Hypertherm Automation Family Operator Manual (OM) [pt]

Phoenix™ Software V9.76.0
Manual do operador
806407 | Revisão 10 | Português | Portuguese
© 2014 Hypertherm Inc.
ArcGlide, COMMAND, EDGE Pro, EDGE Pro Ti, HPR, HSD, HyIntensity a laser a fibra, HyperNest, Hypernet, Hypertherm, HyPrecision, MAXPRO, MicroEDGE Pro, Phoenix, Powermax e Sensor são marcas comerciais da Hypertherm, Inc. e podem estar registradas nos Estados Unidos e em outros países.
Microsoft, o logotipo Microsoft e Windows são marcas registradas da Microsoft Corporation.
Todas as demais marcas comerciais constituem propriedade de seus respectivos donos.
Phoenix Software V9.76.0
Manual do operador
806407
Revisão 10
Português / Portuguese
Dezembro de 2014
Hypertherm Inc.
Hanover, NH 03755 USA
Hypertherm, Inc.
Etna Road, P.O. Box 5010 Hanover, NH 03755 USA 603-643-3441 Tel (Main Office) 603-643-5352 Fax (All Departments) info@hypertherm.com (Main Office Email)
800-643-9878 Tel (Technical Service)
technical.service@hypertherm.com (Technical Service Email)
800-737-2978 Tel (Customer Service)
customer.service@hypertherm.com (Customer Service Email)
866-643-7711 Tel (Return Materials Authorization) 877-371-2876 Fax (Return Materials Authorization)
return.materials@hypertherm.com (RMA email)
Hypertherm Plasmatechnik GmbH
Technologiepark Hanau Rodenbacher Chaussee 6 D-63457 Hanau-Wolfgang, Deutschland 49 6181 58 2100 Tel 49 6181 58 2134 Fax
49 6181 58 2123 (Technical Service)
Hypertherm (S) Pte Ltd.
82 Genting Lane Media Centre Annexe Block #A01-01 Singapore 349567, Republic of Singapore 65 6841 2489 Tel 65 6841 2490 Fax
65 6841 2489 (Technical Service)
Hypertherm (Shanghai) Trading Co., Ltd.
Unit 301, South Building 495 ShangZhong Road Shanghai, 200231 PR China 86-21-60740003 Tel 86-21-60740393 Fax
Hypertherm Europe B.V.
Vaartveld 9 4704 SE Roosendaal, Nederland 31 165 596907 Tel 31 165 596901 Fax 31 165 596908 Tel (Marketing)
31 165 596900 Tel (Technical Service) 00 800 4973 7843 Tel (Technical Service)
Hypertherm Japan Ltd.
Level 9, Edobori Center Building 2-1-1 Edobori, Nishi-ku Osaka 550-0002 Japan 81 6 6225 1183 Tel 81 6 6225 1184 Fax
Hypertherm Brasil Ltda.
Rua Bras Cubas, 231 – Jardim Maia Guarulhos, SP - Brasil CEP 07115-030 55 11 2409 2636 Tel 55 11 2408 0462 Fax
Hypertherm México, S.A. de C.V.
