HyPrecision, Echion e Hypertherm são marcas comerciais da Hypertherm, Inc. e podem estar registradas nos Estados Unidos
e/ou em outros países. Todas as demais marcas comerciais constituem propriedade de seus respectivos donos.
A gestão ambiental é um dos principais valores da Hypertherm e é essencial para o nosso sucesso e para o sucesso
dos nossos clientes. Esforçamo-nos para reduzir o impacto ambiental em tudo que fazemos. Para obter mais
informações: www.hypertherm.com/environment.
31 (0) 165 596900 Tel (Technical Service)
00 800 4973 7843 Tel (Technical Service)
technicalservice.emea@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm (Singapore) Pte Ltd.
82 Genting Lane
Media Centre
Annexe Block #A01-01
Singapore 349567, Republic of Singapore
65 6841 2489 Tel
65 6841 2490 Fax
Marketing.asia@hypertherm.com (Marketing Email)
TechSupportAPAC@hypertherm.com (Technical Service Email)
Hypertherm Japan Ltd.
Level 9, Edobori Center Building
2-1-1 Edobori, Nishi-ku
Osaka 550-0002 Japan
81 6 6225 1183 Tel
81 6 6225 1184 Fax
HTJapan.info@hypertherm.com (Main Office Email)
TechSupportAPAC@hypertherm.com (Technical Service Email)
Para recursos de treinamento e educação, acesse o Instituto de Corte da Hypertherm (HCI), em www.hypertherm.com/hci.
Os produtos da Hypertherm são projetados e fabricados com compromisso com o controle de qualidade e segurança
contínuos. Entre em contato com um Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter informações e suporte
relacionados à instalação, operação, manutenção e reparo deste equipamento.
Garantia do produto de jato de água.................................................................................................... SC-12
Termo de responsabilidade...................................................................................................................... SC-12
Gestão de produto ............................................................................................................. SC-13
Normas de segurança nacionais e locais............................................................................................. SC-14
Marcas de teste de certificação ............................................................................................................. SC-14
Diferenças em termos de padrões nacionais ...................................................................................... SC-15
Sistemas de nível superior....................................................................................................................... SC-16
Qualificação e treinamento do usuário ................................................................................................. SC-23
Informações e tratamentos para emergência médica ....................................................................... SC-24
Informações sobre segurança para operação, manutenção, reparos e instalação.................... SC-25
Símbolos e marcas........................................................................................................... SC-29
Informações e símbolos............................................................................................................................ SC-30
Símbolos e marcas encontrados no equipamento............................................................................. SC-31
Sobre os controles ............................................................................................................................................ 38
Painel de operações.............................................................................................................................. 38
Interface do operador............................................................................................................................ 39
Ligue a bomba: começo do dia...................................................................................................................... 41
Inspeção da bomba............................................................................................................................... 41
Verifique o fluido hidráulico.................................................................................................................. 43
Ligue os utilitários .................................................................................................................................. 44
Ligue os controles.................................................................................................................................. 44
Ligue a bomba ........................................................................................................................................ 45
Faça as verificações de manutenção pré-operação...................................................................... 46
Operação da bomba ......................................................................................................................................... 49
Seleção do modo de pressão............................................................................................................. 49
Configuração da pressão ideal da água........................................................................................... 49
Pare a bomba...................................................................................................................................................... 50
Como parar a bomba remotamente................................................................................................... 50
Como parar a bomba localmente....................................................................................................... 50
Parada de emergência.......................................................................................................................... 51
Desligue a bomba: fim do dia.......................................................................................................................... 52
Conserte a seção central do sistema hidráulico............................................................................. 65
Conserte o cilindro de alta pressão, a válvula de retenção
e o poppet de baixa pressão .............................................................................................................. 66
Instalação dos componentes de alta pressão................................................................................. 69
Examine do adaptador de saída e do conjunto do poppet de alta pressão ............................ 73
Montagem da válvula de retenção e o poppet de baixa pressão ................................................ 74
Índice
Reparo da válvula de sangria .......................................................................................................................... 75
Limpeza do resfriador de ar............................................................................................................................. 78
Limpe o lado do ar do resfriador ........................................................................................................ 78
Limpe o lado do fluido hidráulico do resfriador............................................................................... 79
Troca do filtro de água...................................................................................................................................... 80
Teste do nível do total de sólidos dissolvidos (TSD)................................................................................. 81
Teste da qualidade da água................................................................................................................. 83
Troca do elemento filtrante do sistema hidráulico...................................................................................... 84
Adição de fluido hidráulico .................................................................................................................. 85
Substitua o fluido hidráulico ............................................................................................................................ 86
Lubrificação dos rolamentos do motor principal ........................................................................................ 88
Partida da bomba depois da manutenção ................................................................................................... 90
Procedimento de partida pós-manutenção ..................................................................................... 91
Preparar para armazenamento........................................................................................................................ 93
Reciclagem e fim da vida útil do produto..................................................................................................... 96
4Listas de peças ........................................................................................................................ 97
Ferramentas de reparo do intensificador.......................................................................................... 99
Kits de manutenção e reparos ...................................................................................................................... 100
Kits de equipamentos opcionais .................................................................................................................. 103
Peças de reposição......................................................................................................................................... 104
Sistema elétrico.................................................................................................................................... 105
Sistema de água de alta pressão..................................................................................................... 106
Sistema de água de baixa pressão.................................................................................................. 108
Sistema hidráulico................................................................................................................................ 109
5Localização de defeitos......................................................................................................... 111
Tela de operação principal............................................................................................................................. 113
Tipos de alarmes .................................................................................................................................. 114
Motor principal.................................................................................................................................................. 119
A bomba faz ruídos durante a operação..................................................................................................... 135
Erros no controlador........................................................................................................................................ 136
Status da entrada/saída ..................................................................................................................... 136
Dimensões e pesos ............................................................................................................................. 140
Sistema elétrico.................................................................................................................................... 140
Dimensões e pesos ............................................................................................................................. 141
Sistema elétrico.................................................................................................................................... 141
Dimensões e pesos ............................................................................................................................. 142
Sistema elétrico.................................................................................................................................... 142
Taxa de curso.................................................................................................................................................... 143
Valores de torque............................................................................................................................................. 144
Receber e desembalar o equipamento....................................................................................................... 153
Instalação da bomba ....................................................................................................................................... 154
Instalação do kit de encanamento montado na bomba (opcional)........................................... 155
Índice
Conectar utilitários à bomba ......................................................................................................................... 158
Conectar a água e o ar....................................................................................................................... 159
Conectar a alimentação elétrica....................................................................................................... 160
Verificação do fluido hidráulico..................................................................................................................... 161
Primeira partida................................................................................................................................................. 161
Inspeção de pré-operação................................................................................................................. 162
Ligue os utilitários ................................................................................................................................ 162
Veja se o motor principal está girando na direção correta......................................................... 163
Ligue a bomba ...................................................................................................................................... 164
Ajuste da pressão da bomba reforçadora...................................................................................... 164
Descarregue a bomba e as tubulações de alta pressão ............................................................ 165
Interface do operador: Telas de ajuste........................................................................................................ 166
Pump Adjustments (Ajustes da bomba........................................................................................... 166
8Declaração de conformidade.................................................................................................175
9Mapas em tela de toque....................................................................................................... 177
Tela de operação principal............................................................................................................................. 179
Telas de ajuste.................................................................................................................................................. 181
Telas de manutenção....................................................................................................................................... 185
Sistema de remoção de abrasivo PowerDredge™
Sistema de reciclagem de abrasivo EcoSift™
Sistema de osmose reversa
Reservatório do abrasivo a granel
Regulador do abrasivo
Atuador de ar da válvula liga/desliga
Orifício de diamante
ou 24 meses a contar da data de instalação
comprovada,
ou 4.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro
15 meses a contar da data de envio,
ou 12 meses a contar da data de instalação
comprovada,
o que ocorrer primeiro
600 horas de operação com o uso de filtro dedal
e cumprimento dos requisitos de qualidade da água
da Hypertherm
A garantia da Hypertherm não se estende a defeitos, falhas, danos, deficiências ou erros que sejam:
ocultados da Hypertherm dentro do período de garantia; ou
resultado de modificação, abuso, mau uso, descumprimento das instruções de instalação
ou operação, reparos não autorizados, manutenção inadequada, negligência, acidente
ou uso de peças não aprovadas; ou
resultado de desgaste natural; ou
resultado da operação do sistema em desacordo com as instruções da Hypertherm
ou limites estipulados de uso nominal e normal.
Para mais informações sobre a garantia do fabricante, consulte as condições de venda
apresentadas quando o produto foi adquirido.
Os consumíveis não são cobertos por essa garantia. Entre os consumíveis estão vedações de água
de alta pressão, válvulas de retenção, cilindros, válvulas de sangria, vedações de baixa pressão,
tubulação de alta pressão e filtros.
Todos os motores, bombas e acessórios de encanamento estão cobertos pela garantia pelos
respectivos fabricantes e não estão incluídos nessa garantia.
Termo de responsabilidade
Todas as informações de produtos contidas nesse manual são consideradas confiáveis no
momento da data de publicação. O manual pode conter imprecisões técnicas ou erros tipográficos
e pode ser alterado ou atualizado sem aviso prévio.
SC-12810770PTManual do OperadorEchion
Gestão de produto
Gestão de produto
A Hypertherm mantém um sistema de gerenciamento de normas para garantir que os produtos
estejam em conformidade com os requisitos regulatórios e ambientais.
EchionManual do Operador810770PTSC-13
Gestão de produto
Gestão de produto
Normas de segurança nacionais e locais
As normas de segurança nacionais e locais deverão prevalecer sobre quaisquer instruções
fornecidas com o produto. O produto deverá ser importado, instalado, operado e descartado
de acordo com as normas locais e nacionais aplicáveis ao local de instalação.
Marcas de teste de certificação
Os produtos certificados são identificados por uma (ou mais de uma) marca de teste
de certificação concedida por laboratórios de teste credenciados.
As marcas de teste de certificação ficam localizadas na placa de identificação da bomba.
Cada marca de teste de certificação indica que o produto e suas peças de segurança essenciais
estão em conformidade com os padrões nacionais de segurança, conforme examinado
e determinado pelo laboratório de testes.
A Hypertherm somente coloca uma marca de teste de certificação em seus produtos após
o produto ter sido fabricado com peças essenciais à segurança, as quais tenham sido aprovadas
pelo laboratório de teste credenciado.
Depois que o produto sai da fábrica da Hypertherm, as marcas de teste de certificação serão
inválidas se ocorrer um ou mais dos seguintes eventos.
O produto sofrer modificações que gerem perigo ou constituam não conformidade com
os padrões aplicáveis.
As peças essenciais à segurança forem substituídas por peças de reposição não
aprovados.
Conjunto não autorizado.
Adição de um acessório que utilize ou gere uma tensão perigosa.
Um circuito de segurança ou outra característica integrada no produto como parte
da certificação foi adulterada.
A marca Conformité Européene (CE), afixada em um produto, indica a declaração do fabricante
de que está em conformidade com as diretivas e padrões europeus aplicáveis.
SC-14810770PTManual do OperadorEchion
Gestão de produto
Só as versões dos produtos Hypertherm com uma marca CE, localizada na placa de identificação
ou próximo a ela, foram testadas quanto à conformidade com as respectivas Diretivas Europeias de
Baixa Tensão, a Diretiva Europeia de Compatibilidade Eletromagnética e a Diretiva para Maquinário.
Se esse produto contiver uma Declaração de Conformidade, será incluída uma cópia
(em inglês). Consulte Declaração de conformidade na página 175.
Diferenças em termos de padrões nacionais
Diferentes países podem adotar diferentes padrões de desempenho, segurança, entre outros.
Eis algumas das diferenças existentes entre os padrões nacionais:
tensão
especificações de plugues e cabos
requisitos de idioma
requisitos de compatibilidade eletromagnética.
Gestão de produto
Diferenças entre os padrões nacionais ou entre quaisquer outros padrões podem tornar pouco
prática ou impossível a aplicação de todas as marcas de teste de certificação na mesma versão
de um produto. Por exemplo, as versões da Canadian Standards Association (Associação
Canadense de Padrões — CSA) para produtos da Hypertherm não atendem aos requisitos
europeus de compatibilidade eletromagnética (EMC); portanto, não apresentam uma marca
CE na placa de identificação.
Os países que exigem a marca CE ou que têm normas obrigatórias de compatibilidade
eletromagnética devem usar as versões CE dos produtos Hypertherm, que exibem a marca
CE na placa de identificação.
Podem incluir:
países da União Europeia
Austrália
Nova Zelândia
Rússia.
É importante que o produto e seu respectivo teste de certificação sejam adequados para o local
de instalação final. Quando os produtos Hypertherm forem enviados para um país e depois
exportados para outro país, o produto deve ser configurado corretamente e certificado para o local
de instalação de uso final.
EchionManual do Operador810770PTSC-15
Gestão de produto
Gestão de produto
Sistemas de nível superior
Quando um fabricante de equipamento original (OEM) ou um integrador de sistemas acrescenta
equipamento adicional, como, por exemplo, mesas de corte, acionadores de motor, controladores
de movimento ou robôs, a um sistema de corte a jato de água Hypertherm, o sistema é considerado
um sistema de nível superior. Um sistema de nível superior dotado de peças móveis perigosas pode
constituir maquinário industrial ou maquinário robótico, caso em que o OEM, o integrador
de sistemas ou o cliente de uso final pode estar sujeito a normas e padrões adicionais àqueles
aplicáveis ao sistema de corte a jato de água fabricado pela Hypertherm.
