ArcGlide, COMMAND, EDGE Pro, EDGE Pro Ti, HPR, HSD, láser de fibra óptica HyIntensity, HyperNest, Hypernet, Hypertherm,
HyPrecision, MAXPRO, MicroEDGE Pro, Phoenix, Powermax y Sensor son marcas comerciales de Hypertherm Inc., y pueden estar
registradas en Estados Unidos u otros países.
Microsoft, el logotipo de Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation.
Las demás marcas comerciales son propiedad exclusiva de sus respectivos propietarios.
Reconocer la información de seguridad ...........................................................................................................................SC-13
Cumplir las instrucciones de seguridad ............................................................................................................................SC-13
Una descarga eléctrica puede ser fatal .............................................................................................................................SC-14
El corte puede provocar un incendio o explosión ...........................................................................................................SC-15
Prevención de incendios ...............................................................................................................................................SC-15
Prevención de explosiones ...........................................................................................................................................SC-15
Los humos tóxicos pueden ocasionar lesiones o la muerte .........................................................................................SC-16
Seguridad de la conexión a tierra .......................................................................................................................................SC-17
La electricidad estática puede dañar las tarjetas de circuitos .....................................................................................SC-17
Seguridad de los equipos de gas comprimido ................................................................................................................SC-18
Los cilindros de gas pueden explotar al dañarse ............................................................................................................SC-18
El arco de plasma puede ocasionar lesiones y quemaduras .......................................................................................SC-18
La radiación del arco puede quemar los ojos y la piel ...................................................................................................SC-19
El ruido puede dañar la audición .........................................................................................................................................SC-20
Operación de marcapasos y aparatos auditivos .............................................................................................................SC-20
El arco de plasma puede dañar las tuberías congeladas ..............................................................................................SC-21
Información sobre colectores de polvo en seco .............................................................................................................SC-21
Etiquetas de advertencia ......................................................................................................................................................SC-23
Símbolos y marcas .................................................................................................................................................................SC-25
Responsabilidad con el producto..................................................................................... SC-27
Regulaciones nacionales y locales de seguridad ...........................................................................................................SC-27
Marcas de certificación .........................................................................................................................................................SC-27
Diferencias entre las normas nacionales ...........................................................................................................................SC-27
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 8064035
Contenido
Instalación y uso seguros de los equipos de corte con plantilla .................................................................................SC-28
Procedimientos de ensayo e inspección periódicos ......................................................................................................SC-28
Calificación del personal que hace las pruebas ..............................................................................................................SC-28
Sistemas de nivel superior ...................................................................................................................................................SC-29
Regulaciones ambientales nacionales y locales .............................................................................................................SC-31
Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos (RoHS) ........................................................................................................................................SC-31
Eliminación adecuada de los productos Hypertherm ....................................................................................................SC-31
Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) ...................................................................SC-32
Manipulación adecuada y uso seguro de sustancias químicas ...................................................................................SC-32
Emisiones de humos y calidad del aire .............................................................................................................................SC-33
Convenio de licencia sellado en el plástico .................................................................. SC-35
1Operación del CNC...................................................................................................................... 37
Consola del operador .................................................................................................................................................................. 37
Navegación de pantallas ............................................................................................................................................................. 38
Utilizar Phoenix con un teclado ................................................................................................................................................. 41
Teclado de computadora personal ........................................................................................................................................... 41
Actualización del software Phoenix .......................................................................................................................................... 48
Actualizar el software ........................................................................................................................................................... 48
Actualizar las tablas de corte ............................................................................................................................................. 48
Hacer una copia de seguridad de las tablas de corte modificadas .................................................................. 49
Actualizar las tablas de corte ..................................................................................................................................... 49
Actualizar la ayuda ................................................................................................................................................................ 49
Actualizar los manuales ....................................................................................................................................................... 50
6Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
Ventana vista previa ..................................................................................................................................................................... 52
Cargar una pieza de la biblioteca de plantillas ...................................................................................................................... 55
Cargar una pieza ......................................................................................................................................................................... 57
Descargar una pieza de una computadora host .................................................................................................................... 59
Guardar un archivo de pieza ...................................................................................................................................................... 60
Cargar archivos de piezas a una computadora host ............................................................................................................ 62
Guardar un nido .................................................................................................................................................................... 78
Anidamiento automático Hypernest
Ajuste de HyperNest en el CNC ....................................................................................................................................... 80
Quitar una pieza de un nido ............................................................................................................................................... 85
Resumen del nido ................................................................................................................................................................. 86
Vista principal del nido ........................................................................................................................................................ 88
Corte en modo manual ................................................................................................................................................................ 91
Ejes a posición de origen ......................................................................................................................................................... 103
Consejos de corte por plasma ................................................................................................................................................ 107
Problemas de calidad de corte ....................................................................................................................................... 107
Pasos básicos para mejorar la calidad de corte ......................................................................................................... 111
Consejos de corte en bisel ...................................................................................................................................................... 115
Tipos de cortes en bisel .................................................................................................................................................... 115
Consejos de corte en bisel .............................................................................................................................................. 116
6Ajuste pantalla Corte y Watch Window .............................................................................. 121
Estado/código programa .......................................................................................................................................................... 124
Ajuste de Watch Window ........................................................................................................................................................ 127
Varias Watch Windows ............................................................................................................................................................ 129
7Procesos y tablas de corte ..................................................................................................... 131
Descripción general del proceso ............................................................................................................................................ 131
Procesos de corte y programas de pieza ............................................................................................................................. 131
Para empezar ............................................................................................................................................................................... 131
Procesos seleccionados en Ajustes especiales ......................................................................................................... 132
Modelos de sistemas seleccionados en Configuración de estación ..................................................................... 132
Cuándo usar Plasma 1 y 2 y Marcado 1 y 2 ................................................................................................................ 133
Activar los privilegios en Ajustes especiales ................................................................................................................ 134
Pantallas Corte, Proceso y tablas de corte .......................................................................................................................... 134
Pantalla Proceso ................................................................................................................................................................. 135
Gráficos de tiempo ............................................................................................................................................................. 136
Guardar un proceso de corte .......................................................................................................................................... 136
Pantalla Tabla de corte ...................................................................................................................................................... 137
Proceso plasma .......................................................................................................................................................................... 138
Pantallas procesos Plasma 1 y Plasma 2 ..................................................................................................................... 138
Tabla de corte plasma ....................................................................................................................................................... 141
Utilizar las tablas de corte en los avances de la tecnología HPRXD
Placas delgadas de acero inoxidable (HDi) .......................................................................................................... 143
Acero al carbono de acabado superficial ............................................................................................................. 144
Corte bajo agua de acero al carbono .................................................................................................................... 144
Bisel acero al carbono a 200 A ............................................................................................................................... 145
Proceso marcado ....................................................................................................................................................................... 146
8Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
Contenido
Pantallas procesos Marcado 1 y Marcado 2 ................................................................................................................ 146
Ejecutar un proceso de marcado .................................................................................................................................... 147
Tabla de corte marcado .................................................................................................................................................... 148
Uso de consumibles de corte para marcado ............................................................................................................... 150
Proceso oxicorte ......................................................................................................................................................................... 151
Pantalla Proceso oxicorte ................................................................................................................................................. 151
Tabla de corte oxicorte ...................................................................................................................................................... 156
Proceso láser de fibra óptica ................................................................................................................................................... 158
Pantalla Proceso láser de fibra óptica ........................................................................................................................... 158
Tabla de corte láser de fibra óptica ................................................................................................................................ 160
Ajustar la perforación por etapas .................................................................................................................................... 163
Modos marcado, sublimación y acabado superficial .................................................................................................. 164
Proceso láser (no de fibra óptica) .......................................................................................................................................... 165
Tablas de corte láser (no de fibra óptica) ..................................................................................................................... 168
Proceso chorro de agua ........................................................................................................................................................... 170
Tipos de perforación con chorro de agua ..................................................................................................................... 170
Pantalla Proceso chorro de agua .................................................................................................................................... 173
Pantalla Proceso chorro de agua (con control de altura Sensor) ........................................................................... 175
Watch Window de chorro de agua ................................................................................................................................ 178
Ajustar el tiempo de perforación ..................................................................................................................................... 179
Tabla de corte chorro de agua ........................................................................................................................................ 180
Guardar una tabla de corte chorro de agua ................................................................................................................. 183
Guardar cambios a la tabla de corte ...................................................................................................................................... 184
Crear una nueva tabla de corte ....................................................................................................................................... 184
Recuperar la nueva tabla de corte .................................................................................................................................. 185
8Controles de altura de la antorcha....................................................................................... 187
Sobre el control de altura de la antorcha para plasma ...................................................................................................... 187
Modos de operación del ArcGlide THC y el Sensor THC ............................................................................................... 189
Modo muestreo voltaje del arco .............................................................................................................................. 189
Ajuste voltaje del arco ................................................................................................................................................ 191
Control por voltaje Off – ArcGlide THC o IHS manual – Sensor THC ......................................................... 191
Modo manual ....................................................................................................................................................................... 191
Métodos para cambiar el ajuste voltaje del arco ................................................................................................................. 192
Compensaciones de voltaje THC ................................................................................................................................... 192
Teclas programables aumentar o reducir voltaje ......................................................................................................... 194
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 8064039
Contenido
Botones o entradas subir y bajar .................................................................................................................................... 194
Pantalla Proceso o Tabla de corte .................................................................................................................................. 195
Sensado de altura inicial ........................................................................................................................................................... 195
Llevar a cabo el primer IHS .............................................................................................................................................. 196
Secuencia de operaciones del THC ...................................................................................................................................... 196
Pantalla Proceso THC ............................................................................................................................................................... 198
Modo THC ............................................................................................................................................................................ 199
Valores tabla de corte ........................................................................................................................................................ 199
Modo THC ............................................................................................................................................................................ 205
Valores tabla de corte ........................................................................................................................................................ 206
Mensajes de estado ................................................................................................................................................................... 213
Command THC: pantalla principal de corte ........................................................................................................................ 220
Modo automático del THC ............................................................................................................................................... 220
Modo manual del THC ...................................................................................................................................................... 221
10Diagnóstico y localización de problemas .......................................................................... 223
Remote Help ................................................................................................................................................................................ 223
Información del CNC ................................................................................................................................................................. 225
E/S, Mandos y motores, Interfaz máquina ............................................................................................................................ 226
Usar osciloscopio y generador de funciones ....................................................................................................................... 227
Guardar archivo de osciloscopio .................................................................................................................................... 228
Cargar un archivo de osciloscopio ................................................................................................................................. 229
Ver un archivo de osciloscopio ....................................................................................................................................... 230
Sistema plasma HPR ................................................................................................................................................................. 230
Sistemas Powermax 65, 85, 105 y 125 ............................................................................................................................... 231
Pantalla Diagnóstico láser de fibra óptica ............................................................................................................................ 233
Mensajes de fallas y errores ..................................................................................................................................................... 236
10Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
Mensajes de falla ................................................................................................................................................................ 238
Referencia a mensajes de error ............................................................................................................................................... 244
Cambiar los consumibles ......................................................................................................................................................... 265
Guardar los archivos de sistema ............................................................................................................................................. 268
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640311
Contenido
12Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
Seguridad
RECONOCER
LA INFORMACIÓN
DE SEGURIDAD
Los símbolos que se muestran en esta sección
se usan para identificar posibles peligros. Al ver
un símbolo de seguridad en este manual o en
la máquina hay que percatarse de la posibilidad
de lesiones personales y seguir las instrucciones
correspondientes para evitar el peligro.
CUMPLIR LAS
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
Leer atentamente todo mensaje de seguridad de este
manual y de las etiquetas de seguridad de la máquina.
• Mantener en buen estado las etiquetas de
seguridad de la máquina. Reemplazar enseguida las
etiquetas dañadas o faltantes.
• Aprender a operar la máquina y a utilizar los
controles como es debido. No dejar que la opere
ninguna persona que no haya sido previamente
instruida.
• Mantener la máquina en buenas condiciones
de trabajo. Toda modificación no autorizada puede
afectar la seguridad y vida útil de la máquina.
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Hypertherm utiliza las normas del Instituto Americano
de Normalización (ANSI) en cuanto a los símbolos
y palabras de advertencia de seguridad. Con el símbolo
de seguridad se utilizan palabras de advertencia como
PELIGRO o ADVERTENCIA. PELIGRO se utiliza para
identificar los riesgos de mayor gravedad.
• Las etiquetas de seguridad PELIGRO y
ADVERTENCIA se sitúan en las partes de su máquina
que representan un peligro en específico.
• En este manual, los mensajes de seguridad PELIGRO
preceden a las instrucciones que, de no obedecerse,
traerían como consecuencia lesiones graves
o la muerte.
• Los mensajes de seguridad ADVERTENCIA preceden
a las instrucciones que, de no obedecerse, pudieran
dar lugar a lesiones graves o la muerte.
• Los mensajes de seguridad PRECAUCIÓN preceden
a las instrucciones que, de no obedecerse, pudieran
dar lugar a lesiones menores o al deterioro de los
equipos.
PELIGRO ELÉCTRICO
• Este equipo solo puede abrirlo personal certificado,
debidamente capacitado.
• Si el equipo está constantemente conectado, para
abrir los paneles ponerlo primero en OFF (apagado)
y bloquear y etiquetar la alimentación.
• Si el equipo se alimenta con cordón, para abrir los
paneles, desenchufar primero la unidad.
• Los interruptores bloqueables o las tapas de enchufes
bloqueables debe suministrarlos un tercero.
• Después de quitar la corriente, esperar 5 minutos
a que los paneles se descarguen para trabajar
en su interior.
Seguridad y cumplimientoSC-13
• Si el equipo debe tener corriente al abrir los paneles
para repararlo y darle mantenimiento, puede existir
peligro de explosión por arco eléctrico. Al reparar
o dar mantenimiento a los equipos energizados,
cumplir TODOS los requisitos locales de prácticas
de trabajo seguro y medios de protección individual
(NFPA 70E en EE. UU.).
• Para operar los equipos después de moverlos,
abrirlos, repararlos o darles mantenimiento, los
paneles deberán estar cerrados y verificada
su continuidad a tierra.
• Cuando vaya a inspeccionar o cambiar las piezas
consumibles de la antorcha, cumplir siempre primero
estas instrucciones de desconexión de la energía.
Seguridad
Tocar las piezas por las que pase electricidad
(“conductores vivos”) puede provocar una descarga
fatal o graves quemaduras.
• La operación del sistema de plasma cierra el circuito
eléctrico entre la antorcha y la pieza a cortar. La pieza
a cortar y todo lo que la toque integran el circuito
eléctrico.
• No toque nunca el cuerpo de antorcha, la pieza
a cortar ni el agua de la mesa de agua cuando
el sistema de plasma esté operando.
Prevenir las descargas eléctricas
Todos los sistemas de plasma Hypertherm
utilizan alto voltaje para el corte (200 a 400 VCD
es lo normal). Tomar las siguientes precauciones
al operar el sistema:
• llevar puestos calzado y guantes aislantes y mantener
secos el cuerpo y la ropa;
• no pararse, sentarse ni apoyarse en ninguna superficie
mojada – ni tampoco tocarla –;
• aislarse del trabajo y la puesta a tierra utilizando
mantas o cubiertas aislantes secas lo suficientemente
grandes como para evitar cualquier contacto físico.
Tener precaución extrema al trabajar en áreas
húmedas o en sus cercanías;
• instalar un interruptor de alimentación con fusibles
de las debidas especificaciones cerca de la fuente
de energía. Este interruptor permitirá al operador
apagar rápidamente la fuente de energía en caso
de emergencia;
• de usar una mesa de agua, asegurarse de que esté
bien conectada a tierra;
• instalar y poner a tierra los equipos conforme
al manual de instrucciones y a los códigos
nacionales y locales;
• inspeccionar frecuentemente el cordón de potencia
de alimentación en busca de deterioro o fisuras del
revestimiento. Reemplazar enseguida los cordones
dañados. Los cables pelados pueden ser fatales;
• inspeccionar los cables y mangueras de la antorcha y
reemplazar los que estén desgastados o deteriorados;
• no agarrar la pieza a cortar mientras esté cortando,
incluyendo los recortes de desecho. Mientras dure
el corte, dejar la pieza a cortar en posición o en
la mesa de trabajo, con el cable de masa conectado;
• para comprobar, limpiar o reemplazar las piezas
de la antorcha, desconectar primero la alimentación
principal o desenchufar la fuente de energía;
• no dejar nunca fuera de servicio ni fuera de circuito
los bloqueos de seguridad;
• antes de quitarle la cubierta a los paneles de cualquier
fuente de energía o sistema, desconectar primero
la potencia de alimentación eléctrica. Después
de desconectar la alimentación principal, esperar
5 minutos a que los capacitores se descarguen;
• no operar el sistema de plasma si las cubiertas
de la fuente de energía no están bien puestas.
Las conexiones al descubierto de la fuente
de energía representan un grave peligro eléctrico;
• al hacer las conexiones de entrada, poner primero
el respectivo conductor a tierra;
• cada sistema de plasma Hypertherm ha sido diseñado
para usarse únicamente con determinadas antorchas
Hypertherm. No las sustituya por otras antorchas que
pudieran recalentarse y representar un peligro para
la seguridad.
UNA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE SER FATAL
SC-14Seguridad y cumplimiento
EL CORTE PUEDE PROVOCAR UN INCENDIO
OEXPLOSIÓN
Seguridad
Prevención de incendios
• Comprobar la seguridad del área antes de hacer
algún corte. Tener a mano un extintor de incendio.
• Remover toda sustancia inflamable en el radio
de 10 m del área de corte.
• Apagar primero el metal candente, o dejarlo enfriar,
para manipularlo o ponerlo en contacto con
materiales combustibles.
• No cortar nunca recipientes conteniendo materiales
que puedan ser inflamables – deben vaciarse
y limpiarse bien primero.
• Ventilar los ambientes potencialmente inflamables
antes del corte.