Avenida Toluca No. 444, Anexo 1, Colonia Olivar de los Padres Delegación Álvaro Obregón México, D.F. C.P. 01780 52 55 5681 8109 Tel 52 55 5683 2127 Fax
Hypertherm Korea Branch
#3904 Centum Leaders Mark B/D, 1514 Woo-dong, Haeundae-gu, Busan Korea, 612-889 82 51 747 0358 Tel 82 51 701 0358 Fax

Índice

Segurança................................................................................................................................ SC-13
Identifique informações de segurança ...............................................................................................................................SC-13
Siga as instruções de segurança ........................................................................................................................................SC-13
Riscos elétricos .......................................................................................................................................................................SC-13
O choque elétrico pode matar .............................................................................................................................................SC-14
O corte pode causar incêndio ou explosão .....................................................................................................................SC-15
Prevenção contra incêndio ...........................................................................................................................................SC-15
Prevenção contra explosões ........................................................................................................................................SC-15
Os vapores tóxicos podem causar lesão ou morte ........................................................................................................SC-16
Segurança do aterramento ...................................................................................................................................................SC-17
A eletricidade estática pode danificar placas de circuito .............................................................................................SC-17
Segurança do equipamento de gás comprimido ............................................................................................................SC-18
Os cilindros de gás podem explodir se forem danificados ...........................................................................................SC-18
O arco de plasma pode causar lesão e queimaduras ...................................................................................................SC-18
Os raios de arcos podem queimar os olhos e a pele ....................................................................................................SC-19
Funcionamento de marca-passos e aparelhos auditivos ..............................................................................................SC-20
Ruídos podem danificar a audição .....................................................................................................................................SC-20
Um arco de plasma pode danificar tubos congelados ..................................................................................................SC-21
Informações sobre coleta de poeira seca .........................................................................................................................SC-21
Radiação laser .........................................................................................................................................................................SC-22
Etiquetas de advertência ......................................................................................................................................................SC-23
Símbolos e marcas .................................................................................................................................................................SC-25
Gerenciamento de Produtos .............................................................................................. SC-27
Introdução ................................................................................................................................................................................SC-27
Normas de segurança nacionais e locais .........................................................................................................................SC-27
Marcas de teste de certificação ..........................................................................................................................................SC-27
Diferenças em termos de padrões nacionais ...................................................................................................................SC-27
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 5
Índice
Instalação segura e uso do equipamento de corte de formas .....................................................................................SC-28
Procedimentos para inspeção e testes periódicos ........................................................................................................SC-28
Qualificação dos responsáveis pelos testes ....................................................................................................................SC-28
Dispositivos de corrente residual (RCDs) ........................................................................................................................SC-28
Sistemas de nível superior ...................................................................................................................................................SC-29
Gestão ambiental ..................................................................................................................SC-31
Introdução ................................................................................................................................................................................SC-31
Normas ambientais nacionais e locais ...............................................................................................................................SC-31
A diretiva RoHS ......................................................................................................................................................................SC-31
Eliminação adequada dos produtos Hypertherm ............................................................................................................SC-31
A diretiva WEEE .....................................................................................................................................................................SC-31
A norma REACH .....................................................................................................................................................................SC-32
Manuseio adequado e uso seguro de substâncias químicas ......................................................................................SC-32
Emissão de vapores e qualidade do ar .............................................................................................................................SC-32
Contrato de licença...............................................................................................................SC-35
1 Operação do CNC........................................................................................................................ 37
Console do operador ................................................................................................................................................................... 37
LCD com tela de toque ............................................................................................................................................................... 38
Tela LCD ................................................................................................................................................................................. 38
Navegação da tela ........................................................................................................................................................................ 38
Ajuda ................................................................................................................................................................................................ 39
Mostrar marcadores ............................................................................................................................................................. 40
Operações automatizadas .......................................................................................................................................................... 41
Assistente de Align .............................................................................................................................................................. 41
Assistente do CutPro™ ....................................................................................................................................................... 41
Como usar o Phoenix com um teclado ................................................................................................................................... 42
Teclado de PC .............................................................................................................................................................................. 42
Teclado personalizado ................................................................................................................................................................. 46
Como atualizar o software Phoenix .......................................................................................................................................... 50
Atualização do software ...................................................................................................................................................... 50
