassenen Handschutz tragen.
Manche Materialien erzeugen beim Schneiden Luftschadstoffe oder Schwebstoffe. Zugelassenen Atemschutz tragen.
Überprüfen und reinigen Sie die Pumpe regelmäßig. Führen Sie Reparaturen sofort durch.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und frei von verschütteten Flüssigkeiten.
Die Produkte von Hypertherm werden mit der Verpflichtung zur fortlaufenden Qualitätskontrolle und Sicherheit entwickelt und hergestellt. Wenden Sie sich an einen Mitarbeiter des Technischen Service von Hypertherm für Informationen und Unterstützung bezüglich Installation, Betrieb, Wartung und Reparatur dieses Geräts.
44 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
4–Betrieb
1
2
3
4
1 Lichtsäule 2 Bedienerschnittstelle
3 Hebel für Primär-Netz-Trennschalter 4 Bedienpult
1
2 3
4
1 Pumpe aus 2 Pumpe ein
3 Kühlmodus ein 4 Funktionstasten
Übersicht
Elektrischer Anschlusskasten
Pumpensteuerung, Statusanzeigen und der Hebel für den Primär-Netz-Trennschalter befinden sich an der Außenseite des Anschlusskastens.
Lichtsäule
Die Lichtsäule leuchtet auf, wenn das System eine Warnung oder eine Fehlerbedingung feststellt. Eine gelbe Lampe blinkt an der Lichtsäule, um eine Bedingung anzuzeigen, die eine Maßnahme erfordert. Wenn eine rote Lichtsäule an der Lichtsäule blinkt, zeigt das an, dass ein Störfall vorliegt.
Bedienerschnittstelle
Die Bedienerschnittstelle ist eine Steuerung für die Pumpe und den Druckübersetzer. Auf einer Reihe von Bildschirmen wird der Status des Geräts angezeigt und der Bediener kann hier die Pumpe und den Druckübersetzer bedienen.
Die Bedienerschnittstelle ist die Standardsteuerung für die Pumpe. Manche Originalgerätehersteller oder
Systemintegratoren verwenden unter Umständen eine andere Steuerung. Verwenden Sie in diesem Fall die Unterlagen, die vom Originalgerätehersteller oder Systemintegrator zur Verfügung gestellt werden, als Betriebsanleitung.
Betrieb
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 45
4–Betrieb
4
3
2
1
1 CONTROLS ON (STEUERUNG
EIN)-Taste
2 Schlüsselschalter LOCAL/REMOTE
(LOKAL/FERN)
3 EMERGENCY STOP (NOT-AUS)
-Taste
4 Anzeigelampe REMOTE ACTIVE
(FERNSTEUERUNG AKTIV)
Bedienpult
Mit dem Bedienpult wird der Steuerkreis in der Pumpe ein- und ausgeschaltet und die lokale und Fernbedienung der Pumpe gesteuert.
Mit der Taste CONTROLS ON (STEUERUNG EIN) wird der Steuerkreis in der Pumpe eingeschaltet.
Betrieb
Wenn der Schlüsselschalter LOCAL/REMOTE (LOKAL/FERN) auf LOCAL steht, wird die Bedienerschnittstelle für die Bedienung der Pumpe verwendet. Wenn der Schlüsselschalter auf REMOTE (FERN) steht:
Die Pumpe wird per Fernsteuerung, wie etwa einer Bedienerkonsole mit rechnergestützter numerischer
Steuerung (Computer Numerical Control, CNC) gesteuert.
Die Anzeigelampe REMOTE ACTIVE (FERNSTEUERUNG AKTIV) leuchtet auf.
Die meisten Funktionen an der Bedienerschnittstelle sind deaktiviert.
Das Symbol „Pumpe aus“ leuchtet auf.
Die Taste EMERGENCY STOP (NOT-AUS) schaltet den Steuerkreis in der Pumpe aus. Wenn die NOT-AUS-Taste gedrückt wird:
Der Steuerkreis wird ausgeschaltet, dadurch werden die Pumpe, der Primärmotor und der Druckübersetzer
abgeschaltet.
Das Druckentlastungsventil wird geöffnet und Wasser strömt aus dem System.
Die Anzeigelampe CONTROLS ON (STEUERUNG EIN) erlischt.
Hebel für Primär-Netz-Trennschalter
Der Hebel für den Primär-Netz-Trennschalter trennt den Pumpenmotor und die Steuerungen von der Stromversorgung.
46 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
4–Betrieb
Überprüfen Sie die Pumpe vor der Inbetriebnahme.
Überprüfen Sie alle Geräte, bevor Sie die Pumpe starten.
Suchen Sie nach Lecks, Verschleiß, Schäden oder anderen Zuständen, die den Betrieb beeinträchtigen
könnten.
Vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse und Befestigungselemente wie Absperrvorrichtungen, Schrauben,
Schläuche und Anschlussstücke fest sitzen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Betriebshinweise und Anweisungen vorhanden und lesbar sind.
Sehen Sie sich das Schauglas am Hydraulikölbehälter an. Füllen Sie bei Bedarf Hydrauliköl nach.
Vergewissern Sie sich, dass die Wasserzufuhr zur Pumpe eingeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromnetz eingeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Hebel des Primär-Netz-Trennschalters an der Tür des Anschlusskastens auf
ON (EIN) steht.
Wenn die Pumpe wegen eines Störfalls abgeschaltet wurde, beheben Sie den Fehler.
Wenn die Pumpe abgeschaltet wurde, weil die EMERGENCY STOP (NOT-AUS)-Taste gedrückt wurde,
setzen Sie die Taste an der Bedientafel zurück, indem Sie sie in Pfeilrichtung (im Uhrzeigersinn) drehen, bis sie herausspringt.
Pumpe einschalten
Der Primärmotor treibt eine primäre Hydraulikpumpe an, die Hydrauliköl durch den Druckübersetzer pumpt, sowie eine Getriebepumpe, die Hydrauliköl durch den Kühlkreislauf pumpt. In diesem Kapitel bedeutet „Pumpe ein“, dass der Primärmotor läuft und die Pumpen eingeschaltet sind. „Pumpe aus“ bedeutet, dass der Motor und die Pumpen ausgeschaltet sind.
Pumpe lokal einschalten
Lassen Sie die eingeschaltete Wasserstrahl-Schneidanlage nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
WARNUNG
Die Steuerung erfolgt von der Bedienerschnittstelle aus.
1. Drücken Sie die Taste CONTROLS ON (STEUERUNG EIN), um den Steuerkreis in der Pumpe einzuschalten.
Die Pumpe kann erst eingeschaltet werden, wenn der Steuerkreis eingeschaltet ist.
2. Drehen Sie den Einstellknopf für den Schneiddruck gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Dadurch wird die Lebensdauer der Hochdruckdichtungen und anderer Hochdruckteile verlängert.
Betrieb
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 47
4–Betrieb
3. Berühren Sie das Symbol an der Bedienerschnittstelle, um die Pumpe im Kühlmodus einzuschalten (ON). Der Druck im System steigt an, bis er den Sollwert erreicht.
4. Führen Sie eine Leckprüfung durch. Bestimmen Sie ggf. die Ursache des Lecks und beheben Sie das Problem.
Lecks auf Seite 159.
Siehe
Versuchen Sie nicht, Lecks zu beseitigen, während das System mit Druck beaufschlagt ist.
WARNUNG
Verwenden Sie ein Stück Pappe oder ein anderes festes Material, um bei eingeschalteter Pumpe eine Leckprüfung durchzuführen. Verwenden Sie dazu nicht die Hände bzw. keine Tücher, Papier
WARNUNG
oder Handtücher.
Betrieb
Pumpe mit Fernsteuerung einschalten
Lassen Sie die eingeschaltete Wasserstrahl-Schneidanlage nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
WARNUNG
1. Vergewissern Sie sich, dass der Schlüsselschalter auf LOCAL (LOKAL) steht.
2. Drücken Sie die Taste CONTROLS ON (STEUERUNG EIN).
3. Stellen Sie den Schlüsselschalter auf REMOTE (FERN).
4. Siehe die Anweisungen des Originalgeräteherstellers zum Einschalten der Pumpe.
48 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
4–Betrieb
1
2
3
5
4
1 Betriebsstundenzähler 2 Registerkarte für Hauptbildschirm 3 Registerkarte für den Einstellungs-Bildschirm
4 Registerkarte für den Wartungs-Bildschirm 5 Datum und Uhrzeit
Bedienung der Pumpe
Wenn ein Originalgerätehersteller (OEM) oder ein Systemintegrator beim Aufbau einer Schneidanlage Komponenten von Hypertherm mit anderen Teilen kombiniert, sind der Endverbraucher und der OEM oder Systemintegrator für einen ausreichenden Schutz gegen Gefährdung durch bewegte Teile verantwortlich!
Hypertherm Inc. empfiehlt jedoch folgende Maßnahmen, um Verletzungen des Personals und Schäden an der Anlage zu vermeiden:
• Lesen und befolgen Sie die Betriebsanleitung des Originalgeräteherstellers oder Systemintegrators.
• Errichten Sie einen Bereich mit eingeschränktem Zugang, der größer ist als die maximale Reichweite der beweglichen Teile der Schneidanlage.
• Falls Kollisionsgefahr besteht, lassen Sie keine Personen oder Geräte in der Nähe der beweglichen
VORSICHT
VORSICHT
Teile der Schneidanlage zu.
• Sorgen Sie dafür, dass keine unbeabsichtigte Berührung des Touchscreens oder Joysticks der CNC möglich ist. Eine unbeabsichtigte Berührung kann zum unerwarteten Betrieb führen.
• Keine Wartungs-, Reparatur- oder Reinigungsarbeiten bei laufender Maschine durchführen. (Für bestimmte Wartungsarbeiten muss die Pumpe eingeschaltet sein.)
• Falls Wartungs- oder Reparaturarbeiten notwendig sind, trennen Sie die Stromversorgung und sichern Sie sie gegen Wiedereinschalten, um die Motoren zu deaktivieren und deren Bewegung zu verhindern. Für weitere Informationen siehe Sicherheit auf Seite 76.
• Lassen Sie die Maschinen und Geräte nur durch qualifiziertes Personal in Betrieb nehmen, warten und reparieren. Weitere Informationen finden Sie unter Seite 20.
Vergewissern Sie sich, dass der Wert am Manometer für das Wasser vor dem Filter zwischen 3,45 bar und 7,93 bar bzw. 345 kPa und 793 kPa liegt. Wenn der Druck außerhalb dieses Bereichs liegt, siehe Anpassen des Drucks der Druckverstärkerpumpe auf Seite 196.
Betrieb
Bedienerschnittstelle
Der Betriebsstundenzähler links oben auf dem Bildschirm der Bedienerschnittstelle zeigt die Gesamtzahl der Betriebsstunden der Pumpe an. Das aktuelle Datum und die Uhrzeit befinden sich oben rechts. Sie werden auf jedem Bildschirm angezeigt.
Das Datum kann in zwei verschiedenen Formaten angezeigt werden: TT/MM/JJ oder MM/TT/JJ.
siehe Seite 56
zum Einstellen des Datums.
Für Anweisungen
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 49
4–Betrieb
1
2
3
6
4
5
1 Pumpe aus 2 Pumpe ein 3 Kühlmodus ein
4 Lochstechdruckmodus 5 Statusanzeige von Druckübersetzer
und Pumpe
6 Schneiddruckmodus
Für die Bedienung der Pumpe werden drei Bildschirme verwendet: der Hauptbildschirm, der Einstellungs-Bildschirm und der Wartungs-Bildschirm.