É responsabilidade do cliente de uso final, do OEM ou do integrador de sistemas realizar uma
avaliação de risco para o sistema de nível superior e oferecer proteção contra peças móveis
perigosas.
A menos que o sistema de nível superior esteja certificado quando o OEM ou o integrador
de sistemas incorpora os produtos da Hypertherm a ele, a instalação poderá estar sujeita
à aprovação das autoridades locais. Busque a orientação de advogados e peritos nas normas
locais se tiver qualquer dúvida em relação à conformidade com as mesmas.
Os cabos externos que conectam as partes do sistema de alto nível devem ser adequados para
os contaminantes e o movimento, conforme exigido pelo local de instalação de uso final. Quando
os cabos de interconexão externa estiverem sujeitos à exposição a óleo, poeira, água ou outros
contaminantes, poderão ser necessárias especificações para uso pesado.
Quando os cabos de interconexão externa ficarem expostos a movimento constante,
especificações para flexão constante podem ser necessárias. É responsabilidade do OEM,
do integrador de sistemas ou do cliente final garantir que os cabos de conexão externa são
adequados para a aplicação e obedeçam a todas as normas nacionais, estaduais e locais.
SC-16810770PTManual do OperadorEchion
Gestão ambiental
Gestão ambiental
EchionManual do Operador810770PTSC-17
Gestão ambiental
Gestão ambiental
Produtos da Hypertherm: resíduos e reciclagem
Assim como acontece com todos os produtos eletrônicos, os sistemas de corte a jato de água
Hypertherm podem conter materiais ou peças, como, por exemplo, placas de circuito impresso,
que não podem ser descartados juntamente com os resíduos comuns. É sua responsabilidade
descartar qualquer produto ou peça da Hypertherm de forma ambientalmente apropriada
e em conformidade com os códigos nacionais e locais.
Nos Estados Unidos, verifique todas as leis federais, estaduais e locais. Na União Europeia (UE),
verifique as diretivas e as leis locais e nacionais da UE. Em outros países, consulte
as leis nacionais e locais específicas de cada país. Consulte especialistas jurídicos
em conformidade ou afins, quando for o caso. Para mais informações, acesse
As Fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS) e as Fichas de dados sobre segurança
(SDS) fazem parte de um plano de comunicação de riscos que fornece informações detalhadas
sobre produtos químicos perigosos. As informações incluem a toxicidade e reatividade dos
produtos químicos, primeiros socorros em caso de exposição, armazenamento e descarte
aprovados, equipamento de proteção recomendado e procedimentos para lidar com
derramamentos.
A Administração de Segurança e Saúde Ocupacional dos Estados Unidos (Occupational Safety
and Health Administration — OSHA) apresentou novas exigências de rotulagem de produtos
químicos como parte de sua revisão da Norma de Comunicação de Riscos (29 CFR 1910.1200),
para se alinhar ao Sistema Globalmente Harmonizado de Classificação e Rotulagem de Produtos
Químicos (GHS) da ONU. O GHS é um sistema internacional para padronização da classificação
e rotulagem de produtos químicos.
As normas para substâncias químicas nos EUA, na Europa e em outros locais exigem que
as MSDSs (Fichas de dados sobre segurança de materiais) e as SDSs (Fichas de dados sobre
segurança) sejam disponibilizadas com o produto e com os produtos químicos usados externa
ou internamente neste produto. A lista de produtos químicos é fornecida pela Hypertherm.
Gestão ambiental
Para ver a MSDS e a SDS, acesse:
1. Acesse www.hypertherm.com/docs.
2. Para acessar “Para ver todos os documentos regulatórios e de conformidade”, clique aqui
abaixo da caixa Selecione seu produto.
3. Acesse Fichas de dados de segurança. Clique em +.
Essas instruções de navegação estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
EchionManual do Operador810770PTSC-19
Gestão ambiental
Gestão ambiental
Emissão de partículas e qualidade da água descartada
A Hypertherm não fabrica nem fornece os materiais para corte e não detém conhecimento sobre
as partículas emitidas pelos materiais cortados e se elas podem representar ou não riscos físicos
ou à saúde. Consulte seu fornecedor ou consultor técnico caso precise de orientações sobre
as propriedades dos materiais que você corta com produtos da Hypertherm.
Caso não tenha familiaridade com as atuais normas governamentais e padrões legais aplicáveis
ao local de instalação, consulte um especialista local antes de comprar, instalar e operar
oequipamento.
SC-20810770PTManual do OperadorEchion
Segurança
Segurança
O usuário final é responsável pela operação segura deste equipamento.
ADVERTÊNCIA
Antes de operar qualquer equipamento Hypertherm, leia as instruções de segurança
no manual do seu produto.
EchionManual do Operador810770PTSC-21
Segurança
Segurança
Manuais
Cópias dos manuais da Hypertherm podem acompanhar os produtos nos formatos eletrônico
e impresso. As cópias dos manuais estão disponíveis on-line, em todos os idiomas, para cada
manual.
1. Acesse www.hypertherm.com/docs.
2. Sob Selecione seu produto, clique em Família Jato de água na lista suspensa.
3. Acesse a seção Manuais do operador e de instruções e clique em +.
4. Clique no manual do seu produto. Você pode clicar em MOSTRAR TODOS na parte inferior
da seção.
Você fará o download de um PDF do manual no seu dispositivo.
Essas instruções de navegação estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
As precauções de segurança contidas neste manual são gerais e não podem prever todas as
situações. A Hypertherm, Inc. reconhece que situações imprevistas, como falha do equipamento,
variação do local, manutenção insuficiente, falha do equipamento de controle e outros eventos
podem causar danos ao equipamento, ferimentos e morte. É responsabilidade do usuário identificar
os riscos e tomar as medidas necessárias para minimizá-los.
Mantenha essas instruções próximas ao equipamento. Esse manual tem como função familiarizar
o usuário com o equipamento e suas peças, operação segura e manutenção.
Todas as pessoas que operam ou que têm acesso a esse equipamento devem estar cientes dessas
informações:
padrões de segurança aplicáveis
o uso, limitações e manutenção dos equipamentos de proteção individual
a localização do programa de comunicação de riscos e as fichas de dados de segurança
como reconhecer fontes de energia perigosas
os métodos corretos para isolar e controlar a energia, inclusive os procedimentos
de bloqueio/identificação.
SC-22810770PTManual do OperadorEchion
Segurança
Qualificação e treinamento do usuário
Todos os usuários devem ler e compreender essas instruções antes de instalar, operar ou realizar
manutenção neste equipamento.
Não permita que pessoas não treinadas operem esse equipamento. Os operadores devem estar
aprovados para operar e manter esse equipamento.
O treinamento deve incluir:
como iniciar e parar equipamento durante uma operação e em uma situação de emergência.
condições e procedimentos que podem causar ferimentos a pessoas e danos
ao equipamento.
como operar todos os controles.
como identificar e responder a um problema com o equipamento.
como realizar os procedimentos de manutenção.
uma cópia do manual do operador.
Segurança
Essa lista é parcial.
EchionManual do Operador810770PTSC-23
Segurança
Segurança
Informações e tratamentos para emergência médica
ADVERTÊNCIA
Um jato de água é uma ferramenta de corte.
Mantenha longe dos fluxos e vazamentos de alta pressão. O fluido pressurizado
pode causar lesões.
A demora no tratamento pode levar a lesões ou morte.
ADVERTÊNCIA
Não coloque gelo ou calor sobre um ferimento causado por jato de água.
Se possível, use um apoio para manter as partes do corpo feridas acima do nível
do coração.
O equipamento de alta pressão coloca o operador e outras pessoas presentes sob risco de
contato com água de alta pressão. Entre os possíveis ferimentos, encontram-se danos aos olhos,
lacerações, infecções e amputações.
Os operadores de jato de água devem portar uma etiqueta ou cartão à prova de água para
emergências médicas que descreva o tratamento recomendado para ferimentos causados
por jato de água de alta pressão. Mostre a etiqueta ou cartão a quem atender à emergência
e aos profissionais de saúde.
O cartão, que cabe no bolso, pode ser copiado, plastificado e dobrado.
de alta pressão.
causados por jato de água
todos os ferimentos
médico imediatamente para
Procure um tratamento
é uma emergência cirúrgica.
injeção de alta pressão
Um ferimento causado pela
MÉDICAS
INFORMAÇÕES
O portador desse cartão foi exposto a um jato de água
de até 4.140 bar (60.000 lb/pol²) e a uma velocidade
de 609 m/s. Os jatos de água abrasivos podem ejetar
água e materiais abrasivos que podem ser injetados
em tecidos do corpo, levando a uma infecção séria.
A pele pode parecer intacta ou apresentar um pequeno
ferimento, similar a uma picada de agulha.
A área ferida pode inchar, ficar dolorida e pálida durante
as próximas 4 a 6 horas.
O tecido se torna isquêmico e necrosado dentro
de 12 horas.
Não use bloqueadores nervosos digitais ou locais.
Ministre analgésicos por via oral ou injeção.
SC-24810770PTManual do OperadorEchion
Consulte um cirurgião especialista imediatamente para
descompressão, remoção de materiais estranhos
e de tecido danificado.
Administre antibióticos intravenosos de amplo espectro
para organismos gram-negativos e gram-positivos.
O raio-X é o exame de imagem preferencial.
É possível a ocorrência de síndrome compartimental
aguda.
Deixe o ferimento aberto.
Não use solventes, exceto solução isotônica de cloreto
de sódio, para irrigar o ferimento.
Segurança
Segurança
Informações sobre segurança para operação, manutenção, reparos e instalação
Antes de abrir o compartimento elétrico ou de realizar procedimentos de manutenção
DESLIGUE (OFF) a energia e libere a pressão da água
PERIGO
ou reparos neste equipamento,
e a pressão hidráulica do sistema.
Use procedimentos padrão para identificação de bloqueio.
Isole todas as fontes de energia elétrica, mecânica, hidráulica, pneumática, química, térmica
ou outro topo com um dispositivo com trava e isolante de energia que atenda aos requisitos
nacionais e locais.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Todas as conexões, fixadores, dispositivos de travamento, mangueiras e encaixes devem
estar firmes antes da operação.
A cobertura de acesso ao eixo e outros dispositivos de segurança devem estar instalados
corretamente antes de operar essa máquina.
Não fique atrás de conexões de alta pressão ao operar esse equipamento.
Se a conexão de alta pressão falhar, uma corrente de água ou fluido hidráulico pode sair
do sistema e ser ejetada com força.
Não deixe o equipamento de corte a jato de água sem supervisão enquanto ele é operado.
Durante a operação, mantenha uma área de acesso restrito maior do que a variação máxima
de movimento das peças móveis do equipamento de corte.
Permita somente que uma equipe aprovada opere o maquinário.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
EchionManual do Operador810770PTSC-25
Descarregue toda a água de alta pressão antes de trabalhar no equipamento.
Não toque superfícies quentes.
A água que vaza de uma conexão de alta pressão ou de uma válvula de sangria pode estar
quente.
Segurança
Segurança
Siga todos os requisitos de segurança e leis e normas de segurança aplicáveis.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Obedeça aos códigos nacionais e locais referentes a instalações, reparos e manutenção
dos sistemas elétrico e de encanamento.
Todas as tarefas que exigem que se abra o compartimento elétrico ou a remoção de tampas
ou painéis do equipamento devem ser feitas somente por um técnico aprovado.
É sua responsabilidade pesquisar e cumprir todos os códigos locais.
Alguém que trabalhe em uma máquina desligada da energia pode se machucar ou morrer
se a máquina for ligada sem permissão.
Todas as pessoas presentes em uma área onde são usados procedimentos de controle
de energia devem receber treinamento para os procedimentos de controle de energia.
TENSÃO PERIGOSA/RISCO DE CHOQUE
É perigoso trabalhar nesse equipamento enquanto ele está ligado à eletricidade.
O pessoal que cuida da manutenção e do reparo deste equipamento pode sofrer lesões
ou morrer se a energia danosa não for controlada.
As lesões podem incluir queimaduras, cortes, fraturas ou eletrocução.
Antes de remover o dispositivo de trava:
siga o procedimento de controle de energia do empregador.
examine as máquinas e peças para confirmar se estão operacionais.
confirme que todas as pessoas estão em segurança e distante das máquinas.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Após remover os dispositivos isolantes de energia, confirme que todas as pessoas na área
sabem que os dispositivos foram removidos e que a máquina está sendo ligada.
Para reduzir o risco de lesões ou morte, use a proteção aprovada e obedeça
às recomendações de segurança quando estiver trabalhando com eletricidade.
Quando for necessário trabalho em um espaço pequeno ou uma área com acesso limitado,
o acesso não deve ser bloqueado por dutos de ventilação, mangueiras, canos ou outros
equipamentos.
Não bloqueie ou remova as advertências, avisos de cuidado ou instruções.
É recomendado o uso de equipamento de proteção individual.
Se não utilizar o equipamento de proteção individual, há risco de lesões ou morte.
A água em alta pressão pode causar lesões oculares.
Use proteção ocular aprovada ao operar ou trabalhar perto deste equipamento.
SC-26810770PTManual do OperadorEchion
Segurança
Segurança
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
Esse equipamento de jato de água pode fazer mais ruído do que o permitido pelos códigos
nacionais ou locais.