• En el corte con oxígeno como gas plasma,
es obligatorio usar un sistema de extracción de aire.
Prevención de explosiones
• No usar el sistema de plasma si es posible
la presencia de polvos o gases explosivos.
• No cortar nunca cilindros o tuberías a presión
ni contenedores cerrados.
• No cortar nunca recipientes que hayan contenido
materiales combustibles.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Argón-hidrógeno y metano
El hidrógeno y el metano son gases inflamables
con peligro de explosión. Mantener los cilindros
y mangueras con mezclas de hidrógeno o metano
alejados de las llamas. Al usar plasma argón-hidrógeno
o metano, mantener la antorcha alejada de las llamas
ychispas.
ADVERTENCIA
Explosión de hidrógeno
en el corte de aluminio
• No cortar nunca aluminio bajo agua ni con agua
tocando la parte inferior del aluminio.
• El corte por plasma del aluminio bajo agua, o con
el agua tocando la parte inferior del aluminio, puede
dar lugar a una explosión.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
corte bajo agua con gases combustibles
• No cortar nunca bajo agua con gases combustibles
que tengan hidrógeno.
• El corte bajo agua con gases combustibles que
tengan hidrógeno puede dar lugar a una explosión.
Seguridad y cumplimientoSC-15
Seguridad
LOS HUMOS TÓXICOS PUEDEN OCASIONAR
LESIONES O LA MUERTE
El arco de plasma por sí solo es la fuente de calor
usada para el corte. Por ello, pese a que el arco
de plasma no se reconozca como una fuente de
emanaciones tóxicas, el material a cortar sí puede
emanar humos o gases tóxicos que empobrecen
el oxígeno.
Los humos emanados diferirán dependiendo del metal
a cortar. Los metales que pueden emanar humos
tóxicos son, a título enunciativo pero no limitativo,
el acero inoxidable, el acero al carbono, el zinc
(galvanizado) y el cobre.
En algunos casos, el metal pudiese estar revestido
de una sustancia que emanara humos tóxicos. Los
revestimientos tóxicos incluyen, entre otros, el plomo
(de algunas pinturas), el cadmio (de algunas pinturas
y pletinas de relleno) y el berilio.
Los gases generados en el corte por plasma variarán
sobre la base del material a cortar y el método de corte,
no obstante, pudieran ser ozono, óxidos de nitrógeno,
cromo hexavalente, hidrógeno y otras sustancias
contenidas en o emanadas por el material.
La calidad del aire de cualquier entorno laboral
pertinente depende de variables específicas del lugar
como son:
• diseño de la mesa (húmeda, seca, bajo agua);
• composición del material, acabado superficial
y composición del revestimiento;
• cantidad de material a quitar;
• duración del corte o ranurado;
• tamaño, volumen de aire, ventilación y filtración
del área de trabajo;
• medios de protección individual;
• cantidad de sistemas de soldeo y corte
en operación;
• otros procesos del establecimiento que puedan
generar emanaciones.
Si el lugar de trabajo debe ajustarse a las regulaciones
nacionales o locales, solo el monitoreo y los análisis
hechos en el establecimiento pueden identificar
si los niveles están por encima o por debajo de
los permisibles.
Para reducir el riesgo de exposición a los humos:
Se debe tener cuidado de minimizar la exposición a los
humos generados al igual que en cualquier proceso
industrial. En función de la composición química y
concentración de las emanaciones (además de otros
factores como la ventilación), es posible que exista
un riesgo de enfermedad como malformaciones
congénitas o cáncer.
Es responsabilidad del propietario de los equipos
e instalaciones analizar la calidad del aire del entorno
laboral y asegurar que la misma cumpla todas las
normas y regulaciones locales y nacionales al respecto.
• remover todos los revestimientos y solventes antes
del corte;
• usar ventilación con extracción forzada para remover
las emanaciones;
• no inhalar los humos. Usar un respirador autónomo
para el corte de metales revestidos con, o que
contengan o puedan contener, elementos tóxicos;
• asegurar que las personas que usen los equipos
de soldeo o corte, así como los respiradores
autónomos, estén aptas y capacitadas para utilizar
dichos equipos;
• no cortar nunca recipientes conteniendo materiales
que puedan ser tóxicos. Vaciar y limpiar bien el
recipiente primero;
• monitorear o analizar la calidad del aire del lugar
según sea necesario;
• consultar con un especialista local la implementación
de un plan para asegurar la calidad del aire.
SC-16Seguridad y cumplimiento
SEGURIDAD DE LA CONEXIÓN A TIERRA
Seguridad
Cable de masa conectar firmemente el cable de masa
a la pieza a cortar o la mesa de trabajo para que hagan
buen contacto. No conectarlo a la parte que caerá
al terminar el corte.
Mesa de trabajo poner a tierra la mesa de trabajo
de conformidad con los códigos de electricidad
nacionales y locales pertinentes.
LA ELECTRICIDAD ESTÁTICA PUEDE DAÑAR LAS TARJETAS
DE CIRCUITOS
Tener el debido cuidado al manipular las tarjetas de circuito impreso:
• guardar las tarjetas de circuito impreso en recipientes antiestáticos;
• ponerse un brazalete antiestático al manipular las tarjetas de circuito impreso.
Potencia de alimentación
• Asegurarse de conectar el cable a tierra del cordón
de alimentación a la toma a tierra de la caja de
desconexión.
• Si la instalación del sistema de plasma implica
conectar el cordón de alimentación a la fuente
de energía, asegurarse de conectar como es debido
el cable a tierra.
• Poner el cable a tierra del cordón de alimentación
en el borne como primero y conectar después los
demás cables a tierra encima de él. Apretar
firmemente la tuerca de sujeción.
• Tensar todas las conexiones eléctricas para evitar
su calentamiento excesivo.
Seguridad y cumplimientoSC-17
Seguridad
SEGURIDAD DE LOS EQUIPOS
DE GAS COMPRIMIDO
• No lubricar nunca las válvulas ni los reguladores
de cilindros con aceite o grasa.
• Usar solamente cilindros de gas, reguladores,
mangueras y conectores diseñados para
la aplicación en concreto.
• Mantener en buen estado todos los equipos de gas
comprimido y las piezas con ellos relacionadas.
• Etiquetar e identificar con un código de color el tipo
de gas que circula por cada manguera de gas.
Consultar los códigos nacionales y locales
al respecto.
LOS CILINDROS DE GAS
PUEDEN EXPLOTAR
AL DAÑARSE
Los cilindros de gas contienen gas comprimido a alta
presión. De dañarse, el cilindro puede explotar.
• Manipular y usar los cilindros de gas comprimido
conforme a los códigos nacionales y locales
pertinentes.
• No usar nunca un cilindro que no esté vertical
ybiensujeto.
• Mantener puesto el capuchón de protección
sobre la válvula, excepto cuando se esté usando
o conectado para usarse.
• No permitir nunca el contacto eléctrico del arco
de plasma con un cilindro.
• No exponer nunca los cilindros a demasiado calor,
chispas, escoria ni llama abierta.
• No usar nunca un martillo, llave ni ninguna
otra herramienta para abrir una válvula
de cilindro atascada.
EL ARCO DE PLASMA PUEDE OCASIONAR LESIONES
Y QUEMADURAS
Antorchas de encendido instantáneo
El arco de plasma prende inmediatamente al activarse
el interruptor de la antorcha.
El arco de plasma penetrará con rapidez los guantes
y la piel.
• Mantenerse alejado de la punta de la antorcha.
• No sujetar el metal próximo a la ruta de corte.
• No apuntar nunca la antorcha hacia usted ni hacia
los demás.
SC-18Seguridad y cumplimiento
LA RADIACIÓN DEL ARCO PUEDE QUEMAR
Protección de los ojos. El arco de plasma genera
radiación visible e invisible (ultravioleta e infrarrojo)
capaz de quemar los ojos y la piel.
• Usar protección para los ojos conforme a los códigos
nacionales y locales.
• Llevar puestos medios de protección (anteojos
o gafas de seguridad con protección lateral y careta
de soldar) con los debidos lentes de oscurecimiento
para proteger los ojos de la radiación ultravioleta
e infrarroja proveniente del arco.
Protección de la piel. Usar ropa de protección contra
quemaduras por radiación ultravioleta, chispas y metal
candente.
• Guantes de trabajo, calzado de seguridad y casco.
• Ropa ignífuga para proteger todas las áreas
expuestas.
• Pantalones con bajos sin pliegues para evitar
la entrada de chispas y escoria.
• Antes del corte, remover de los bolsillos todo
combustible como un encendedor de butano
ofósforos.
Área de corte. Preparar el área de corte para reducir
la reflexión y transmisión de radiación ultravioleta:
• pintar las paredes y demás superficies de colores
oscuros;
• usar mamparas o cortinas para proteger a los demás
de los chispazos y el resplandor;
• advertir a las personas de no mirar al arco.
Utilizar letreros o símbolos de aviso..
LOS OJOS Y LA PIEL
Seguridad
Número de filtro
Corriente
del arco (A)
Menos de 40 A
41 a 60 A
61 a 80 A
81 a 125 A
126 a 150 A
151 a 175 A
176 a 250 A
251 a 300 A
301 a 400 A
401 a 800 A
El campo magnético que crea la corriente alta puede
afectar la operación de los marcapasos y aparatos
auditivos.
Las personas que usen marcapasos o aparatos
auditivos deberán consultar a un médico para estar
en las cercanías de las operaciones de corte y ranurado
por arco de plasma.
EL RUIDO PUEDE DAÑAR LA AUDICIÓN
El ruido que produce el corte con arco de plasma
puede superar los niveles aceptables que establecen
los códigos locales para muchas aplicaciones. La
exposición prolongada a altos niveles de ruido puede
dañar la audición. Usar siempre la debida protección
para los oídos durante el corte o ranurado, excepto si,
conforme a los códigos internacionales, regionales
y locales pertinentes, las mediciones de los niveles
de presión sonora hechas en el lugar de instalación
demostraran la no necesidad de utilizar dichos medios
de protección individual.
Para reducir los peligros del campo magnético:
• mantener el cable de masa y los cables y mangueras
de la antorcha a un mismo lado y alejados del
cuerpo;
• tender los cables y mangueras de la antorcha lo más
cerca posible del cable de masa;
• no enrollarse nunca los cables y mangueras
de la antorcha o el cable de masa en el cuerpo;
• permanecer lo más alejado posible de la fuente
de energía.
Si el ruido es molesto, o si después de implementar
todos los demás controles técnicos y administrativos
aún existe riesgo de daño a la audición, usar protección
para los oídos. Si la protección para los oídos es
obligatoria, ponerse solamente medios de protección
individual aprobados, o sea, orejeras o tapones
auditivos con la tasa de reducción de ruido
correspondiente a la situación. Advierta a los
demás en el área del posible riesgo de ruido. Además,
la protección para los oídos puede evitar la entrada
de salpicaduras calientes en las orejas.
Es posible obtener una reducción significativa del ruido
con la simple adición de controles técnicos a la mesa
de corte, por ejemplo, barreras o cortinas entre el arco
de plasma y la estación de trabajo y/o la ubicación
de esta última lejos del arco de plasma. Implementar
en el lugar de trabajo controles administrativos para
restringir el acceso, limitar el tiempo de exposición
del operador y separar las áreas de trabajo ruidosas
o adoptar medidas para reducir la resonancia
construyendo absorbedores de ruido.
SC-20Seguridad y cumplimiento
EL ARCO DE PLASMA PUEDE DAÑAR
LAS TUBERÍAS CONGELADAS
Las tuberías congeladas podrían dañarse o reventarse si se intenta descongelarlas
con una antorcha de plasma.
INFORMACIÓN SOBRE COLECTORES DE POLVO EN SECO
Seguridad
En algunos lugares, el polvo seco puede significar un
posible riesgo de explosión.
La edición de 2007 de la norma NFPA 68 de la
Asociación Nacional de Prevención de Incendios de
EE. UU., “Protección contra explosiones por venteo
de deflagración”, da los requisitos de diseño,
emplazamiento, instalación, mantenimiento y uso de
dispositivos y sistemas de venteo de gases y presión
de combustión después de un evento de deflagración.
Antes de instalar un nuevo sistema colector de polvo
en seco o hacer cambios importantes a un proceso ya
existente o a los materiales que éste emplea, consultar
los requisitos pertinentes con el fabricante o instalador.
Consultar a la “autoridad jurisdiccional” de su localidad
para puntualizar si en los códigos de construcción
locales se ha adoptado por referencia alguna edición
de la NFPA 68.
Consultar las definiciones y explicaciones de los
términos reguladores como deflagración, autoridad
jurisdiccional, adoptado por referencia, valor Kst, índice
de deflagración y otros, en la norma NFPA 68.
Nota 1 – la interpretación de Hypertherm de estos
nuevos requisitos es que, excepto se haya hecho una
evaluación del lugar en específico para definir que
el polvo generado no es combustible, la NFPA 68
de 2007 exige el uso del venteo de explosiones
proyectado para el caso del peor valor Kst posible
del polvo (consultar anexo F) a fin de que se pueda
calcular el área y tipo de venteo. La NFPA 68 no
identifica específicamente el corte por plasma ni los
demás procesos de corte térmico como que necesiten
sistemas de venteo de deflagración, pero sí aplica
estos nuevos requisitos a todos los sistemas
colectores de polvo en seco.
Nota 2 – los usuarios de los manuales de Hypertherm
deberán consultar y cumplir todas las leyes y
regulaciones federales, estatales y locales pertinentes.
Con la publicación de sus manuales, Hypertherm
no pretende solicitar acciones que no estén de
conformidad con las normas y regulaciones pertinentes
ni tampoco puede interpretarse que este manual
lo haga.
Seguridad y cumplimientoSC-21
Seguridad
RADIACIÓN LÁSER
La exposición a la salida láser puede causar lesiones graves en los ojos. Evitar la exposición directa.
Por conveniencia y seguridad, en todos los productos Hypertherm que usan un láser, se utiliza una de las siguientes
etiquetas junto a la salida del haz láser. También se dan los valores de salida máxima (mV), la longitud de onda (nm) y,
de ser procedente, la duración del pulso.
Otras instrucciones de seguridad láser:
• consultar las regulaciones locales del láser con
un especialista. Posiblemente se exija capacitación
en seguridad láser;
• no permitir que personas sin la debida capacitación
operen el láser. Puede ser peligroso en manos de
usuarios no capacitados;
• no mirar en ningún momento al orificio o haz láser;
• colocar el láser conforme a lo orientado para evitar
el contacto visual involuntario;
• no usar el láser en una pieza a cortar que sea
reflectora;
• no utilizar instrumentos ópticos para ver o reflejar
el haz láser;
• no desmontar ni quitar el láser ni la tapa de
la abertura;
• modificar el láser o el producto de cualquier forma
puede aumentar el riesgo de exposición a la
radiación láser;
• usar ajustes o ejecutar procedimientos diferentes
a los que se especifican en este manual puede tener
como consecuencia una exposición peligrosa a la
radiación láser;
• no operar el equipo en ambientes explosivos como
son la presencia de líquidos y gases inflamables
ode polvo;
• utilizar solo las piezas y accesorios láser
recomendados o suministrados por el fabricante
para el modelo en específico;
• la reparación y el mantenimiento lo DEBE llevar
a cabo solo personal calificado;
• no quitar ni estropear la etiqueta de seguridad láser.
SC-22Seguridad y cumplimiento
Seguridad
Read and follow these instructions, employer safety
practices, and material safety data sheets. Refer to
ANS Z49.1, “Safety in Welding, Cutting and Allied
Processes” from American Welding Society
(http://www.aws.org) and OSHA Safety and Health
Standards, 29 CFR 1910 (http://www.osha.gov).
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away
from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn off power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this
equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified
personnel and children away.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect
head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears
from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn (PN 110584 Rev C).
Plasma cutting can be injurious to operator and persons
in the work area. Consult manual before operating. Failure
to follow all these safety instructions can result in death.
AVERTISSEMENT
Le coupage plasma peut être préjudiciable pour l’opérateur et les personnes qui se
trouvent sur les lieux de travail. Consulter le manuel avant de faire fonctionner. Le
non respect des ces instructions de sécurité peut entraîner la mort.
1. Les étincelles de coupage peuvent provoquer une explosion
ou un incendie.
1.1 Ne pas couper près des matières inflammables.
1.2 Un extincteur doit être à proximité et prêt à être utilisé.
1.3 Ne pas utiliser un fût ou un autre contenant fermé comme table de coupage.
2. L’arc plasma peut blesser et brûler; éloigner la buse de soi.
Il s’allume instantanément quand on l’amorce;
2.1 Couper l’alimentation avant de démonter la torche.
2.2 Ne pas saisir la pièce à couper de la trajectoire de coupage.
2.3 Se protéger entièrement le corps.
3. Tension dangereuse. Risque de choc électrique ou de brûlure.
3.1 Porter des gants isolants. Remplacer les gants quand ils sont humides ou
endommagés.
3.2 Se protéger contre les chocs en s’isolant de la pièce et de la terre.
3.3 Couper l’alimentation avant l’entretien. Ne pas toucher les pièces sous tension.
4. Les fumées plasma peuvent être dangereuses.
4.1 Ne pas inhaler les fumées
4.2 Utiliser une ventilation forcée ou un extracteur local pour dissiper les fumées.
4.3 Ne pas couper dans des espaces clos. Chasser les fumées par ventilation.
5. Les rayons d’arc peuvent brûler les yeux et blesser la peau.
5.1 Porter un bon équipement de protection pour se protéger la tête, les yeux, les
oreilles, les mains et le corps. Boutonner le col de la chemise. Protéger les oreilles
contre le bruit. Utiliser un masque de soudeur avec un filtre de nuance appropriée.
6. Suivre une formation. Seul le personnel qualifié a le droit de faire
fonctionner cet équipement. Utiliser exclusivement les torches indiquées dans le
manual. Le personnel non qualifié et les enfants doivent se tenir à l’écart.