Hauptbildschirm
Betrieb
Pumpe aus
•Motor aus
• Druckübersetzer deaktiviert
Hauptbildschirm
Pumpe ein
• Motor ein
• Druckübersetzer aktiviert
• Hydraulikpumpe aktiviert
Lochstechdruck-
modus
Kühlmodus ein
• Motor ein
• Druckübersetzer deaktiviert
• Hydraulikpumpe aktiviert
Schneiddruck-
modus
Pumpe aus
Berühren Sie dieses Symbol, um den Druckübersetzer zu deaktivieren und den Primärmotor auszuschalten.
50 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
4–Betrieb
1
2
1 Lochstechdruckmodus 2 Schneiddruckmodus
2
1
1 Einstellknopf für den Schneiddruck 2 Einstellknopf für den Lochstechdruck
Pumpe ein
Berühren Sie dieses Symbol, um den Primärmotor einzuschalten und den Druckübersetzer zu aktivieren. Der Druck im System steigt an, bis er den Sollwert erreicht. Wenn die Pumpe eingeschaltet ist, wird auf dem Hauptbildschirm ein im Hub befindlicher Druckübersetzer angezeigt.
Kühlmodus ein
Berühren Sie dieses Symbol, um den Primärmotor einzuschalten. Die Pumpe läuft mit deaktiviertem Druckübersetzer. Hydrauliköl zirkuliert mit Mindestdruck durch die Pumpe, das Magnetventil für das Schneidwasser ist geöffnet und die Druckverstärkerpumpe eingeschaltet.
Druckmodus
Berühren Sie diese Symbole, um die Pumpe im Lochstechdruckmodus oder im Schneiddruckmodus zu betreiben.
Manuelle Druckeinstellung
Verwenden Sie bei Pumpen mit einem Proportional-Regelventil den Einstellknopf für den Lochstechdruck und den Einstellknopf für den Schneiddruck zur manuellen Einstellung der Drücke.
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um den Druck zu erhöhen. Drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn, um den Druck zu verringern.
Wenn der Sollwert im Schneiddruckmodus unter dem Sollwert des Lochstechdruckmodus liegt, läuft die Pumpe
mit einem niedrigeren Druck.
Betrieb
Drehen Sie beim Ausschalten der Pumpe den Einstellknopf für den Schneiddruck gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag. Dadurch wird die Lebensdauer der Hochdruckdichtungen und anderer Hochdruckteile verlängert.
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 51
Betrieb
1
2
3
4
1 Symbol zum Verringern des Drucks 2 Druckeinstellung (psi)
3 Symbol zum Erhöhen des Drucks 4 Druckeinstellung (bar)
1
3
4
2
5
1 Druckübersetzer 1 aktiviert oder deaktiviert 2 Pumpe 1 aktiviert oder deaktiviert 3 Hubrate nach links von Druckübersetzer 1
4 Hubrate nach rechts von Druckübersetzer 1 5 Druckübersetzer 2 aktiviert oder deaktiviert
4–Betrieb
Automatische Druckeinstellung
Bei Pumpen mit einem Proportional-Regelventil kann der Bediener die Druckeinstellungen auf einem Bildschirm vornehmen.
Berühren Sie das Symbol – oder + zum Ändern der Druckeinstellung.
Mit dieser Einstellung wird der auf dem Bildschirm für die Druckeinstellung eingestellte Wert überschrieben.
Druckeinstellung in Seite 60 für weitere Informationen.
Siehe
Der Druck kann bis auf 0 eingestellt werden, doch der tatsächliche Mindestdruck beträgt 552 bar.
Statusanzeige von Druckübersetzer und Pumpe
Die Beispiele in diesem Kapitel beziehen sich auf eine Pumpe mit einem redundanten Druckübersetzer.
Wenn die Pumpe nur über einen Druckübersetzer verfügt, ist nur eine Anzeige auf dem Bildschirm zu sehen.
Die Statusanzeigen von Druckübersetzer und Pumpe zeigen den Status für jede Pumpe und jeden Druckübersetzer an. Grün zeigt den aktivierten Status an. Rot zeigt den deaktivierten Status an.
52 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
4–Betrieb
Die Balken zeigen die Hubrate des Druckübersetzers an. Ein grüner Balken zeigt an, dass die Hubrate des Druckübersetzers innerhalb des zulässigen Bereichs liegt. Ein gelber Balken zeigt an, dass die Hubrate an der Grenze des zulässigen Bereichs liegt. Ein roter Balken zeigt an, dass die Hubrate des Druckübersetzers zu hoch ist. Zur Fehlerbeseitigung siehe das
Berühren Sie die Statusanzeige, um den Einstellungs-Bildschirm für den Druckübersetzer zu öffnen.
Hubprobleme Kapitel, das auf Seite 155 beginnt.
Betrieb
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 53
4–Betrieb
1
2
3
4
1 Einstellungs-Bildschirm für den
Druckübersetzer
2 Einstellungs-Bildschirm für Datum und Uhrzeit
3 Einstellungs-Bildschirm für die Pumpe 4 Bildschirm für die Micro-SD-Karte
Einstellungs-Bildschirm
Betrieb
Druckübersetzer
- Einstellungen
Einstellungen
von Datum und
Uhrzeit
Systemeinstellungen Modellkonfiguration Druckeinstellung
Einstellungs-Bildschirm
Micro-SD-Karte
Lochstechdruckmodus Schneiddruckmodus
54 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
4–Betrieb
1
2
3
1 Druckübersetzer aktivieren oder deaktivieren 2 Hydraulikpumpe aktivieren oder deaktivieren
3 Überhub % ändern
Einstellungs-Bildschirm für den Druckübersetzer
Druckübersetzer und Hydraulikpumpe aktivieren oder deaktivieren
Führen Sie diese Aufgabe aus, wenn die Pumpe im Kühlmodus läuft oder ausgeschaltet ist.
Berühren Sie den entsprechenden Punkt auf dem Bildschirm. Grün zeigt den aktivierten Status an. Rot zeigt den deaktivierten Status an.
Überhub % ändern
Führen Sie diese Aufgabe aus, wenn die Pumpe im Kühlmodus läuft oder ausgeschaltet ist.
1. Berühren Sie das Feld „Overstroke %“, um einen Ziffernblock zu öffnen.
2. Ändern Sie den Prozentsatz für den Überhub mit dem Ziffernblock.
Stellen Sie den Wert nicht höher als 20 % ein.
3. Berühren Sie „Enter“, um die Änderung zu akzeptieren.
Betrieb
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 55
4–Betrieb
Datum/Uhrzeit einstellen
20-07-15
TT/MM/JJ
14:02:35
Datum/Uhrzeit einstellen
14:02:35
07-20-15
MM/TT/JJ
Einstellungs-Bildschirm für Datum und Uhrzeit
Verwenden Sie diesen Bildschirm zum Einstellen von Datum und Uhrzeit.
1. Berühren Sie das Uhrzeitfeld, um einen Ziffernblock zu öffnen.
2. Mit den Pfeiltasten „Nach links“ und „Nach rechts“ können Sie Stunden, Minuten und Sekunden markieren.
3. Mit den Pfeiltasten „Nach oben“ und „Nach unten“ können Sie den Wert erhöhen oder verringern.
4. Berühren Sie „Enter“, um die Änderung zu akzeptieren.
5. Gehen Sie zum Ändern des Datums genauso vor.
Berühren Sie das Datumsfeld, um die Anzeige des Datums zu ändern. Zur Auswahl stehen Tag/Monat/Jahr oder Monat/Tag/Jahr.
Betrieb
56 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
4–Betrieb
Einstellungs-Bildschirm für die Pumpe
Mit dem Einstellungs-Bildschirm für die Pumpe gelangen Sie zu den Systemeinstellungen, zur Pumpen-Einrichtung (Konfiguration) sowie zum Bildschirm für die Druckeinstellung.
Mit System settings (Systemeinstellungen) kann der Benutzer Pumpenoptionen aktivieren und deaktivieren. Wenn das System über ein Proportional-Regelventil verfügt, befinden sich hier die Einstellungen für die proportionale Geschwindigkeitsregelung.
Idle Shutdown (Abschaltung bei Stillstand)
Idle Cooling (Kühlung bei Stillstand)
Stillstandszeit (Minuten)
Analoger Druckeingang
Boost Fault Monitor (Überwachung Druckverstärker­pumpenfehler)
Fan Fault Monitor (Überwachung Lüfterfehler)
Wenn dies aktiviert ist, schaltet sich die Pumpe nach einer vorgegebenen Zeit (Idle Time, Stillstandszeit) ohne einen Hub des Druckübersetzers ab.
Wenn dies aktiviert ist, schaltet die Pumpe nach einer vorgegebenen Zeit (Idle Time, Stillstandszeit) ohne einen Hub des Druckübersetzers in den Kühlmodus.
Damit wird die Anzahl der Minuten für Abschaltung bei Stillstand und Kühlung bei Stillstand eingestellt.
Aktivieren Sie dies, wenn ein Ferneingang 0–10 V für die Steuerung des Proportionalventils verwendet wird.
Wenn dies aktiviert ist, weist die Fehlerüberwachung den Bediener auf einen Fehler an der Druckverstärkerpumpe hin.
Wenn dies aktiviert ist, weist die Fehlerüberwachung den Bediener auf einen Fehler am Lüftermotor hin.
Das gilt für luftgekühlte Anlagen.
Betrieb
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 57
4–Betrieb
Betrieb
T(sec) for BDV Dump (Zeit in Sek. für DEV-Ablassen)
Max Pressure (max. Druck)
Inc Interval (.1 sec) (Intervall beim Erhöhen - 0,1 Sek.)
Dec Interval (.1 sec) (Intervall beim Verringern - 0,1 Sek.)
Damit wird die Anzahl der Sekunden eingestellt, für die das Druckentlastungsventil (DEV) beim Wechseln vom Schneiddruckmodus in den Lochstechdruckmodus geöffnet ist.
Damit wird der maximale Druck eingestellt, mit dem die Pumpe betrieben werden kann.
Das gilt nur für Pumpen mit einem Proportional-Regelventil.
Damit wird die Zeit zwischen den Schritten bei Erhöhung festgelegt, wenn der Druck an der Bedienerschnittstelle manuell eingestellt wird.
Das gilt nur für Pumpen mit einem Proportional-Regelventil.
Damit wird die Zeit zwischen den Schritten bei Verringerung festgelegt, wenn der Druck an der Bedienerschnittstelle manuell eingestellt wird.
Das gilt nur für Pumpen mit einem Proportional-Regelventil.
58 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
4–Betrieb
Inc Amount (PSI) (Erhöhungswert)
Dec Amount (PSI) (Verringerungswert)
Init Jump Inc/Dec (Anfangssprung Erhöhen/Verringern)
Damit werden die Schritte beim Erhöhen des Drucks eingestellt.
Der Standardwert beträgt 500 psi (ca. 34,5 bar).
Damit werden die Schritte beim Verringern des Drucks eingestellt.
Der Standardwert beträgt 500 psi (ca. 34,5 bar).
Damit wird der Wert für den Anfangssprung beim Erhöhen oder Verringern des Drucks eingestellt.