Atualização das tabelas de corte ...................................................................................................................................... 50
Como fazer o backup de tabelas de corte modificadas ...................................................................................... 51
Atualização das tabelas de corte .............................................................................................................................. 51
Atualizando a ajuda .............................................................................................................................................................. 51
Como atualizar os manuais ................................................................................................................................................ 52
6 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
Índice
2 A tela principal ............................................................................................................................. 53
Janela de visualização .................................................................................................................................................................. 54
Watch Window ............................................................................................................................................................................. 54
Teclas programáveis .................................................................................................................................................................... 54
3 Como carregar uma peça.......................................................................................................... 57
Carregar uma peça da Biblioteca de formas ......................................................................................................................... 57
Salvando um arquivo de peças ................................................................................................................................................. 59
Como baixar uma peça de um computador host .................................................................................................................. 61
Salvando um arquivo de peças ................................................................................................................................................. 62
Como transferir arquivos de peça para um computador host ........................................................................................... 64
Como importar arquivos DXF .................................................................................................................................................... 65
Arquivos DXF brutos ............................................................................................................................................................ 67
4 Como organizar peças ............................................................................................................... 69
Repetir as peças ........................................................................................................................................................................... 71
Repetição direta .................................................................................................................................................................... 71
Repetição irregular ............................................................................................................................................................... 72
Repetição em agrupamento ............................................................................................................................................... 73
Alinhar as peças ............................................................................................................................................................................ 74
Assistente do Align ............................................................................................................................................................... 74
Alinhar as peças manualmente .................................................................................................................................................. 75
Agrupamento de peças ............................................................................................................................................................... 76
Agrupamento manual ........................................................................................................................................................... 76
Configuração do Nester .............................................................................................................................................................. 78
Uso do Nester manual ................................................................................................................................................................. 79
Como adicionar peças ........................................................................................................................................................ 79
Como salvar um agrupamento ................................................................................................................................................... 80
Agrupamento automático do CNC Hypernest
Como configurar o Hypernest no CNC ........................................................................................................................... 82
Uso do agrupamento ........................................................................................................................................................... 84
Como remover uma peça de um agrupamento ............................................................................................................. 87
Resumo do agrupamento ................................................................................................................................................... 88
Visualização da tela principal do agrupamento ............................................................................................................. 90
®
..................................................................................................................... 81
5 Cortar peças.................................................................................................................................. 91
Assistente do CutPro™ ............................................................................................................................................................... 91
Cortar em modo manual ............................................................................................................................................................. 93
Multitarefa ....................................................................................................................................................................................... 96
Pausar o corte ............................................................................................................................................................................... 97
Operações manuais ................................................................................................................................................................... 100
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 7
Índice
Corte de fenda ............................................................................................................................................................................ 103
Opções manuais ......................................................................................................................................................................... 103
Retornar eixos .............................................................................................................................................................................. 105
Verificação do True Hole .......................................................................................................................................................... 107
Dicas de corte a plasma ........................................................................................................................................................... 109
Problemas de qualidade do corte ................................................................................................................................... 109
Etapas básicas para melhorar a qualidade do corte .................................................................................................. 113
Dicas de corte chanfrado ......................................................................................................................................................... 117
Tipos de cortes chanfrados .............................................................................................................................................. 117
Dicas de corte chanfrado ................................................................................................................................................. 118
6 Configuração da tela de corte e Watch Window.............................................................. 123
Configuração de corte .............................................................................................................................................................. 123
Código de status/programa ..................................................................................................................................................... 126
Configuração Watch Window ................................................................................................................................................. 129