Quando esse intensificador está em operação, o nível de ruído é de 75 dB (A) a 85 dB (A).
A faixa de fluxo de água, a organização dos canos e as características acústicas do prédio
afetam o nível de ruído.
Longos períodos de exposição a ruídos excessivos podem causar danos permanentes
à audição.
Use proteção auricular aprovada e controle o tempo de exposição ao operar ou trabalhar
perto deste equipamento.
A água em alta pressão pode causar cortes, abrasões e perfurações.
Peças de precisão podem ter quinas ou bordas afiadas.
Use uma proteção manual aprovada ao operar ou trabalhar perto deste equipamento
eaotocar nas peças.
Alguns materiais podem causar contaminação pelo ar ou por partículas suspensas quando
cortados.
Use uma proteção respiratória aprovada ao operar ou trabalhar perto deste equipamento.
Examine e limpe o equipamento regularmente.
Consulte a Programação de manutenção preventiva na página 60.
Faça os reparos imediatamente.
EchionManual do Operador810770PTSC-27
Segurança
Segurança
SC-28810770PTManual do OperadorEchion
Símbolos e marcas
Símbolos e marcas
EchionManual do Operador810770PTSC-29
Símbolos e marcas
Símbolos e marcas
Informações e símbolos
Alguns símbolos desta tabela podem se aplicar a outros produtos.
PERIGO
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
AVI SO
PERIGO identifica uma condição iminentemente perigosa ou uma situação que
CAUSARÁ lesões sérias ou morte, se for ignorada.
ADVERTÊNCIA identifica uma condição perigosa ou situação que PODE causar
lesões ou morte, se for ignorado.
CUIDADO, quando usado com o sinal amarelo de advertência, identifica uma
condição ou situação perigosa que PODE causar lesões mais leves ou moderadas
ou CAUSARÁ danos ao equipamento, se for ignorada.
AVISO identifica uma condição ou situação que PODE causar danos
ao equipamento, se for ignorada.
Este símbolo identifica uma ação obrigatória.
Este símbolo identifica uma ação proibida.
Este símbolo identifica ferramentas ou materiais exigidos ou recomendados para
um procedimento.
Este símbolo identifica as informações que podem fazer com que o usuário não
consiga concluir a tarefa, se o aviso for ignorado.
Este símbolo identifica uma dica ou informação útil.
SC-30810770PTManual do OperadorEchion
Símbolos e marcas
Símbolos e marcas encontrados no equipamento
Alguns símbolos ou marcas desta tabela podem se aplicar a outros produtos da Hypertherm.
Símbolos e marcas
PERIGO
PERIGORISCO DE ARCO ELÉTRICO E CHOQUE
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
PERIGO identifica uma condição iminentemente perigosa ou uma situação que
CAUSARÁ lesões sérias ou morte, se for ignorada.
Siga todos os requisitos da NFPA 70E para práticas laborais seguras e as normas
de Equipamento de Proteção Individual.
ADVERTÊNCIA identifica uma condição perigosa ou situação que PODE causar
lesões ou morte, se for ignorado.
TENSÃO PERIGOSA
Desligue a alimentação antes de realizar manutenção.
ADVERTÊNCIA
Esse produto pode expor você a componentes químicos que incluem chumbo
ou compostos com chumbo, que, no Estado da Califórnia, são conhecidos como
cancerígenos e podem causar defeitos de nascença ou outros danos reprodutivos.
Para obter mais informações, acesse www.p65warnings.ca.gov.
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
CUIDADO
S/N
V
As conexões hidráulicas, de água e elétricas podem ficar soltas durante o envio
e a operação normal.
Recomenda-se que todas as conexões sejam verificadas no momento da instalação
e uma vez ao ano.
CUIDADO, quando usado com o sinal amarelo de advertência, identifica uma
condição ou situação perigosa que PODE causar lesões mais leves ou moderadas
ou CAUSARÁ danos ao equipamento, se for ignorada.
Não toque superfícies quentes.
Você deve ler e entender a integralidade do manual do operador antes de usar essa
máquina.
Não seguir as instruções para operação pode resultar em morte ou lesões graves.
Direção correta da rotação do motor (seta de rotação do motor)
Número de série
Volts
EchionManual do Operador810770PTSC-31
Símbolos e marcas
Símbolos e marcas
Φ
HZ
FLA
SCCR
IMAX
KW
L/MIN
BAR
KG
Número de fases do sistema de energia
Frequência (hertz)
Tipo de fluido hidráulico recomendado
Volume do tanque de fluido hidráulico (litros)
Corrente a plena carga (em ampères)
Classificação de corrente de curto-circuito
Consumo máximo de corrente do motor principal (ampères)
Saída de potência do motor principal (quilowatts)
Faixa de fluxo de saída máxima (litros/minuto)
Pressão de água de saída máxima (bar)
Peso (em quilos)
P/N
Código do produto do compartimento elétrico
A marca Conformité Européene (CE), afixada em um produto, indica a declaração
do fabricante de que está em conformidade com as diretivas e padrões europeus
vigentes.
Só as versões dos produtos Hypertherm com uma marca CE, localizada na placa
de identificação ou próximo a ela, foram testadas quanto à conformidade com
as respectivas Diretivas Europeias de Baixa Tensão, a Diretiva Europeia
de Compatibilidade Eletromagnética e a Diretiva para Maquinário.
Tenha cuidado ao operar esse equipamento.
Consulte o manual de instruções. Leia e compreenda todas as orientações
de segurança deste manual.
Identifica o terminal de um eletrodo protetor (terra) ou um terminal que serve para
conectar a um condutor externo para proteção contra choque elétrico durante uma
condição de falha.
Controles
Chave do interruptor remoto desligada
A chave do interruptor está na posição Local.
SC-32810770PTManual do OperadorEchion
Chave do interruptor remoto ligada
A chave do interruptor está na posição Remota.
Símbolos e marcas
Símbolos e marcas
AR COMPRIMIDO
A válvula de sangria usa ar comprimido para operar.
ENTRADA DE ÁGUA DE CORTE
Essa linha transporta água de baixa pressão vinda de um amaciante de água,
um sistema de osmose reversa, um poço ou tubulação pública para a bomba.
SAÍDA DE ÁGUA DE CORTE
Essa tubulação leva a água de alta pressão do intensificador até a mesa de corte.
ÁGUA RESIDUAL
Essa mangueira leva a água da válvula de sangria até o dreno.
REFRIGERAÇÃO DE ENTRADA
Essa linha carrega água de baixa pressão do serviço público local ou de um resfriador
para o circuito de refrigeração da bomba.
REFRIGERAÇÃO DE SAÍDA
Essa linha transporta água de baixa pressão do trocador de calor ao resfriador
ou ao dreno.
Ativa o símbolo da bomba.
Desativa o símbolo da bomba.
EchionManual do Operador810770PTSC-33
Símbolos e marcas
Símbolos e marcas
SC-34810770PTManual do OperadorEchion
Equipamentos opcionais
Equipamentos opcionais
Bomba reforçadora
A bomba não funcionará satisfatoriamente se a pressão da água do suprimento for muito baixa para
a bomba obter a pressão estável. A bomba reforçadora aumenta a pressão da água para um valor
maior do que o requisito mínimo.
Comunicação TCP/IP do Modbus
Todas as bombas de jato de água da Hypertherm podem usar Ethernet para se comunicar com
oCNC.
Kit do painel de conexão com serviços públicos
As conexões de serviços públicos da bomba Echion estão dentro da bomba, no local de utilização.
Com esse kit, as conexões de serviços públicos são feitas fora da bomba.
Kit de conversão para sistema métrico
Esse kit inclui encaixes para adaptador para uso em países onde as conexões do sistema métrico
são o padrão.
Kit de encanamento de alta pressão montado na bomba
Esse kit inclui um suporte e um tubo de alta pressão para conexão da linha de alta pressão
diretamente na bomba.
Para ver os códigos do produto, consulte Kits de equipamentos opcionais na página 103.
EchionManual do Operador810770PT35
Equipamentos opcionais
1
Equipamentos opcionais
36810770PTManual do OperadorEchion
Operação
Operação
Essa seção parte do princípio de que o usuário conhece as seções Segurança, Manutenção
preventiva, Localização de defeitos e Especificações desse manual.
As imagens nesse manual servem somente para fins de referência. É possível
que a configuração do seu produto não esteja retratada de forma precisa.
É possível que nem todas as informações dessa seção se apliquem a todos os modelos
de bomba.
EchionManual do Operador810770PT37
Operação
2
Operação
1
2
3
4
1Botão Controles
Pressione esse botão para
LIGAR (ON) o circuito
de controle na bomba. As luzes do botão
acendem quando o circuito da bomba está ligado.
2 A chave do interruptor Local/Remoto
Quando a chave do interruptor está
na posição Local, use a interface
do operador para operar a bomba.
Quando a chave do interruptor está
na posição Remota, use a fonte remota,
como o console de operador de controle
numérico computadorizado (CNC),
para controlar a bomba.
A maioria das funções na interface do operador
não está disponível quando a chave
do interruptor está na posição Remota.
3 Botão EMERGENCY STOP
(PARADA DE EMERGÊNCIA)
Pressione esse botão para desligar o circuito
de controle. Consulte Parada de emergência
na página 51.
4 Luz do indicador Remoto
Quando a chave do interruptor está na posição
Remota, a luz do indicador fica acesa.
Segurança
ADVERTÊNCIA
Leia e compreenda todas as orientações de segurança deste manual.
Antes de operar, fazer manutenção, consertar e instalar sua bomba, consulte Segurança
na página 21.
Sobre os controles
Painel de operações
38810770PTManual do OperadorEchion
2
Operação
Interface do operador
1
2
5
34
1 Medidor de horas
Mostra as horas totais que a o motor da bomba
está em operação.
2 Guia da Tela de operação principal
• Ligue ou desligue a bomba.
• Selecione o modo de pressão
(corte ou perfuração).
• Defina ou altere a pressão da água.
• Monitore o status do intensificador.
3 Interface do operador: Guia de telas Ajuste
• Veja informações sobre seu sistema.
• Altera algumas opções de exibição, como
unidades de pressão (bar ou lb/pol²)
ou idioma.
• Altere as durações do temporizador.
• Ligue ou desligue os recursos, como
o modo Modbus.
Consulte Interface do operador: Telas de ajuste
na página 166.
4 Interface do operador: Guia das telas
Manutenção
• Mova a guia para uma das extremidades
do intensificador.
• Prepare o bomba para armazenamento.
• Veja o registro de alarmes.
• Veja as entradas/saídas do controlador.
Consulte Interface do operador: Telas
de Manutenção na página 56.
5 Data e hora
Consulte Date / Time / Language
(Data/Hora/Idioma) na página 171.
Para ver todas as telas disponíveis no controlador, consulte Mapas em tela de toque
na página 177.
Tela de operação principal
Esses elementos estão presentes na maioria das telas.
Operação
EchionManual do Operador810770PT39
Operação
2
Operação
6
7
8
12
11
910
6 Parar
Toque nesse símbolo para parar a bomba.
7Iniciar
Toque nesse símbolo para ligar a bomba.
8 Luz de LED liga/desliga
Toque nesse símbolo para
LIGAR (ON) ou
DESLIGAR (OFF) as luzes de LED vermelho.
9 Modo de pressão de perfuração desligado
Toque nesse símbolo para colocar a bomba
em modo de pressão de perfuração.
10 Modo de pressão de corte ligado
Toque nesse símbolo para colocar a bomba
em modo de pressão de corte.
O modo de pressão de corte está
ativo nessa imagem.
Para mais informações sobre os modos
de pressão, consulte Seleção do modo
de pressão na página 49.
11 Pressão ideal de água
12 Pressão da água de saída
Mostra a pressão real da água quando
a bomba está operando.
É a pressão ideal da água definida pelo
usuário. Consulte Configuração da pressão
ideal da água na página 49.
3
2
1
1 Indicador de status do intensificador
Ativado (verde)
Não ativado (vermelho)
2 A taxa de curso do intensificador
àesquerda
3 A taxa de curso do intensificador à direita
A taxa de curso está dentro da faixa
permitida (verde).
A taxa de curso está no limite da faixa
permitida (amarelo).
O intensificador está em sobrecurso
(vermelho).
Indicador de status do intensificador e barras da taxa de curso
As barras de taxa de curso mostram a velocidade do pistão que se move para cada lado
do intensificador.
40810770PTManual do OperadorEchion
Para mais informações, consulte Tela de operação principal na página 113.
2
Operação
Ligue a bomba: começo do dia
2
1
1
2
2
1
2
1
1
2
Siga esse procedimento ao iniciar a bomba na primeira vez do dia ou no início de cada turno
de trabalho. As tarefas diárias de manutenção preventiva foram incluídas nessas instruções.
Inspeção da bomba
Salvo recomendação em contrário, instale a tampa superior e o painel frontal antes de operar
abomba.
1. Retire a tampa superior.
Operação
a. Use uma chave de fenda padrão para girar o parafuso em cada extremidade 1/4 de volta
em sentido anti-horário.
b. Suspenda a tampa para retirá-la dos pinos de alinhamento .
2. Remova o painel frontal.
Pressione-a em direção à superfície horizontal na parte superior do painel para soltar as abas
retentoras da estrutura .