7. Ne pas enlever, détruire ni couvrir cette étiquette.
La remplacer si elle est absente, endommagée ou usée (PN 110584 Rev C).
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Determinadas fuentes de energía llevan esta etiqueta de advertencia. Es importante que el operador y el técnico
de mantenimiento entiendan las ideas que transmiten estos símbolos de advertencia.
Seguridad y cumplimientoSC-23
Seguridad
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Determinadas fuentes de energía llevan esta etiqueta
de advertencia. Es importante que el operador y el técnico
de mantenimiento entiendan las ideas que transmiten estos
símbolos de advertencia. La numeración de los textos
se corresponde con la de los recuadros en la etiqueta.
1.Las chispas del corte pueden originar
explosiones o incendios.
1.1 No cortar cerca de sustancias inflamables.
1.2 Tener a mano un extintor de incendio,
listo para usar.
1.3 No usar un tanque ni ningún otro recipiente
cerrado como mesa de corte.
2.El arco de plasma puede ocasionar lesiones
y quemaduras; no apuntar la boquilla hacia
usted. El arco arranca inmediatamente
al apretar el gatillo.
2.1 Para desarmar la antorcha, poner la energía
en OFF (apagado).
2.2 No agarrar la pieza a cortar próximo a la ruta
de corte.
2.3 Usar traje de protección integral.
3.Voltaje peligroso. Riesgo de descarga eléctrica
o quemadura.
3.1 Usar guantes aislantes. Reemplazarlos si están
húmedos o deteriorados.
3.2 Protegerse de las descargas eléctricas
aislándose del trabajo y la puesta a tierra.
3.3 Poner la energía en OFF (apagada) para hacer
cualquier reparación o dar mantenimiento. No
tocar las piezas por las que pase electricidad
(conductores vivos).
4.Los humos del corte por plasma pueden ser
peligrosos.
4.1 No inhalar los humos.
4.2 Usar ventilación forzada o extracción local para
remover los humos.
4.3 No operar el sistema en espacios confinados.
Remover los humos por extracción.
5.La radiación del arco puede quemar los ojos
y la piel.
5.1 Usar los debidos medios de protección
individual de la cabeza, ojos, oídos, manos
y cuerpo que correspondan. Abotonarse
el cuello de la camisa. Proteger los oídos
del ruido. Usar careta de soldar de sombra
o filtro correcto.
6.Capacitarse. Este equipo solo deberá operarlo
personal calificado. Usar las antorchas
especificadas en el manual. Mantener alejados
a los niños y al personal no calificado.
7.No quitar, destruir ni tapar esta etiqueta.
Reemplazarla si falta, se daña o está raída.
SC-24Seguridad y cumplimiento
Seguridad
s
Símbolos y marcas
Su producto Hypertherm puede tener una o más de las siguientes marcas en la placa de datos o junto a ella.
Debido a diferencias y conflictos en las regulaciones nacionales, no todas las marcas se emplean en toda versión
de un producto.
Marca símbolo S
De acuerdo con la norma IEC 60974-1, la marca símbolo S indica que la fuente de energía y la antorcha
están aptas para operación en ambientes con un alto peligro de descargas eléctricas.
Marca CSA
Los productos Hypertherm con la marca CSA cumplen las regulaciones de seguridad de productos
de Estados Unidos y Canadá. Estos productos fueron evaluados, ensayados y certificados por CSA
International. Otra posibilidad es que el producto tenga una marca de otro de los laboratorios de ensayo
reconocidos a nivel nacional (NRTL) y acreditado tanto en Estados Unidos como Canadá, por ejemplo,
Underwriters Laboratories, Incorporated (UL) o TÜV.
Marca CE
La marca CE indica la declaración de conformidad del fabricante con las normas y directivas europeas
correspondientes. Solamente las versiones de los productos Hypertherm que tengan una marca CE en
la placa de datos o junto a ella son las que han demostrado su conformidad con las directivas europeas
de bajo voltaje y compatibilidad electromagnética (EMC). En las versiones del producto con la marca CE
fueron incorporados los filtros EMC necesarios para cumplir las directivas europeas de compatibilidad
electromagnética.
Marcado Unión aduanera (CU) euroasiática
Las versiones CE de los productos Hypertherm que incluyen una marca de conformidad EAC cumplen
los requisitos de compatibilidad electromagnética y de seguridad del producto para exportación a Rusia,
Bielorrusia y Kazajstán.
Marca GOST-TR
Las versiones CE de los productos Hypertherm que incluyen una marca de conformidad GOST-TR
cumplen los requisitos de compatibilidad electromagnética (EMC) y de seguridad del producto para
exportación a la Federación Rusa.
Marca C-Tick
Las versiones CE de los productos Hypertherm con una marca C-Tick cumplen las regulaciones
referentes a EMC exigidas para su venta en Australia y Nueva Zelanda.
Marca CCC
La marca China Compulsory Certification (CCC) indica que el producto fue evaluado y cumple las
regulaciones de seguridad exigidas para su venta en China.
Marca UkrSEPRO
Las versiones CE de los productos Hypertherm que incluyen una marca de conformidad UkrSEPRO
cumplen los requisitos de compatibilidad electromagnética (ECM) y de seguridad del producto para
exportación a Ucrania.
Marcado serbio AAA
Las versiones CE de los productos Hypertherm que incluyen una marca de conformidad AAA cumplen
los requisitos de compatibilidad electromagnética y de seguridad del producto para exportación
aSerbia.
Seguridad y cumplimientoSC-25
Seguridad
SC-26Seguridad y cumplimiento
Responsabilidad con el producto
Introducción
Hypertherm apoya y defiende un sistema regulador global
de gestión para asegurar que los productos cumplan los
requisitos reguladores y ambientales.
Regulaciones nacionales y locales
de seguridad
Las regulaciones nacionales y locales de seguridad
tendrán precedencia sobre cualquiera de las
instrucciones que se faciliten con el producto. El producto
se deberá importar, instalar, operar y eliminar conforme
a las regulaciones nacionales y locales correspondientes
del lugar en que esté instalado.
Marcas de certificación
Los productos certificados se identifican con una o más
marcas de certificación de laboratorios de ensayo
acreditados. Las marcas de certificación están en
la placa de datos o cerca de ella.
Cada marca de certificación es un distintivo de que
el producto y sus componentes críticos de seguridad se
ajustan a las principales normas nacionales de seguridad
conforme a lo evaluado y establecido por dicho
laboratorio de ensayo. Hypertherm le pone una marca
de certificación a sus productos solo después de
fabricarlo con componentes críticos de seguridad que
estén certificados por el laboratorio de ensayo acreditado.
Una vez que el producto salga de la fábrica Hypertherm,
la marca de certificación se invalida si se da cualquiera
de las siguientes situaciones:
•El producto se modifica de forma tal que represente
un peligro o una no conformidad con las normas
correspondientes.
•Se reemplazan los componentes críticos de
seguridad por piezas de repuesto no certificadas;
•Se le agrega sin la debida autorización cualquier
conjunto o accesorio que use o genere un voltaje
peligroso.
•Se altera cualquier circuito de seguridad u otra
prestación diseñada en el producto en el momento
de la certificación o no.
El marcado CE es la declaración de conformidad
del fabricante con las normas y directivas europeas
correspondientes. Solo las versiones de los productos
Hypertherm con marcado CE en la placa de datos
o cerca a ella han sido ensayadas para demostrar su
conformidad con las directivas europeas de bajo voltaje
y compatibilidad electromagnética (EMC). A las fuentes
de energía con marcado CE se le han incorporado los
filtros EMC necesarios para cumplir las directivas
europeas de compatibilidad electromagnética.
Los certificados de conformidad de los productos
Hypertherm se pueden descargar de la biblioteca
de la página web en https://www.hypertherm.com.
Diferencias entre las normas
nacionales
Cada país puede utilizar diferentes normas de
rendimiento, seguridad o de otra índole. Las diferencias
en las normas nacionales incluyen, a título enunciativo
pero no limitativo:
•los voltajes
•la capacidad nominal de enchufe y cordón
•los requisitos de idioma
•los requisitos de compatibilidad electromagnética
Estas diferencias en las normas nacionales o de otro tipo
pueden hacer imposible o impracticable ponerle a una
misma versión de un producto todas las marcas de
certificación. Por ejemplo, las versiones CSA de los
productos Hypertherm no cumplen los requisitos EMC
europeos y, por lo tanto, no llevan marcado CE en la placa
de datos.
Los países que exigen marcado CE o tienen regulaciones
obligatorias EMC deben usar las versiones CE de los
productos Hypertherm con dicho marcado en la placa
de datos. Entre estos países se encuentran, pero no se
limitan a:
•Australia
•Nueva Zelanda
•Estados miembros de la Unión Europea
•Rusia
Seguridad y cumplimientoSC-27
Responsabilidad con el producto
Es importante que el producto y su marcado de
certificación sean los que se exigen en el lugar de
instalación del usuario final. Si los productos Hypertherm
se despachan a un país para su exportación a un tercero,
dicho producto debe configurarse y certificarse conforme
al lugar de uso final.
Instalación y uso seguros de los
equipos de corte con plantilla
En la norma IEC 60974-9, Arc Welding Equipment:
Installation and Use (Instalación y utilización de equipos
de soldadura de arco) se dan instrucciones para la
instalación y uso seguros de los equipos de corte con
plantilla, así como del rendimiento seguro de las
operaciones de corte. En la instalación, incluyendo
a título enunciativo pero no limitativo, la puesta a tierra
o conexiones a tierra de protección, fusibles, dispositivo
de desconexión y tipo de circuito de alimentación, se
deberán tener en cuenta los requisitos de las regulaciones
nacionales y locales. Leer estas instrucciones antes de
instalar los equipos. El primer paso y el más importante
será la evaluación de seguridad de la instalación.
La evaluación de seguridad deberá estar a cargo de un
experto y la misma identificará los pasos necesarios para
garantizar un ambiente seguro, así como las precauciones
a adoptar en la instalación y operación en concreto.
Procedimientos de ensayo
e inspección periódicos
Donde lo exijan las regulaciones nacionales locales,
la norma IEC 60974-1 especifica los procedimientos de
inspección y ensayos periódicos y después de una
reparación o mantenimiento, con vista a asegurar que
la seguridad eléctrica de las fuentes de energía de corte
por plasma esté de conformidad con la parte 1 de dicha
norma Hypertherm ejecuta en fábrica la medida de
continuidad del circuito de protección y de resistencia
de aislamiento en calidad de ensayos no operativos. Estas
mediciones se llevan a cabo quitando la energía y las
conexiones a tierra.
Hypertherm quita también algunos dispositivos de
protección que pudieran dar lugar a resultados falsos.
Donde lo exijan las regulaciones nacionales locales,
al equipo se le deberá pegar una etiqueta en la que se
indique el cumplimiento satisfactorio de los ensayos
establecidos en la norma IEC 60974-4. El informe de
reparación deberá indicar los resultados de todos los
ensayos, excepto se especifique no haber ejecutado
una prueba en particular.
Calificación del personal que hace
las pruebas
La verificación de la seguridad eléctrica de los equipos de
corte con plantilla es una operación peligrosa que deberán
llevarla a cabo especialistas en reparaciones eléctricas,
preferiblemente familiarizados con el corte, soldadura y
procesos afines. En caso de que personal no calificado
hiciera estos ensayos, los riesgos para la seguridad del
personal y los equipos serían mucho mayores que el
beneficio de los ensayos e inspección periódicos.
Hypertherm recomienda hacer solo una inspección visual,
a no ser que las regulaciones nacionales locales exijan
específicamente los ensayos de seguridad eléctrica en
el país en el que estén instalados los equipos.
Dispositivos diferenciales residuales
(DDR)
En Australia y en algunos otros países, los códigos locales
pudieran exigir el uso de un dispositivo diferencial residual
(DDR) para proteger a los operadores de fallas eléctricas
de los equipos, en caso de que se usen equipos portátiles
en el entorno laboral o en obra. Los DDR están
concebidos para desconectar sin peligro la red
de suministro eléctrico en caso de detectarse un
desequilibrio entre la alimentación y la corriente que
regresa (hay una fuga de corriente a tierra). Los DDR
se venden con corriente de disparo fija y ajustable,
de 6 a 40 mA, y un rango de tiempo de disparo de hasta
300 ms, los que se seleccionan según la instalación,
aplicación y uso de los equipos. Donde se usen DDR,
la corriente y el tiempo de disparo deberán seleccionarse
o ajustarse lo suficientemente altos como para evitar la
molestia de disparos durante la operación normal de los
equipos de corte por plasma y, lo suficientemente bajos
como para que, en el caso de una falla eléctrica
sumamente improbable de los equipos, la alimentación
se desconecte antes de que la fuga de corriente pueda
representar un peligro fatal a los operadores.
La corriente y el tiempo de disparo se deberán medir
periódicamente para verificar que los DDR siguen
funcionando como es debido con el transcurso del
tiempo. Los equipos eléctricos portátiles y los DDR que
se usan en áreas comerciales e industriales de Australia
y Nueva Zelanda se ensayan conforme a la norma
australiana AS/NZS 3760. Al verificar el aislamiento
de los equipos de corte por plasma conforme a la norma
AS/NZS 3760, medir la resistencia de aislamiento
a 250 VCD con el interruptor de energía en ON
(encendido) según se establece en el Apéndice B, para
SC-28Seguridad y cumplimiento
Responsabilidad con el producto
evitar un fallo erróneo de fuga de corriente. Los fallos
erróneos son posibles porque los varistores de óxido
metálico (MOV) y los filtros de compatibilidad
electromagnética (EMC) que se usan para reducir las
emisiones y proteger los equipos contra la sobretensión
son capaces de conducir en condiciones normales una
fuga de corriente a tierra de hasta 10 mA.
Si tiene alguna pregunta concerniente a la aplicación
o interpretación de alguna de las normas IEC aquí
mencionadas, necesitará consultar al asesor legal
o especialista correspondiente, familiarizado con las
normas de la Comisión Electrotécnica Internacional y, bajo
ningún concepto, basarse en Hypertherm para la
aplicación o interpretación de dichas normas.
Sistemas de nivel superior
Cuando un integrador de sistemas agrega más equipos;
por ejemplo, mesas de corte, servomotores, controles
de avance o robots a un sistema de corte por plasma
Hypertherm, el sistema de conjunto puede considerarse
un sistema de nivel superior. Un sistema de nivel superior
con piezas en movimiento peligrosas posiblemente
constituya una maquinaria industrial o un equipo robótico,
en cuyo caso el fabricante original y el cliente usuario final
estarían sujetos a otras regulaciones y normas, además
de las que son importantes para el sistema de corte por
plasma fabricado por Hypertherm.
como del fabricante original, asegurar que los cables sean
los debidos para la aplicación en cuestión. Como hay
diferencias entre las capacidades nominales y costos que
puedan exigir las regulaciones locales a los sistemas de
nivel superior, es necesario verificar que todos los cables
exteriores de interconexión sean los adecuados para
el sitio de instalación del usuario final.
Es responsabilidad, tanto del cliente usuario final como
del fabricante original, llevar a cabo la evaluación de
riesgo del sistema de nivel superior y garantizar la
protección de las piezas en movimiento peligrosas. Salvo
que el sistema de nivel superior ya estuviese certificado
en el momento en que el fabricante original le incorporara
los productos Hypertherm, es posible que la instalación,
además, esté sujeta a aprobación de las autoridades
locales. Si no tiene seguridad en cuanto a la conformidad,
busque la asesoría de un consultor jurídico y de los
expertos en regulaciones locales.
Los cables exteriores de interconexión de los
componentes del sistema de nivel superior deben ser
los que se ajusten a los contaminantes y movimiento
exigidos en el lugar de instalación del usuario final. Si los
cables exteriores de interconexión están sometidos a
contaminación con aceite, polvo y agua, posiblemente
se exijan capacidades nominales de alta resistencia.
Si los cables exteriores de interconexión están sometidos
a movimiento continuo, posiblemente se exijan
capacidades nominales de desgaste constante por
flexión. Es responsabilidad, tanto del cliente usuario final
Seguridad y cumplimientoSC-29
Responsabilidad con el producto
SC-30Seguridad y cumplimiento
Responsabilidad ambiental
Introducción
La especificación ambiental de Hypertherm exige que
sus proveedores den información relacionada con las
directivas sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y (RoHS) electrónicos, sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y el reglamento
REACH.
La conformidad ambiental de los productos no aborda
la calidad del aire en interiores ni la liberación de humos
al ambiente por el usuario final. Hypertherm no suministra
con el producto ninguno de los materiales que corta
el usuario final. El usuario final es responsable de los
materiales a cortar, así como de la seguridad y calidad
del aire en el entorno laboral. El usuario final debe estar
consciente de los posibles riesgos a la salud de los
humos liberados por el material a cortar y cumplir todas
las regulaciones locales.
Regulaciones ambientales
nacionales y locales
Las regulaciones ambientales nacionales y locales
tendrán precedencia sobre cualquiera de las
instrucciones incluidas en este manual.
El producto se deberá importar, instalar, operar y eliminar
conforme a todas las regulaciones nacionales y locales
ambientales aplicables al lugar en que esté instalado.
Las regulaciones ambientales europeas se tratarán más
adelante en Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Directiva sobre restricciones a
la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos (RoHS)
Hypertherm continúa los esfuerzos por reducir las
sustancias peligrosas objeto de las mencionadas directivas
en nuestros productos, excepto cuando sea ampliamente
reconocido que no existe otra alternativa viable.
Se elaboraron las correspondientes declaraciones
de conformidad con la directiva de sustancias peligrosas
de las versiones CE de los sistemas de corte por plasma
Powermax que fabrica Hypertherm. Las versiones CE
Powermax despachadas a partir del 2006 también llevan
la marca “RoHS” debajo del correspondiente “marcado
CE” de la placa de datos. Las piezas usadas en las
versiones CSA Powermax y los demás productos
fabricados por Hypertherm que caen fuera del alcance
de la directiva RoHS, o están exentas, se van convirtiendo
continuamente a la conformidad con esta directiva,
en anticipación a futuros requisitos.