Várias Watch Window .............................................................................................................................................................. 131
7 Processos e tabelas de corte................................................................................................. 133
Visão geral do processo ........................................................................................................................................................... 133
Processos de corte e programas de peça ........................................................................................................................... 133
Antes de iniciar ............................................................................................................................................................................ 133
Processos selecionados em Configur espec .............................................................................................................. 134
Modelos do sistema selecionados na Configuração estação ................................................................................. 134
Quando usar o Plasma 1 e 2 e o Marcador 1 e 2 ...................................................................................................... 135
Ativar privilégios em Configur espec ............................................................................................................................. 136
Tela Corte, tela Processo e as tabelas de corte ................................................................................................................. 136
Tela Corte ............................................................................................................................................................................. 137
Tela Processo ...................................................................................................................................................................... 137
Diagramas de tempo .......................................................................................................................................................... 138
Como salvar um processo de corte ............................................................................................................................... 138
Tela Tabela de corte .......................................................................................................................................................... 139
Teclas programáveis comuns .......................................................................................................................................... 139
Processo a plasma ..................................................................................................................................................................... 140
Telas de processo Plasma 1 e Plasma 2 ...................................................................................................................... 140
Tabela de corte a plasma .................................................................................................................................................. 142
Tabelas de corte para Avanços tecnológicos HPRXD
Corte de aço inoxidável fino (HDi) .......................................................................................................................... 144
Formas complexas em aço-carbono ...................................................................................................................... 145
Corte subaquático de aço-carbono ....................................................................................................................... 145
Tabela de corte chanfrado de 200 A ..................................................................................................................... 146
®
............................................................................................ 144
8 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
Índice
Processo do marcador .............................................................................................................................................................. 147
Telas de processo do Marcad 1 e Marcad 2 ............................................................................................................... 147
Como executar um processo do marcador .................................................................................................................. 148
Tabela de corte do marcador ........................................................................................................................................... 149
Uso de consumíveis de corte na marcação ................................................................................................................. 151
Processo a oxicorte .................................................................................................................................................................... 152
Tela de processo a oxicorte ............................................................................................................................................. 152
Tabela de corte a oxicorte ................................................................................................................................................ 157
Processo de Laser a fibra ......................................................................................................................................................... 159
Tela de processo a laser a fibra ...................................................................................................................................... 159
Tabela de corte a laser a fibra ......................................................................................................................................... 162
Como configurar uma perfuração em etapas ............................................................................................................... 164
Modos de Marcação, Vaporização e Forma complexa .............................................................................................. 165
Processo a laser (laser sem fibra) .......................................................................................................................................... 166
Tabelas de corte a laser (laser sem fibra) ..................................................................................................................... 168
Processo de jato de água ......................................................................................................................................................... 170
Tipos de perfuração a jato de água ................................................................................................................................ 170
Perfuração dinâmica ................................................................................................................................................... 171
Perfuração circular ...................................................................................................................................................... 171
Perfuração com oscilação ........................................................................................................................................ 172
Perfuração estacionária ............................................................................................................................................. 172
Tela do processo de jato de água .................................................................................................................................. 173
Tela processo de jato de água (com Sensor de controle de altura) ...................................................................... 175
Watch Window do jato de água ..................................................................................................................................... 178
Como ajustar o tempo de perfuração ............................................................................................................................ 179
Tabela de corte do jato de água ..................................................................................................................................... 180
Salvar uma tabela de corte de jato de água ................................................................................................................. 183
Como salvar as mudanças para uma tabela de corte ........................................................................................................ 184
Como criar uma nova tabela de corte ............................................................................................................................ 185
Como recuperar uma nova tabela de corte .................................................................................................................. 185
8 Controles de altura da tocha.................................................................................................. 187
Sobre controle de altura da tocha a plasma ........................................................................................................................ 187
Modos de operação do ArcGlide THC e do Sensor THC ............................................................................................... 189
Modos automáticos ............................................................................................................................................................ 189
Modo Tensão do arco de amostra .......................................................................................................................... 189
Tensão do arco definida ............................................................................................................................................ 191