EchionManual do Operador810770PT41
Operação
2
Operação
1
2
4
1
2
4
3
3
3. Limpe e remova todos os resíduos, água e fluido hidráulico do recipiente de fluido hidráulico ,
a ponte do intensificador e a área inferior .
4. Esvazie o recipiente de água suja , se necessário.
Consulte as normas locais referentes à água residual. Normas ambientais podem
se aplicar ao descarte.
5. Se necessário, limpe a interface do operador.
Para evitar danos à interface do operador:
não use produtos de limpeza que contenham álcool, amônia, acetona, fosfatos
ou etilenoglicol.
não empurre muito a tela de toque.
não use papel-toalha, tecidos ásperos ou sujos.
não coloque líquido diretamente na tela de toque.
Passe delicadamente um pano limpo de microfibra na tela de toque e nas teclas.
Use um limpador específico para telas de toque ou use uma solução 1:1 de água destilada
e vinagre branco.
6. Examine fios e cabos elétricos em busca de enrolamentos ou de danos ao isolamento. Examine
os plugues elétricos e outras conexões elétricas em busca de corrosão ou danos.
7. Procure vazamentos, deterioração, danos ou outras condições que podem interferir
na operação.
8. Todas as conexões, fixadores, dispositivos de travamento, mangueiras e encaixes devem
estar firmes.
9. As etiquetas de advertência devem estar visíveis e legíveis.
Entre em contato com a Hypertherm para obter etiquetas de reposição.
42810770PTManual do OperadorEchion
2
Operação
Verifique o fluido hidráulico
Substitua o fluido hidráulico:
• a cada 3.000 horas
• se estiver com uma cor escura ou leitosa
• se tiver um odor forte
• se um teste laboratorial atestar que a qualidade é insatisfatória.
Consulte Substitua o fluido hidráulico na página 86.
Operação
CUIDADO
O calor e outras condições causam a degradação do fluido hidráulico. O fluido hidráulico
degradado pode causar danos aos componentes do sistema hidráulico.
Colete uma amostra do fluido hidráulico no recipiente de fluido hidráulico e envie para
um laboratório de testes para análise.
Para saber quais são os limites recomendados, consulte Fluido hidráulico na página 138.
Entre em contato com um fornecedor de fluido hidráulico para obter um relatório preciso
sobre a qualidade do seu fluido hidráulico.
Faça essa tarefa quando a bomba não estiver em operação.
1. Olhe no medidor visual para ver a cor do fluido hidráulico. O fluido hidráulico adequado é quase
transparente.
2. Retire a tampa.
3. Cheire o fluido hidráulico. O fluido hidráulico adequado quase não tem odor.
4. Instale a tampa.
EchionManual do Operador810770PT43
Operação
2
Operação
12324
Ligue os utilitários
1. LIGUE (ON) a água para a bomba.
2. L
IGUE (ON) a fonte de ar comprimido.
IGUE (ON) a energia principal (interruptor de energia).
3. L
4. Gire a alavanca de desconexão do disjuntor principal na porta do compartimento elétrico
paraaposição
LIGADA (ON).
Ligue os controles
Ligue os controles remotamente
Consulte as instruções do OEM para iniciar a bomba e para operar a bomba a partir
de uma fonte remota.
1. Certifique-se de que a EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA) não está
ativada. Se o botão estiver pressionado, gire o botão no sentido horário até que ele solte.
2. Certifique-se de que a chave do interruptor esteja na posição Local .
3. Pressione o botão Controles .
4. Gire a chave do interruptor para a posição Remota . A luz indicador do remoto está
ligada .
44810770PTManual do OperadorEchion
2
Operação
Ligue os controles localmente
3
2
1
123
1
1
1. Certifique-se de que a EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA) não está
ativada. Se o botão estiver pressionado, gire o botão no sentido horário até que ele solte.
2. Certifique-se de que a chave do interruptor deve estar na posição Local .
3. Pressione o botão Controles .
Ligue a bomba
Operação
Siga o Procedimento de partida pós-manutenção na página 91 se a manutenção ou reparos
CUIDADO
foram feitos:
• no sistema de água de alta pressão
• nos componentes do intensificador
• no motor principal.
1. Na interface do operador, toque no símbolo .
O controlador liga a bomba.
Uma barra de andamento mostra abaixo o intensificador na tela.
A sequência de partida normal é totalmente automatizada. Para ver uma descrição
da sequência, consulte Tela de operação principal na página 179.
Monitore os vazamentos.
2. Quando a sequência de partida estiver completa, conclua as tarefas de manutenção preventiva
diárias. Consulte o Programação de manutenção preventiva na página 60.
EchionManual do Operador810770PT45
Operação
2
Operação
1
2
3
1
Vazamento no adaptador de saída
2
Vazamento na base de alta pressão
3
Vazamento na vedação dinâmica
Faça as verificações de manutenção pré-operação
Exame da bomba em busca de vazamentos ou danos
Faça essa tarefa quando a bomba estiver operando e o sistema estão pressurizados.
1. Procure por vazamentos de fluido hidráulico. Monitore essas áreas.
Conexões hidráulicas
Válvulas
Ponte do intensificador e área inferior
2. Examine os tubos e mangueiras de baixa pressão em busca de vazamentos.
3. Examine a válvula de sangria em busca de vazamentos ou danos.
Uma válvula de sangria quente pode indicar que há um vazamento.
4. Examine os orifícios de gotejamento nas terminações de alta pressão em busca de vazamentos.
O vazamento de água a partir de um orifício de gotejamento é sinal de uma peça com defeito
ou de uma conexão solta.
5. Examine as tubulações de alta pressão em busca de vazamentos.
6. Procure por deterioração, danos ou outros problemas.
46810770PTManual do OperadorEchion
2
Operação
Verifique o nível do fluido hidráulico
Faça essa tarefa quando a bomba estiver operando.
Verifique se o nível do fluido hidráulico está na marca superior do medidor visual.
Adicione fluido hidráulico, se necessário. Consulte Adição de fluido hidráulico na página 85
para ver as instruções.
Operação
Verifique o medidor do filtro hidráulico
Substitua o elemento filtrante do sistema hidráulico:
• a cada 1.500 horas
• quando a agulha do medidor ficar na zona vermelha quando a bomba estiver operando.
Consulte Troca do elemento filtrante do sistema hidráulico na página 84.
Faça essa tarefa quando a bomba estiver operando a uma temperatura estável.
A agulha no medidor hidráulico não deve estar na zona vermelha.
EchionManual do Operador810770PT47
Operação
2
Operação
1
2
1
Manômetro de água pós-filtragem
2
Manômetro de água pré-filtragem
Verifique os manômetros de água de baixa pressão
Substitua o filtro de água:
• a cada 1.000 horas
• se a diferença entre os valores for maior do que 0,7 bar (70 kPa/10 lb/pol²).
Consulte Troca do filtro de água na página 80.
O medidor de água pré-filtragem mostram a pressão da água antes de a água passar pelo filtro.
O medidor de pressão da água pós-filtragem mostra a pressão da água depois de a água passar
pelo filtro.
A faixa normal de operação é de 2,8 bar a 7,6 bar (280 kPa a 760 kPa/40 lb/pol² a 110 lb/pol²).
Faça essa tarefa quando a bomba estiver operando.
Subtraia o valor mostrado na pressão da água pós-filtragem do valor mostrado na pressão de água
pré-filtragem.
Se a diferença entre os valores for maior do que 0,7 bar (70 kPa/10 lb/pol²), troque o filtro de água.
Veja se a parada de emergência está funcionando corretamente
Faça essa tarefa quando a bomba estiver operando.
No painel de operações, pressione o botão EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA).
Consulte Parada de emergência na página 51.
48810770PTManual do OperadorEchion
2
Operação
Operação da bomba
4
1
23
1 Pressão ideal de água
Toque aqui para configurar a pressão ideal
da água.
2 Modo de pressão de perfuração desligado
Toque nesse símbolo para colocar a bomba
em modo de pressão de perfuração.
3 Modo de pressão de corte ligado
Toque nesse símbolo para colocar a bomba
em modo de pressão de corte.
4 Pressão da água de saída
Mostra a pressão real da água quando a bomba
está operando.
3
2
1
Operação
Seleção do modo de pressão
Modo de pressão de corte é usado para a maioria dos trabalhos de corte.
O modo de pressão de perfuração (modo de baixa pressão) serve para:
fazer um furo no material que será cortado.
diminuir o risco de rachaduras durante o corte de materiais mais frágeis, como vidro
ou cerâmica.
evitar a delaminação de materiais compostos, como fibra de carbono.
A pressão de perfuração é geralmente menor ou igual a 1.380 bar
(138.000 kPa/20.000 lb/pol²).
Configuração da pressão ideal da água
Há duas formas de alterar a pressão ideal da água na interface do operador.
Toque nos símbolos ou para alterar a pressão ideal da água em incrementos
já estabelecidos.
Para alterar os incrementos, consulte Pressure Adjustments (Ajustes de pressão)
na página 169.
EchionManual do Operador810770PT49
Toque no botão de pressão ideal da água para acessar o teclado numérico.
Digite o número e toque em Inserir.
Operação
2
Operação
Pare a bomba
Como parar a bomba remotamente
Você pode parar a bomba a partir da interface do operador, usando controles remotos.
Na interface do operador, toque no símbolo para parar a bomba.
Consulte Pare a bomba na página 50.
Para mais informações sobre o botão EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA),
consulte Parada de emergência na página 51.
Consulte as instruções do OEM para desligar a bomba.
Como parar a bomba localmente
Siga esse procedimento durante a operação normal.
Na interface do operador, toque no símbolo .
A bomba, o motor principal e o intensificador serão desligados.
A válvula de sangria se abre para descarregar a água em alta pressão do sistema.
A válvula de água de suprimento fechará para que a água de baixa pressão não entre
no sistema.
A pressão da água de saída não aparece.
O circuito de controle permanece ligado.
50810770PTManual do OperadorEchion
2
Operação
Parada de emergência
Operação
ADVERTÊNCIA
O botão de EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA) não desconecta
a energia elétrica principal da máquina.
Use a parada de emergência para parar os controles imediatamente, a fim de evitar lesões ou
reduzir o risco de lesões ao funcionário, ao maquinário ou ao trabalho em andamento. Esse não
é o método ideal de desligamento da bomba.
No painel de operações, pressione o botão EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA).
O circuito de controle é desligado, o que faz com que a bomba, o motor principal
e intensificador se desliguem.
Os controles remotos ligados ao controlador da bomba são desligados.
A válvula de sangria se abre para descarregar a água em alta pressão do sistema.
A válvula de água de suprimento fechará para que a água de baixa pressão não entre
no sistema.
O botão de EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA) deve ser colocado
na posição inicial antes que o equipamento possa ser ligado. Gire o botão no sentido
horário até que ele solte.
EchionManual do Operador810770PT51
Operação
2
Operação
1
2
4
1
2
4
3
3
Desligue a bomba: fim do dia
Siga esse procedimento no final do dia.
1. Na interface do operador, toque no símbolo para parar a bomba.
2. Gire a alavanca de desconexão do disjuntor principal na porta do compartimento elétrico para
aposição
DESLIGADA (OFF).
3. D
ESLIGUE (OFF) a água de serviço público da bomba. Os manômetros de água devem mostrar
0,0 bar (0 kPa/0 lb/pol²).
ESLIGUE (OFF) a fonte de ar comprimido.
4. D
5. D
ESLIGUE (OFF) a energia principal (interruptor de energia). Use procedimentos padrão para
bloquear/identificar.
6. Remova a tampa superior e o painel frontal.
7. Limpe e remova todos os resíduos, água e fluido hidráulico do recipiente de fluido hidráulico ,
a ponte do intensificador, e a área inferior .
8. Esvazie o recipiente de água suja , se necessário.
52810770PTManual do OperadorEchion
Consulte as normas locais referentes à água residual. Normas ambientais podem
se aplicar ao descarte.
Manutenção preventiva
Manutenção preventiva
Essa seção assume que o usuário já conheça as seções Segurança, Operação, Localização
de defeitos e Especificações desse manual.
As imagens nesse manual servem somente para fins de referência. É possível
que a configuração do seu produto não esteja retratada de forma precisa.
É possível que nem todas as informações dessa seção se apliquem a todos os modelos
de bomba.
EchionManual do Operador810770PT53
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
Segurança
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Leia e compreenda todas as orientações de segurança deste manual.
Antes de operar, fazer manutenção, consertar e instalar sua bomba, consulte Segurança
na página 21.
Não aperte demais as conexões. Essa conexão pode apresentar falhas.
As conexões hidráulicas, de água e elétricas podem ficar soltas durante o envio
e a operação normal. Examine todas as conexões na instalação e durante
a manutenção regular.
Ao substituir fios, use somente o mesmo tamanho, tipo e cor dos fios originais.
Antes de montar peças de alta pressão ou hidráulicas, limpe-as para remover graxa
e outras contaminações.
Limpe e examine as peças que serão substituídas para identificar padrões de desgaste
ou dano que podem apresentar outros problemas.
Limpe cada peça com uma toalha e álcool isopropílico. Examine todas as peças em busca
de deterioração, corrosão ou danos.
Não use sabão, detergente ou solventes.
Mantenha a área de trabalho limpa e seca. Limpe os derramamentos de fluidos
imediatamente.
Use uma panela ou bandeja embaixo de áreas em que água ou fluido hidráulico pode
derramar durante procedimentos de manutenção ou reparos.