Eliminación adecuada de los
productos Hypertherm
Los sistemas de corte por plasma Hypertherm, al igual
que cualquier otro producto electrónico, es posible que
contengan materiales o componentes, por ejemplo,
tarjetas de circuito impreso, que no pueden eliminarse
con la basura común. Es responsabilidad suya eliminar
cualquier producto Hypertherm o sus partes
componentes de una forma aceptable para el medio
ambiente, conforme a los códigos locales y nacionales.
•En Estados Unidos, revisar todas las leyes federales,
estatales y locales.
•En la Unión Europea, revisar las directivas europeas,
la legislación nacional y local. Para más información,
visite www.hypertherm.com/weee.
•En los demás países, revisar la legislación nacional
y local.
•Consultar a expertos jurídicos o de conformidad
según sea pertinente.
Hypertherm tiene la obligación de cumplir todas las leyes
y regulaciones aplicables, entre ellas, la directiva de la
Unión Europea sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos (RoHS). Hypertherm cumple
y sobre cumple las regulaciones ambientales de todo
el mundo, entre ellas la directiva RoHS.
Seguridad y cumplimientoSC-31
Responsabilidad ambiental
Directiva sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE)
El 27 de enero de 2003, el Parlamento Europeo y
el Consejo de la Unión Europea aprobaron la Directiva
2002/96/CE sobre restricciones a la utilización
de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos o directiva RAEE.
Tal como lo exige la ley, cualquier producto Hypertherm
amparado por la directiva y vendido en la Unión Europea
después del 13 de agosto de 2005, está marcado con
el símbolo RAEE. Esta directiva estimula y dispone
criterios específicos para la recogida, tratamiento,
reciclado y eliminación de residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE). Los residuos de consumidores
y canales sin intermediarios se tratan de manera diferente
(todos los productos Hypertherm se consideran de canal
directo). Las instrucciones para la eliminación de las
versiones CE de los sistemas plasma Powermax
se pueden encontrar en www.hypertherm.com/weee.
El URL está impreso en la etiqueta del símbolo de
advertencia de cada una de estas unidades versión CE
Powermax despachadas a partir del 2006. Las versiones
CSA Powermax y los demás productos fabricados por
Hypertherm están fuera del alcance de la directiva RAEE
o exentas.
Reglamento REACH
El reglamento REACH (1907/2006), en vigor desde
el 1 de junio de 2007, tiene relación con los productos
químicos existentes en el mercado europeo. Los
requisitos del reglamento REACH para los estados
fabricantes de componentes disponen que el componente
en particular no debe contener más de un 0,1% en peso
de sustancias que susciten especial preocupación (SEP).
Los fabricantes de componentes y otros usuarios
intermedios, como Hypertherm, están obligados a recibir
de sus proveedores garantías de que todas las sustancias
químicas usadas en los productos Hypertherm tendrán un
número de registro de la Agencia Europea de Productos
Químicos (ECHA). Para dar la información de la sustancia
química según lo dispone el reglamento REACH,
Hypertherm pide a los proveedores que presenten
declaraciones REACH e identifiquen todo uso conocido
de la sustancia que suscita especial preocupación (SEP).
Se eliminó todo uso de estas sustancias en
concentraciones superiores al 0,1% en peso de las
piezas. La Ficha de datos de seguridad contiene una
descripción completa de todas las sustancias en
el producto químico y se puede usar para verificar
la conformidad REACH de aquellas que suscitan
especial preocupación (SEP).
Los lubricantes, selladores, refrigerantes, adhesivos,
solventes, revestimientos y otros preparados o mezclas
que se emplean en, dentro, para y con los equipos de
corte con plantilla Hypertherm se usan en cantidades muy
pequeñas (excepto el refrigerante) y los comercializan
numerosas fuentes que pueden reemplazarse, y de
seguro se reemplazarán, en caso de que cualquier
proveedor tenga un problema relacionado con el registro
o la autorización REACH (sustancias que suscitan
especial preocupación [SEP]).
Manipulación adecuada y uso
seguro de sustancias químicas
Las regulaciones de productos químicos de EE. UU.,
Europa y otros estados exigen la presentación de la Ficha
de datos de seguridad de todas las sustancias químicas.
Hypertherm ofrece una lista de sustancias químicas.
La Ficha de datos de seguridad se elabora para las
sustancias químicas que se envían con el producto
o se usan en o dentro del producto. La Ficha de datos
de seguridad puede descargarse de la biblioteca de la
página web de Hypertherm https://www.hypertherm.com.
En la pantalla Biblioteca de documentos entrar el título del
documento y, en el cuadro de lista desplegable Categoría,
elegir MSDS y hacer clic en Someter.
En EE. UU., OSHA no exige fichas de datos de seguridad
para artículos como electrodos, anillos distribuidores,
capuchones de retención, boquillas, escudos frontales,
deflectores ni otras piezas macizas de la antorcha.
Hypertherm no fabrica ni suministra los materiales a cortar
ni tiene ningún conocimiento de si los humos que los
mismos liberan representan o no un peligro físico o un
riesgo para la salud. Si necesita orientación respecto a las
propiedades del material que va a cortar con el producto
Hypertherm, consulte a su proveedor o cualquier otro
asesor técnico.
SC-32Seguridad y cumplimiento
Emisiones de humos y calidad
del aire
Nota: La información a continuación sobre la calidad del
aire se da solo como información general y no se deberá
utilizar en lugar de una revisión e implementación de las
regulaciones gubernamentales o normativas legales del
país en el que se instalarán y operarán los equipos de corte.
En EE. UU., el Manual de métodos analíticos del Instituto
Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional (NIOSH)
es una colección de métodos de muestreo y análisis de
contaminantes en el aire del puesto de trabajo. Es posible
que otros métodos de muestreo y equipos analíticos
publicados por terceros como OSHA, MSHA, EPA,
ASTM, ISO o proveedores comerciales sean más
ventajosos que los métodos de NIOSH.
Por ejemplo, la ASTM D 4185 es una práctica normalizada
para la recolección, disolución y determinación de trazas
de metales en atmósferas laborales. En la ASTM D 4185
se indican la sensibilidad, límite de detección y
concentraciones óptimas de trabajo para 23 metales.
Para identificar el mejor protocolo de muestreo teniendo
en cuenta la exactitud del método analítico, su costo y
el tamaño de muestra óptimo, se deberá emplear a un
higienista industrial. Hypertherm contrata a un higienista
industrial tercero para llevar a cabo e interpretar los
resultados de calidad del aire obtenidos muestreando
el aire de los equipos, en las estaciones del operador
de los establecimientos de Hypertherm donde hay
mesas de corte por plasma instaladas y en operación.
Responsabilidad ambiental
Cuando es pertinente, Hypertherm también contrata
a un higienista industrial tercero para tramitar los permisos
de aire y agua.
Si no está completamente al tanto y al día de las
regulaciones gubernamentales y normativas legales
aplicables al lugar de su instalación, deberá consultar
a un especialista local antes de adquirir, instalar y operar
los equipos.
Seguridad y cumplimientoSC-33
Responsabilidad ambiental
SC-34Seguridad y cumplimiento
Convenio de licencia sellado en el plástico
LA PARTICIPACIÓN EN EL CONVENIO DE LICENCIA DEFINIDO AQUÍ DEBAJO (EL “CONVENIO DE LICENCIA”)
LE DA EL DERECHO DE USAR LA TECNOLOGÍA HYPERTHER M Y EL SOFWARE AFÍN E I NCORPORADO A LOS
SISTEMAS DE PLASMA HYPERTHERM HPRXD.
FAVOR DE LEER CUIDADOSAMENTE EL CONVENIO DE LICENCIA ANTES DE USAR EL SOFTWARE.
SU DERECHO A UTILIZAR LA TECNOLOGÍA HYPERTHERM Y EL SOFTWARE RELACIONADO INCORPORADO
ESTÁ SUJETO A SU ACEPTACIÓN DE REGIRSE POR LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES DEL CONVENIO DE
LICENCIA. AL ACTIVAR SU PLATAFORMA DE CONTROL Y/O LA PLATAFORMA DE SOFTWARE RELACIONADA,
USTED RECONOCE SU ACEPTACIÓN DEL CONVENIO DE LICENCIA Y DECLARA QUE ESTÁ AUTORIZADO A
PARTICIPAR EN EL CONVENIO DE LICENCIA EN REPRESENTACIÓN DEL CONCESIONARIO. SI USTED NO
ESTÁ DE ACUERDO CON ESTOS TÉRMINOS Y CONDICIONES, HYPERTHERM NO LE OTORGA EL DERECHO
A USAR LA TECNOLOGÍA HYPERTHERM NI EL SOFTWARE AFÍN.
1. Algunas definiciones: “Patentes Designadas de Hypertherm
Estados Unidos 12/341,731, 12/466,786 y 12/557,920, incluyendo los equivalentes extranjeros y toda patente
emitida de ellos; “Sistemas de Plasma Hypertherm
ellos, los sistemas de 130, 260 y 400 A; “Tecnología Hypertherm
propiedad exclusiva de Hypertherm e incluye los conocimientos especializados, las especificaciones, invenciones,
métodos, procedimientos, algoritmos, software, programas, trabajos de autoría intelectual y otra información,
documentación y materiales para uso en la programación y operación de un sistema automático de corte térmico
a alta temperatura; “Plataforma de Control
software Hypertherm (anteriormente MTC software) suministrada con esta licencia, y “Cliente(s) Usuario Final
significará una entidad con licencia para usar la tecnología Hypertherm con propósitos de negocios internos de tal
entidad y no para su distribución a terceros.
2. El Cliente Usuario Final recibirá una licencia personal no exclusiva, no transferible y sin derecho a sublicenciar, para
usar la Tecnología Hypertherm con propósitos de negocios internos solamente, únicamente como está incorporada
a la Plataforma de Control y exclusivamente para uso junto con Sistemas de Plasma Hypertherm.
3. El Cliente Usuario Final recibirá una licencia personal no exclusiva, no transferible, libre de comisiones y sin derecho
a sublicenciar, en virtud de las Patentes Designadas de Hypertherm, únicamente en la medida necesaria para
permitirle ejercer los derechos otorgados en virtud del Párrafo 2 anterior. El Convenio de Licencia contemplará que,
a excepción de los derechos otorgados expresamente al Cliente Usuario Final en el Convenio de Licencia, la licencia
en virtud de las Patentes Designadas de Hypertherm no se considerará que conceda ninguna licencia ni inmunidad
para combinar la Tecnología Hypertherm con otros componentes ni para el uso de tal combinación.
4. Las licencias otorgadas al Cliente Usuario Final conforme a los párrafos 2 y 3 anteriores estarán expresamente
sujetas a las siguientes limitaciones y restricciones, y el Cliente Usuario Final acepta no (y no permitirá a ningún
tercero): (a) usar ni permitir el uso de la Tecnología Hypertherm en conjunción con ningún sistema de corte térmico
a alta temperatura que no sean los Sistemas de Plasma Hypertherm; (b) quitar, alterar ni ocultar ningún derecho de
autor, marca comercial u otro aviso o letrero de propiedad exclusiva o restrictivo encima o dentro de la Tecnología
Hypertherm; (c) revelar, sublicenciar, distribuir o poner de otra forma la Tecnología Hypertherm a disposición de
algún tercero ni permitir que otros la usen; (d) ofrecer utilización compartida, empresa de servicios, procesamiento
de datos ni otros servicios a un tercero por los cuales dicho tercero obtendría beneficios de la Tecnología
Hypertherm para sus propios fines de usuario final a través del Cliente Usuario Final; (e) descompilar, desensamblar
o de otra manera hacer ingeniería inversa o tratar de deconstruir o hallar cualquier código fuente o ideas o algoritmos
fundamentales de la Tecnología Hypertherm por cualquier medio; (f) asignar, alquilar, arrendar, vender o transferir de
algún modo la Tecnología Hypertherm o (g) modificar o alterar la Tecnología Hypertherm de cualquier manera que
sea o crear una obra derivada de ella.
” significará control numérico por computadora y/o la plataforma de
” significará los sistemas de plasma Hypertherm HPRXD, entre
” significará los Números de Solicitud de Patentes en
” significará tecnología de corte de orificios de
”
Segurança e conformidadeSC-35
Convenio de licencia sellado en el plástico
5. El Convenio de Licencia estipulará que nada en ese sentido podrá interpretarse como el otorgamiento al Cliente
Usuario Final de algún derecho o licencia, por implicación o de otra manera, de conformidad con cualquier derecho
de propiedad intelectual de Hypertherm o de alguno de sus licenciadores o proveedores, excepto que así se
establezca expresamente en el Convenio de Licencia.
6. El Convenio de Licencia especificará que Hypertherm conservará la propiedad única y exclusiva de la Tecnología
Hypertherm y que el Cliente Usuario Final no obtendrá ningún derecho de la Tecnología Hypertherm, salvo aquellos
expresamente establecidos en el convenio de sublicencia.
7.El Convenio de Licencia le conferirá a Hypertherm el derecho de dar por terminado el convenio, con vigencia
inmediata previo aviso por escrito, si el Cliente Usuario Final contraviene cualquier disposición del Convenio de
Licencia y no remedia dicha infracción en el transcurso de los cinco (5) días siguientes a recibir el aviso de
Hypertherm por escrito de ello.
8. HYPERTHERM, SUS LICENCIADORES Y PROVEEDORES NO GARANTIZAN NI HACEN ASEVERACIÓN
ALGUNA CON RESPECTO A LA TECNOLOGÍA HYPERTHERM O AL SOFTWARE AFÍN INCORPORADO A LA
MISMA Y RENUNCIAN A TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, A TÍTULO ENUNCIATIVO
PERO NO LIMITATIVO, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN FIN
DETERMINADO. SIN PERJUICIO DE LO ANTERIOR, NI HYPERTHERM NI NINGUNO DE SUS
LICENCIADORES O PROVEEDORES HACE NINGUNA ASEVERACIÓN NI OFRECE GARANTÍA
CONCERNIENTE A LA FUNCIONALIDAD, CONFIABILIDAD O RENDIMIENTO DE LA TECNOLOGÍA
HYPERTHERM O EL SOFTWARE AFÍN INCORPORADO A LA MISMA NI A LOS RESULTADOS QUE SE
OBTENDRÁN POR EL USO DE LA TECNOLOGÍA HYPERTHERM O EL SOFTWARE CORRESPONDIENTE NI
DE QUE LA OPERACIÓN DE DICHA TECNOLOGÍA HYPERTHERM O EL SOFTWARE AFÍN SERÁ
ININTERRUMPIDA O SIN ERRORES.
9. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO PERMITIDO POR LAS LEYES APLICABLES, EN NINGÚN CASO
HYPERTHERM, SUS LICENCIADORES O PROVEEDORES SERÁN RESPONSABLES DE NINGÚN DAÑO
INDIRECTO, EJEMPLAR, PUNITIVO, EMERGENTE, INCIDENTAL O ESPECIAL, INCLUYENDO LA PÉRDIDA
DE GANANCIAS, QUE SURJAN DE O EN CONEXIÓN CON EL USO DE LA TECNOLOGÍA HYPERTHERM O
EL SOFTWARE AFÍN INCORPORADO A LA MISMA, INCLUSO SI DICHA PARTE FUERA ADVERTIDA DE LA
POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. LA LIMITACIÓN ESTABLECIDA EN ESTA SECCIÓN SE APLICARÁ SIN
IMPORTAR DEL TIPO DE ACCIÓN, YA SEA QUE LA RESPONSABILIDAD O DAÑOS ALEGADOS SE BASEN
EN CONTRATO (INCLUYENDO A TÍTULO NO LIMITATIVO LA INFRACCIÓN DE GARANTÍA), AGRAVIO
(INCLUYENDO A TÍTULO ENUNCIATIVO NEGLIGENCIA), ESTATUTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA DE
DERECHO O IMPARCIALIDAD.
SC-36Segurança e conformidade
Sección 1
Transferencia
de datos
Interruptor de
energía
Controles programa de piezaControles de estaciónControles de estación Controles avance
manual
Operación del CNC
El software Phoenix se ejecuta en los controles numéricos por computadora (CNC) de Hypertherm, entre ellos el
®
EDGE
tanto el uso de una pantalla táctil como de un monitor LCD con teclado y mouse USB.
Pro, el MicroEDGE® Pro y el EDGE® Pro Ti. Para entrar la información y navegar por el software, Phoenix admite
Consola del operador
La consola opcional del operador, ya sea de Hypertherm, de un fabricante de equipo original (FEO) o de un integrador
de sistemas, enciende el CNC y controla los movimientos de máquina como seleccionar la estación, subir o bajar la
herramienta de corte y posicionarla para empezar un programa de pieza.
A continuación se muestra la consola del operador del EDGE Pro. Es posible que la consola del operador de su CNC
luzca diferente y tenga otros controles que no sean los que se muestran aquí.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640337
1 – Operación del CNC
Pantalla táctil LCD
El software Phoenix fue diseñado para pantallas táctiles de 38 cm con resolución de 1024 × 768 o superior. Si su CNC
está equipado con una pantalla táctil, los datos se pueden entrar al software tocando los campos y controles de la
ventana. Al tocarse, cualquier campo que necesite entrada de datos muestra automáticamente un teclado en pantalla.
Pantalla LCD
El MicroEDGE Pro admite un monitor LCD que tenga una resolución de 1024 x 768 y una relación de aspecto 4:3.
Navegación de pantallas
Las ocho teclas ubicadas en la parte de abajo de la pantalla se denominan teclas programables. Las teclas programables
se corresponden con las teclas de funciones de un teclado de computadora personal. Las teclas programables OK
y Canc. dan la posibilidad de guardar o cancelar los cambios hechos en una pantalla.
Las funciones mostradas en cada pantalla variarán según el nivel de usuario (novato, intermedio o
avanzado) y las que se hayan habilitado en las pantallas Ajustes especiales y Configuración de
estación. En este manual se da por supuesto que el CNC está en modo avanzado y muestra todas las
funciones como ejemplo de configuración de la máquina.
38Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
Ayuda
Para mostrar la información de cada pantalla, use la tecla programable Ayuda.
Para salir de la pantalla Ayuda y volver a la pantalla Principal elija OK.
1 – Operación del CNC
La tecla programable Most. marcadores (mostrar marcadores) sirve para abrir el recuadro de navegación. Para usar la
búsqueda de texto oprima Ctrl + F.
La pantalla Ayuda puede mostrar también botones para otro tipo de información. Por ejemplo, el manual del sistema
plasma o del control de altura de la antorcha instalado en el sistema o puesto por el fabricante de su mesa.
Mostrar marcadores
Use la tecla programable Most. marcadores (mostrar marcadores) de la pantalla Ayuda para ver la el contenido del
archivo de ayuda. Haga clic en un tema de la lista para verlo.
Si opera el MicroEDGE Pro con un teclado, use las teclas Page Up/Page Down (Re
Pág/Av Pág) para desplazarse por el documento o pantalla.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640339
1 – Operación del CNC
Operaciones automáticas
El software Phoenix incluye dos asistentes que automatizan las operaciones de alineación de la placa y corte de la pieza.
Asistente Align
El asistente Align automatiza varias tareas, entre ellas, alinear un nido a una placa, ajustar para tener en cuenta una placa
oblicua y posicionar la antorcha en el lugar de inicio del programa.
Para abrir el asistente Align, seleccione Bibliot. plant. (biblioteca de plantillas) en la pantalla Principal y, después, elija
Shape Wizard, Opcio. plant., Alinear (asistente para plantillas, opciones de plantilla, alinear). El asistente Align se iniciará
automáticamente. De no hacerlo, use la tecla programable Asist. Align (asistente Align).
Para más información, ver Asistente Align on page 72.
Asistente CutPro™
El asistente CutPro automatiza las tareas comunes de corte como son cargar una pieza o nido, seleccionar un proceso
de corte, alinear la pieza o el nido a la placa e iniciar el programa.
El asistente CutPro se puede iniciar automáticamente al arrancar el CNC. De no hacerlo, use la tecla programable Asist.
CutPro (asistente CutPro) de la pantalla Principal para abrirlo. Para más información sobre el asistente CutPro, ver
la sección Cortar piezas.
40Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
1 – Operación del CNC
Utilizar Phoenix con un teclado
Para ejecutar las funciones y la entrada de datos en el software Phoenix, los CNC Hypertherm admiten el uso de un
teclado incorporado o de uno USB de computadora personal en lugar de la pantalla táctil. Para habilitar la operación
solo por teclado, seleccione Ajustes > Contraseña > Ajustes especiales y Pantalla táctil no instalada.
¡IMPORTANTE!
Las siguientes funciones no están admitidas al inhabilitar la pantalla táctil:
Asistente CutPro
Asistente Align
Diagnóstico de interfaz
Al cambiar el CNC a la operación con teclado, las teclas programables muestran iconos con la combinación de teclas:
Teclado de computadora personal
Los CNC Hypertherm admiten un teclado USB o de computadora personal. Puede usar un teclado para ejecutar las
funciones y la entrada de datos en el software Phoenix.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640341
1 – Operación del CNC
En las siguientes tablas se dan las combinaciones de teclas más comunes que se necesitan para navegar y entrar datos
en el CNC solo con un teclado.
TeclaFunción
F1 a F8Teclas programables F1 a F8
Las teclas F1 a F8 activan las funciones de la fila inferior de teclas programables, de izquierda a
derecha.
Mayús
+
Intro
IntroIntro sirve para moverse por los campos de la pantalla al igual que lo hace la tecla Tab.
Corchete
izquierdo
[
Corchete derecho]En los mensajes en pantalla, Corchete derecho tiene una función equivalente a
Mayús + Intro acepta los cambios hechos a una pantalla, al igual que la tecla programable OK.
[ + tecla de función accede a la fila superior de teclas programables de pantalla, de izquierda a derecha. Por ejemplo, [+F2 abre la pantalla Tabla corte plasma 1 (tabla de corte plasma 1).
[+F12 abre Cons. corte (consejos de corte).
Mayús-derecha. Por ejemplo, en el mensaje de abajo se puede oprimir
]+F8 para agregar una carpeta.
]+F4 abre Remote Help.
]+F2 abre Multitarea.
]+0-9 cambia Watch Window.
TabTab sirve para moverse por los campos de la pantalla. Mayús + Tab lo lleva al campo anterior.
F9Inicia el programa.
42Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
TeclaFunción
1 – Operación del CNC
F10
Pausa
F11Alterna de la pantalla Manual a la Principal.
F12Abre el archivo de ayuda. Oprima F8 para salir de la ayuda.
Teclas de cursorEn modo manual, las teclas de cursor sirven para gobernar el avance manual.
EscEscape permite salir de la pantalla sin guardar los cambios y hace lo mismo que la tecla
+/-Los signos Más y Menos del teclado numérico sirven para ampliar/reducir la vista de la pieza en
Para el programa.
Las teclas Arriba y Abajo sirven para desplazarse a lo largo de una lista.
Las teclas Izquierda y Derecha sirven para seleccionar botones de opción. Por ejemplo, las
teclas izquierda y derecha de cursor se usan para seleccionar On y Off en los botones de opción
que se muestran abajo:
programable Canc. (cancelar).
la ventana.
Ampliar/reducir se habilita al elegir la tecla Ver lámina de la pantalla Principal.
RetrocesoLa tecla Retroceso borra el último carácter introducido.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640343
1 – Operación del CNC
Teclado adaptado
Muchos CNC Hypertherm legados están equipados con un teclado adaptado similar al que se muestra a continuación.
La fila de las ocho teclas grises es la que corresponde a las teclas programables de la pantalla Phoenix. La siguiente
imagen muestra como ejemplo el teclado del CNC EDGE
y otros teclados.
®
II. La versión 9.71 de Phoenix puede controlarse con este
En las siguientes tablas se dan las combinaciones de teclas más comunes que se necesitan para navegar y entrar datos
usando un CNC equipado con teclado.
44Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
TeclaDescripción
F1-F8 teclas programables de pantalla, fila inferior de izquierda a derecha.
Mayús izquierda + Mayús derecha + Enter (Intro)
Acepta los cambios hechos a una pantalla, al igual que la tecla programable OK.
Mayús izquierda (tecla de cursor arriba morada)
Mayús izquierda + F1 - F8, con estas combinaciones se accede a la fila superior de
teclas programables de pantalla, de izquierda a derecha. Por ejemplo, Mayús izquierda +
F2 abre Tabla corte plasma 1 (tabla de corte plasma 1).
1 – Operación del CNC
Al entrar datos, oprima la tecla Mayús izquierda con un número para usar los caracteres
morados del teclado. Por ejemplo, Mayús izquierda + 7 entra la A.
Mayús izquierda + ? abre Cons. corte (consejos de corte).
Mayús izquierda 0+ Mayús derecha + Enter (Intro) acepta los cambios hechos a
una pantalla.
Mayús izquierda equivale a corchete izquierdo [.
Mayús derecha (tecla de cursor arriba azul)
Mayús derecha + F8 ejecuta una acción especificada en el aviso en pantalla “Haga
doble clic paraejecutar una función”.
Al entrar datos, oprima la tecla Mayús derecha con un número para usar los caracteres
azules del teclado. Por ejemplo, Mayús derecha + 7 entra la N.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640345
1 – Operación del CNC
TeclaDescripción
Mayús derecha + F4 abre Remote Help.
Mayús derecha + F2 abre Multitarea.
Mayús derecha + 0-9 cambia Watch Window.
Next/Prev (siguiente/anterior)
Sirve para moverse por los campos de la pantalla.
Next (siguiente) hace lo mismo que la tecla Tab de un teclado de
computadora personal.
Enter (Intro)
Sirve para moverse por los campos de la pantalla.
Enter (Intro) hace lo mismo que la tecla Tab de un teclado de computadora personal.
Page Up/Page Down (Re Pág/Av Pág) sirve para buscar opciones en un cuadro
de lista desplegable.
Cancel (cancelar)
Permite salir de la pantalla sin guardar los cambios.
Hace lo mismo que la tecla Escape (Esc) de un teclado de computadora personal y
la tecla programable Canc. de la pantalla.
Las teclas con los signos Más (+) y Menos (-) controlan la ampliación y reducción de
la pieza en la ventana.
Las teclas programables ampliar/reducir se habilitan
al elegir Ver lámina de la pantalla Principal.
46Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
TeclaDescripción
La tecla ? abre el archivo de ayuda de Phoenix. Oprima F8 para salir de la ayuda.
La tecla con la mano alterna de la pantalla Principal a la Manual.
Teclas de cursor
Las teclas Arriba y Abajo sirven para desplazarse a lo largo de una lista.
Las teclas Izquierda y Derecha sirven para seleccionar botones de opción. Por ejemplo,
las teclas izquierda y derecha del cursor se usan para seleccionar los botones de opción
On y Off.
Space (espacio) cambia el estado del elemento seleccionado de una lista. Por ejemplo,
en la pantalla Corte, use Space para alternar el estado del código de programa de Habilit.
(habilitado) a Inhabilit (inhabilitado).
1 – Operación del CNC
La tecla Space (Espacio) cambia el estado de una casilla de verificación.
La tecla Backspace (retroceso) borra el último carácter introducido.
Start (inicio) y Stop (paro) ejecutan estas funciones solo con el teclado.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640347
1 – Operación del CNC
Actualización del software Phoenix
Hypertherm ofrece regularmente actualizaciones del software Phoenix. Usted puede descargar el software más
actualizado de nuestra página web en www.hypertherm.com.
Actualización del software Phoenix (update.exe)
El archivo de ayuda de Phoenix (Help.exe)
Las tablas de corte (CutChart.exe)
Para descargar las actualizaciones en su idioma, siga las instrucciones que se dan en la página web.
Para actualizar el software Phoenix, siga estos lineamientos:
Hacer una copia de seguridad de los archivos de sistema: en la pantalla principal, seleccionar Arch. > Guar. en disco
> Guardar arch. sist. en disco. Para más información, ver la sección Guardar los archivos de sistema on page 268 .
Copiar los archivos que descargue en Hypertherm.com a la carpeta principal de una memoria flash extraíble USB.
Estar listo para reiniciar el CNC después de actualizar el software.
Actualizar el software
1. En el CNC, enchufar la memoria flash extraíble con el archivo update.exe en un puerto USB.
Verificar que el archivo update.exe esté en la carpeta principal de la memoria flash
extraíble.
2. En la pantalla Principal elegir Ajustes > Contraseña. Si no está utilizando un teclado, golpear dos veces la pantalla
para que aparezca el teclado en pantalla.
3. Escribir updatesoftware (todo en minúsculas y en una sola palabra) y oprimir Intro. El software Phoenix lee
automáticamente la memoria flash extraíble e instala el nuevo software.
Actualizar las tablas de corte
Hypertherm da las tablas de corte en dos tipos de archivos diferentes: .fac y .usr. Los archivos .fac son las tablas de corte
predeterminadas de fábrica. Estas tablas de corte no admiten modificaciones. Las tablas de corte .usr contienen cualquier
cambio que usted haya hecho que se hubiese guardado con la tecla programable Guar. proceso (guardar proceso).
El archivo de actualización de las tablas de corte (CutChart.exe) contiene ambos archivos, o sea, el .fac y el .usr. La
actualización sobrescribe automáticamente todas las tablas de corte .usr. Antes de instalar la actualización, haga una
copia de seguridad de todas las tablas de corte modificadas.
Hypertherm recomienda guardar las tablas de corte modificadas como tablas personalizadas. Al usted crear una tabla de
corte personalizada, Phoenix crea a su vez un archivo .usr con nombre único. Esto evita que los archivos .usr de
CutChart.exe sobrescriban las tablas de corte personalizadas. Ver las instrucciones en la siguiente sección Tablas de corte personalizadas.
48Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
1 – Operación del CNC
Hacer una copia de seguridad de las tablas de corte modificadas
1. En el CNC, conectar una memoria flash extraíble a un puerto USB.
2. En la pantalla Principal, elegir una tecla programable de tabla de corte, por ejemplo, Tabla corte plasma 1.
3. Usar la tecla programable Guar. tabla corte (guardar tabla de corte). Phoenix copia todas las tablas de corte
relacionadas con el tipo de antorcha plasma 1 a la memoria flash extraíble.
Actualizar las tablas de corte
1. En el CNC, enchufar la memoria flash extraíble con el archivo CutChart.exe en un puerto USB.
Verificar que el archivo CutChart.exe esté en la carpeta principal de la memoria flash
extraíble.
2. En la pantalla Principal, elegir Proceso y una tecla programable de tabla de corte, por ejemplo, Tabla corte plasma 1.
3. Usar la tecla programable Carg. tabla corte y, después, elegir Sí al pedírsele cargar las tablas de corte desde una
memoria flash extraíble. Phoenix extrae las tablas de corte y las copia al disco duro.
4. Si usted modificó tablas de corte para volverlas a copiar al disco duro, necesitará salir de Phoenix y usar el
Explorador de Windows
®
para copiar los archivos .usr. La carpeta de tablas de corte está en C:\Phoenix\CutCharts.
Actualizar la ayuda
1. En el CNC, enchufar la memoria flash extraíble con el archivo Help.exe en un puerto USB.
Verificar que el archivo Help.exe esté en la carpeta principal de la memoria flash extraíble.
2. En la pantalla Principal elegir Ajustes > Contraseña. Si no está utilizando un teclado, golpear dos veces la pantalla
para que aparezca el teclado en pantalla.
3. Escribir updatehelp (todo en minúsculas y en una sola palabra) y oprimir Intro. El software Phoenix lee
automáticamente la memoria flash extraíble e instala el nuevo archivo de ayuda.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640349
1 – Operación del CNC
Actualizar los manuales
Siga estos pasos para cargar manuales nuevos o actualizados al CNC.
1. Para conseguir los manuales más recientes de Hypertherm que existan, visite www.hypertherm.com y elija el enlace
Biblioteca.
2. Ya en la página Biblioteca de documentos, vaya a Tipo de producto y seleccione el nombre del producto. Por
ejemplo, elija MAXPRO200 para mostrar la lista de manuales y demás publicaciones existentes de ese producto.
3. Elija el enlace Manuals (manuales) y haga clic para descargar el archivo del manual.
4. Guarde el archivo en la carpeta principal de una memoria flash extraíble USB. No cambie el nombre del archivo que
descargó de la biblioteca. El tendrá un nombre como este: 807700r0.pdf.
Siga estos pasos para cargar el manual al CNC. Puede cargar al CNC más de un manual a la vez siempre que los
archivos estén en la carpeta principal de la memoria flash extraíble.
1. Inserte la memoria flash extraíble conteniendo el manual o manuales de productos Hypertherm en un puerto USB
del CNC.
2. Elija Ajustes > Contraseña y escriba updatemanuals (todo en minúsculas en una sola palabra). El CNC copiará los
manuales de la memoria flash extraíble al disco duro.
50Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
La pantalla Principal es la primera que se muestra al poner en ON (encendido) el CNC.
Sección 2
Pantalla principal
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640351
2 – Pantalla principal
Ventana vista previa
La ventana vista previa muestra el programa de pieza en uso y las cotas de la pieza. El nombre del programa de pieza se
muestra debajo de la ventana, así como el mensaje “con tecnología True Hole” si el programa utiliza esta prestación.
Watch Window
Watch Window ocupa el lado derecho de la pantalla y en ella se muestran las prestaciones de monitoreo como
velocímetro, teclas de trabajo, indicadores de posición, modo de corte y hora. Puede usar las 10 funciones de monitoreo
diferentes de la ventana Ajustes para configurar esta parte de la pantalla. Para más información, ver Ajuste Corte y Watch Window.
Teclas programables
A continuación se describe cada una de las teclas programables de la pantalla Principal:
Admin. plant. Abre la pantalla Administrador de plantillas donde se puede cargar una plantilla simple, editar una pieza
con el editor de texto o Shape Wizard o enseñar a trazar una pieza.
Arch. Abre la pantalla Archivos, donde puede cargar, guardar o descargar archivos de piezas.
Opcion pieza actual Permite cambiar el tamaño de la pieza a escala, girarla, reflejarla y repetirla.
Ajustes Abre la ventana Corte, la que posibilita hacer ajustes al Proceso, Watch Window, Diagnóstico y acceder a las
pantallas de ajuste protegidas por contraseña.
Ver pieza/Ver lámina Conmuta la forma de ver la pieza en la ventana vista previa. Phoenix muestra las cotas de la
lámina que se entraron en la pantalla Corte.
52Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
2 – Pantalla principal
Zoom +/- Amplía o reduce la pieza. Después de reducir la vista, puede volver a ampliarla oprimiendo la tecla +, con lo
que se mostrarán las barras de desplazamiento horizontal y vertical. Oprima la tecla - para reducir la vista de
nuevo.
Opc. manuales Posibilita hacer cortes longitudinales, retornar a origen los ejes de máquina y otras operaciones manuales.
Barras de desplazamiento Mientras las barras de desplazamiento estén visibles y el control no esté cortando, la vista
de la placa puede desplazarse horizontal y verticalmente oprimiendo y moviendo la barra de desplazamiento
u oprimiendo simultáneamente una tecla de mayúscula y las correspondientes teclas de cursor del teclado.
Si el control está cortando, la vista cambiará automáticamente a medida que la ruta de corte llegue a cada
uno de sus bordes.
Camb. modo corte Selecciona los modos ensayo, oxicorte, plasma, chorro de agua y láser, según las herramientas
seleccionadas en la pantalla Ajustes especiales.
Cambiar consumible Abre la pantalla Cambiar consumible.
Aj. posic. cero Lleva a cero las posiciones actuales de los ejes transversal, de carril y de pórtico doble.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640353
2 – Pantalla principal
54Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
Sección 3
Cargar piezas
Esta sección describe la forma de cargar una pieza de la biblioteca de plantillas, una memoria flash extraíble o una
computadora host, así como de guardar e importar archivos DXF.