Controle tensão desativado – ArcGlide THC ou IHS em manual – Sensor THC ...................................... 191
Modo manual ....................................................................................................................................................................... 191
Métodos para alterar a Tensão do arco definida ................................................................................................................. 192
Compensação de tensão do THC .................................................................................................................................. 192
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 9
Índice
Aumente ou diminua as teclas programáveis de tensão ........................................................................................... 193
Botões ou entradas de Elevar e Baixar ......................................................................................................................... 194
Tela Processo ou tabela de corte ................................................................................................................................... 194
Sensor de altura inicial .............................................................................................................................................................. 194
Como executar o primeiro IHS ........................................................................................................................................ 195
Sequência de operação do THC ............................................................................................................................................ 195
Tela de processo do THC ........................................................................................................................................................ 197
Modo THC ............................................................................................................................................................................ 198
Valores da tabela de corte ................................................................................................................................................ 198
Opções ................................................................................................................................................................................. 199
Definido automaticamente ................................................................................................................................................ 200
Configuração do marcador ...................................................................................................................................................... 203
Modo THC ............................................................................................................................................................................ 204
Valores da tabela de corte ................................................................................................................................................ 204
Opções ................................................................................................................................................................................. 205
Definido automaticamente ................................................................................................................................................ 206
Watch Window ........................................................................................................................................................................... 208
Sensor THC ......................................................................................................................................................................... 208
ArcGlide ................................................................................................................................................................................ 210
Mensagens de status ................................................................................................................................................................ 211
Tela de diagnóstico do ArcGlide ............................................................................................................................................ 213
9 Configuração do Command THC .......................................................................................... 215
Tela principal de corte do Command THC .......................................................................................................................... 218
Modo automático do THC ................................................................................................................................................ 218
Modo manual do THC ....................................................................................................................................................... 219
Interface da máquina ................................................................................................................................................................. 220
10 Diagnósticos e localização de defeitos.............................................................................. 221
Remote Help ................................................................................................................................................................................ 221
Ajuda Erro HPR ........................................................................................................................................................................... 221
Informações do CNC ................................................................................................................................................................ 223
E/S, acionadores e motores, interface da máquina ............................................................................................................ 224
Como usar a função de osciloscópio .................................................................................................................................... 225
Salvar o arquivo de osciloscópio .................................................................................................................................... 226
Carregar um arquivo de osciloscópio ............................................................................................................................ 227
Visualizar um arquivo de osciloscópio ........................................................................................................................... 228
Sistema a plasma HPR ............................................................................................................................................................. 229
Sistemas Powermax 65, 85, 105 e 125 ............................................................................................................................... 230
Tela de diagnóstico do laser a fibra ....................................................................................................................................... 232
Tela de diagnóstico da MAXPRO200 ................................................................................................................................... 233
10 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
Índice
Mensagens de erro e falha ....................................................................................................................................................... 235
Falhas .................................................................................................................................................................................... 235
Erros ....................................................................................................................................................................................... 236
Mensagens de falha ........................................................................................................................................................... 237
Referência da mensagem de erro ........................................................................................................................................... 243
Alterar consumíveis .................................................................................................................................................................... 263
Como salvar arquivos do sistema ........................................................................................................................................... 265
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 11
Índice
12 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407

Segurança

IDENTIFIQUE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Os símbolos mostrados nesta seção são usados para identificar possíveis riscos. Quando ver um símbolo de segurança neste manual ou em sua máquina, entenda o potencial de lesão pessoal e siga as instruções relacionadas para evitar o risco.

SIGA AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Leia atentamente todas as mensagens de segurança neste manual e as etiquetas de segurança em sua máquina.
• Mantenha as etiquetas de segurança em sua máquina em boas condições. Substitua etiquetas ausentes ou danificadas imediatamente.
• Aprenda a operar a máquina e a usar os controles adequadamente. Não deixe ninguém operá-la sem instruções.
• Mantenha a máquina em condições de trabalho adequadas. Modificações não autorizadas podem afetar a segurança e a vida útil da máquina.
PERIGO ADVERTÊNCIA CUIDADO
A Hypertherm utiliza as diretrizes do Instituto Americano de Normas Nacionais para indicar símbolos e palavras nos avisos de segurança. A palavra de aviso PERIGO ou ADVERTÊNCIA é usada com um símbolo de segurança. PERIGO identifica os riscos mais graves.