Der Standardwert beträgt 500 psi (ca. 34,5 bar).
Damit wird eingestellt, wie schnell die Pumpe auf den vorgegebenen Druck erhöht.
Betrieb
Real Ramp Setpoint (Sollwert für tatsächliche Erhöhung)
Modbus Mode (Modbus-Modus)
Web Remote Enable
IP-Adresse Net Mask (Netzmaske) Gateway
Je höher der Wert, umso schneller erhöht die Pumpe den Druck.
Der Standardwert beträgt 10.
Wenn dies aktiviert ist, wird die Pumpe mit Modbus TCP über Ethernet gesteuert.
Für die meisten Anwendungen ist das deaktiviert.
Nicht verwendet
Diese Daten werden für die Verwendung eines Rechnernetzes für die Fernbedienung der Pumpe benötigt. Wenden Sie sich für Hilfestellung an einen Mitarbeiter des Technischen Service von Hypertherm.
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 59
4–Betrieb
1
2
1 Sollwert für den Schneiddruckmodus 2 Sollwert für den Lochstechdruckmodus
Auf dem Bildschirm model configuration (Modellkonfiguration) werden die Daten für die aktuelle Konfiguration der Pumpe angezeigt.
Mit dem Bildschirm pressure adjustment (Druckeinstellung) kann der Benutzer einer Pumpe mit einem Proportional-Regelventil die Sollwerte für den Lochstechdruckmodus und den Schneiddruckmodus eingeben, auf welche die Pumpe beim Einschalten den Druck erhöht. Diese Einstellungen werden überschrieben, wenn die Einstellungen auf dem Hauptbildschirm geändert werden (siehe Seite 52 für weitere Informationen). Der eingestellte Druck wird in den Steuerungseinstellungen gespeichert.
Betrieb
Zum Verstellen des Drucks berühren Sie das entsprechende Feld auf der Bedienerschnittstelle und geben Sie einen Wert ein.
Micro-SD-Karte
Auf der Micro-SD-Karte werden das aktuelle Programm und die Alarmprotokolldateien gespeichert. Verwenden Sie diesen Bildschirm, um den Inhalt der Micro-SD-Karte anzuzeigen.
Wenn „Removable Media“ (Wechseldatenträger) rot angezeigt wird, ist keine Micro-SD-Karte vorhanden oder
sie ist beschädigt.
Für weitere Informationen über die Micro-SD-Karte wenden Sie sich an einen Mitarbeiter des Technischen Service von Hypertherm.
60 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
4–Betrieb
1
2
3
4
1 Pumpenwartung 2 Alarmprotokoll
3 Status von Eingang/Ausgang 4 Wartungsprotokoll
Wartungs-Bildschirm
Auf den Wartungs-Bildschirmen kann der Benutzer alle Wartungsarbeiten, die an der Pumpe und am Druckübersetzer durchgeführt wurden, protokollieren und nachverfolgen. Der Benutzer kann den Druckübersetzer auch vor Wartungsarbeiten nach links oder nach rechts bewegen.
Pumpenwartung
Druckübersetzerwartung
Für diese Funktion muss sich die Pumpe im Kühlmodus befinden.
Berühren Sie das entsprechende Symbol, um den Druckübersetzer nach links oder nach rechts zu bewegen. Wartungsarbeiten auf der Hochdruckseite sind viel einfacher durchzuführen, wenn sich der Kolben auf dieser Seite befindet.
Bei Pumpen ohne redundanten Druckübersetzer gibt es die Möglichkeit, den hinteren Druckübersetzer
zu bewegen, nicht.
Wartungsprotokoll
Berühren Sie den entsprechenden Bereich auf dem Pumpenbild. Berühren Sie den Bereich, in dem die Wartung durchgeführt wurde. Wählen Sie die einzelnen Positionen und den Grund für die Wartung aus.
Betrieb
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 61
4–Betrieb
1
2
3
4
5
6
1 Teil ist undicht 2 Teil ist abgenutzt 3 Zurück zum Bildschirm mit den Wartungsoptionen
4 Allgemeine vorbeugende Wartung 5 Teil we i st Risse a u f 6 Sonstiger Grund
Grund für die Wartung
Diese Informationen werden in das Wartungsprotokoll übertragen und als .CSV-Datei auf der SD-Karte gespeichert.
Alarmprotokoll
Im Alarmprotokoll werden die letzten Alarme angezeigt und wann sie aufgetreten sind. Das kann für die Fehlerbeseitigung nützlich sein.
Betrieb
Status von Eingang/Ausgang
Auf diesem Bildschirm werden alle Ein- und Ausgänge an der Steuerung angezeigt. Grün zeigt den aktivierten Status an. Rot zeigt den deaktivierten Status an. Sie können für die Fehlerbeseitigung nützlich sein.
I1 Hydraulikölstand
l2 Temperatur des Hydrauliköls beträgt über 55 °C I3 Temperatur des Hydrauliköls beträgt über 65 °C I4 Temperatur des Hydrauliköls beträgt über 45 °C
l5 Wasserdruck beträgt 40 psi oder mehr
l6 Druckübersetzer vorne links Näherungsschalter
l7 Druckübersetzer vorne rechts Näherungsschalter
l8 Druckübersetzer hinten links Näherungsschalter
l9 Nicht verwendet
l10 Nicht verwendet l11 Nicht verwendet l12 Nicht verwendet l13 Druckübersetzer hinten rechts Näherungsschalter
62 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
4–Betrieb
l14 Nicht verwendet l15 Steuerung ein I16 Fernsteuerungsmodus aktiv l17 Fern-Pumpe ein l18 Fern-Pumpe aus l19 Fern-Kühlung ein l20 Fernsteuerung Lochstechdruck aktivieren l21 Primärmotor Fehler l22 Primärmotor läuft l23 Druckverstärkerpumpe läuft I24 Lüfter Luftkühlung läuft
Q1 Pumpendruck aktivieren Q2 Nicht verwendet Q3 Niedriger Druck Q4 Pumpe läuft Q5 Lüftermotor ein Q6 Druckentlastungsventil aktivieren Q7 Magnet-Schaltventil vorne links Q8 Magnet-Schaltventil vorne links
Q9 Magnet-Schaltventil hinten links Q10 Magnet-Schaltventil hinten rechts Q11 Fernsteuerung zurücksetzen Q12 Primärmotor ein Q13 Druckverstärkerpumpe ein Q14 Anzeigelampe Fehler Fernsteuerung Q15 Lichtsäule – rote Lampe Q16 Lichtsäule – gelbe Lampe
Wartungsprotokoll
Dieser Bildschirm ist nicht in Gebrauch. Wenn dieses Symbol berührt wird, wird der Einstellungs-Bildschirm für die Pumpe geöffnet.
Alarmbildschirme
Wenn die Steuerung einen Fehlerzustand feststellt, werden Informationen über das Problem auf einem
Alarmbildschirm angezeigt und die Lichtsäule blinkt. Wenn dies auftritt, siehe das
Alarmbildschirme Kapitel, das
auf Seite 154 beginnt.
Betrieb
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 63
4–Betrieb
Bedienung der Pumpe mit Fernsteuerung
Siehe die Betriebsanleitung des Herstellers der Fernsteuerung zum Fernsteuerungsbetrieb der Pumpe.
Betrieb
CONTROLS ON
(STEUERUNG
EIN)
EMERGENCY
STOP (NOT-AUS)
PUMP ON
(PUMPE EIN)
PUMP OFF
(PUMPE AUS)
Damit wird der Steuerkreis in der Pumpe eingeschaltet.
Die Pumpe kann erst eingeschaltet werden, wenn der Steuerkreis eingeschaltet ist.
Es befindet sich jeweils eine „EMERGENCY STOP (NOT-AUS)“-Taste am Bedienpult und an der Fernsteuerung.
Wenn die Pumpe läuft, wird sie damit abgeschaltet. Die EMERGENCY STOP (NOT-AUS)-Taste
ist für eine Deaktivierung der Steuerung in dringenden Fällen bestimmt. Sie darf nicht zum Ausschalten der Pumpe im Normalfall verwendet werden.
Wenn die Pumpe ausgeschaltet ist, wird der Starter des Lüftermotors aktiviert und der Primärmotor, die Druckverstärkerpumpe und das Niederdruckwasser werden eingeschaltet. Wenn der Motor mit der Betriebsdrehzahl läuft, führt der Druckübersetzer für die an der Bedienerschnittstelle eingestellte Zeit Hübe im Lochstechdruckmodus durch. Nach dem Ablauf der Zeit führt der Druckübersetzer Hübe im Schneiddruckmodus durch.
Wenn die Drucksteuerung auf Lochstechdruckmodus eingestellt ist, startet die Pumpe und bleibt im Lochstechdruckmodus.
Wenn sich die Pumpe im Kühlmodus befindet, führt der Druckübersetzer Hübe durch. Damit werden der Druckübersetzer, die Druckverstärkerpumpe, der Primärmotor, das
Niederdruckwasser und der Kühllüfter ausgeschaltet. Bei luftgekühlten Systemen werden auch der Starter des Lüftermotors und der Kühllüfter
ausgeschaltet.
Es wird empfohlen, die Pumpe zwischen Programmen oder Aufträgen nicht in den
Stand-by-Status zu versetzen.
Wenn die Pumpe läuft, wird damit der Druckübersetzer ausgeschaltet. Die Pumpe läuft mit
COOLING ON
(KÜHLUNG EIN)
Wenn die Pumpe an eine Fernsteuerung angeschlossen ist und die Funktion CONTROLS ON (STEUERUNG
EIN) verwendet wird, siehe die Betriebsanleitung des Herstellers der Fernsteuerung zum Zurücksetzen der Not-Aus-Taste.
dem Mindestwert für den Hydraulikdruck (552 bar). Wenn die Pumpe ausgeschaltet ist, werden der Primärmotor und das Kühlwasser oder der
Kühllüfter eingeschaltet.
64 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
4–Betrieb
Ausschalten der Pumpe
Not-Aus-Taste
Die EMERGENCY STOP (NOT-AUS) -Taste ist für eine Deaktivierung der Steuerung in dringenden Fällen bestimmt. Sie darf nicht zum Ausschalten der Pumpe im Normalfall verwendet werden.
Drücken Sie die EMERGENCY STOP (NOT-AUS) -Taste.
Der Steuerkreis wird ausgeschaltet, dadurch werden die Pumpe, der Primärmotor und der Druckübersetzer
abgeschaltet.
Das Druckentlastungsventil wird geöffnet und Wasser strömt aus dem System.
Die Anzeigelampe CONTROLS ON (STEUERUNG EIN) erlischt.
Routinemäßiges Ausschalten während des Betriebs
1. Schalten Sie den Schneidkopf AUS.
2. Berühren Sie das Symbol an der Bedienerschnittstelle, um die Pumpe auszuschalten.
Das Druckentlastungsventil wird geöffnet und Wasser strömt aus dem System.
Schalten Sie die Pumpe am Ende des Arbeitstages aus.
1. Schalten Sie den Schneidkopf AUS.
2. Berühren Sie das Symbol an der Bedienerschnittstelle, um die Pumpe auszuschalten.
Das Druckentlastungsventil wird geöffnet und Wasser strömt aus dem System.