Siga os protocolos locais de reciclagem e descarte de peças, materiais e fluidos.
Normas ambientais nacionais e locais podem se aplicar ao descarte.
Consulte Reciclagem e fim da vida útil do produto na página 96.
Mantenha registros de manutenção precisos. Os registros podem ajudar a prever e evitar
problemas de manutenção.
Tenha disponíveis as peças de reposição e kits de reparo.
54810770PTManual do OperadorEchion
3
Manutenção preventiva
Benefícios da manutenção preventiva
A Hypertherm recomenda manutenção preventiva e programada das bombas Echion.
O equipamento de alta qualidade que tem manutenção programada dura mais do que
o equipamento que não tem manutenção regular. Esta manutenção inclui ajustes, limpeza,
lubrificação, reparos e substituição de peças.
Melhora a confiabilidade.
Encontra problemas em potencial antes de eles causarem tempo não planejado de máquina
parada e se tornarem reparos caros.
Prolonga a vida útil do equipamento e diminui a frequência das substituições.
Contribui positivamente para a reputação e lucros.
Cria rastreabilidade por meio de registros.
Treinamento
Manutenção preventiva
O empregador deve fornecer treinamento para os procedimentos de manutenção. Faça um novo
treinamento quando:
houver uma mudança na atribuição da tarefa, maquinário ou procedimentos que possam
representar novos riscos.
os procedimentos de controle de energia mudarem.
houver motivo para acreditar que há uma falha no conhecimento em relação aos
procedimentos de controle de energia.
EchionManual do Operador810770PT55
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
2
41
5
3
1
Mova a guia
2
Partida da bomba depois da manutenção
3
Preparar para armazenamento
4
Entradas e saídas
5
Registro de alarmes
Interface do operador: Telas de Manutenção
Para ver todas as telas disponíveis no controlador, consulte Mapas em tela de toque
na página 177.
Na interface do operador, toque na guia de manutenção para abrir a tela principal de manutenção.
Move the plunger (Mover a guia)
Toque nesse símbolo para abrir a tela Move the Plunger (Mover a guia).
As instruções para movimentação da guia começam na página 61.
56810770PTManual do OperadorEchion
3
Manutenção preventiva
Partida da bomba depois da manutenção
Toque nesse símbolo para abrir a tela Start Procedure (Procedimento de partida).
Para mais informações, consulte Procedimento de partida pós-manutenção na página 91.
Prepare for storage (Preparar para armazenamento)
Manutenção preventiva
Toque nesse símbolo para abrir a tela Prepare for Storage (Preparar para armazenamento).
Para mais informações, consulte Preparar para armazenamento na página 93.
EchionManual do Operador810770PT57
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
Inputs and outputs (Entradas e saídas)
A tela de entradas e saídas é útil para localização de defeitos. Toque nesse símbolo para abrir a tela
que mostra as entradas e saídas do controlador.
Para mais informações, consulte Status da entrada/saída na página 136.
Alarm log (Registro de alarmes)
Esse registro de alarmes é útil na localização de defeitos. Toque nesse símbolo para abrir a tela
Alarm Log (Registro de alarmes).
Para mais informações, consulte Alarms (Alarmes) na página 114.
58810770PTManual do OperadorEchion
3
Manutenção preventiva
Ferramentas
1
3
2
São recomendadas ou necessárias ferramentas especiais para alguns procedimentos
de manutenção e reparos.
Manutenção preventiva
Use as ferramentas corretas para os procedimentos de manutenção. Algumas ferramentas são
projetadas para facilitar o procedimento e para evitar danos ao equipamento.
A equipe que cuida da manutenção e do reparo deste equipamento deve saber como usar
ferramentas manuais padrão.
Use ferramentas SAE (padrão dos EUA) para a maioria dos procedimentos.
Chave de boca
Chave pé de galinha
Chave de fenda
Padrão
Phillips
Pinça de anel retentor
Alicates para anel de pressão
Ferramentas de reparo do intensificador
1
Ferramenta de instalação de vedação
2
Ferramenta para remoção de vedação
3
Ferramenta localizadora de cilindro
EchionManual do Operador810770PT59
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
Programação de manutenção preventiva
Estes intervalos de manutenção são diretrizes recomendadas. Você encontra os procedimentos
nos números das páginas listadas nas colunas de Intervalos (em horas).
Intervalo
Antes de iniciar a bomba
Limpe e inspecione a bomba.
Verifique o fluido hidráulico.
Depois de iniciar a bomba
Examine a bomba em busca de vazamentos
ou danos.
Verifique o nível de fluido hidráulico.
Verifique o medidor do filtro hidráulico.
Verifique os manômetros de água de baixa
pressão.
Veja se a parada de emergência está funcionando
corretamente.
Intensificador
Conserte os cilindros de alta pressão, as válvulas
de retenção e os poppets de baixa pressão.
Diariamente
página
41
página
43
página
46
página
47
página
47
página
48
página
48
500
página
66
1.000
1.500
3.000
6.000
12.000
Substitua os cartuchos das vedações de alta
pressão.
página
69
Intensificador
Substitua os conjuntos de poppet de alta
pressão.
Substitua as bases e os poppets de baixa
pressão.
página
73
página
74
Sistema de água de baixa pressão
Limpe o resfriador de ar.
página
78
Válvula de sangria
Reparo da válvula de sangria.
60810770PTManual do OperadorEchion
página
75
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
Intervalo
Sistema de água de baixa pressão
Substitua o filtro de água.
Teste o nível de TDS da água de baixa pressão.
Sistema hidráulico
Substitua o elemento filtrante do sistema
hidráulico.
Intensificador
Vire o cilindro de alta pressão.
Intensificador
Substitua os conjuntos dos cilindros de alta
pressão e a válvula de retenção.
Válvula de sangria
Substitua o corpo da válvula de sangria.
Sistema hidráulico
Substitua o filtro hidráulico.
Diariamente
500
1.000
página
80
página
81
1.500
página
84
página
66
3.000
página
66
página
75
página
86
6.000
12.000
Intensificador
Substitua os adaptadores de saída.
Substitua os conjuntos dos invólucros
da vedação.
Motor
Lubrifique os rolamentos do motor principal.
Intensificador
Substitua os tubos espaçadores.
Conserte a seção central do sistema hidráulico.
página
73
página
62
página
88
página
62
página
65
EchionManual do Operador810770PT61
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
1
2
4
3
6
5
7
1 Adaptador de saída e o conjunto do poppet
de alta pressão
2 Conjunto da válvula de retenção
3 Tubo do espaçador
4 Cilindro de alta pressão
5 Conjunto do invólucro da vedação
6 Guia
7 Seção central do sistema hidráulico
Intensificador
A cada 500 horas
• Conserte as válvulas de retenção e os poppets
de baixa pressão.
• Repare os cilindros de alta pressão.
• Substitua os cartuchos das vedações de alta
pressão.
A cada 1.000 horas
• Substitua os conjuntos de poppet de alta pressão.
• Substitua as bases e os poppets de baixa pressão.
A cada 1.500 horas
• Vire os cilindros de alta pressão.
CUIDADO
CUIDADO
Para evitar danos ou falhas prematuras, use duas chaves ao desapertar ou apertar uma
conexão de alta pressão.
Sempre aperte as conexões com o torque especificado.
Não use chaves ajustáveis em conexões de alta pressão.
A cada 3.000 horas
• Substitua os cilindros de alta pressão.
• Substitua os conjuntos da válvula de retenção.
A cada 6.000 horas
• Substitua os adaptadores de saída.
• Substitua os conjuntos dos invólucros da vedação.
A cada 12.000 horas
• Substitua os tubos espaçadores.
• Conserte a seção central do sistema hidráulico.
Esteja com as mãos limpas ao trocar peças de alta pressão.
Para reduzir o tempo de paralisação, a Hypertherm recomenda a manutenção preventiva
em ambas as terminações do intensificador ao mesmo tempo.
62810770PTManual do OperadorEchion
3
Manutenção preventiva
Peças, ferramentas e materiais
Ferramentas de reparo do intensificador
1-18770 Kit de reparo de vedação de alta
pressão Echion
1-18771 Kit de reparo de poppet de alta
pressão Echion
1-18849 Kit de reparo de poppet de baixa
pressão Echion
1-18768 Kit de ferramentas padrão
Chave de boca de 13/16 pol ou soquete
Chave de boca de 1 pol
Chave de boca de 1-1/16 pol
Soquete de 1 pol
Chave de torque
Martelo de borracha
2 pinças de anel retentor (ou ferramenta similar)
2 chaves de fenda padrão
Alicates grandes para anel de pressão
Alicates pequenos para anel de pressão
Álcool isopropílico
Óleo mineral ou fluido hidráulico sintético
antidesgaste (AW), taxa de viscosidade ISO
(VG) 32 ou 46
Toal has li mpas
Base de desgaste antiaderente
Fita
Materiais recomendados
To rn in ho
Para ver as peças de reposição individuais, consulte Conexões de alta pressão
do intensificador na página 107.
Manutenção preventiva
Faça essa tarefa quando a bomba não estiver em operação.
1. Na interface do operador, toque no símbolo da manutenção para abrir a tela principal
de manutenção.
2. Toque nesse símbolo para abrir a tela Mover a guia.
3. Toque no símbolo do motor para ligar a bomba.
EchionManual do Operador810770PT63
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
4. Toque em um símbolo para mover a guia do intensificador para a extremidade
em que trabalhará.
5. Na interface do operador, toque no símbolo para parar a bomba.
ESLIGUE (OFF) a alavanca de desconexão do disjuntor principal na porta do compartimento
6. D
elétrico.
ESLIGUE (OFF) a água de serviço público da bomba. Os manômetros de água devem mostrar
7. D
0,0 bar (0 kPa/0 lb/pol²).
8. D
ESLIGUE (OFF) a fonte de ar comprimido.
ESLIGUE (OFF) a energia principal (interruptor de energia). Use procedimentos padrão para
9. D
bloquear/identificar.
10. Use uma chave de boca de 13/16 pol para desconectar as tubulações de alta pressão
do intensificador.
11 . Remova a válvula de sangria. Leia da etapa 5 até a etapa 10 na página 76.
12. Aperte o botão no encaixe de desengate rápido para remover linha de água de baixa pressão
do intensificador.
É possível que a água espirre da conexão quando a tubulação for desconectada.
13. Use a barra de torção e soquete de 1-1/2 pol e 12 pontos para remover as porcas da tampa
de terminação. Siga um padrão cruzado repetido.
64810770PTManual do OperadorEchion
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
14. Remova a tampa de terminação.
Haverá vazamento de fluido hidráulico e água durante esse procedimento.
Coloque toalhas na ponte do intensificador, sob a área de trabalho.
15. Puxe a válvula de retenção para fora.
16. Retire da guia o cilindro de alta pressão.
Tome cuidado para que o tubo espaçador não caia. Se ele cair, poderá
ser danificado.
17. Junte a ferramenta localizadora do cilindro e a ferramenta de instalação da vedação.
18. Coloque a ferramenta no invólucro da vedação e gire no sentido horário para que as roscas
encaixem. Retire da guia o conjunto de invólucro da vedação.
Pode haver vazamento de uma pequena quantidade de fluido hidráulico do cilindro
hidráulico. Isso é normal.
Conserte a seção central do sistema hidráulico
Faça reparos na seção central do sistema hidráulico a cada 12.000 horas.
A seção central do sistema hidráulico inclui o pistão, cilindro hidráulico, tampas de terminação
hidráulicas, vedações de baixa pressão, as guias, vedações em T e chaves de proximidade.
A manutenção preventiva nessas peças exige ferramentas especiais. Entre em contato com
um Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter informações e suporte
relacionados à instalação, operação, manutenção e reparo deste equipamento.
EchionManual do Operador810770PT65
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
7
2
6
1
4
3
5
8
1
Corpo da válvula de retenção
2
Poppet de baixa pressão
3
Anel de desgaste da válvula de retenção
4
Retentor de poppet
5
Parafuso do poppet de baixa pressão
6
Tubo do espaçador
7
Cilindro de alta pressão
8
Cartucho da vedação de alta pressão
Conserte o cilindro de alta pressão, a válvula de retenção e o poppet de baixa pressão
Conserte os cilindros de alta pressão a cada 500 horas.
Conserte as válvulas de retenção e os poppets de baixa pressão a cada 500 horas.
Substitua os cartuchos das vedações de alta pressão a cada 500 horas.
Substitua as bases e os poppets de baixa pressão a cada 1.000 horas.
Substitua os cilindros de alta pressão a cada 3.000 horas ou se o cilindro estiver descascado ou rachado.
Substitua os conjuntos da válvula de retenção a cada 3.000 horas.
CUIDADO
Detritos no cilindro podem causar falha nas vedações e poppets.
Este procedimento serve para uma válvula de retenção moderadamente desgastada.
Substitua componentes com muito desgaste.
1. Desmonte e examine o cilindro e a válvula de retenção.
2. Desmonte a ferramenta localizadora do cilindro e a ferramenta de instalação da vedação.
3. Coloque o cilindro de alta pressão na ferramenta localizadora da vedação. Tome cuidado para
que o tubo espaçador fique dentro do cilindro.
66810770PTManual do OperadorEchion
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
4. Coloque a extremidade da ferramenta de impulso contra o tubo espaçador entro do cilindro.
5. Bata na extremidade da ferramenta de impulso com um martelo de borracha para empurrar
a vedação inferior e a argola para fora do cilindro de alta pressão.