Cargar una pieza de la biblioteca de plantillas
El CNC trae incorporada una biblioteca de plantillas con más de 68 plantillas de las que se usan habitualmente. Estas
plantillas son paramétricas, es decir, son plantillas cuya dimensión y geometría pueden editarse. Las plantillas de la
biblioteca están codificadas por colores de las más simples (en verde) a las más complejas (en negro).
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640355
3 – Cargar piezas
Para seleccionar una plantilla simple:
1. En la pantalla principal, oprima Bibliot. plant. (biblioteca de plantillas).
2. Haga doble clic en una plantilla.
3. Oprima OK.
Con el teclado:
1. Use las teclas de cursor para navegar a una plantilla.
2. Oprima Intro.
La plantilla se mostrará con los parámetros predeterminados o los que tenía la última vez que se editó.
56Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
3 – Cargar piezas
Cargar una pieza
Puede cargar a la memoria de trabajo del CNC programas de pieza que estén en el disco duro del CNC, una memoria
flash extraíble USB o unidades externas mapeadas (opción de red).
La pantalla siguiente se usa para cargar una pieza de una memoria flash extraíble USB o del disco duro. Después de
ajustar todos los parámetros, oprima la tecla Intro del teclado para cargar la pieza.
Los permisos para agregar o quitar archivos y carpetas del disco duro están asignados
en la lista Estado/función de la pantalla Ajustes especiales, protegida con contraseña.
Cargar de Seleccione la fuente de la que cargará la pieza: memoria flash extraíble USB o carpeta del disco duro. Para
agregar o quitar una carpeta, haga doble clic en la pantalla táctil donde se indique.
Con el teclado: Para seleccionar una carpeta diferente, use las teclas ↑ y ↓. Para agregar o quitar una
carpeta, use las teclas + o - .
Arch. Lista los archivos contenidos en la carpeta seleccionada. Seleccione el nombre del archivo que desea cargar. solo
puede seleccionar varios archivos si los carga de una memoria extraíble USB al disco duro.
Con el teclado: Para desplazarse por los distintos archivos, use las teclas ↑, ↓, Page Up (Re Pág) y Page
Down (Av Pág). Para quitar un archivo, use la tecla - . Para seleccionar varios archivos a cargar a la vez,
resalte el primero de ellos, oprima la tecla de mayúsculas y, sin soltarla, use las teclas ↑ y ↓ para resaltar el
resto de los archivos.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640357
3 – Cargar piezas
Nomb. arch. Muestra el nombre del archivo seleccionado. Para quitar un archivo, resalte el nombre del archivo y haga
doble clic en la pantalla táctil donde se indique.
Con el teclado: Para quitar un archivo con el teclado, use la tecla - .
Vist. previa Marque esta casilla para ver los archivos seleccionados en la ventana vista previa.
Cargar a Seleccione el destino de la pieza: cargarla para corte o guardarla en una carpeta del disco duro. Para agregar
o quitar una carpeta, haga doble clic en la pantalla táctil donde se indique. Esta opción solo estará
disponible si carga la pieza de una memoria flash extraíble USB.
Con el teclado: Para seleccionar una carpeta diferente, use las teclas ↑ y ↓. Para agregar una carpeta
nueva, use la tecla +. Para quitar una carpeta, use la tecla - .
Nomb. arch. disco duro Escriba el nombre del archivo que va a cargar al disco duro. Esta opción solo estará
disponible si carga la pieza de una memoria flash extraíble USB.
Mostrar det. arch. Permite buscar archivos de pieza específicos en la carpeta seleccionada usando como comodines
el asterisco (*) y el signo de interrogación (?).
Con el teclado: Para escribir el asterisco, oprima la tecla mayúsculas de la izquierda y, sin soltarla, oprima
la tecla retroceso. Para escribir el signo de interrogación, oprima la tecla de mayúsculas de la derecha y, sin
soltarla, oprima la tecla retroceso.
Mostrar todos En vez de ver los archivos seleccionados, permite ver todos los archivos que tengan las extensiones
predeterminadas seleccionadas en la pantalla Ajustes especiales.
58Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
3 – Cargar piezas
Descargar una pieza de una computadora host
Use la pantalla siguiente para descargar una pieza de una computadora host a través de un puerto serie
RS-232C/ RS-422. Después de ajustar todos los parámetros que se muestran abajo, oprima la tecla Intro del teclado
para empezar a descargar.
Los permisos para agregar o quitar archivos y carpetas del disco duro están asignados
en la lista Estado/función de la pantalla Ajustes especiales.
Descargar de Selecciona la carpeta de la computadora host de la que se desea descargar una pieza. Para agregar o
quitar una carpeta, haga doble clic en la pantalla táctil donde se indique.
Con el teclado: Para seleccionar una carpeta diferente, use las teclas ↑ y ↓. Para agregar o quitar una
carpeta, use las teclas + o - .
Arch. Lista los archivos que se pueden descargar de la carpeta de la computadora host.
Con el teclado: Para desplazarse por los distintos archivos, use las teclas ↑, ↓, Page Up (Re Pág) y Page
Down (Av Pág). Para seleccionar varios archivos a descargar, resalte el primero de ellos, oprima la tecla de
mayúsculas y, sin soltarla, use las teclas ↑ y ↓ para resaltar el resto de los archivos.
Nomb. arch. remot: Entra el nombre del archivo remoto que se va a descargar de la computadora host.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640359
3 – Cargar piezas
Vist. previa Marque esta casilla de verificación para ver el archivo seleccionado en el cuadro de lista Arch. (archivos).
Para marcar o desmarcar la casilla de verificación, oprima la tecla Espacio del teclado cuando el foco esté
en Vist. previa (vista previa).
Descargar a Sirve para seleccionar el lugar al que va a descargar la pieza: a la pieza actual en memoria o a una carpeta
local del disco duro. Si selecciona una carpeta local, se habilitará el campo Nomb. arch. local (nombre del
archivo local).
Con el teclado: Para seleccionar una carpeta diferente, use las teclas ↑ y ↓. Para agregar una carpeta
nueva, use la tecla +. Para quitar una carpeta, use la tecla - .
Nomb. arch. local Muestra el nombre definido por el usuario del archivo que se va a descargar al disco duro.
Guardar un archivo de pieza
La siguiente pantalla se usa para guardar una pieza en una memoria flash extraíble USB o en el disco duro. Después
hacer todas las selecciones y entradas, oprima OK para guardar la pieza.
Los permisos para agregar o quitar archivos y carpetas del disco duro están asignados
en la lista Estado/función de la pantalla Ajustes especiales.
60Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
3 – Cargar piezas
Guardar Sirve para seleccionar si el archivo se va a guardar en una memoria flash extraíble o una carpeta del disco duro.
Para agregar o quitar una carpeta, haga doble clic en la pantalla táctil donde se indique.
Con el teclado: Para seleccionar una carpeta diferente, use las teclas ↑ y ↓. Para agregar una carpeta
nueva, use la tecla + del teclado. Para quitar una carpeta, use la tecla - del teclado.
Nomb. arch. Escriba el nombre que le dará al archivo que va a cargar en el disco.
Guar. texto original Los CNC Hypertherm pueden importar archivos de piezas programados para otros CNC. Al
importar uno de estos archivos, el software operativo Phoenix lo traduce al formato que usa el CNC
Hypertherm. La opción Guar. texto original (guardar texto original) guarda el archivo de pieza importado en
su formato original en lugar de hacerlo en el formato del CNC Hypertherm. Esta opción no se habilitará si
eligió guardar el archivo del disco duro en una memoria flash extraíble USB.
Guardar de Sirve para seleccionar guardar la pieza en uso o una que está en una carpeta del disco duro. Para agregar
o quitar una carpeta, haga doble clic en la pantalla táctil donde se indique. Esta opción solo se habilitará si
va a guardar el archivo del disco duro en una memoria flash extraíble USB.
Con el teclado: Para seleccionar una carpeta diferente, use las teclas ↑ y ↓. Para agregar una carpeta
nueva, use la tecla + del teclado. Para quitar una carpeta, use la tecla - del teclado.
Arch. Sirve para seleccionar uno o más archivos de piezas de la lista de todos los archivos que están en la carpeta del
disco. Para quitar un archivo, haga doble clic en la pantalla táctil donde se indique. Esta opción, y la de
selección de varios archivos a la vez, solo se habilitarán si va a guardar los archivos del disco duro en una
memoria flash extraíble USB.
Con el teclado: Para desplazarse por los distintos archivos, use las teclas ↑, ↓, Page Up (Re Pág) y Page
Down (Av Pág). Para quitar un archivo, use la tecla - . Para seleccionar varios archivos, resalte el primero de
ellos, oprima la tecla de mayúsculas y, sin soltarla, use las teclas ↑ y ↓ para resaltar el resto de los archivos.
Nomb. arch. disco duro Escriba el nombre que le dará al archivo si lo va a cargar en el disco duro. Esta opción solo se
habilitará si va a guardar los archivos del disco duro en una memoria flash extraíble USB.
Vist. previa Marque esta casilla de verificación para ver el archivo seleccionado en el cuadro de lista Arch. (archivos). Esta
opción solo se habilitará si va a guardar los archivos del disco duro en una memoria flash extraíble USB.
Con el teclado: Para marcar o desmarcar la casilla de verificación, oprima la tecla Espacio cuando el foco
esté en Vist. previa (vista previa).
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640361
3 – Cargar piezas
Cargar archivos de piezas a una computadora host
Utilice esta pantalla para cargar una pieza a una computadora host. Una vez establecidos todos los parámetros, oprima
Intro en el teclado para iniciar la carga.
Cargar a Sirve para seleccionar la carpeta de la computadora host a la que desea cargar un archivo. Para agregar o
quitar una carpeta, haga doble clic en la pantalla táctil donde se indique.
Con el teclado: Para seleccionar una carpeta diferente, use las teclas ↑ y ↓. Para agregar una carpeta
nueva, use la tecla +. Para quitar una carpeta, use la tecla - .
Nomb. arch. remot. Escriba el nombre del archivo que va a cargar a la computadora host.
Cargar de Selecciona si se carga la pieza actual en memoria o una que esté en una carpeta local del disco duro. Si
selecciona uno de los directorios locales, se habilitarán los campos Arch. (archivos), Nomb. arch. local
(nombre archivo local) y Vist. previa (vista previa). Para agregar o quitar una carpeta, haga doble clic sobre
ella en la pantalla táctil. Esta opción solo se habilitará si va a guardar los archivos del disco duro en una
memoria flash extraíble USB.
Con el teclado: Para seleccionar una carpeta diferente, use las teclas ↑ y ↓. Para agregar una carpeta
nueva, use la tecla +. Para quitar una carpeta, use la tecla - .
62Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
3 – Cargar piezas
Arch. Lista todos los archivos a cargar de la carpeta que pueden copiarse a la computadora host. Para quitar un archivo,
haga doble clic sobre él en la pantalla táctil.
Con el teclado: Para desplazarse por los distintos archivos, use las teclas ↑, ↓, Page Up (Re Pág) y Page
Down (Av Pág). Para quitar un archivo, use la tecla - . Para seleccionar varios archivos a cargar, resalte el
primero de ellos, oprima la tecla de mayúsculas y, sin soltarla, use las teclas ↑ y ↓ para resaltar el resto de
los archivos.
Nomb. arch. local El nombre del archivo local que se cargará en la computadora host.
Vist. previa. Si marca esta casilla, podrá ver el archivo seleccionado en la ventana vista previa.
Con el teclado: Para marcar o desmarcar la casilla de verificación, oprima la tecla Espacio del teclado
cuando el foco esté en Vist. previa (vista previa).
Importar archivos DXF
Los CNC Hypertherm ofrecen dos tipos de importación automática de archivos DXF. La primera función DXF da al
diseñador CAD la posibilidad de preparar un archivo DXF que incluya la posición, orden y sentido de las perforaciones.
Al cargar este archivo, el CNC lo traduce al código EIA del programa de pieza.
El segundo tipo de archivo DXF es una función de importación completamente automática que permite al operador
seleccionar el tipo y longitud de ruta. El software Auto DXF del CNC coloca automáticamente la entrada de corte y la
trayectoria de salida sobre la base de las elecciones del operador y genera un programa de pieza en código EIA listo
para que el CNC lo use.
Para cargar un archivo DXF, abra Arch. (archivos), Cargar de disco y seleccione la localización de la fuente y el archivo.
Notas:
Para que se puedan cargar los archivos DXF en el CNC, hay que entrar la extensión de archivo DXF en la pantalla
Ajustes > Contraseña > Ajustes especiales.
Verificar el tamaño de placa del trabajo en la pantalla Ajustes > Corte:
A continuación, comprobar la distancia que hay del origen pieza a la geometría de la pieza en el archivo DXF. Es un
requisito del CNC que la ubicación de la geometría de la pieza con respecto al origen pieza sea menor que las cotas
del tamaño de placa.
Al traducir un archivo DXF, el CNC guarda el archivo de texto EIA resultante en el mismo lugar que el archivo DXF
fuente. Si va a recuperar los archivos DXF de un lugar de la red, el CNC debe tener derechos de lectura y escritura
en dicha ubicación. Asegúrese de que el CNC pueda escribir en dicho lugar de la red o transfiera al CNC cualquier
archivo DXF que prevea que este último deba traducir para evitar hacer la traducción de los DXF en ubicaciones de red.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640363
3 – Cargar piezas
Cargar de Selecciona DXF en la lista desplegable.
Nomb. arch. Selecciona un archivo DXF en el cuadro de lista.
Vist. previa Marque esta casilla de verificación para una vista previa del archivo seleccionado.
Mostrar det. arch. Esta tecla programable posibilita mostrar solo determinados archivos de la carpeta seleccionada.
Puede usar el asterisco y el signo de interrogación para definir los archivos a mostrar.
Con el teclado: Para escribir el asterisco, oprima la tecla de mayúsculas de la izquierda y, sin soltarla,
oprima la de retroceso. Para escribir el signo de interrogación, oprima la tecla de mayúsculas de la derecha
y, sin soltarla, oprima la de retroceso.
Mostrar todos Esta tecla programable permite al operador deshacer Mostrar det. arch. (mostrar determinados archivos).
64Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
3 – Cargar piezas
Archivos DXF sin formato
Si el CNC no detecta ninguna información de perforación en el archivo DXF, tiene la opción de usar el utilitario de
traducción HyperDXF para importar el archivo y agregar la información de entrada de corte y trayectoria de salida.
Si selecciona Sí, se abre un cuadro de diálogo de configuración con los campos para definir el formato de entrada de
corte y trayectoria de salida.
Ent. corte y Sal. corte En el cuadro Tipo ruta seleccione una entrada de corte o trayectoria de salida Recta o Curva.
Longit. y Radio Entrar el valor de la longitud o radio de entrada de corte o trayectoria de salida.
Ángulo Entrar el ángulo, en grados, de la entrada de corte o trayectoria de salida.
Auto-posic. ent. corte Si esta casilla de verificación está marcada, el software trata de encontrar una esquina
adecuada para la entrada de corte.
Auto-aline. esquina ent. corte Si esta casilla de verificación está marcada, el software trata de encontrar una esquina
adecuada para la entrada de corte.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640365
3 – Cargar piezas
Sal. corte interior Si esta casilla está marcada, se utilizará una trayectoria de salida tanto en cortes interiores como
exteriores. Si la casilla no está marcada, la trayectoria de salida se agregará solo a los cortes exteriores.
Sobrequem Con el sobrequemado, el corte al final de la entrada de corte traslapa la trayectoria de salida de un orificio.
Después de importar, se crea un programa de pieza EIA con extensión .txt que se coloca en la carpeta fuente.
Al traducir un archivo DXF, el CNC guarda el archivo de texto EIA resultante en el mismo
lugar que el archivo DXF fuente. Si va a recuperar los archivos DXF de un lugar de la red,
el CNC debe tener derechos de lectura y escritura en dicha ubicación. Asegúrese de que
el CNC pueda escribir en dicho lugar de la red o transfiera al CNC cualquier archivo DXF
que prevea que este último deba traducir para evitar hacer la traducción de los DXF en
ubicaciones de red.
66Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
Sección 4
Disponer las piezas
La pantalla Opciones de pieza actual le permite personalizar la disposición de la pieza en uso. La ventana vista previa
muestra los efectos de cada opción.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640367
4 – Disponer las piezas
Factor escala Posibilita al operador cambiar a escala el tamaño de la pieza en memoria usando un factor programado.
Después de entrar un nuevo factor de escala, la pieza se vuelve a dibujar y se muestran sus dimensiones
generales. El factor escala debe ser mayor que cero.
Ángulo rotac. Permite al operador rotar la pieza en memoria usando un valor programado. Después de entrar un nuevo
ángulo de rotación, la pieza nueva se muestra en la ventana vista previa. El ángulo de rotación puede ser
cualquier ángulo positivo o negativo.
Reflej. X/Reflej. Y Estas casillas de verificación pondrán las coordenadas X, Y negativas. El resultado será una imagen
especular de la pieza en memoria.
Con el teclado: Oprima la tecla Sigte. (siguiente) o Intro para conmutar los campos X e Y. Con el cursor
encima la casilla de verificación, oprima la tecla Espacio para marcar el campo resaltado.
Sang. Oprima la tecla programable Sang. (sangría) para mostrar la ruta de sangría en azul claro. Esto lo ayudará a ver la
ruta de sangría antes del corte. Oprima de nuevo el botón para poner Off los gráficos de sangría de la pieza.
68Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
4 – Disponer las piezas
Repetir piezas
El control tiene tres tipos de repetición automática incorporados: rectilínea, escalonada y anidada.
Repetición rectilínea
Repetir tipo Selecciona uno de los tres tipos de repetición: rectilínea, escalonada o anidada.
Esq. arranque Selecciona la esquina de la placa por la que se empezará a repetir la plantilla.