3. Drehen Sie den Einstellknopf für den Schneiddruck gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
4. Drehen Sie vor dem Ausschalten der Pumpe den Einstellknopf für den Schneiddruck gegen den Uhrzeigersinn,
um den Druck zu verringern.
5. Stellen Sie den Hebel für den Primär-Netz-Trennschalter an der Tür des Anschlusskastens auf OFF (AUS).
6. Schalten Sie die Wasserzufuhr zur Pumpe AUS.
7. Entfernen Sie alles Wasser und Hydrauliköl von den oberen und unteren Oberflächen.
Betrieb
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 65
4–Betrieb
Betrieb
66 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
Kapitel 5
Ersatzteilliste
Originalteile von Hypertherm sind die werksseitig empfohlenen Ersatzteile für diese Pumpe. Bei Verwendung von nicht originalen Hypertherm-Ersatzteilen werden Schäden eventuell nicht von der Hypertherm-Gewährleistung gedeckt.
Zur Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an den Originalgerätehersteller (OEM) bzw. an Hypertherm Inc. unter Angabe der Artikelnummern und der Bestellmengen.
Hypertherm Waterjet 305 2nd Ave NW, Suite 115 New Brighton, MN 55112 USA +1 866-566-7099 Fax +1 651-294-8620
Ersatzteilliste
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 67
5 – Ersatzteilliste
Werkzeuge
12084 HyPrecision Standardwerkzeugset
Teile-Nummer Beschreibung
11448 AccuGoop, Hochdruck-Schmiermittel für Lebensmittelanwendungen, 4 oz. 11558 Positionsinstrument für Dichtungsinstallation 11811 Hülse für Dichtungsinstallation 11812 Schubwerkzeug für Dichtungsinstallation 12932 Abstandhalter-Werkzeug für Dichtungsinstallation 11985 Dichtungsgehäuse-Entfernungswerkzeug 12019 Sechskant-Stiftschlüssel, 3/4 Zoll × 13-1/2 Zoll 12020 Tiefer Steckschlüssel-Einsatz, 3/4 Zoll × 3/4 Zoll 12021 Steckschlüssel-Einsatz, 1-1/2 Zoll × 3/4 Zoll 12091 Drehmomentschlüssel, 3/4-Zoll-Antrieb, 60 lbf∙ft bis 300 lbf∙ft 13972 Filterschlüssel
13281 Granit-Läppblock, 22,86 cm × 30,48 cm × 5,08 cm 11210-12 Läpp-Papier, 12 Mikrometer 11210-15 Läpp-Papier, 15 Mikrometer
Ersatzteilliste
68 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
5 – Ersatzteilliste
Sets für vorbeugende Wartung
Menge ist die Anzahl der in jeder Teile-Nummer enthaltenen Einheiten.
15569 HyPrecision S-Serie Standard-Ersatzteilset
Teile-Nummer Beschreibung
15563 HyPrecision Premium-Reparaturset für Hochdruckwasserdichtung 2
15568 HyPrecision Ventilkegel-Reparaturset 2
12981 Druckentlastungsventil II Reparaturset 1
11669 Feder des Anzeigestifts 2
11679-013 O-Ring des Anzeigestifts, -013 2 11680-013 Stützring des O-Rings des Anzeigestifts, -013 2
15564 6-Zoll-Applikator mit Wattespitze 2
11105 Wasserfiltereinsatz, 0,45 Mikrometer, 10 Zoll 1
11106 Wasserfiltereinsatz, 1,0 Mikrometer, 10 Zoll 1
11107 Wasserfiltereinsatz, 10 Mikrometer, 10 Zoll 1
16025 Hydraulikfilter 1
Menge
15563 HyPrecision Premium-Reparaturset für Hochdruckwasserdichtung
Teile-Nummer Beschreibung
11018 Hochdruck-Band, 1 Zoll 4 11024 Hochdruckwasserdichtung, 1 Zoll 4 11447 Hochvakuumfett, 5 oz. 1 11610 Stützring der Hochdruckwasserdichtung (Bronze) 2 11090 Hydraulische Stangenabdichtung, 1 Zoll 2
11679-035 Absperrventil und O-Ring des Dichtungsgehäuses, -035 4 11679-031 O-Ring des Absperrventils, -031 2 11680-035 Stützring des O-Rings des Dichtungsgehäuses, -035 2
15568 HyPrecision Reparaturset für Ventilkegel der S- und D-Serie
Teile-Nummer Beschreibung Menge
11014 Hochdruck-Ventilkegel 2 11126 Hochdruck-Ventilkegelfeder 2
11015 Hochdruck-Ventilkegelsitz 2 11526 Niederdruck-Ventilkegel 2 15564 6-Zoll-Applikator mit Wattespitze 2
Menge
Ersatzteilliste
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 69
5 – Ersatzteilliste
12981 Druckentlastungsventil II Reparaturset
Teile-Nummer Beschreibung Menge
11141 Hochdruck-Ventilkegelsitz 1 12942 Nadel 1 11321 Hochdruckwasserdichtung 1 11323 Dichtungsband 1 11324 Nadelhülse 1
12880-908 O-Ring Hydraulikanschluss SAE 1 12880-912 O-Ring Hydraulikanschluss SAE 1
11679-114 Kolben-O-Ring, -114 1
11680-114 Stützring des Kolben-O-Rings, -114 1
11743 Durchflussreduzierstück 1 16123 Holzdübel 1 11447 Hochvakuumfett, 5 oz. 1
Ersatzteilliste
70 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
5 – Ersatzteilliste
Andere Teile
Schmiermittel
Teile-Nummer Beschreibung
11111 Blue Goop Hochdruck-Schmiermittel 11448 AccuGoop, Hochdruck-Schmiermittel für Lebensmittelanwendungen, 4 oz. 11447 Hochvakuumfett, 5 oz. 13969 Schmiermittel für O-Ring auf Petroleumbasis 13186 Gleitmittel für Schrauben (weißes Lithiumfett)
Anschlussstücke
Teile-Nummer Beschreibung
13157-60-4 Hochdruckmuffe, 1/4 Zoll 13157-60-6 Hochdruckmuffe, 3/8 Zoll 13158-60-4 Hochdruck-Stopfbuchsenmutter, 1/4 Zoll 13158-60-6 Hochdruck-Stopfbuchsenmutter, 3/8 Zoll
Elektrische Anlage
Teile-Nummer Beschreibung
11670 Näherungsschalter 11518 Anzeigestift 11519 Anzeigestift-Abdeckung 11798 Spaltring
Hydraulische Anlage
Teile-Nummer Beschreibung
16025 Hydraulikfilter 12438 Ansaugsieb, 1-1/2 Zoll 11960 Ansaugsieb, 2-1/2 Zoll 14629 Einfüll-Entlüftungskappe 12617 Schalter, Temperatur und Flüssigkeitsstand 11956 Manometer, 5.000 psi, 1/4 NPT
Ersatzteilliste
11733 Schaltventil und Pilotbaugruppe, 24 VDC 11805 Steuerverteiler-Baugruppe 11954 Überdruckventil, Hochdruck 11955 Überdruckventil, Niederdruck 11964 Rückflussdiffusor, 2 Zoll
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 71
5 – Ersatzteilliste
Niederdruckwassersystem
Teile-Nummer Beschreibung
11829 Wasserfiltergehäuse 11835 Wasserspeicher 11841 Schlauch, 1/2 Zoll, 250 psi 12056 Druckverstärkerpumpen-Motor, 1/2 PS 12061 Druckverstärkerpumpen-Überdruckventil, 1/2 Zoll, NPT 12614 Ventil, Messing, 1/2 Zoll, NPT, 24 VDC
11767 Schalter, Filter Wasserdruck 11836 Wasserregelventil 13897 TDS-Messgerät
Hochdruckwassersystem
Teile-Nummer Beschreibung
12280 Dämpfer-Baugruppe, 1 Liter 11595 Dämpfer-Baugruppe, 2 Liter 12943 Hochleistungs-Druckentlastungsventilgehäuse 13384 Niederdruck-Dichtungsset
Ersatzteilliste
12579 Schutzmantel, 1/4 Zoll 12580 Schutzmantel, 3/8 Zoll 14688 Mantel-Endabdeckung, 1/4 Zoll Hochdruckleitung 14687 Mantel-Endabdeckung, 3/8 Zoll Hochdruckleitung
Druckübersetzer-Hochdruckenden
11523 Absperrventil-Baugruppe 11520 Niederdruck-Ventilkegelkorb 11530 Ausgangsadapter 11522 Hochdruckzylinder 11609 Dichtungsgehäuse 11521 Abstandhalterrohr 11608 Tauchkolbendichtung
11210-30 Läpp-Papier, 30 Mikrometer
72 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
5 – Ersatzteilliste
Druckübersetzer-Hydraulik Mittelabschnitt
11508 Kolben 11673 Kolbendichtung
11674 Spaltring 11593 Tauchkolben-Haltestift 11675 T-Dichtung Tauchkolben-Kupplung 11672 Mutter, Klasse 8, 1 Zoll, -14
11310 Haltering 11502 Hydraulikzylinder 11554 Mutter, mit Gewinde
Ersatzteilliste
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 73
5 – Ersatzteilliste
Komplette Liste der Sets, Teile, Werkzeuge und Materialien zur vorbeugenden Wartung
Sets
12084 HyPrecision Standardwerkzeugset
12981 Druckentlastungsventil II Reparaturset 15569 HyPrecision S-Serie Standard-Ersatzteilset
15563 HyPrecision Premium-Reparaturset für
Hochdruckwasserdichtung
15568 HyPrecision Reparaturset für Ventilkegel der S- und
D-Serie
Teile
11518 Anzeigestift 11608 Tauchkolbendichtung
11520 Niederdruck-Ventilkegelkorb 11609 Dichtungsgehäuse
11521 Abstandhalterrohr 12943 Hochleistungs-Druckentlastungsventilgehäuse
11522 Hochdruckzylinder 11960 Ansaugsieb, 2-1/2 Zoll
11523 Absperrventil-Baugruppe 12438 Ansaugsieb, 1-1/2 Zoll
11530 Ausgangsadapter 14629 Einfüll-Entlüftungskappe
Werkzeuge
Alle Schraubenschlüssel und Steckschlüssel sind SAE
Ersatzteilliste
13897 TDS-Messgerät Schlitzschraubendreher
Komplettsatz von Standard-Gabelschlüsseln Gummihammer
Komplettsatz von Standard-Hahnenfußschlüsseln oder Steckschlüsseln Zwei 8-32 x 2 Zoll (oder länger) Zylinderkopfschrauben
Innensechskantschlüssel, 1/8 Zoll Infrarot-Thermometer
Innensechskantschlüssel oder Sechskant-Steckschlüssel, 5/32 Zoll Luftdruck-Manometer (Schrader-Ventil)
Verstellbarer Schraubenschlüssel Druckluftquelle
Drehmomentschlüssel Dentalsonde oder vergleichbares Werkzeug (empfohlen)
Gurtrohrzange oder verstellbare Zange
Materialien
11210-30 Läpp-Papier, 30 Mikrometer Saubere, fusselfreie Tücher
11111 Blue Goop Hochdruck-Schmiermittel Antihaft-Scheuerschwamm
11448 AccuGoop, Hochdruck-Schmiermittel für
Lebensmittelanwendungen
11447 Hochvakuumfett Abdeckklebeband
13186 Gleitmittel für Schrauben (weißes Lithiumfett) Behälter für Wasserprobe
13969 Schmiermittel für O-Ring auf Petroleumbasis Behälter für altes Hydrauliköl
Isopropylalkohol Schlauch oder Rohr zum Ablassen des Hydrauliköls
Klares, vollentsalztes Wasser oder gefiltertes Wasser Sauberer Trichter (empfohlen)
Verschleißschutz-Mineralöl (Antiwear, AW) oder synthetisches Hydrauliköl, ISO-Viskositätsklasse (VG) 32 oder 46
Schmirgelleinwand (nicht gröber als 120er Körnung)
Eimer oder Kübel (empfohlen)
74 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
Kapitel 6
Vorbeugende Wartung
Die Produkte von Hypertherm werden mit der Verpflichtung zur fortlaufenden Qualitätskontrolle und Sicherheit entwickelt und hergestellt. Wenden Sie sich an einen Mitarbeiter des Technischen Service von Hypertherm für Informationen und Support bezüglich Installation, Betrieb, Wartung und Reparatur dieser Anlage.