6. Retire o tubo do espaçador para fora do cilindro.
7. Desmonte todas as peças.
8. Examine o cilindro. Se a área ao redor do orifício estiver marcada ou erodida, ou tiver bordas
ásperas ou rebarbas, remova os defeitos com uma base de desgaste antiaderente.
9. Corte a base antiaderente pela metade. Coloque uma das metades da base na extremidade
do cilindro. Coloque 1 (um) polegar em cada extremidade do cilindro e empurre para baixo
uniformemente a base enquanto gira o cilindro para a frente e para trás.
Base de desgaste antiaderente
10. Limpe as superfícies internas do cilindro com toalha e álcool isopropílico.
11 . Use uma chave sextavada de 1/8 pol para tirar o parafuso do poppet de baixa pressão que está
na válvula de retenção.
12. Prenda uma folha de lixa de brunidor em um bloco de granito para brunidura. Certifique-se
de que o papel está liso e reto.
EchionManual do Operador810770PT67
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
13. Coloque a face da válvula de retenção ou a face do poppet de baixa pressão rente à lixa
do brunidor e movimente-a para trás e para a frente. Aplique uma leve pressão. Siga este
procedimento até que a face esteja lisa e reta e com um acabamento espelhado.
CUIDADO
CUIDADO
Não sacudir as peças nem usar muita pressão. Isso pode causar danos nas faces
da peça.
Mantenha limpos o poppet de baixa pressão e o retentor do poppet. Graxa pode
fazer o poppet grudar.
Não coloque graxa nem lubrificante na face da válvula de retenção ou no orifício
do cilindro. Esses componentes são projetados para contato seco.
68810770PTManual do OperadorEchion
3
Manutenção preventiva
Instalação dos componentes de alta pressão
1
2
3
1
4
6
5
1
Invólucro da vedação
2
Backup do anel retentor
3
Anel retentor
4
Vedação da mola energizada
5
Espaçador da vedação da haste
6
Anel de pressão
Substitua os conjuntos de invólucro da vedação a cada 6.000 horas.
Manutenção preventiva
CUIDADO
A água pode entrar no sistema hidráulico se os orifícios de gotejamento no backup da vedação
dinâmica ou o invólucro da vedação estiverem bloqueados. Veja se não há detritos nos orifícios
de gotejamento.
1. Use alicates pequenos para anel de pressão para retirar o anel de pressão que está
no invólucro da vedação.
2. Remova o espaçador da vedação da haste.
3. Use uma pinça de anel retentor para retirar a mola de vedação energizada.
4. Remova o anel retentor e o backup do anel retentor do invólucro da vedação.
5. Limpe todas as superfícies. Examine o invólucro da vedação e o backup da vedação de alta
pressão. Os entalhes internos devem estar limpos.
O orifício de gotejamento deve estar limpo. Se necessário, use ar comprimido para retirar
qualquer detrito.
6. Coloque graxa de alto vácuo no anel de backup e no anel retentor do invólucro da vedação.
EchionManual do Operador810770PT69
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
1
2
1
2
7. Coloque o anel de backup do invólucro da vedação e o anel retentor do invólucro da vedação
no invólucro da vedação.
O backup do anel retentor do invólucro da vedação tem um lado plano e um lado côncavo.
Verifique se o lado plano do anel retentor de backup está virado para a extremidade mais larga
do invólucro da vedação. O anel retentor encaixa no entalhe côncavo do anel retentor
de backup.
8. Coloque os novos componentes no invólucro da vedação, conforme mostrado aqui.
9. Use alicates para anel de pressão para inserir o anel de pressão. O anel de pressão deve estar
devidamente encaixado no entalhe.
10. Junte a ferramenta localizadora do cilindro e a ferramenta de instalação da vedação.
11 . Coloque a ferramenta no invólucro da vedação e gire no sentido horário para que as roscas
encaixem.
12. Coloque o invólucro da vedação na guia com a extremidade estreita do invólucro da vedação
virada para o centro do intensificador.
13. Gire o invólucro da vedação de modo que o orifício de gotejamento fique para baixo.
70810770PTManual do OperadorEchion
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
14. Empurre o invólucro da vedação bem apertado contra a tampa de terminação do sistema
hidráulico. Você deverá ouvir um clique.
15. Remova a ferramenta do invólucro da vedação.
16. Coloque o cartucho na ferramenta de instalação da vedação.
17. Segure a ferramenta de instalação da vedação com as duas mãos e, em um movimento suave,
empurre o cartucho e a ferramenta em direção à guia. Empurre até que o cartucho toque
o invólucro da vedação.
18. Retire a ferramenta de instalação da vedação, deixando o cartucho na guia.
Parte do cartucho fica dentro da ferramenta de instalação da vedação.
Esseéonormal.
19. Veja se as peças do cartucho estão bem firmes e nenhum dos componentes estão pendurados
na guia.
20. Coloque no tubo espaçador na guia.
21. Encontre a extremidade do cilindro de alta pressão que foi consertada com a base não
abrasiva. Coloque o cilindro de alta pressão sobre o tubo espaçador com essa face
virada apara o centro do intensificador. Empurre o cilindro para o mais longe que puder.
Vire o cilindro de alta pressão a cada 1.500 horas para que o desgaste
fique uniforme.
22. Coloque a válvula de retenção na extremidade do cilindro de alta pressão. As faces do orifício
de gotejamento devem estar viradas para o chão.
23. Coloque a tampa de terminação de alta pressão na válvula de retenção e nos terminais.
Empurre a tampa de terminação até que ela esteja bem encaixada contra a válvula de retenção.
A conexão da água de baixa pressão deve estar voltada ao atenuador.
EchionManual do Operador810770PT71
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
24. Use um martelo de borracha para bater na parte exposta da válvula de retenção até que
o cilindro esteja totalmente encaixado na extremidade da tampa de terminação do sistema
hidráulico.
25. Lubrifique as roscas dos terminais com lubrificante de cavilha anticorrosivo (com graxa
de lítio branco).
26. Coloque as porcas dos terminais com as mãos. Use uma chave de torque para apertar
as porcas da tampa de terminação de alta pressão a 68 N∙m (50 libras/força∙pés).
Siga um padrão cruzado repetido.
Aperte as porcas a 375 N∙m (275 libras/força∙pés). Faça com incrementos
de 68 N∙m (50 libras/força∙pés).
72810770PTManual do OperadorEchion
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
1
2
3
4
1
Base de poppet de alta pressão
2
Poppet de alta pressão
3
Mola de poppet de alta pressão
4
Adaptador de saída
Examine do adaptador de saída e do conjunto do poppet de alta pressão
Substitua os conjuntos de poppet de alta pressão a cada 1.000 horas.
Substitua os adaptadores de saída a cada 6.000 horas.
CUIDADO
A base do poppet de alta pressão pode causar rachaduras, marcas de erosão ou entalhes
no adaptador de saída.
Se uma peça do poppet estiver danificada, substitua todos os três componentes.
Use um aplicador com ponta de algodão para guiar a base do poppet de alta pressão para fora
da válvula de retenção.
Pressione com cuidado o adaptador de saída em uma superfície de madeira ou outra superfície
macia para ejetar o poppet do adaptador de saída.
EchionManual do Operador810770PT73
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
Montagem da válvula de retenção e o poppet de baixa pressão
1. Use um aplicador com ponta de algodão para colocar lubrificante anticorrosivo de alta pressão
na depressão da parte inferior da válvula de retenção.
2. Use um aplicador com ponta de algodão para guiar a base do poppet para dentro da válvula
de retenção. O lado mais largo do poppet deve ficar virado para a válvula de retenção.
3. Coloque a base do poppet de alta pressão no lubrificante anticorrosivo de alta pressão
na válvula de retenção.
4. Coloque lubrificante anticorrosivo de alta pressão nas roscas do adaptador de saída.
5. Coloque a mola do poppet de alta pressão e o poppet de alta pressão no adaptador de saída.
6. Coloque o adaptador de saída na válvula de retenção e aperte-o com a mão. Use uma chave
de torque para apertar o adaptador de saída a 115 N∙m (85 libras/força∙pés).
Apertar o adaptador de saída com um poppet de alta pressão posicionado
incorretamente pode causar danos.
Quando o adaptador de saída estiver instalado corretamente, a folga entre a parte
larga do adaptador de saída e a válvula de retenção é de 2,5 mm e nenhuma rosca
fica visível.
CUIDADO
Se a folga for grande demais ou as roscas estiverem visíveis, verifique se as peças
do poppet não se moveram.
7. Aperte a conexão de água de alta pressão em 68 N∙ m (50 libras/força∙pés).
8. Repita esse procedimento na outra extremidade do intensificador.
9. Conecte as tubulações de alta pressão.
CUIDADO
Veja se algumas das roscas na tubulação de alta pressão estão visíveis na conexão.
Consulte Conexões de água de baixa pressão na página 148.
10. Conecte as linhas de água de baixa pressão.
74810770PTManual do OperadorEchion
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
1
2
3
5
6
7
8
9
10
4
11
1 Conexão de ar
2 Atuador
3 Guia da agulha
4 Agulha
5 Vedação da válvula de alta pressão
6 Corpo da válvula de sangria
7 Base da válvula de sangria
8 Redutor de fluxo
9 Adaptador de saída
10 Conexão em T
11 Plugue
1-17434 Kit de reparo de válvula de sangria
1-18311 Corpo da válvula de sangria
Chave de boca de 3/4 pol
Chave de boca de 5/8 pol
Chave de boca de 13/16 pol
Chave de boca de 1 pol
Chave de boca de 1-1/8 pol
Chave pé de galinha de 13/16 pol
Chave de torque
Toal has li mpas
Álcool isopropílico
Reparo da válvula de sangria
Reparo da válvula de sangria:
a cada 1.000 horas
se a água vazar da conexão de saída de água ou dos orifícios de gotejamento enquanto a bomba estiver
em operação.
Substitua o corpo da válvula de sangria a cada 3.000 horas.
Peças, ferramentas e materiais
Faça essa tarefa quando a bomba não estiver em operação.
1. DESLIGUE (OFF) a alavanca de desconexão do disjuntor principal na porta do compartimento
elétrico.
2. D
ESLIGUE (OFF) a água de serviço público da bomba. Os manômetros de água devem mostrar
0,0 bar (0 kPa/0 lb/pol²).
EchionManual do Operador810770PT75
3. D
ESLIGUE (OFF) a fonte de ar comprimido.
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
4. Desligue (OFF) a energia principal (interruptor de energia). Use procedimentos padrão para
bloquear/identificar.
5. Remova a tampa superior e o painel frontal. Para ver as instruções, consulte Inspeção
da bomba na página 41.
6. Desconecte a mangueira de ar comprimido que fica na conexão de ar em cima do atuador.
7. Desconecte o tubo de drenagem da válvula de sangria.
8. Use uma chave de boca de 13/16 pol para afrouxar os encaixes de alta pressão conectados
ao corpo da válvula de sangria.
9. Se o kit de encanamento montado na bomba for instalado nessa máquina, afrouxe o encaixe
de alta pressão que fica próximo á válvula de sangria.
10. Remova o conjunto da válvula de sangria da bomba.
11 . Remova o adaptador de saída do corpo da válvula.
12. Remova a base e o redutor de fluxo do adaptador de saída.
13. Remova o atuador do corpo da válvula.
14. Empurre um pino na parte inferior do corpo da válvula para remover a vedação, a guia da agulha
e a agulha.
15. Coloque lubrificante anticorrosivo de alta pressão na base.
16. Coloque o redutor de fluxo no adaptador de saída.
17. Coloque a base no adaptador de saída.
18. Instale o adaptador de saída no corpo da válvula de sangria. Use uma chave de torque para
apertar o adaptador a 95 N∙m (70 libras/força∙pés).
19. Passe a agulha pelo guia da agulha e pela vedação da válvula. Certifique-se de a ponta
da agulha está virada para a vedação.
76810770PTManual do OperadorEchion
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
20. Coloque graxa de alto vácuo no anel retentor da vedação da válvula. O anel retentor vermelho
na vedação da válvula deve estar virado para o lado contrário da agulha.
21. Coloque o conjunto da agulha e da vedação no corpo da válvula até que a guia da agulha esteja
nivelada com a parte superior do eixo.
22. Instale o atuador no corpo da válvula. Aperte o atuador com as mãos.
23. Use uma chave de torque para apertar os encaixes de alta pressão no corpo da válvula.
Consulte Conexões de água de baixa pressão na página 148.
24. Conecte o tubo de drenagem na válvula de sangria.
25. Conecte a mangueira de ar comprimido na conexão em cima do atuador.
IGUE (ON) a água fornecida pelo serviço público para a bomba.
26. L
IGUE (ON) a fonte de ar comprimido.
27. L
IGUE (ON) a energia principal (interruptor de energia).
28. L
29. L
IGUE (ON) a alavanca de desconexão do disjuntor principal na porta do compartimento elétrico.
30. EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA) não deve estar ativada. Se o botão estiver
pressionado, gire o botão no sentido horário até que ele solte.
31. Veja se a chave do interruptor está no modo Local .
32. Pressione o botão Controles.
33. Na interface do operador, toque no símbolo para iniciar a bomba.
34. Monitore os vazamentos.
EchionManual do Operador810770PT77
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
Fonte de ar comprimido
Fonte de água pressurizada ou limpador a vapor
Óleo de operação ou equivalente
Materiais recomendados
Detergente compatível com alumínio
Detergente de perclorato de etileno
Detergente desengordurante para remover
acúmulo de carbono
Limpeza do resfriador de ar
Realize essa tarefa:
a cada 1.000 horas
se receber um alarme Falha 1: Fluido hidráulico > 65C.