Cantidad filas Entra la cantidad de filas a cortar.
Cantidad columnas Entra la cantidad de columnas a cortar.
Corrim. plant. X/Corrim. plant. Y Calcula automáticamente el corrimiento de la plantilla basándose en las cotas de la
pieza en memoria.
Separ. e/ retazos Inserta la separación en retazos en medio de las piezas del cuadriculado. Se usa el mismo valor para
las cotas X e Y.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640369
4 – Disponer las piezas
Repetición escalonada
Distancia nido X/Distancia nido Y Calcula automáticamente el corrimiento del nido basándose en las cotas de la
pieza en memoria. Este parámetro se habilita únicamente para el tipo de repetición anidada.
70Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
Repetición anidada
4 – Disponer las piezas
Corrim. plant. X/Corrim. plant. Y Calcula automáticamente la separación mínima obligatoria entre las piezas a repetir.
La separación está basada en las cotas de la pieza (incluyendo entrada de corte y trayectoria de salida), el
valor de sangría y la separación en retazos. Esta separación calculada permite repetir la pieza
sin superposiciones.
Se puede usar este valor previamente calculado o seleccionar manualmente nuevos valores. Si entra nuevos
valores de corrimiento de plantilla, Phoenix la dibuja automáticamente con los nuevos valores.
Distancia nido X/Distancia nido Y Calcula automáticamente la separación mínima obligatoria entre las piezas
anidadas. La separación está basada en las cotas de la pieza (incluyendo entrada de corte y trayectoria de
salida), el valor de sangría y la separación en retazos. Esta separación calculada permite repetir la pieza
sin superposiciones.
Se puede optar por usar este valor previamente calculado o seleccionar manualmente nuevos valores. A
medida que se entren los nuevos valores de corrimiento, el CNC dibuja automáticamente la nueva plantilla
anidada con estos valores.
Consejo: si cambia manualmente estos valores, empiece por un nido simple (1 columna, 1 fila) y haga los
ajustes basándose en la pantalla. La plantilla en la ventana vista previa cambiará a medida que cambie los
valores. Cuando la distancia nido sea la deseada, aumente el tamaño del nido a 2 columnas, 2 filas y, a
continuación, ajuste nuevamente los corrimientos X e Y de la plantilla. Al tener la separación entre nidos
deseada, aumente el tamaño del nido al máximo que permita la placa.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640371
4 – Disponer las piezas
Alinear piezas
Esta pantalla le permite:
Iniciar el Asistente Align.
Alinear la pieza actual con una de las cuatro esquinas de la placa. Esto es lo habitual con piezas que tienen un punto
de perforación interno, como una brida.
Acomodar placas oblicuas al alinear la pieza. Esto se usa normalmente con un nido de piezas que tiene un margen
de error reducido para colocar el nido en la placa.
Asistente Align
El Asist. Align (asistente Align) automatiza la secuencia de operaciones para entrar las coordenadas de una placa oblicua
en la mesa y alinear las piezas con una placa oblicua o alineada.
El asistente Align se abre automáticamente en la pantalla Alinear o al oprimir la tecla programable Asist. Align (asistente
Align) de esta ventana.
A medida que trabaje con el asistente Align, él va haciendo un rastreo del progreso y lo muestra en una barra en la parte
de abajo de la ventana.
Puede optar por usar la antorcha o un puntero láser para alinear la placa. Si opta por el puntero láser, debe tener un valor
de corrimiento de los marcadores 10, 11 o 12 en la pantalla Ajustes especiales de por lo menos 1.
72Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
4 – Disponer las piezas
Alinear manualmente las piezas
Para alinear manualmente una pieza con la placa:
1. Asignar los parámetros necesarios para alinear la pieza que están en la esquina superior derecha de la pantalla.
2. Mover la antorcha a la primera esquina (Esquin. a alinear) usando las teclas de avance sucesivo.
3. Oprimir la tecla Esquina.
4. Si se va a alinear una pieza, ir al paso 7.
5. Mover la antorcha a un punto a lo largo del borde de la placa en dirección a la referencia de oblicuidad (Ref.
oblicuidad) seleccionada.
6. Oprimir la tecla programable Punto oblicuid. (punto de oblicuidad).
7. Oprimir OK. La máquina se moverá al punto inicial de la pieza en cuestión, volverá de nuevo a la pantalla Principal
y estará lista para el corte.
Esquin. a alinear Selecciona la esquina de la placa con la que se va a alinear la pieza.
Separ. e/ retazos Es la separación entre el borde de la placa y la pieza que el control agregará al moverse al punto
inicial de la pieza.
Ajuste oblicuidad Determina si el control va a ajustar la oblicuidad de la placa al ejecutar la función alinear.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640373
4 – Disponer las piezas
Ref. oblicuidad Es la esquina de referencia de oblicuidad en dirección a la cual se moverá para marcar un punto a lo
largo del borde. Se habilita únicamente si Ajuste oblicuidad está On.
Esquina Oprima esta tecla programable al llegar a la esquina de la placa con la que quiere alinear la pieza.
Punto oblicuid. Oprima esta tecla programable al llegar al borde de la placa que se usará para el ajuste de oblicuidad.
Se habilita únicamente si Ajuste oblicuidad está On.
Anidar piezas
Anidamiento manual
Para abrir la pantalla Anidamiento, elija la tecla programable Admin. plant. (administrador de plantillas) de la pantalla
Principal y, después, seleccione Nester.
La vista principal de la pantalla la ocupa el recuadro mayor de la esquina superior izquierda. El borde de la placa se
muestra en verde oscuro. El tamaño de placa mostrado se basa en la información que se seleccionó en la pantalla Corte
(para abrir la pantalla Corte oprima la tecla programable Ajustes).
La esquina superior derecha de la pantalla muestra la lista de programas de pieza del nido en el orden de secuencia de
corte. Abajo, a la derecha, se muestra la información de posición y orientación de la pieza del programa de pieza
seleccionado, la que se puede manejar para usarla a medida que se agreguen piezas nuevas.
74Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
4 – Disponer las piezas
Ag. pieza Posibilita elegir un programa de pieza de una fuente seleccionada y agregarlo al nido.
Quitar pieza Quita la pieza seleccionada de la lista de piezas del nido.
Cort. antes Al oprimir la tecla programable Cort. antes (cortar antes), el programa de pieza seleccionado subirá de
posición en la lista de corte. Lo que cambia es la secuencia en la que se van a cortar las piezas, no el lugar
de la pieza en el nido.
Cort. desp. Al oprimir la tecla programable Cort. desp. (cortar después), el programa de pieza seleccionado bajará de
posición en la lista de corte. Lo que cambia es la secuencia en la que se van a cortar las piezas, no el lugar
de la pieza en el nido.
Ver lámina/ver pieza Ver lámina posibilita ver una pieza como quedaría en la placa. Al oprimir esta tecla, la ventana se
aleja para mostrar la pieza en relación con la placa completa.
Después de reducir la vista puede volver a ampliarla oprimiendo la tecla +, con lo que se mostrarán las
barras de desplazamiento horizontal y vertical. Oprima la tecla - para alejarse de nuevo y reducir la vista.
Tecl. cur. (distancia) Posibilita al usuario seleccionar una de cinco distancias de avance prefijadas para colocar piezas
en el nido con las teclas de cursor Estas cinco distancias se pueden definir y seleccionar en la pantalla de
ajuste Nester.
Vaciar nido Esta opción eliminará de la memoria temporal todas las piezas que estén en la lista de piezas anidadas.
Ajustes Si se usa Nester, esta tecla programable lo lleva a la pantalla de ajustes Nester para configurar los parámetros
de variables.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640375
4 – Disponer las piezas
Ajuste Nester
Los siguientes parámetros de ajuste son los que se usan para configurar el proceso de anidamiento manual.
Anidam. Selecciona Manual.
Increm. cursor 1-5 En esta pantalla puede seleccionar diferentes cotas de incremento de avance. Estas cotas son las
que se usan como distancias de avance de referencia al colocar las piezas en posición en la placa
oprimiendo las teclas de cursor.
Posic. autom. Es una función automática del software Nester que habilita el anidamiento en bloques. Este tipo de
anidamiento compara las cotas del bloque total de la pieza seleccionada y busca en la placa el próximo
bloque existente lo suficientemente grande para ella.
Posic. autom. (posicionamiento automático) no deja colocar unas piezas encima de otras ni en su interior.
No obstante, la puede inhabilitar cuando quiera agregar piezas a espacios de retazos.
Si la casilla Posic. autom. (posicionamiento automático) no está marcada, las piezas importadas se apilarán
en la esquina inferior izquierda de la placa y deberán disponerse manualmente.
Busc. incremento Es la distancia a la que buscar el próximo bloque de la placa que se puede usar para la siguiente
pieza anidada.
Separ. e / retazos El espacio que se suma a un bloque en el nido.
76Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
4 – Disponer las piezas
Usar Nester manual
Para empezar, seleccione primero los requisitos de tamaño de placa para el nido en la pantalla Corte. Esta información
es la que se usa al mostrar el tamaño y orientación de la placa en la vista principal a la hora de colocar las piezas. La
información de la placa se almacena junto al programa de pieza anidada al guardarse este último.
Oprima la tecla programable Nester de la pantalla Administrador de plantillas para acceder a la pantalla Ajuste Nester y
configurar el software de anidamiento. Oprima OK para regresar a la pantalla principal Nester y empezar a colocar las
piezas en el nido.
Agregar piezas
Para agregar una pieza nueva a la lista de anidamiento, oprima la tecla programable Ag. pieza (agregar pieza) de la
pantalla Nester. La primera pantalla que aparece le posibilitará seleccionar una pieza simple de la Biblioteca de plantillas,
una memoria flash extraíble o la computadora host por medio de la comunicación de enlace.
Una vez seleccionada una pieza de cualquier lugar, se le pedirá seleccionar la cantidad de piezas a agregar.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640377
4 – Disponer las piezas
Las piezas se mostrarán en la placa seleccionada a medida que se vayan agregando, preparadas para colocación definitiva.
En esta pantalla es posible orientar, cambiar el tamaño a escala y mover la pieza a su posición definitiva. Para ello se va a
la lista de piezas Nester y se resalta el nombre del archivo. Después, se selecciona el campo para manualmente
desplazar, rotar, reflejar y cambiar a escala la pieza.
Para posicionar la pieza seleccionada, use las teclas manuales de dirección. La vista principal se perfilará con un borde
azul pronunciado para indicar que las teclas de cursor están habilitadas. Para mover la pieza al lugar deseado de la placa
se oprimen las teclas de cursor. Cada vez que se use una tecla, la pieza seleccionada avanzará en el sentido de la flecha
a la distancia indicada por el incremento establecido con la tecla programable Tecl. Cur. (teclas de cursor). Utilice Tecl.
cur. (distancia), las teclas de cursor y los botones Zoom del campo vista con el objetivo de colocar la pieza exactamente
como la quiere.
Agregue más piezas al nido de la misma manera descrita anteriormente. Para construir el nido a la medida, puede decidir
quitar o agregar piezas a la lista y cambiar el orden en que se cortarán con las teclas programables que se muestran.
Cuando termine, oprima OK para volver a la pantalla Corte y comenzar el corte del nido. En este momento, el nido de
piezas se guarda como archivo temporal hasta que se cargue otra pieza.
Guardar un nido
En la pantalla Principal, oprima la tecla programable Arch. (archivos) y, a continuación, Guar. en disco. La pieza se puede
guardar en el CNC en una carpeta del disco duro o en una memoria flash extraíble USB. El archivo de piezas anidadas
puede guardarse como nido o como pieza. Si lo guarda como nido usando la función Guar. c/ arch. Nester (guardar
como archivo Nester), se creará un archivo mayor que permitirá hacer modificaciones posteriores al nido en Nester. Las
piezas anidadas guardadas como archivo de pieza no se pueden modificar.
78Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
4 – Disponer las piezas
Anidamiento automático Hypernest® CNC
La vista principal de la pantalla Nester está en la esquina superior izquierda y se utiliza para ver los nidos manuales.
Durante el anidamiento automático este recuadro permanece vacío. El tamaño de placa que se usa en el anidamiento
automático tiene como base la información seleccionada en la pantalla principal de ajuste.
La esquina superior derecha de la pantalla principal muestra la lista de programas de pieza y la cantidad de piezas
seleccionadas para anidamiento. Abajo a la derecha están los campos para guardar y nombrar el nido.
Esta función de software está protegida tanto por la habilitación del software como por
una clave de hardware (dongle o mochila en español) instalada en el CNC.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640379
4 – Disponer las piezas
Ajuste de HyperNest en el CNC
La tecla programable Ajustes da acceso a los siguientes parámetros y se puede usar para configurar el proceso de
anidamiento automático.
Si esta función no está habilitada (aparece en gris) es porque no existe en su CNC.
Comuníquese con el proveedor de su CNC para habilitar la función de anidamiento
automático.
Anidam. La función de anidamiento automático se puede usar al cambiar este parámetro a Automát. (automático).
Increm. cursor 1-5 En esta pantalla puede seleccionar diferentes cotas de incremento de avance. Estas cotas son las
que se usan como distancias de avance de referencia al colocar las piezas en posición en la placa
oprimiendo las teclas de cursor.
Posic. autom. Es una función automática del software Nester que habilita el anidamiento en bloques. Este tipo de
anidamiento compara las cotas del bloque total de la pieza seleccionada y busca en la placa el próximo
bloque existente lo suficientemente grande para ella.
Posic. autom. (posicionamiento automático) no deja colocar unas piezas encima de otras ni en su interior.
No obstante, la puede inhabilitar cuando quiera agregar piezas a espacios de retazos.
Si la casilla Posic. autom. (posicionamiento automático) no está marcada, las piezas importadas se apilarán
en la esquina inferior izquierda de la placa y deberán disponerse manualmente.
80Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
4 – Disponer las piezas
Busc. incremento Es la distancia a la que buscar el próximo bloque de la placa que se puede usar para la siguiente
pieza anidada.
Separ. e / retazos El espacio que se suma a un bloque en el nido.
Sep. e/ piezas Esta función (separación entre piezas) asigna el espacio a dejar entre las piezas durante el
anidamiento automático.
Sep. borde placa Este parámetro le deja asignar el espacio alrededor del borde de la placa a utilizar en el
posicionamiento automático del proceso de anidamiento.
Orig. programa El origen programa (posición de inicio del nido) puede asignarse como izquierda inferior, izquierda
superior, derecha superior o derecha inferior.
Sentido corte Este parámetro (sentido de corte) permite seleccionar el sentido en que se colocarán las piezas durante
el anidamiento automático. Las opciones son: izq. a derec., derec. a izq., arriba abajo y abajo arriba.
Sentido nido Selecciona el sentido en que se ponen los nidos en el proceso de anidamiento automático.
Volver a inicio nido De estar habilitada esta función, se insertará un segmento transversal para regresar al punto inicial
al final del nido.
Usar retazo Si se crean y guardan retazos para uso posterior, ponga el botón de opción en On para usar uno de estos
retazos con vista al anidamiento automático.
Generar y cortar recorte Ponga el botón de opción en On para generar recortes de nidos rectangulares estándar. Si la
función está habilitada, los recortes se crean al quedar un 30% o más de la lámina al terminar el
anidamiento. El recorte se hace después de una pausa al final del nido, en la última lámina
rectangular anidada.
Recar. auto. M65 Ponga el botón de opción en On para que las nuevas láminas se vuelvan a cargar automáticamente.
Si la función está habilitada, habrá una pausa al final de cada lámina que durará hasta que el operador
oprima Start para continuar. En ese momento se carga y ejecuta automáticamente una nueva lámina. La
recarga automática trabaja solo con nidos rectangulares estándar.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640381
4 – Disponer las piezas
Usar anidamiento
1. En la pantalla Principal elija Admin. plant. (administrador de plantillas) > Nester.
2. En la pantalla Nester, oprima la tecla programable Ag. pieza (agregar pieza) para adicionar una pieza nueva a la lista
de anidamiento.
3. Seleccione una pieza de la biblioteca de plantillas, una memoria flash extraíble o una computadora host por la
comunicación de enlace.
4. En el cuadro emergente que aparece, entre la cantidad de piezas a incluir en el nido.
5. En la medida que se agreguen nuevas piezas, el nombre del archivo de pieza y su cantidad se listarán en el recuadro
Arch. (archivos), preparados para su colocación definitiva durante el anidamiento automático.
6. Seleccione una carpeta para el nido en la lista desplegable Guardar.
82Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
7. Entre el nombre del nido en el campo Nomb. arch. (nombre de archivo).
8. Oprima OK.
Durante el proceso de anidamiento se mostrará una ventana de progreso.
4 – Disponer las piezas
El anidamiento avanza con mucha rapidez y es posible que no se vean todas las plantillas
en pantalla ni que se noten otros errores del dibujo.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640383
4 – Disponer las piezas
Si se seleccionan más piezas de las que caben en una placa, se generarán varios archivos (programa anidado) de placa
o lámina los que se guardarán en la carpeta seleccionada con el nombre de archivo indicado, pero con un sufijo
numérico. Por ejemplo, guardar el archivo de pieza con el nombre Nido podría generar varios archivos de pieza llamados
NIDO1.txt, NIDO2.txt, NIDO3.txt, etc.
84Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
Quitar una pieza de un nido
1. Resalte la pieza a seleccionar en la lista del recuadro Arch. (archivos).
2. Oprima la tecla programable Quitar pieza.
4 – Disponer las piezas
La función de software del CNC está protegida por una clave de hardware o dongle
(mochila en español). Si la clave de hardware no está puesta en el CNC, aparecerá el
siguiente mensaje al oprimir la tecla programable Anidar pieza.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640385
4 – Disponer las piezas
Resumen del nido
Al terminarse el nido, el software hará un resumen del proceso de anidamiento automático.
Se hará un análisis estadístico de la cantidad de láminas procesadas, el tiempo de ejecución, la utilización total del nido
y la cantidad total de plantillas anidadas.