Hypertherm Inc. empfiehlt vorbeugende und planmäßige Wartung für HyPrecision-Pumpen. Hochwertige Ausrüstung, die planmäßig gewartet wird, hält länger als Ausrüstung, die nicht regelmäßig gewartet wird. Zu dieser Wartung gehört unter anderem Einstellung, Reinigung, Schmierung, Reparaturen und Austausch von Teilen.
Vorteile der vorbeugenden Wartung
Verbessert die Zuverlässigkeit
Spürt potenzielle Probleme auf, bevor sie zu unvorhersehbaren Ausfallzeiten und teuren Reparaturen führen
Verlängert die Lebensdauer der Anlagen und verringert die Häufigkeit der Ersatzteilbeschaffung
Leistet einen positiven Beitrag zum Ruf und zum Gewinn
Schafft Nachverfolgbarkeit durch Aufzeichnungen
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 75
Vorbeugende Wartung
Vorbeugende Wartung
6 – Vorbeugende Wartung
Sicherheit
Siehe Betriebsanleitung. Alle Sicherheitshinweise in dieser Anleitung müssen gelesen und verstanden werden.
Gefährliche Spannung Um die Gefahr von ernsthaften Verletzungen oder Tod zu verringern, tragen Sie eine geeignete
GEFAHR
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
Schutzausrüstung und beachten Sie beim Arbeiten mit Elektrizität die Sicherheitshinweise.
Personen, die diese Anlage warten und reparieren, können verletzt oder getötet werden, wenn gefährliche Energie nicht richtig kontrolliert wird. Zu den Verletzungen können Verbrennungen, Schnitte, Brüche und Stromschläge gehören.
Schalten Sie die Stromversorgung aus und lassen Sie alles Wasser und den Hydraulikdruck aus der Pumpe ab, bevor Sie mit Wartungsarbeiten oder Reparaturen beginnen.
Trennen Sie die Stromversorgung und sichern Sie sie durch Verriegelungen oder Hinweisschilder gegen Wiedereinschalten, bevor Sie den Anschlusskasten öffnen oder Wartungs- und Reparaturarbeiten durchführen. Für weitere Informationen siehe
Personen, die an spannungslosen Maschinen arbeiten, können schwer verletzt oder getötet werden, wenn jemand Verriegelungen oder Hinweisschilder gegen Wiedereinschalten entfernt und Maschinen wieder unter Spannung setzt, ohne dass sie davon wissen. Alle Mitarbeiter müssen Verriegelungen und Hinweisschilder gegen Wiedereinschalten respektieren und sich an die Regel halten, dass nur die Person(en), die diese angebracht hat/haben, sie auch wieder entfernen darf/dürfen.
Ein Wasserstrahl ist ein Schneidwerkzeug. Eine durch eine Hochdruckeinspritzung verursachte Verletzung ist ein chirurgischer Notfall. Bei allen durch einen Hochdruck-Wasserstrahl verursachten Verletzungen sofort medizinische Hilfe aufsuchen. Verzögerungen bei der Behandlung können zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen.
Setzen Sie Haut nicht ausströmendem Hochdruck und Lecks aus. Flüssigkeit, die unter Druck steht, kann schwere Verletzungen verursachen. Schleifmittel-Wasserstrahlen stoßen eine Mischung aus Wasser und Schleifmittelmaterialien aus, die schwere Infektionen herbeiführen können, wenn sie in Körpergewebe eingespritzt werden. Nach dem Kontakt mit Hochdruck-Flüssigkeitsströmen ist sofortige chirurgische Versorgung erforderlich.
Seite 103.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
VORSICHT
Persönliche Schutzausrüstung wird empfohlen. Wird keine persönliche Schutzausrüstung getragen, kann das zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Verwenden Sie ein Stück Pappe oder ein anderes festes Material, um bei eingeschalteter Pumpe eine Leckprüfung durchzuführen. Verwenden Sie dazu nicht die Hände bzw. keine Tücher, Papier oder Handtücher.
Reparieren Sie Lecks nicht, während Hochdruckwasser im System ist. Lassen Sie das gesamte Hochdruckwasser ab, bevor Sie an dieser Anlage arbeiten.
Heiße Oberflächen nicht berühren. Anschlussstücke können heiß werden, vor allem, wenn sie nicht ordnungsgemäß angezogen sind.
Stützen Sie alle Rohrleitungen ab, um Biegespannung und Materialermüdung durch Vibration vorzubeugen. Störungen oder Risse in Rohrleitungen können zu Verletzungen bei Personen und Schäden an der Anlage führen.
Unter hohem Druck stehendes Wasser kann Augenverletzungen verursachen. Beim Betreiben von oder Arbeiten in der Nähe des Geräts zugelassenen Augenschutz tragen.
76 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
6 – Vorbeugende Wartung
Diese Wasserstrahlanlage kann den nach nationalen und örtlichen Vorschriften zulässigen Lärmpegel überschreiten.
Bei laufender Pumpe beträgt der Lärmpegel 75 dB(A) bis 80 dB(A). Der Lärmpegel hängt von Faktoren wie der Durchflussmenge des Wassers, der Anordnung der Rohre und den akustischen Eigenschaften des Gebäudes ab.
Hohe Geräuschpegel über längere Zeit können zu permanenten Gehörschäden führen. Beim Betreiben von oder Arbeiten in der Nähe des Geräts zugelassenen Gehörschutz tragen und die Expositionszeit begrenzen.
Präzisionsteile haben scharfe Ecken und Kanten. Tragen Sie beim Handhaben von Teilen Schutzhandschuhe.
Manche Materialien erzeugen beim Schneiden Luftschadstoffe oder Schwebstoffe. Zugelassenen Atemschutz tragen.
Betreiben Sie die Pumpe nur dann, wenn die Abdeckung der Pumpenwelle und alle anderen Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß angebracht sind. Die Schutzgitter nicht abnehmen, wenn die Pumpe in Betrieb ist.
Befolgen Sie alle Sicherheitsbestimmungen und die entsprechenden Gesetze und Regelungen bezüglich der Sicherheit.
Koordinieren Sie vorbeugende Wartungs- und Reparaturmaßnahmen mit Betriebs- und Sicherheitspersonal.
Überprüfen und reinigen Sie die Pumpe regelmäßig. Führen Sie Reparaturen sofort durch.
Setzen Sie für Wartungsverfahren das richtige Werkzeug ein. Manche Werkzeuge sind speziell dafür konzipiert, das Verfahren zu vereinfachen und Schäden an der Pumpe vorzubeugen.
Personen, die diese Anlage warten und reparieren, müssen wissen, wie man mit üblichen manuellen Werkzeugen umgeht.
Reinigen Sie Hochdruck- oder Hydraulikteile vor dem Wiedereinbau, um Schmutz und andere Verunreinigungen zu entfernen.
Teile auf eine saubere, trockene, ölfreie Fläche legen.
Schulungsangebote
Der Arbeitgeber muss immer dann für alle Arbeiter Schulungen zu Wartungsarbeiten und Auffrischungsschulungen durchführen, wenn sich die Arbeitsaufteilung, die Maschinen oder die Verfahren ändern und dadurch neue Gefahren oder Energiesteuerungsverfahren entstehen, oder wenn durch eine planmäßige Prüfung erkennbar wird oder der Arbeitgeber Grund zur Annahme hat, dass die Kenntnisse eines Arbeiters oder seine Anwendung der Energiesteuerungsverfahren unzureichend sind.
Tipps
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und frei von verschütteten Flüssigkeiten. Verwenden Sie Auffangbehälter
dort, wo während Wartungs- oder Reparaturarbeiten Wasser oder Hydrauliköl austreten können.
Vorbeugende Wartung
Führen Sie genaue Aufzeichnungen über die Wartungsarbeiten.
Legen Sie erforderliche Teile bereit, so dass sie griffbereit sind, wenn sie gebraucht werden.
Halten Sie sich an die örtlichen Vorschriften für Recycling oder Entsorgung von Teilen und Materialien.
Recycling und Ende der Produktlebensdauer auf Seite 150.
Siehe
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 77
6 – Vorbeugende Wartung
Plan zur vorbeugenden Wartung
Reparieren oder ersetzen Sie Teile, die im Plan zur vorbeugenden Wartung genannt sind, bzw. Teile, die Abnutzung, Korrosion oder Beschädigung aufweisen.
Diese Wartungsintervalle sind allgemeine Richtlinien. Links oben auf dem Bildschirm der Bedienerschnittstelle wird die Gesamtzahl der Betriebsstunden der Pumpe angezeigt.
Vorbeugende Wartung
Allgemeines (Seite 81)
Pumpe auf Lecks oder Schäden überprüfen
Elektrische Anlage (Seite 82)
Sicherstellen, dass die Not-Aus-Taste richtig funktioniert.
Prüfen von Kabel und Stecker auf Verschleiß oder Schäden
Hydraulisches System (Seite 83)
Prüfen der Hydrauliköl-Anzeige
Prüfen des Hydraulikölstands
Prüfen der Qualität des Hydrauliköls
Messen der Temperatur des Hydrauliköls
Bei
jeder Arbeits schicht
Seite 81
Seite 82
Seite 83
Seite 84
Seite 86
Alle
40
Stunden
Seite 87
Alle
500
Stunden
Alle
1.000
Stunden
Alle
1.500
Stunden
Alle
3.000
Stunden
Austausch des Hydraulikfilters
Austausch des Hydrauliköls, des Hydraulikfilters, der Einfüll-Entlüftungskappe und der Ansaugsiebe
Seite 89
Seite 90
Niederdruckwassersystem (Seite 94)
Prüfen des Niederdruckwasser-Manometers
Messen des Luftdrucks im Wasserspeichertank
Austausch der Wasserfilter
Testen des TDS-Werts des Niederdruckwassers
Seite 94
Seite 95
Seite 97
Seite 100
78 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
6 – Vorbeugende Wartung
Alle 500
Stunden
Alle
1.000
Stunden
Alle
2.000
Stunden
Alle
3.000
Stunden
Alle
6.000
Stunden
Hochdruckwassersystem: Druckübersetzer (Seite 102)
Für diese Verfahren muss der Druckübersetzer zerlegt werden (Seite 103). Um Ausfallzeiten zu reduzieren, empfiehlt Hypertherm die Durchführung vorbeugender Wartungsarbeiten
an beiden Enden des Druckübersetzers gleichzeitig.