CUIDADO
CUIDADO
O detergente pode proporcionar melhores resultados na limpeza. Ao selecionar e usar produtos
químicos para a limpeza, pense no meio ambiente.
O detergente deve ser compatível com alumínio.
Proteja o motor e todos os componentes eletrônicos durante o procedimento de limpeza.
Peças, ferramentas e materiais
Faça essa tarefa quando a bomba estiver desligada.
Remova a tampa superior e o painel frontal. Para ver as instruções, consulte Inspeção da bomba
na página 41.
Limpe o lado do ar do resfriador
CUIDADO
CUIDADO
1. Veja a direção do ar na etiqueta no resfriador.
78810770PTManual do OperadorEchion
2. Remova óleo e gordura do resfriador usando ar comprimido, água pressurizada ou limpador
a vapor. Aponte a corrente de limpeza em sentido contrário à direção do ar do resfriador.
3. Depois da limpeza, seque o resfriador.
Para evitar danos, a corrente de água ou ar deve ser paralela à aleta.
A corrente de água deve estar em sentido contrário à direção do ar.
O detergente pode proporcionar melhores resultados na limpeza. Ao selecionar e usar
produtos químicos para a limpeza, pense no meio ambiente.
O detergente deve ser compatível com alumínio.
3
Manutenção preventiva
Limpe o lado do fluido hidráulico do resfriador
1. Desmonte o resfriador a jato de óleo para descobrir o grau de contaminação.
Se a contaminação for moderada, conecte o lado do óleo a um sistema de limpeza fechado
com um bomba ou um filtro.
Você pode usar um detergente de perclorato de etileno. Bombeie o detergente
no resfriador a jato de óleo por 10 minutos.
Se a contaminação for muito severa, use um detergente para remover acúmulo de carbono.
Enxágue as superfícies limpas por 30 minutos.
2. Use ar comprimido para remover os resíduos de detergente.
3. Enxágue o resfriador a jato de óleo com óleo de operação ou equivalente.
Manutenção preventiva
EchionManual do Operador810770PT79
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
Cartucho do filtro, água, 1,0 mícron, 10 pol
Chave do filtro (inclusa no kit de ferramentas
padrão)
Materiais recomendados
Balde
Troca do filtro de água
Realize essa tarefa:
a cada 1.000 horas
se a diferença entre os valores no manômetro de água pré-filtragem e o medidor de pressão da água
pós-filtragem for maior do que 0,7 bar (70 kPa/10 lb/pol²).
Peças, ferramentas e materiais
Faça essa tarefa quando a bomba estiver desligada.
1. DESLIGUE (OFF) a água da bomba.
2. Remova a tampa superior e o painel frontal. Para ver as instruções, consulte Inspeção
da bomba na página 41.
3. Use a chave de filtro para afrouxar o recipiente do filtro.
4. Remova o cartucho usado do filtro que está no recipiente do filtro. Descarte o filtro usado.
Há um anel retentor na parte superior do recipiente.
5. Despeje a água e os detritos que estão no recipiente. Enxágue ou seque o recipiente,
se necessário.
6. Coloque um novo cartucho de filtro no recipiente. O filtro não tem parte superior ou inferior.
7. Use a chave de filtro para instalar o recipiente do filtro.
IGUE (ON) a água para a bomba.
8. L
IGUE (ON) a bomba.
9. L
10. Na interface do operador, toque no símbolo para iniciar a bomba.
80810770PTManual do OperadorEchion
11 . Veja se a diferença entre os valores do medidor de pressão da água pré e pós-filtragem
é menor do que 0,7 bar (70 kPa/10 lb/pol²).
3
Manutenção preventiva
Teste do nível do total de sólidos dissolvidos (TSD)
1-13897 Medidor de TSD
(total de sólidos dissolvidos)
Recipiente para amostra de água
Água limpa, deionizada ou água filtrada
Materiais recomendados
Balde
Repita a cada 1.000 horas.
Manutenção preventiva
CUIDADO
O medidor não é à prova d'água. Não submerja o medidor na água.
Alguns medidores de TSD devem ser calibrados antes do uso. Para melhores resultados,
calibre o medidor a 25 °C. Consulte as instruções fornecidas com o medidor de TSD.
Consulte Teste da qualidade da água na página 83.
Um teste do nível do total de sólidos dissolvidos (TSD) mede a concentração total das substâncias
dissolvidas na água pós-filtragem. Sólidos dissolvidos geram depósitos que podem causar danos
nas válvulas de retenção, vedações, orifícios e outros consumíveis.
Peças, ferramentas e materiais
Faça essa tarefa quando a bomba estiver desligada.
1. Aperte o botão em um encaixe de desengate rápido para remover uma linha de água de baixa
pressão do intensificador.
2. Desative o intensificador.
a. Na interface do operador, toque no símbolo de ajustes para abrir a tela principal de ajustes.
b. Toque nesse símbolo para abrir a tela Controle do intensificador.
EchionManual do Operador810770PT81
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
c. Toque na caixa Intensificador ligado.
Consulte Intensifier Control (Controle do intensificador) na página 172.
3. Configure a pressão da água para 345 bar (5.000 lb/pol²). Consulte Configuração da pressão
ideal da água na página 49 para ver as instruções.
4. Ligue (
ON) a bomba.
5. Tire uma amostra da água da linha de água de baixa pressão, depois do filtro de água.
Veja se a água está clara e sem odor.
6. Coloque o medidor de TSD na amostra de água até o nível de imersão máximo (5 cm).
Toque no medidor levemente para soltar bolhas de ar.
Espere aproximadamente 20 segundos para que a leitura se estabilize.
Se várias leituras forem feitas, DESLIGUE (OFF) o medidor de TSD entre as leituras.
7. Compare a leitura à tabela.
InsatisfatórioIdealSatisfatórioInsatisfatório
Menos de 0,005%
(50 ppm)
Use encaixes não
metálicos ou de aço
inoxidável
0,005% a 0,015%
(50 ppm a 150 ppm)
—
0,015% a 0,022%
(150 ppm a 220 ppm)
Um sistema de osmose
reversa pode ser usado
para remover o TSD
Mais de 0,022%
(220 ppm)
Use um sistema de
osmose reversa para
remover o TSD
CUIDADO
Um nível de TSD menor que 0,005% (50 ppm) danifica as peças do jato de água
e exige o uso de encanamentos não metálicos ou de aço inoxidável.
Um valor de TSD menor do que 0,0005% pode danificar as peças de aço inoxidável.
Trate a água com um nível de TSD (Total de sólidos dissolvidos) mais alto do que
0,015% (150 ppm) com osmose reversa.
8. Enxágue o medidor em água limpa, água deionizada ou água filtrada depois de cada uso.
9. Conecte a linha de água de baixa pressão.
10. Acesse a tela Controle do intensificador e ative o intensificador.
82810770PTManual do OperadorEchion
3
Manutenção preventiva
Teste da qualidade da água
Medidor de TSD
Recipiente para amostra de água
Água limpa, deionizada ou água filtrada
Medidor de pH
Kit de teste de sílica
Kit de teste de dureza da água (carbonato
de cálcio)
123
1
2
3
Peças, ferramentas e materiais
Faça essa tarefa quando a bomba não estiver em operação.
1. Tire uma amostra da mangueira de Água residual . Se não conseguir acessar a mangueira,
tire uma amostra da bomba reforçadora ou da mangueira que se conecta à solenoide
da água de entrada (para as bombas que não têm bomba reforçadora).
Manutenção preventiva
2. Veja se a água está clara e sem odor.
3. Teste o pH. A medida de pH ideal fica entre 6,0 e 8,0.
4. Teste a proporção de sílica (SiO
(15 partes por milhão [ppm]).
5. Teste a dureza da água. O resultado deve ser igual ou abaixo de 0,006% (60 ppm).
6. Teste a concentração do total de sólidos dissolvidos (TSD). A faixa ideal fica entre 0,005%
e 0,015% (50 ppm a 150 ppm). Consulte Teste do nível do total de sólidos dissolvidos (TSD)
na página 81.
EchionManual do Operador810770PT83
). A proporção de sílica deve estar abaixo de 0,0015%
2
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
2
1
1
Cabeçote do filtro
2
Medidor visual
Elemento filtrante no filtro hidráulico
Óleo mineral ou fluido hidráulico sintético
antidesgaste (AW), taxa de viscosidade ISO
(VG) 32 ou 46
Chave de torque
Chave pé de galinha de 15/16 pol ou soquete
Materiais recomendados
Funil limpo
Toal has li mpas
Troca do elemento filtrante do sistema hidráulico
Realize essa tarefa:
a cada 1.500 horas
quando a agulha do medidor hidráulico ficar na zona vermelha quando a bomba estiver em temperatura
estável.
Peças, ferramentas e materiais
Faça essa tarefa quando a bomba não estiver em operação.
1. Remova a tampa superior e o painel frontal. Consulte Inspeção da bomba na página 41.
2. Remova o elemento filtrante usado da cabeça de filtro.
Se o elemento filtrante estiver muito apertado para ser retirado com a mão, use uma
chave pé de galinha de 15/16 pol ou soquete.
3. Coloque fluido hidráulico limpo na gaxeta do novo elemento filtrante.
84810770PTManual do OperadorEchion
4. Gire o elemento filtrante na cabeça do filtro.
5. Use uma chave de torque para apertar o filtro a um valor entre 13,5 N∙m (10 libras/força∙pés)
e 16 N∙m (12 libras/força∙pés).
3
Manutenção preventiva
6. Ligue (ON) a bomba em modo de pressão de perfuração.
Óleo mineral ou fluido hidráulico sintético
antidesgaste (AW), taxa de viscosidade ISO
(VG) 32 ou 46
Materiais recomendados
Funil limpo
7. Olhe o medidor visual para verificar o nível do fluido hidráulico. Adicione fluido hidráulico,
se necessário.
Adição de fluido hidráulico
Não coloque muito fluido hidráulico no tanque.
A capacidade do tanque de fluido hidráulico é de 120 litros.
Peças, ferramentas e materiais
Manutenção preventiva
Faça essa tarefa quando a bomba não estiver em operação.
1. Remova a tampa superior e o painel frontal. Para ver as instruções, consulte Inspeção
da bomba na página 41.
2. Retire a tampa.
3. Encha o tanque com fluido hidráulico até que o fluido esteja na marca superior
do medidor visual.
4. Instale a tampa.
EchionManual do Operador810770PT85
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
3
2
1
1
Ta mp a
2
Cabeçote do filtro
3
Medidor visual
1-18772 Kit de reposição do fluido hidráulico
Óleo mineral ou fluido hidráulico sintético
antidesgaste (AW), taxa de viscosidade ISO
(VG) 32 ou 46
Toal has li mpas
Sifão ou bomba do sifão
Chave de torque
Chave pé de galinha de 15/16 pol ou soquete
Materiais recomendados
Funil limpo
Recipiente para fluido hidráulico usado
Álcool isopropílico
Substitua o fluido hidráulico
Realize essa tarefa:
a cada 3.000 horas
se o fluido hidráulico estiver com uma cor escura ou leitosa ou odor forte.
se um teste laboratorial atestar que a qualidade é insatisfatória.
Consulte Verifique o fluido hidráulico na página 43.
Não coloque muito fluido hidráulico no tanque.
Peças, ferramentas e materiais
Faça essa tarefa quando a bomba não estiver em operação.
86810770PTManual do OperadorEchion
1. Remova a tampa superior e o painel frontal. Para ver as instruções, consulte Inspeção
da bomba na página 41.
2. Retire a tampa ou a cabeça do filtro.
3. Use um sifão ou bomba de sifão para retirar o fluido hidráulico do tanque.
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
4. Desconecte as extremidades inferiores das mangueiras hidráulicas que entram na parte
superior do tanque.
5. Remova o elemento filtrante e instale um novo elemento. Para ver as instruções, consulte
Troca do elemento filtrante do sistema hidráulico na página 84.
6. Desmonte a tampa do tanque hidráulico.
a. Desconecte o cabo do sensor de nível/temperatura.
b. Desconecte do filtro a mangueira hidráulica.
c. Remova as 2 mangueiras que passam pela tampa.
d. Use uma chave de boca de 7/16 pol para remover os parafusos e arruelas (10 de cada)
da tampa do tanque.
7. Limpe as superfícies internas do tanque com toalhas limpas. Veja se não há resíduos na base
do tanque.
CUIDADO
CUIDADO
8. Monte a tampa do tanque hidráulico.
a. Instale os parafusos e arruelas (10 de cada) na tampa do tanque.
b. Instale as 2 mangueiras que passam pela tampa.
c. Conecte a mangueira hidráulica do filtro.
d. Conecte o cabo do sensor de nível/temperatura.
9. Encha o tanque com fluido hidráulico até que o fluido esteja na marca superior do medidor
visual.
10. Instale uma nova capa.
11 . Descarte as peças usadas.
Remova todas as toalhas do tanque antes de enchê-lo com fluido hidráulico.
Não use sabão, detergente ou solventes. Você pode usar álcool isopropílico
para limpar o tanque.
IGUE (ON) a bomba em modo de pressão de perfuração.