Las láminas que se generen exactamente con la misma configuración de piezas se listarán
como “Lámina No. #”.
86Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
4 – Disponer las piezas
Desplácese hacia abajo para ver un análisis de las piezas utilizadas, las láminas individuales producidas y una indicación
de la utilización neta de la lámina en específico.
Oprima OK para aceptar el nido y hacer que la primera lámina sea la pieza actual. Oprima Canc. (cancelar) para rechazar
el nido y volver a la pantalla principal de anidamiento para agregar o quitar piezas al nido.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640387
4 – Disponer las piezas
Vista principal del nido
Es posible que no se puedan anidar automáticamente las piezas con bucles abiertos u
otras geometrías no válidas. Las piezas rechazadas por el anidamiento automático tal vez
se puedan anidar manualmente.
88Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
Sección 5
Cortar piezas
Asistente CutPro™
El asistente CutPro automatiza la secuencia de opciones y elecciones necesarias para el corte de piezas. Si tiene piezas,
nidos y procesos de corte almacenados en el sistema, podrá usar el asistente CutPro para simplificar las operaciones
de corte.
El asistente CutPro lo ayuda también a alinear las piezas y manejar la oblicuidad de la placa por medio del asistente
Align. Para más información del asistente Align, ver Disponer las piezas.
El asistente CutPro se abre automáticamente en la pantalla Principal o al oprimir la tecla programable Asist. CutPro
de esta pantalla. A medida que trabaje con el asistente CutPro, éste va rastreando el progreso y lo muestra en la barra
de la parte de abajo de la ventana.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640389
5 – Cortar piezas
El asistente CutPro no estará disponible si el CNC opera solo con teclado.
90Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
5 – Cortar piezas
Corte en modo manual
Para cortar una pieza, después de verificar que los valores modo de corte, velocidad de corte y sangría estén bien
ajustados, oprima la tecla Inicio de la ventana Principal o Manual. Aparecerá la siguiente ventana.
Para cortar la pieza:
1. Verifique que Modo corte (modo de corte) se corresponda con el tipo de corte seleccionado y que los valores de
sangría y velocidad de corte sean los debidos.
2. Oprima la tecla Inicio del panel frontal (o la F9 si usa un teclado). Con esto se inicia el corte según el modo de
corte seleccionado.
Para ver la ruta en la ventana Vist. previa (vista previa):
1. Oprima la tecla programable Camb. modo corte (cambiar modo de corte) hasta que aparezca Ens. (ensayo) en la
ventana modo de corte.
2. Oprima la tecla Start para que el dispositivo de corte siga la ruta sin cortar. El avance se ejecuta a la
velocidad programada.
3. Oprima la tecla Stop del panel frontal para detener un corte. La máquina desacelerará a lo largo de la ruta de corte
hasta parar establemente. Si el proceso de corte estaba On al oprimir la tecla Stop, el mismo se desactivará
conforme a la lógica de corte programada.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640391
5 – Cortar piezas
Durante el corte, Watch Window muestra información de la pieza a cortar, por ejemplo, velocidad de corte, posiciones de
los ejes y posición en ruta.
En la vista Lámina, el control se desplaza automáticamente para mantener centrada la posición del corte en la pantalla.
Esta función es útil en el corte normal, para ampliar la vista y seguir la ruta de corte.
Ver lámina es útil si se entraron los valores debidos de tamaño de placa en los ajustes de corte y la máquina está en
posición origen. Si trata de ver piezas grandes en una pantalla totalmente ampliada, es posible que la pieza no se dibuje
del todo antes de que aparezca la siguiente posición y que la pantalla parpadee. Reduzca la vista para corregir este
problema y ver un área mayor.
Aum. velocidad Aumenta la velocidad de corte actual en un 3%.
Red. velocidad Disminuye la velocidad de corte en uso en un 3%. Haga doble clic en el campo velocidad para entrar un
nuevo valor.
Con el teclado: Para cambiar la velocidad de corte al cortar una pieza, oprima la tecla Intro una vez para
resaltar la velocidad de corte en uso, entre la nueva velocidad y oprima Intro de nuevo.
Repet. Si la opción Repet. plant. (repetir plantilla) está habilitada, oprima la tecla programable Repet. (repeticiones) para
ver la cantidad de filas y columnas que quedan por cortar. La tecla programable Repet. funciona con la tecla
programable Alargar, la que se activa únicamente al inicio de la secuencia de corte.
Temp. re t a r. corte Los relojes o temporizadores de retardo de corte definen la lógica de cronometraje del corte y están
accesibles en la pantalla Ajustes para oxicorte y plasma. En modo corte, el control muestra los retardos
prefijados a medida que se ejecutan en la esquina inferior derecha de la pantalla. Para determinados
tiempos de retardo, como Precal. (precalentamiento) y Perfor. (perforación), el tiempo prefijado y el restante
se muestran con un contador regresivo. En el ejemplo a continuación se ilustra el temporizador Precal.
(precalentamiento). Los tiempos de precalentamiento Total, Terminó y Queda se muestran con una décima
de segundo.
92Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
5 – Cortar piezas
Al activar la entrada Sen. corte (sensado de corte), concluye el ciclo de retardo de precalentamiento. En el momento
de activación y para los próximos cortes, el tiempo pasa a ser el tiempo de precalentamiento nuevo. También se muestran
tres teclas programables que pueden usarse para modificar el ciclo de precalentamiento en progreso.
Alargar Alarga el temporizador de precalentamiento hasta detenerlo con la tecla programable Ajustar o Soltar.
Ajustar Pone fin al temporizador de retardo seleccionado y guarda el nuevo tiempo asignado. Utilice la tecla programable
Ajustar con la tecla programable Alargar para modificar el tiempo de precalentamiento prefijado.
Soltar Pone fin al temporizador de retardo seleccionado, pero no modifica el tiempo de retardo original.
Oprima la tecla Start dos veces para pasar por alto el tiempo de retardo de precalentamiento y perforación y empezar
el corte en modo oxicorte.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640393
5 – Cortar piezas
Multitarea
Multitarea permite cargar y configurar un nuevo programa de pieza al mismo tiempo que otro programa esté ejecutando
un corte. Esta función solo se habilita en el modo de operación avanzado.
Para usar esta función:
1. En la pantalla Administrador de plantillas, oprima la tecla programable Multitarea. El programa de pieza en uso se
mostrará en la esquina inferior derecha de la ventana Vista previa.
2. Seleccione otro programa de pieza en la Biblioteca de plantillas o un dispositivo de almacenamiento. En la ventana
Vista previa se mostrará el nuevo programa.
3. Oprima la tecla programable Multitarea para cambiar de un programa a otro.
94Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
Detener momentáneamente el corte
5 – Cortar piezas
Si el proceso de corte falla, el CNC tiene las posibilidades de recuperación que se indican en la siguiente tabla:
Recup. inter. corte Las prestaciones de recuperación por interrupción de corte del CNC están en la pantalla Pausa
que se muestra cuando el operador oprime el botón Stop o se pierde el sensado de corte. Oprima la tecla
Canc. (cancelar) de la pantalla Pausa para cancelar la pieza actual.
Volver a inicio Esta función permite al operador volver al punto inicial del programa de pieza. si usa la función Volver a
inicio después de interrumpirse un corte, se perderá toda información de la posición actual del dispositivo
de corte en la ruta.
Retroceder y avanzar ruta Use estas dos teclas programables para retroceder y avanzar a lo largo de la ruta de corte
a la velocidad de avance seleccionada para localizar el punto de reinicio de perforación. Oprima la tecla
Start para continuar el corte a la velocidad de corte programada. Además de moverse por los segmentos de
una pieza estándar, las funciones Retroceder y avanzar ruta posibilitan total avance por todas las secciones
de repetición de plantilla.
Al igual que las funciones de modo manual, Retroceder y avanzar ruta usan la velocidad de avance
actualmente seleccionada. Las diferentes velocidades permiten moverse rápidamente a lo largo de la ruta o
posicionar con precisión el dispositivo de corte.
De ocurrir una interrupción de corte, la velocidad inicial para retroceder y avanzar será la última que se usó.
Para alternar de una velocidad de avance a otra, oprima la tecla programable Cambiar vel. de avance de la
ventana Pausa. La velocidad correspondiente se mostrará en el recuadro Vel. avance.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640395
5 – Cortar piezas
Avan. a perfor./marca Oprima esta tecla programable (avanzar a perforación/marcado) para ir directamente a
cualquier punto de perforación.
Entre los datos del punto de perforación y oprima Intro. El dispositivo de corte irá directamente al punto de
perforación seleccionado.
Camb. modo corte Cambia el modo reinicio de Corte a Ens. (ensayo) Esto permite que el operador avance por la pieza
parcialmente como ensayo de corte y como corte real.
Cambiar vel. avance Cambia a una de las cuatro velocidades de avance existentes: Vel. máquina máxima (velocidad de
máquina máxima), Vel. avan. suc. alta, Vel. avan. suc. media y Vel. avan. suc. baja (velocidades de avance
sucesivo alta, media y baja) en los ajustes de la pantalla Velocidades.
Reinicio en ruta Para reiniciar el corte en el punto de perforación seleccionado con Retroceder ruta, oprima la tecla
START. La velocidad de corte y el modo serán los mismos que estaban antes de la detención momentánea
del avance, salvo que los valores se editaran en Watch Window.
Mientras esté abierta la ventana Pausa, las teclas de cursor tendrán total funcionalidad para que pueda
mover el dispositivo de corte. Con ellas puede mover la máquina en cualquier dirección (no necesariamente
a lo largo de la ruta) para inspeccionar la pieza parcialmente cortada. En cuanto mueva el dispositivo fuera
de la ruta de corte, se abre la ventana Pausa fuera de ruta.
Volver a ruta Oprima la tecla programable Volver a ruta de la ventana Pausa fuera de ruta, para regresar el dispositivo
de corte al punto de la ruta de corte del que se alejó sucesivamente. Esta función es de utilidad para
inspeccionar o reemplazar componentes al volver al punto después de una interrupción de corte. Cuando el
dispositivo de corte regresa a la ruta de corte, se restaura la ventana Pausa fuera de ruta y puede continuar
el corte.
Mov. pieza Mueve la pieza entera en la placa. El punto de la ruta de corte al que se mueve el dispositivo de corte pasa
a ser su posición actual. Se abre de nuevo la ventana Pausa en ruta porque el dispositivo de corte está
en ruta.
96Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
5 – Cortar piezas
Reinic. fuera ruta Oprima la tecla Start estando en la ventana Pausa fuera de ruta para crear una entrada de corte del
punto fuera de ruta a la pieza original.
En una situación de interrupción de corte, el operador puede usar la tecla Retroceder ruta del menú de la
ventana Pausa en ruta para posicionar el dispositivo de corte en la ruta donde se interrumpió el corte. El
operador puede usar las teclas de cursor para avanzar sucesivamente el dispositivo de corte fuera de ruta
hasta un punto de perforación conveniente.
En este punto, oprima Start para hacer una nueva entrada de corte del punto de perforación fuera de ruta al
punto en ruta del que se alejó sucesivamente el dispositivo de corte. Cuando el dispositivo de corte vuelva a
la ruta, continuará por ella para cortar lo que reste de la pieza.
Interr. /p trab. urg. Posibilita detener momentáneamente el programa de pieza en uso sin perder la información de la
pieza y su posición. En la pantalla Pausa, oprima la tecla Canc. (cancelar). Se mostrará un mensaje en
pantalla que le permitirá guardar la información de la pieza.
Si elige Sí, aparecerá el botón Contin. última pieza en la pantalla Archivos. Podrá cargar y ejecutar otro
programa de pieza y, después, con la tecla programable Contin. última pieza, regresar a la pieza original. Se
reactivará el programa de pieza y la posición.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640397
5 – Cortar piezas
Operaciones manuales
El icono con la mano identifica la tecla manual. Si no se muestra la tecla manual, oprima [Mayús + F11 o [ + F11 para
mostrar la pantalla de operaciones manuales.
Oprima la tecla manual de la pantalla y verá lo siguiente. Las teclas de cursor de avance sucesivo mostrarán su sentido
en verde porque están activas.
Siempre que estas teclas estén activas, el cursor de la ventana de vista previa de los gráficos tendrá la forma de una mano.
Con ayuda de las teclas de cursor de la ventana manual se puede mover la máquina en uno de ocho sentidos. El
dispositivo de corte avanzará cada vez que oprima una de las teclas de cursor sin soltarla. Al soltar la tecla, el dispositivo
de corte se detiene sin dificultades.
Si la función Bloqueo teclas man. (boqueo de teclas manuales) está habilitada en los ajustes del control, oprima la tecla
manual una segunda vez para que el avance siga y poder soltar la tecla.
Esta función para las teclas de cursor existe en las pantallas Manual, asistente Align y Pausa. Cuando la función está
activa, en la esquina inferior derecha de la ventana pieza se mostrará en rojo la leyenda “Bloqueo teclas man. On”
(bloqueo de teclas manuales On).
98Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
5 – Cortar piezas
El avance puede detenerse momentáneamente con Stop, Canc. (cancelar) o un tecla de cursor. La función Bloqueo
teclas man. (bloqueo de teclas manuales) puede ponerse Off oprimiendo de nuevo la tecla manual.
Volver a inicio Siempre que se abra la ventana Manual, se guardarán las posiciones transversal y de carril de ese punto.
Después de un corte longitudinal u otra operación manual, es posible que sea necesario regresar a esta
posición de “inicio”.
Oprima la tecla programable Volver a inicio para avanzar los ejes transversal y de carril de la posición actual
de máquina a la posición que fue guardada al abrir la ventana Manual.
Avan. distancia Si en la ventana modo Manual aparece Solo mover, la segunda tecla programable de la izquierda
cambia a Avan. distancia.
La tecla Avan. Distancia le permite avanzar a distancias exactas. Después de oprimir esta tecla, el CNC
le pedirá los valores de distancia transversal y de carril para el avance de máquina. Entre los valores
correspondientes y oprima INTRO.
El dispositivo de corte avanzará esta distancia en línea recta sin ejecutar ninguna lógica de corte.
Al igual que en cualquier avance automático, para parar la máquina en cualquier momento sin concluir
el avance programado, oprima la tecla STOP del panel frontal.
Cort. distanc. De estar seleccionado el modo Cort long. (corte longitudinal) de la ventana modo Manual, la segunda
tecla programable de la izquierda cambia a Cort. distanc. (cortar distancia).
Esta tecla programable le permite hacer cortes longitudinales a una longitud exacta. Después de oprimir
Cort. distanc. (cortar distancia), el control le pedirá los valores de distancia transversal y de carril para el
avance de máquina. Entre los valores correspondientes y oprima INTRO.
Cuando el dispositivo de corte termine de ejecutar la secuencia lógica, avanzará a esta distancia en
línea recta.
Si los valores que entró son incorrectos, oprima la tecla CANC. (cancelar) en cualquier momento.
Si después de empezar el avance quiere parar la máquina sin que concluya el avance programado, oprima la
tecla STOP del panel frontal.
Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 80640399
5 – Cortar piezas
El modo Cort long. (corte longitudinal) es útil para hacer un corte a lo largo de una línea especificada.
Al llegar a la nueva posición o al oprimir la tecla STOP, el avance se detiene y cesa el corte.
Si desconoce la distancia exacta, entre una distancia mayor a la que necesita en el sentido que convenga y
oprima STOP para concluir el corte.
Opc. manuales Oprima esta tecla programable para acceder a la pantalla Opciones manuales.
Ejes origen Oprima esta tecla programable para acceder a la pantalla Ejes origen.
Ver lámina/ver pieza La tecla Ver lámina posibilita ver una pieza como quedaría en la placa. Al oprimir esta tecla, la
ventana se aleja para mostrar la pieza en relación con la placa completa.
Después de reducir la vista puede volver ampliarla oprimiendo la tecla +, con lo que se mostrarán las barras
de desplazamiento horizontal y vertical. Oprima la tecla - para reducirla de nuevo.
Mientras las barras de desplazamiento estén visibles, puede oprimirlas y ajustar la vista de la máquina
horizontal y verticalmente sin soltarlas. Este modo es útil en el corte normal para seguir de cerca la ruta de
corte mientras se amplía o reduce la vista.
Mientras el corte esté en la vista lámina, el control se desplaza automáticamente para mantener centrada la
posición de corte en pantalla. Esta función es útil en el corte normal para seguir de cerca la ruta de corte
mientras se amplía.
Ver lámina es más útil si se entraron los valores debidos de tamaño de placa en los ajustes de corte y la
máquina está en posición origen. Si está viendo piezas grandes en una pantalla totalmente ampliada, el
sistema no podrá dibujar del todo la pieza antes de avanzar a la siguiente posición. En este caso la pantalla
puede parpadear, pero puede resolverlo agrandando la vista para abarcar un área mayor.
Cambiar modo manual Esta tecla programable cambia el control Modo manual entre Solo mover y Cort. long.
(corte longitudinal).
Si oprime esta tecla programable, la segunda tecla de la izquierda cambia su función de Avan. distancia
(avanzar distancia) a Cort. distancia (cortar distancia). La función Cort. long. (corte longitudinal) se explica a
continuación.
Cambiar vel. avance Esta tecla programable cambia a una de las cuatro velocidades de avance existentes en la
pantalla ajustes velocidades: Vel. máquina máxima (velocidad de máquina máxima), Vel. avan. suc. alta
(velocidad de avance sucesivo alta), Vel. avan. suc. media (velocidad de avance sucesivo media) y Vel. avan.
suc. baja (velocidad de avance sucesivo baja).
Aj. posic. cero Oprima esta tecla programable para regresar todos los ejes a la posición de origen 0 (cero).
Corte longitudinal
Cuando la ventana modo Manual muestre Cort long. (corte longitudinal) puede usar las teclas de cursor para empezar
una secuencia de corte y el avance de máquina en el sentido elegido.
Para iniciar un corte longitudinal:
1. Verifique haber seleccionado el modo de corte correcto.
100Phoenix Software V9.76.0 Manual del operador 806403
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.