Die Absperrventile und Niederdruck-Ventilkegel reparieren
Die Hochdruckzylinder reparieren
Austausch der Hochdruckdichtungs-Stützringe
Austausch der hydraulischen Stangenabdichtungen
Austausch der O-Ringe des Dichtungsgehäuses
Austausch der O-Ring-Stützringe des Dichtungsgehäuses
Austausch der Hochdruckbänder
Seite 113
Seite 115
Seite 120
Seite 120
Seite 120
Seite 120
Seite 123
Alle
12.000
Stunden
Austausch der Hochdruckwasserdichtungen
Austausch der O-Ringe des Absperrventils
Austausch der Niederdruck-Ventilkegel
Austausch der Hochdruck-Ventilkegel-Baugruppen
Austausch der Absperrventile
Austausch der Niederdruck-Ventilkegelkörbe
Austausch der Anzeigestift-Feder
Austausch der Tauchkolbendichtungen
Austausch der Hochdruckzylinder
Austausch des Anzeigestifts
Austausch der Dichtungsgehäuse
Austausch der Ausgangsadapter
Austausch der Abstandhalterrohre
Reparatur des Hydraulik-Mittelabschnitts
Seite 123
Seite 123
Seite 123
Seite 130
Seite 123
Seite 123
Seite 118
Seite 120
Seite 123
Vorbeugende Wartung
Seite 118
Seite 120
Seite 130
Seite 123
Seite 117
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 79
6 – Vorbeugende Wartung
1
2
3
4
Alle 500
Stunden
Alle
1.000
Stunden
Alle
2.000
Stunden
Alle
3.000
Stunden
Alle
6.000
Stunden
Stunden
Hochdruckwassersystem: Druckentlastungsventil (Seite 135)
Druckentlastungsventil auf Lecks oder Schäden überprüfen
Druckentlastungsventil reparieren
Druckentlastungsventil austauschen
Seite 135
Seite 136
Seite 144
Werkzeuge
Für manche Wartungs- und Reparaturverfahren sind Spezialwerkzeuge empfohlen oder erforderlich. Diese Seite soll dem Benutzer helfen, Werkzeuge zu erkennen, die ihm so nicht vertraut oder unter anderen Namen bekannt sind.
Gabelschlüssel
Hahnenfußschlüssel
Alle
12.000
Vorbeugende Wartung
Dentalsonde
Werkzeug zur Entfernung von Dichtungsgehäusen (enthalten im 12084 HyPrecision Standardwerkzeugset)
Dichtungs-Installationswerkzeuge (enthalten im 12084 HyPrecision Standardwerkzeugset)
1
Muffe
2
Eindrückwerkzeug
Komplette Liste der Sets, Teile, Werkzeuge und Materialien zur vorbeugenden Wartung auf Seite 74 für alle
Siehe
3
Abstandhalter
4
Positionsinstrument
Werkzeuge, die für die vorbeugende Wartung dieser Anlage erforderlich sind.
80 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
6 – Vorbeugende Wartung
1 3
4
2
1 Ausgangsadapter-Abtropfloch 2 Hochdrucksitz-Abtropfloch
3 Leckpunkt der statischen Dichtung 4 Abtropfloch des dynamischen
Dichtungsgehäuses
Allgemeines
Pumpe auf Lecks oder Schäden überprüfen
Heiße Oberflächen nicht berühren.
WARNUNG
VORSICHT
Service Intervall
Pumpe auf Lecks oder Schäden überprüfen Vor jeder Arbeitsschicht
Führen Sie diese Aufgabe aus, wenn die Pumpe läuft und wenn das System unter Druck steht.
1. Pumpe auf Hydrauliköl-Lecks überprüfen. Achten Sie auf diese Bereiche:
Abdeckung des Hydrauliköltanks
Anschlussstücke können heiß werden, vor allem, wenn sie nicht ordnungsgemäß angezogen sind.
Wenn die Ursache von Lecks nicht beseitigt wird, kann das zur Beschädigung der Wasserarmaturen führen.
Hydraulikanschlüsse
Ventile
Obere und untere Oberflächen
2. Niederdruckrohre und -schläuche auf Lecks überprüfen.
3. Hochdruckschlauch auf Lecks überprüfen.
4. Prüfung der Abtropflöcher und Leckpunkte an beiden Hochdruckenden auf Lecks. Wasser, das aus
einem Abtropfloch dringt, kann ein Zeichen für ein fehlerhaftes Teil oder einen losen oder beschädigten Anschluss sein.
Bestimmen Sie ggf. die Ursache des Lecks und beheben Sie das Problem. Siehe
Lecks auf Seite 159.
Vorbeugende Wartung
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 81
6 – Vorbeugende Wartung
Elektrische Anlage
Service Intervall
Sicherstellen, dass die Not-Aus-Taste richtig funktioniert Prüfen von Kabel und Stecker auf Verschleiß oder Schäden
Vor jeder Arbeitsschicht
Sicherstellen, dass die Not-Aus-Taste richtig funktioniert
Wenn die Pumpe für ferngesteuerten Betrieb eingerichtet ist und ein Bewegungssystem besitzt (Roboter oder
Schneidtisch), können die Not-Aus-Kreise des Roboters oder Schneidtischs in Serie mit dem lokalen Not-Aus-Kreis geschaltet werden.
Am Bedienpult befindet sich eine „EMERGENCY STOP (NOT-AUS)“-Taste.
Vorbeugende Wartung
Führen Sie diese Aufgabe aus, wenn die Pumpe läuft.
Drücken Sie die „EMERGENCY STOP (NOT-AUS)“-Taste.
Der Steuerkreis wird ausgeschaltet, dadurch werden die Pumpe, der Primärmotor und der Druckübersetzer
abgeschaltet.
Das Druckentlastungsventil wird geöffnet und Wasser strömt aus dem System.
Die Anzeigelampe CONTROLS ON (STEUERUNG EIN) erlischt.
Prüfen von Kabel und Stecker auf Verschleiß oder Schäden
Gefährliche Spannung Um die Gefahr von ernsthaften Verletzungen oder Tod zu verringern, tragen Sie eine geeignete
GEFAHR
Führen Sie dies durch, wenn die Pumpe nicht läuft.
Schutzausrüstung und beachten Sie beim Arbeiten mit Elektrizität die Sicherheitshinweise.
Verwenden Sie beim Austausch von Kabeln ausschließlich den gleichen Querschnitt, den gleichen Typ und die gleiche Farbe wie beim Originalkabel.
Reparieren oder ersetzen Sie Teile, die im Plan zur vorbeugenden Wartung genannt sind, bzw. Teile, die Abnutzung, Korrosion oder Beschädigung aufweisen.
1. Prüfung der Stromkabel auf Knicks oder Beschädigung der Isolierung.
2. Prüfung elektrischer Stecker und Steckverbinder auf Korrosion oder Beschädigung.
82 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
6 – Vorbeugende Wartung
1
2
1 Weiße Anzeige 2 Rote Zone
Hydraulisches System
Prüfen der Hydrauliköl-Anzeige
Service Intervall
Prüfen der Hydrauliköl-Anzeige Vor jeder Arbeitsschicht Austausch des Hydraulikfilters (Seite 78) Nach jeweils 1.500 Betriebsstunden
Führen Sie diese Aufgabe aus, wenn die Pumpe läuft und bei Betriebstemperatur.
Tauschen Sie den Filter jeweils nach 1.500 Betriebsstunden aus, oder wenn die weiße Anzeige in der roten Zone bleibt, während die Pumpe bei Betriebstemperatur arbeitet. Siehe Seite 89 für weitere Anweisungen.
Vorbeugende Wartung
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 83
6 – Vorbeugende Wartung
2
1
3
1 Einfüll-Entlüftungskappe 2 Schauglas
3 Ablassventil
Prüfen des Hydraulikölstands
Service Intervall
Prüfen des Hydraulikölstands Vor jeder Arbeitsschicht
Vorbeugende Wartung
Führen Sie diese Aufgabe aus, wenn die Pumpe läuft.
Stellen Sie sicher, dass der Hydraulikölstand am Schauglas auf dem Höchststand steht. Hydrauliköl nachfüllen falls erforderlich.
Hydrauliköl nachfüllen
Personen, die diese Anlage warten und reparieren, können verletzt oder getötet werden, wenn gefährliche Energie nicht richtig kontrolliert wird. Zu den Verletzungen können Verbrennungen, Schnitte, Brüche und Stromschläge gehören.
Schalten Sie die Stromversorgung aus und lassen Sie alles Wasser und den Hydraulikdruck aus der
GEFAHR
GEFAHR
Pumpe ab, bevor Sie mit Wartungsarbeiten oder Reparaturen beginnen. Trennen Sie die Stromversorgung und sichern Sie sie durch Verriegelungen oder Hinweisschilder
gegen Wiedereinschalten, bevor Sie den Anschlusskasten öffnen oder Wartungs- und Reparaturarbeiten durchführen. Für weitere Informationen siehe
Personen, die an spannungslosen Maschinen arbeiten, können schwer verletzt oder getötet werden, wenn jemand Verriegelungen oder Hinweisschilder gegen Wiedereinschalten entfernt und Maschinen wieder unter Spannung setzt, ohne dass sie davon wissen. Alle Mitarbeiter müssen Verriegelungen und Hinweisschilder gegen Wiedereinschalten respektieren und sich an die Regel halten, dass nur die Person(en), die diese angebracht hat/haben, sie auch wieder entfernen darf/dürfen.
Seite 103.
Die Kapazität des Hydrauliköltanks beträgt 151 Liter. Bei luftgekühlten Anlagen erhöhen Sie die verfügbare Hydraulikölmenge um mindestens 19 Liter, um die Schläuche und den Luftkühler zu füllen.
Benötigte Teile, Werkzeuge und Materialien
Verschleißschutz-Mineralöl (Antiwear, AW) oder synthetisches Hydrauliköl, ISO-Viskositätsklasse (VG) 32 oder 46
84 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
6 – Vorbeugende Wartung
Empfohlene Materialien
Sauberer Trichter
Führen Sie dies durch, wenn die Pumpe nicht läuft.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Ablassventil geschlossen ist.
2. Entfernen Sie die Einfüll-Entlüftungskappe oben vom Tank.
3. Füllen Sie den Tank mit Hydrauliköl, bis es am Schauglas auf dem Höchststand steht.
Überfüllen Sie den Hydrauliköltank nicht.
4. Bringen Sie die Original-Einfüll-Entlüftungskappe wieder an.
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 85
Vorbeugende Wartung
6 – Vorbeugende Wartung
2
1
3
1 Einfüll-Entlüftungskappe 2 Schauglas
3 Ablassventil
Prüfen der Qualität des Hydrauliköls
Personen, die diese Anlage warten und reparieren, können verletzt oder getötet werden, wenn gefährliche Energie nicht richtig kontrolliert wird. Zu den Verletzungen können Verbrennungen, Schnitte, Brüche und Stromschläge gehören.
Schalten Sie die Stromversorgung aus und lassen Sie alles Wasser und den Hydraulikdruck aus der
GEFAHR
GEFAHR
Service Intervall
Prüfen der Qualität des Hydrauliköls Vor jeder Arbeitsschicht
Pumpe ab, bevor Sie mit Wartungsarbeiten oder Reparaturen beginnen. Trennen Sie die Stromversorgung und sichern Sie sie durch Verriegelungen oder Hinweisschilder
gegen Wiedereinschalten, bevor Sie den Anschlusskasten öffnen oder Wartungs- und Reparaturarbeiten durchführen. Für weitere Informationen siehe Seite 103.