12. L
13. Monitore os vazamentos.
14. Adicione fluido hidráulico, se necessário. Consulte Adição de fluido hidráulico na página 85.
15. Execute a bomba no modo de pressão de perfuração por 15 a 20 minutos.
Se houver ar no sistema hidráulico, a bomba pode emitir ruídos durante a operação.
Consulte A bomba faz ruídos durante a operação na página 135.
EchionManual do Operador810770PT87
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
Pistola manual de graxa de baixa pressão
Graxa de rolamento classificação NLGI 2
Toal has li mpas
Materiais recomendados
Mobil Polyrex™ EM
Lubrificação dos rolamentos do motor principal
Repita a cada 3.000 horas.
CUIDADO
CUIDADO
A lubrificação correta é um passo importante para o desempenho do motor.
Use os tipos e quantidades corretos de graxa e óleo.
Se você usar muita graxa, ou então uma quantidade insuficiente de graxa para lubrificar
o rolamento, ele pode superaquecer.
A maioria das pistolas de graxa manuais tem uma saída de 1,25 g de graxa por bomba.
Verifique com o fabricante da sua pistola de graxa.
Peças, ferramentas e materiais
Faça essa tarefa quando a bomba estiver operando.
1. Remova a tampa superior e o painel frontal. Para ver as instruções, consulte Inspeção
da bomba na página 41.
2. Remova o tampão do encaixe de graxa.
3. Retire o plugue plástico no lado inferior do motor.
4. Se necessário, limpe a conexão de graxa com uma toalha.
5. Coloque o acoplador da pistola de graxa no encaixe de graxa.
88810770PTManual do OperadorEchion
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
6. Use uma pistola de graxa para colocar uma quantidade especificada de graxa no motor.
Echion 15Echion 30Echion 50
13 gramas18 gramas21 gramas
7. Substitua a tampa do recipiente de graxa.
CUIDADO
Use somente o volume recomendado de graxa.
8. Repita esse procedimento na outra extremidade do motor.
9. Siga o procedimento pós-manutenção depois de trabalhar no motor principal.
Consulte Procedimento de partida pós-manutenção na página 91.
EchionManual do Operador810770PT89
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
Partida da bomba depois da manutenção
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Inicie a bomba normalmente, caso a manutenção feita na
bomba tenha se limitado à(ao):
• troca do filtro de água.
• troca do elemento filtrante do sistema hidráulico.
• troca do fluido hidráulico.
• conserto ou troca da válvula de sangria.
• trabalho no sistema elétrico.
Para ver as instruções, consulte Ligue a bomba
na página 45.
Um eixo de motor girando pode ser perigoso. Feche todas as portas e substitua todas as capas,
inclusive as capas de acesso.
Não tente consertar um vazamento com pressão no sistema.
Remova todas as ferramentas, toalhas e tecidos da área de trabalho antes de dar partida
no equipamento.
Todas as conexões devem estar firmes depois de realizar a manutenção ou reparos
nesse equipamento.
Siga o Procedimento de partida pós-manutenção
na página 91 se a manutenção ou reparos forem
feitos em:
• no sistema de água de alta pressão.
• nos componentes do intensificador.
•no motor principal.
90810770PTManual do OperadorEchion
3
Manutenção preventiva
Procedimento de partida pós-manutenção
Uma partida suave após uma manutenção melhora o tempo de vida útil da vedação de alta pressão.
Toque no símbolo para interromper o procedimento e DESLIGAR (OFF) a bomba.
Use esse programa para aumentar gradualmente a pressão da água. O procedimento leva
aproximadamente 6 minutos. Para mais detalhes sobre o programa, consulte Mapas em tela
de toque na página 177.
IGUE (ON) a água fornecida pelo serviço público para a bomba.
1. L
IGUE (ON) a fonte de ar comprimido.
2. L
IGUE (ON) a energia principal (interruptor de energia).
3. L
4. L
IGUE (ON) a alavanca de desconexão do disjuntor principal na porta do compartimento elétrico.
5. EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA) não deve estar ativada. Se o botão estiver
pressionado, gire o botão no sentido horário até que ele solte.
Manutenção preventiva
6. Veja se a chave do interruptor está no modo Local .
7. Pressione o botão Controles.
8. Na interface do operador, toque no símbolo da manutenção para abrir a tela principal
de manutenção.
9. Toque nesse símbolo para abrir a tela Start Procedure (Iniciar procedimento).
10. Toque no símbolo na tela para iniciar o procedimento.
Durante o procedimento, examine a bomba para ver se há vazamentos da água de
alta pressão e vazamento do fluido hidráulico. Monitore essas áreas.
Conexões hidráulicas
Válvulas
Ponte do intensificador e área inferior
11 . Quando a mensagem Turn On the Cutting Head (Ligue a cabeça de corte) pisca na tela:
a. Mova a cabeça de corte para um local seguro na mesa.
IGUE (ON) a cabeça de corte.
b. L
c. Toque no símbolo para prosseguir.
EchionManual do Operador810770PT91
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
12. Quando a mensagem Turn Off the Cutting Head (Desligue a cabeça de corte) pisca na tela:
a. D
ESLIGUE (OFF) a cabeça de corte.
b. Toque no símbolo para prosseguir.
13. Quando a mensagem Examine the Pump (Examine a bomba) pisca na tela:
a. Examine a bomba em busca de vazamentos ou encaixes frouxos.
b. Examine as conexões do atenuador em busca de vazamentos.
c. Toque no símbolo para prosseguir.
O motor principal é desligado.
A tela de operação principal abre.
14. Instale a tampa superior e o painel frontal.
A bomba está pronta para a operação.
92810770PTManual do OperadorEchion
3
Manutenção preventiva
Preparar para armazenamento
4
3
2
1
6
5
7
Entrada de água de corte
Bomba reforçadora
Solenoide da água de entrada (para
sistemas sem bomba reforçadora)
Água residual
Ar comprimido
Saída de água de corte
7
4
321
Sistema de resfriamento a água
Refrigeração de entrada
Refrigeração de saída
5
6
Adaptador para macho de 1/8 pol para macho
de 1/2 pol (ar comprimido para entrada de água de corte)
Adaptador para macho de 1/8 pol para macho
de 1 pol (ar comprimido para refrigeração de entrada)
Chave de boca de 7/16 pol
Chave de boca de 1-1/16 pol
Chave do filtro (inclusa no kit de ferramentas
padrão)
Sistema de resfriamento a água
Chave de boca de 1 pol
Chave de boca de 1-3/16 pol
Manutenção preventiva
ADVERTÊNCIA
ao operar ou trabalhar perto deste equipamento.
Não fique em cima dos componentes, como as tubulações ou válvulas quando estiver
secando o sistema.
Todas as conexões de água de baixa pressão usam conexões de encaixe.
Siga esse procedimento para preparar o sistema para armazenamento. Liberar as linhas de água
evita o congelamento, que, por sua vez, pode causar danos à bomba.
A água em alta pressão pode causar lesões oculares. Use proteção ocular aprovada
Para mais informações sobre as conexões, consulte Conectar a água e o ar na página 159.
Peças, ferramentas e materiais
EchionManual do Operador810770PT93
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
Faça essa tarefa quando a bomba não estiver em operação.
1. Remova o filtro de água do recipiente de filtro. Consulte Troca do filtro de água na página 80.
2. Tire a água do recipiente do filtro.
3. Instale o recipiente do filtro de água sem o filtro.
4. Desconecte o ar comprimido da bomba. Conecte a mangueira de ar comprimido à conexão
de Entrada de água de corte.
A conexão da mangueira de ar comprimido é um conector macho de 1/8 pol NPT.
A conexão da Entrada de água de corte é fêmea de 1/2 pol NPT. É necessário
um adaptador (não incluído).
5. Use uma chave de boca de 1-1/16 pol para desconectar a mangueira de Água residual
da bomba.
6. Na interface do operador, toque no símbolo da manutenção para abrir a tela principal
de manutenção.
7. Toque nesse símbolo para abrir a tela Prepare for Storage (Preparar para armazenamento).
8. Toque no símbolo na tela para iniciar o procedimento.
A válvula da água do suprimento abre.
IGUE (ON) o ar comprimido por no mínimo 5 minutos para secar o sistema.
9. L
ESLIGUE (OFF) o ar comprimido.
10. D
11 . Toque no símbolo para prosseguir.
A válvula da água se fecha.
12. Desconecte a mangueira de ar comprimido da conexão de Entrada de água de corte.
13. O recipiente do filtro de água deve estar vazio. Pode ficar água no recipiente quando o sistema
for liberado.
94810770PTManual do OperadorEchion
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
14. Instale o recipiente do filtro de água com o filtro.
15. Faça esse procedimento em um sistema de resfriamento a água.
Sistemas com refrigeração a ar não precisam de remoção de fluidos.
a. Use uma chave de boca de 1 pol para conectar a mangueira de ar comprimido à conexão
de Refrigeração de entrada.
A conexão da Refrigeração de entrada é fêmea de 1/2 pol NPT. É necessário
um adaptador (não incluído).
b. Use uma chave de boca de 1-3/16 pol para desconectar a linha de Refrigeração de saída
da bomba.
c. Desconecte a mangueira de ar comprimido da conexão de Refrigeração de entrada.
d. Repita a etapa 8 até a etapa 12.
16. Instale as capas originais e os plugues das conexões de serviços públicos.
EchionManual do Operador810770PT95
Manutenção preventiva
3
Manutenção preventiva
Reciclagem e fim da vida útil do produto
No fim da vida útil do produto ou de suas peças, recicle ou descarte os materiais e peças. Use
um método ecologicamente correto e em conformidade com as normais locais. Se o produto
contiver substâncias que podem causar dano ao meio ambiente, remova e descarte-as de acordo
com as normais locais atuais. Inclui líquidos como o fluido hidráulico.
As substâncias perigosas devem ser descartadas de forma segura e o equipamento de proteção
pessoal adequado deve ser usado. As especificações de segurança devem estar de acordo com
as normas locais atuais em todos os momentos.
96810770PTManual do OperadorEchion
Listas de peças
Listas de peças
As peças genuínas Hypertherm são as peças de reposição recomendadas de fábrica para esta
bomba. É possível que a garantia da Hypertherm não cubra danos causados pelo uso de peças que
não sejam peças genuínas da Hypertherm.
Para solicitar peças, entre em contato com o fabricante de equipamento original (OEM).
EchionManual do Operador810770PT97
Listas de peças
4
Listas de peças
11
8
2
1
7
3
4
5
9
10
12
6
Ferramentas
1-18768 Kit de ferramentas padrão
Código
do produto
11-12091Chave de torque, encaixe de 3/4 pol, 80 N∙m a 400 N∙m
21-17490Barra de torção, 40 pol1
31-18038Graxa de lítio branco, 44,3 ml1
41-13537Lubrificante anticorrosivo a base de halocarbonos PURE Goop, 28 g1
51-11111Lubrificante anticorrosivo a base de óleo Blue Goop, 57 g1
61-11136Graxa de alto vácuo, 150 g1
71-13972Chave de filtro de água1
81-18851Adaptador de encaixe quadrado, de fêmea de 3/4 pol para macho
91-18852Soquete sextavado, encaixe quadrado de 1/2 pol, 3/8 pol1
101-12021Soquete de 12 pontos, encaixe quadrado de 3/4 pol, 1-1/2 pol1
111-13281Bloco de granito para brunidura1
121-11210-12Lixa para brunidor, 12 mícron, 1 lâmina10
DescriçãoQuantidade
1
(60 libras-força/pés a 300 libras/força∙pés)
1
de 1/2 pol
O estojo de ferramentas contém todos esses itens, exceto:
A chave de torque vem em um estojo separado.
O bloco de granito para brunidura vem em uma caixa de madeira.
A barra de torção vem em uma bolsa.
98810770PTManual do OperadorEchion
4
Listas de peças
Ferramentas de reparo do intensificador
3
1
2
Listas de peças
Código
do produto
11-18416Ferramenta de instalação de vedação1
21-18803Ferramenta para remoção de vedação1
31-18848Ferramenta localizadora de cilindro1
DescriçãoQuantidade
Essas ferramentas são enviadas junto com a bomba.
EchionManual do Operador810770PT99
Listas de peças
4
Listas de peças
2
3
4
1
5
1234
Kits de manutenção e reparos
1-18769 Echion conjunto de peças de reposição padrão
Código
do produto
1-18770Kit de reparo, vedação de alta pressão, Echion2
1-18771Kit de reparo, poppet de alta pressão, Echion1
1-18849Kit de reparo, poppet de baixa pressão, Echion1
1-17434 Kit de reparo, válvula de sangria1
1-18772Kit de reposição, fluido hidráulico1
1-11106Cartucho do filtro, água, 1,0 mícron, 10 pol1
DescriçãoQuantidade
1-18770 Echion kit de reparo de vedação de alta pressão
DescriçãoQuantidade
1Mola, vedação energizada, 7/8 pol2
2Backup do anel retentor, invólucro da vedação, -1222
3Anel retentor, invólucro da vedação, -1222
4Cartucho da vedação, alta pressão2
5Parafuso do poppet, baixa pressão2
Todos os cartuchos de vedação de alta pressão incluem:
1Anel retentor de vedação de alta pressão,
com graxa, -119
2Vedação de alta pressão4Backup de vedação de alta pressão, bronze
3Argola de alta pressão
100810770PTManual do OperadorEchion
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.