Personen, die an spannungslosen Maschinen arbeiten, können schwer verletzt oder getötet werden, wenn jemand Verriegelungen oder Hinweisschilder gegen Wiedereinschalten entfernt und Maschinen wieder unter Spannung setzt, ohne dass sie davon wissen. Alle Mitarbeiter müssen Verriegelungen und Hinweisschilder gegen Wiedereinschalten respektieren und sich an die Regel halten, dass nur die Person(en), die diese angebracht hat/haben, sie auch wieder entfernen darf/dürfen.
Vorbeugende Wartung
Austausch des Hydrauliköls, des Hydraulikfilters, der Einfüll-Entlüftungskappe und der Ansaugsiebe
Wenden Sie sich an einen Lieferanten von Hydrauliköl, um einen genauen Bericht zur Hydraulikölqualität
zu erhalten.
• Wenn seine Farbe dunkel oder milchig ist
• Wenn es einen starken Geruch hat
• Nach jeweils 3.000 Betriebsstunden
Führen Sie dies durch, wenn die Pumpe nicht läuft.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Ablassventil geschlossen ist.
2. Sehen Sie sich durch das Schauglas die Farbe des Hydrauliköls an. Gutes Hydrauliköl ist fast durchsichtig.
3. Entfernen Sie die Einfüll-Entlüftungskappe oben vom Tank.
4. Riechen Sie am Hydrauliköl. Gutes Hydrauliköl ist fast geruchlos.
Siehe Seite 90 für weitere Anweisungen zum Austausch des Hydrauliköls.
86 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
6 – Vorbeugende Wartung
Messen der Temperatur des Hydrauliköls
Halten Sie die Hydrauliköltemperatur im Hydrauliköltank zwischen 37,8 °C und 51,7 °C. Zu heißes Hydrauliköl kann sich verschlechtern und zum Ausfall der Pumpe führen. Zu kühles Hydrauliköl führt
VORSICHT
Service Intervall
Messen der Temperatur des Hydrauliköls Nach jeweils 40 Betriebsstunden
Benötigte Teile, Werkzeuge und Materialien
Infrarot-Thermometer
Führen Sie diese Aufgabe aus, wenn die Pumpe läuft.
1. Entfernen Sie eine Seitenabdeckung von der Pumpe, so dass der Hydrauliköltank zugänglich ist.
2. Richten Sie ein Infrarot-Thermometer auf eine große, flache Oberfläche des Tanks.
Die optimale Betriebstemperatur für Hydrauliköl in dieser Anlage beträgt 40,6 °C bis 46,1 °C. Wenn die Temperatur außerhalb dieses Bereichs liegt, justieren Sie die Hydrauliköltemperatur. Siehe Seite 88 für weitere Anweisungen.
zu trägem Pumpenbetrieb.
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 87
Vorbeugende Wartung
6 – Vorbeugende Wartung
Justieren der Temperatur des Hydrauliköls
Die optimale Betriebstemperatur für Hydrauliköl in dieser Anlage beträgt 40,6 °C bis 46,1 °C. Wenn die Temperatur außerhalb dieses Bereichs liegt, justieren Sie die Hydrauliköltemperatur.
Benötigte Teile, Werkzeuge und Materialien
Schlitzschraubendreher (für Pumpen mit einem Wasserregelventil)
Infrarot-Thermometer
Führen Sie diese Aufgabe aus, wenn die Pumpe läuft.
Wassergekühltes System mit Wärmetauscher
1. Öffnen Sie das Ventil an der Kühlwasserleitung, um den Kühlwasserdurchfluss zum Kühler zu erhöhen. Schließen Sie das Ventil an der Kühlwasserleitung, um den Kühlwasserdurchfluss zu senken.
2. Warten Sie ungefähr 5 Minuten, damit sich die Temperatur des Hydrauliköls stabilisieren kann.
3. Prüfen Sie die Temperatur.
Vorbeugende Wartung
4. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die Temperatur im Zielbereich ist.
Wassergekühltes System mit Wasserregelventil
1. Drehen Sie die Schraube oben am Wasserregelventil 1/2 Drehung nach links (gegen den Uhrzeigersinn), um die Temperatur zu erhöhen. Drehen Sie die Schraube oben am Ventil 1/2 Drehung nach rechts (im Uhrzeigersinn), um die Temperatur zu senken.
2. Warten Sie ungefähr 5 Minuten, damit sich die Temperatur des Hydrauliköls stabilisieren kann.
3. Prüfen Sie die Temperatur.
4. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die Temperatur im Zielbereich ist.
Luftgekühltes System
Die Temperatur eines luftgekühlten Systems kann nicht eingestellt werden. Wenn die Hydrauliköltemperatur außerhalb des Bereichs liegt, siehe das
Hohe Temperatur Kapitel auf Seite 162
88 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
6 – Vorbeugende Wartung
Austausch des Hydraulikfilters
Personen, die diese Anlage warten und reparieren, können verletzt oder getötet werden, wenn gefährliche Energie nicht richtig kontrolliert wird. Zu den Verletzungen können Verbrennungen, Schnitte, Brüche und Stromschläge gehören.
Schalten Sie die Stromversorgung aus und lassen Sie alles Wasser und den Hydraulikdruck aus der
GEFAHR
GEFAHR
VORSICHT
Pumpe ab, bevor Sie mit Wartungsarbeiten oder Reparaturen beginnen. Trennen Sie die Stromversorgung und sichern Sie sie durch Verriegelungen oder Hinweisschilder gegen
Wiedereinschalten, bevor Sie den Anschlusskasten öffnen oder Wartungs- und Reparaturarbeiten durchführen. Für weitere Informationen siehe Seite 103.
Personen, die an spannungslosen Maschinen arbeiten, können schwer verletzt oder getötet werden, wenn jemand Verriegelungen oder Hinweisschilder gegen Wiedereinschalten entfernt und Maschinen wieder unter Spannung setzt, ohne dass sie davon wissen. Alle Mitarbeiter müssen Verriegelungen und Hinweisschilder gegen Wiedereinschalten respektieren und sich an die Regel halten, dass nur die Person(en), die diese angebracht hat/haben, sie auch wieder entfernen darf/dürfen.
Wenn die Ursache von Lecks nicht beseitigt wird, kann das zur Beschädigung der Wasserarmaturen führen.
Halten Sie sich bei der Entsorgung von Altflüssigkeiten und gebrauchten Filtern an örtliche Vorschriften.
Service Intervall
Austausch des Hydraulikfilters Nach jeweils 1.500 Betriebsstunden
Benötigte Teile, Werkzeuge und Materialien
16025 Hydraulikfilter (enthalten im 15569 HyPrecision S-Serie Standard-Ersatzteilset)
Verschleißschutz-Mineralöl (Antiwear, AW) oder synthetisches Hydrauliköl, ISO-Viskositätsklasse (VG) 32 oder 46
Gurtrohrzange oder verstellbare Zange
Führen Sie dies durch, wenn die Pumpe nicht läuft.
1. Nehmen Sie den Filter aus dem Filterkopf.
2. Tragen Sie sauberes Hydrauliköl auf die Dichtung des neuen Filters auf.
3. Schrauben Sie den Filter auf den Filterkopf.
4. Ziehen Sie den Filter mit einer Gurtrohrzange oder verstellbaren Zange fest.
5. Schalten Sie die Pumpe im Kühlmodus EIN.
Vorbeugende Wartung
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 89
6 – Vorbeugende Wartung
1
2
3
5
4
1 Einfüll-Entlüftungskappe 2 Schauglas 3 Abdeckung 4 Ablassventilstöpsel und -hebel
5 Hydraulikfilter
Achten Sie auf Lecks. Bestimmen Sie ggf. die Ursache des Lecks und beheben Sie das Problem. Siehe Lecks auf Seite 159.
Versuchen Sie nicht, Lecks zu beseitigen, während das System mit Druck beaufschlagt ist.
WARNU NG
Verwenden Sie ein Stück Pappe oder ein anderes festes Material, um bei eingeschalteter Pumpe eine Leckprüfung durchzuführen. Verwenden Sie dazu nicht die Hände bzw. keine Tücher, Papier
WARNU NG
6. Prüfen Sie den Hydraulikölstand. Hydrauliköl nachfüllen, falls erforderlich. Siehe Seite 84 für weitere Anweisungen.
oder Handtücher.
Austausch des Hydrauliköls, des Hydraulikfilters, der Einfüll-Entlüftungskappe und der Ansaugsiebe
Wenn die Ursache von Lecks nicht beseitigt wird, kann das zur Beschädigung der Wasserarmaturen
VORSICHT
führen.
Vorbeugende Wartung
Halten Sie sich bei der Entsorgung von Altflüssigkeiten und gebrauchten Filtern an örtliche Vorschriften.
Montieren Sie einen neuen Hydraulikfilter und eine neue Einfüll-Entlüftungskappe, wenn Sie das Hydrauliköl wechseln.
Service Intervall
Austausch des Hydraulikfilters Nach jeweils 1.500 Betriebsstunden Austausch des Hydrauliköls und der Ansaugsiebe Nach jeweils 3.000 Betriebsstunden
90 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
6 – Vorbeugende Wartung
2
1
1 Ablassventilstöpsel 2 Ablassventilhebel
Benötigte Teile, Werkzeuge und Materialien
12438 Ansaugsieb, 1-1/2 Zoll
11960 Ansaugsieb, 2-1/2 Zoll
14629 Einfüll-Entlüftungskappe
16025 Hydraulikfilter (enthalten im 15569 HyPrecision S-Serie Standard-Ersatzteilset)
Verschleißschutz-Mineralöl (Antiwear, AW) oder synthetisches Hydrauliköl, ISO-Viskositätsklasse (VG) 32 oder 46
Saubere, fusselfreie Tücher
Isopropylalkohol
Standard 9/16-Zoll-Gabelschlüssel oder Steckschlüssel (Ablassventilstöpsel)
3/4 Zoll Standard-Hahnenfußschlüssel oder Steckschlüssel (Abdeckung)
Drehmomentschlüssel
Gurtrohrzange oder verstellbare Zange
Schlauch oder Rohr zum Ablassen des Hydrauliköls
Behälter für altes Hydrauliköl
Empfohlene Materialien
Sauberer Trichter
Führen Sie dies durch, wenn die Pumpe nicht läuft.
1. Entfernen Sie den Ablassventilstöpsel.
2. Öffnen Sie den Hebel des Ablassventils unten am Hydrauliköltank.
Verwenden Sie einen Schlauch oder ein Rohr, um das Hydrauliköl in einen Behälter zu leiten.
Vorbeugende Wartung
3. Ziehen Sie die unteren Enden der Hydraulikschläuche ab, um sie zu entleeren.
4. Bauen Sie einen neuen Hydraulikfilter ein. Siehe Seite 89 für weitere Anweisungen.
5. Entfernen Sie die Abdeckung vom Tank.
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 91
6 – Vorbeugende Wartung
2
1
1 Ansaugsieb (zur Getriebepumpe) 2 Ansaugsieb (zur Primärpumpe)
6. Verwenden Sie eine Gurtrohrzange oder verstellbare Zange, um die Ansaugsiebe innen im Tank zu entfernen.
7. Reinigen Sie das Innere des Tanks mit einem fusselfreien Tuch und Isopropylalkohol. Vergewissern Sie sich,
dass keine Fremdkörper auf dem Tankboden verblieben sind.
Entfernen Sie alle Tücher aus dem Tank, bevor er gefüllt wird.
VORSICHT
Seife, Reinigungs- oder Lösemittel dürfen nicht verwendet werden.
Vorbeugende Wartung
8. Bauen Sie neue Ansaugsiebe ein.
Ziehen Sie das Ansaugsieb von Hand fest und drehen Sie es dann noch 90° weiter.
9. Schließen Sie die Hydraulikschläuche wieder an.
Siehe das Drehmomentwerte Kapitel, das auf Seite 174 beginnt.
10. Schließen Sie das Ablassventil.
11 . Setzen Sie den Ablassventilstöpsel ein.
12. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf dem Tank ein. Ziehen Sie die Mutter mit einem Drehmoment von
27 N∙m an.
13. Entfernen Sie die gebrauchte Einfüll-Entlüftungskappe.
14. Füllen Sie den Tank mit Hydrauliköl. Stellen Sie sicher, dass der Hydraulikölstand am Schauglas auf dem
Höchststand steht.
Überfüllen Sie den Hydrauliköltank nicht.
15. Setzen Sie eine neue Einfüll-Entlüftungskappe auf.
16. Entsorgen Sie die gebrauchten Teile.
92 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
6 – Vorbeugende Wartung
17. Schalten Sie die Pumpe im Kühlmodus EIN. Lassen Sie sie 15 bis 20 Minuten laufen. Überprüfen Sie sie auf Lecks. Bestimmen Sie ggf. die Ursache des Lecks und beheben Sie das Problem.
Lecks auf Seite 159.
Siehe
Versuchen Sie nicht, Lecks zu beseitigen, während das System mit Druck beaufschlagt ist.
WARNU NG
Verwenden Sie ein Stück Pappe oder ein anderes festes Material, um bei eingeschalteter Pumpe eine Leckprüfung durchzuführen. Verwenden Sie dazu nicht die Hände bzw. keine Tücher, Papier
WARNU NG
18. Füllen Sie Hydrauliköl nach. Füllen Sie den Tank, bis das Hydrauliköl am Schauglas auf dem Höchststand steht. Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf.
19. Lassen Sie die Pumpe 15 bis 20 Minuten im Lochstechdruckmodus laufen.
Wenn Luft in das hydraulische System eindringt, entsteht beim Betrieb der Pumpe Lärm. Siehe
Betriebsgeräusche auf Seite 168.
oder Handtücher.
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 93
Vorbeugende Wartung
6 – Vorbeugende Wartung
1
2
1 Manometer vor dem Filter 2 Manometer nach dem Filter
Niederdruckwassersystem
Prüfen des Niederdruckwasser-Manometers
Service Intervall
Prüfen des Niederdruckwasser-Manometers Vor jeder Arbeitsschicht
Nach jeweils 1.000 Betriebsstunden oder wenn der
Austausch der Wasserfilter (Seite 97)
Das Manometer vor dem Filter zeigt den Wasserdruck vor dem Durchgang des Wassers durch die Filter an. Das Manometer nach dem Filter zeigt den Wasserdruck nach dem Durchgang des Wassers durch die Filter an.
Der übliche Betriebsbereich beträgt 3 bar bis 8 bar bzw. 276 kPa bis 758 kPa.
Unterschied zwischen den Werten an den Manometern vor und nach dem Filter größer ist als 1 bar oder 69 kPa
Vorbeugende Wartung
Führen Sie diese Aufgabe aus, wenn die Pumpe läuft.
Subtrahieren Sie den Wert, den das Manometer nach dem Filter anzeigt, von dem Wert, den das Manometer vor dem Filter anzeigt.
Wenn der Unterschied zwischen den Werten an den Manometern vor und nach dem Filter größer ist als 1 bar oder 69 kPa, wechseln Sie die Filter aus.
94 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
6 – Vorbeugende Wartung
2
3
1
1 Wasserventil in geöffneter Position 2 Wasserdruck vor dem Filter
3 Wasserdruck nach dem Filter
Messen des Luftdrucks im Wasserspeichertank
Service Intervall
Messen des Luftdrucks im Wasserspeichertank Nach jeweils 500 Betriebsstunden
Benötigte Teile, Werkzeuge und Materialien
Luftdruck-Manometer (Schrader-Ventil)
Druckluftquelle
Führen Sie dies durch, wenn die Pumpe nicht läuft.
1. Schalten Sie die Wasserzufuhr zur Pumpe AUS.
2. Öffnen Sie das Wasserventil und lassen Sie das Wasser aus dem System ablaufen. Vergewissern Sie sich,
dass die Wasser-Manometer 0,0 bar oder 0 kPa anzeigen.
3. Entfernen Sie die Ventilschaftkappe vom Wasserspeichertank.
Vorbeugende Wartung
4. Verwenden Sie ein Luftdruck-Manometer, um den Druck im Tank zu messen. Der optimale Luftdruck beträgt 2 bar oder 207 kPa.
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 95
6 – Vorbeugende Wartung
5. Fügen Sie Druckluft hinzu, um den Druck im Tank zu erhöhen. Um den Druck im Tank zu verringern, drücken Sie auf den Ventilschaft, um Luft abzulassen.
6. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der Luftdruck 2 bar oder 207 kPa beträgt.
7. Bringen Sie die Original-Ventilschaftkappe wieder an.
8. Schließen Sie das Wasserventil.
Wasserventil in geschlossener Position
9. Schalten Sie die Wasserzufuhr zur Pumpe EIN.
Vorbeugende Wartung
96 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
6 – Vorbeugende Wartung
2
3
1
1 Wasserventil in geöffneter Position 2 Wasserdruck vor dem Filter
3 Wasserdruck nach dem Filter
Austausch der Wasserfilter
Wenn die Ursache von Lecks nicht beseitigt wird, kann das zur Beschädigung der
VORSICHT
Service Intervall
Austausch der Wasserfilter
Die Pumpen Hypertherm HyPrecision 50S, 60S und 75S besitzen 3 Filter, die Verunreinigungen des Leitungswassers entfernen.
Benötigte Teile, Werkzeuge und Materialien
11105 Wasserfiltereinsatz, 0,45 Mikrometer, 10 Zoll
Wasserarmaturen führen.
Tauschen Sie alle Filter gleichzeitig aus.
Nach jeweils 1.000 Betriebsstunden oder wenn der Unterschied zwischen den Werten an den Manometern vor und nach dem Filter größer ist als 1 bar oder 69 kPa
11106 Wasserfiltereinsatz, 1,0 Mikrometer, 10 Zoll
11107 Wasserfiltereinsatz, 10 Mikrometer, 10 Zoll
Diese Teile sind im 15569 HyPrecision S-Serie Standard-Ersatzteilset enthalten.
Filterschlüssel (enthalten im 12084 HyPrecision Standardwerkzeugset)
Empfohlene Materialien
Eimer oder Kübel
Führen Sie dies durch, wenn die Pumpe nicht läuft.
1. Schalten Sie die Wasserzufuhr zur Pumpe AUS.
2. Öffnen Sie das Wasserventil und lassen Sie das Wasser aus dem System ablaufen. Vergewissern Sie sich,
dass die Wasser-Manometer 0,0 bar oder 0 kPa anzeigen.
Vorbeugende Wartung
3. Verwenden Sie einen Filterschlüssel, um die Filtergehäuse zu lösen.
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 97
6 – Vorbeugende Wartung
1
2
3
1 10-Mikrometer-Wasserfilter 2 1-Mikrometer-Wasserfilter
3 0,45-Mikrometer-Wasserfilter
4. Gießen Sie das Wasser aus den Filtergehäusen aus.
5. Nehmen Sie die gebrauchten Filtereinsätze aus den Filtergehäusen.
6. Setzen Sie einen neuen 0,45-Mikrometer-Filtereinsatz in das Gehäuse ein, mit dem Steckteil nach unten und
der grauen Gummidichtung nach oben.
7. Setzen Sie einen neuen Filtereinsatz in das 1-Mikrometer-Filtergehäuse und das 10-Mikrometer-Filtergehäuse ein.
Der 1-Mikrometer-Filter und der 10-Mikrometer-Filter haben keine bestimmte Ober- oder Unterseite.
8. Montieren Sie die Filter und die Gehäuse mit dem 10-Mikrometer-Wasserfilter am nächsten zum Wasserventil.
Vorbeugende Wartung
9. Entsorgen Sie die gebrauchten Teile.
10. Verwenden Sie einen Filterschlüssel, um die Filtergehäuse festzuziehen.
11 . Schließen Sie das Wasserventil.
Wasserventil in geschlossener Position
12. Schalten Sie die Wasserzufuhr zur Pumpe EIN.
13. Schalten Sie die Pumpe im Kühlmodus EIN.
98 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
6 – Vorbeugende Wartung
14. Drücken Sie die Spültaste für die Wasserfilter, bis unter jeder Taste Wasser herauskommt.
15. Berühren Sie das Symbol an der Bedienerschnittstelle, um die Pumpe einzuschalten.
16. Vergewissern Sie sich, dass der Unterschied zwischen den Werten an den Manometern vor und nach dem
Filter geringer ist als 1 bar oder 69 kPa.
17. Achten Sie auf Lecks. Bestimmen Sie ggf. die Ursache des Lecks und beheben Sie das Problem.
Lecks auf Seite 159.
Siehe
WARNU NG
WARNU NG
Versuchen Sie nicht, Lecks zu beseitigen, während das System mit Druck beaufschlagt ist.
Verwenden Sie ein Stück Pappe oder ein anderes festes Material, um bei eingeschalteter Pumpe eine Leckprüfung durchzuführen. Verwenden Sie dazu nicht die Hände bzw. keine Tücher, Papier oder Handtücher.
Vorbeugende Wartung
HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691 99
6 – Vorbeugende Wartung
2
3
1
1 Wasserventil in geöffneter Position 2 Wasserdruck vor dem Filter
3 Wasserdruck nach dem Filter
Testen des TDS-Werts des Niederdruckwassers
Service Intervall
Testen des TDS-Werts des Niederdruckwassers Nach jeweils 1.000 Betriebsstunden
Einige TDS-Messgeräte müssen vor Benutzung kalibriert werden. Für die besten Ergebnisse kalibrieren Sie das Messgerät bei 25,0 °C. Siehe dazu die Betriebsanleitung des TDS-Messgeräts.
Wenn mehrere Messungen durchgeführt werden, schalten Sie das Messgerät zwischen den Messungen AUS.
Benötigte Teile, Werkzeuge und Materialien
13897 TDS-Messgerät
Behälter für Wasserprobe
Klares, vollentsalztes Wasser oder gefiltertes Wasser
Führen Sie diese Aufgabe aus, wenn die Pumpe im Kühlmodus läuft.
1. Öffnen Sie das Wasserventil und lassen Sie das Wasser aus dem System ablaufen. Vergewissern Sie sich, dass die Wasser-Manometer 0,0 bar oder 0 kPa anzeigen.
Vorbeugende Wartung
2. Lassen Sie das Wasser 30 Sekunden lang laufen.
100 HyPrecision 50S/60S/75S Betriebsanleitung 808691
Loading...