• As etiquetas de segurança PERIGO e ADVERTÊNCIA estão localizadas na máquina, perto dos riscos específicos.
• As mensagens de segurança PERIGO precedem instruções relacionadas neste manual que podem resultar em lesão ou morte se não forem seguidas corretamente.
• As mensagens de segurança ADVERTÊNCIA precedem instruções relacionadas neste manual que podem resultar em lesão ou morte se não forem seguidas corretamente.
• As mensagens de segurança CUIDADO precedem instruções relacionadas neste manual que podem resultar em lesões menores ou danos ao equipamento se não forem seguidas corretamente.

RISCOS ELÉTRICOS

• Somente uma equipe treinada e autorizada pode abrir este equipamento.
• Se o equipamento ficar permanentemente conectado, desligue e trave-o ou coloque uma etiqueta antes que a proteção seja aberta.
• Se o equipamento receber alimentação por um cabo, desconecte a unidade antes de abrir a proteção.
• Interruptores com trava ou tampas de tomada com trava devem ser fornecidas por outros.
• Aguarde cinco minutos após a interrupção da alimentação antes de entrar no compartimento a fim de permitir que a energia armazenada seja dissipada.
Segurança e conformidade SC-13
• Se o equipamento precisar de alimentação quando a proteção estiver aberta para manutenção, poderá haver riscos de explosão em arco elétrico. Siga TODAS as exigências locais (NFPA 70E nos EUA) relacionadas a práticas de trabalho seguro e a equipamento de proteção pessoal ao realizar manutenção em equipamento energizado.
• A proteção deve estar fechada e a continuidade adequada de aterramento da proteção deve ser verificada antes de operar o equipamento após movimentação, abertura ou manutenção.
• Sempre siga essas instruções para desligar a alimentação antes de inspecionar ou trocar os consumíveis da tocha..
Segurança
Tocar partes elétricas ligadas pode causar um choque fatal ou uma queimadura grave.
• A operação do sistema a plasma completa um circuito elétrico entre a tocha e a peça de trabalho. A peça de trabalho e qualquer coisa que a toque são parte do circuito elétrico.
• Nunca toque o corpo da tocha, a peça de trabalho nem a água em uma mesa de água quando o sistema a plasma estiver em funcionamento.
Prevenção contra choque elétrico
Todos os sistemas a plasma Hypertherm usam alta tensão no processo de corte (200 a 400 VCC são comuns). Tome as seguintes precauções ao operar esse sistema:
• Use luvas e botas protegidas por material isolante e mantenha seu corpo e vestimentas secos.
• Não pise, sente ou deite sobre – nem toque – qualquer superfície úmida ao usar o sistema a plasma.
• Isole-se do trabalho e do solo usando tapetes ou capas de isolamento secos que sejam grandes o suficiente para evitar qualquer contato físico com o trabalho ou com o solo. Se precisar trabalhar em, ou próximo a, uma área úmida, tome cuidado extremo.
• Providencie um interruptor de desconexão perto da fonte de alimentação com fusíveis de dimensões apropriadas. Esse interruptor permite que o operador desligue a fonte de alimentação rapidamente em uma situação de emergência.
• Ao usar uma mesa de água, certifique-se de que ela esteja corretamente aterrada.
• Instale e aterre esse equipamento de acordo com o manual de instruções e com as normas nacionais elocais.
• Verifique se há danos ou rachaduras no revestimento do cabo de alimentação de entrada frequentemente. Substitua o cabo de alimentação danificado imediatamente. A fiação desencapada pode
matar.
• Inspecione e substitua cabos da tocha gastos ou danificados.
• Não pegue a peça de trabalho, inclusive os resíduos de corte, enquanto estiver cortando. Deixe a peça de trabalho no lugar ou sobre a bancada com o cabo de trabalho conectado durante o processo de corte.
• Antes de verificar, limpar ou trocar as peças da tocha, desconecte a alimentação principal ou desconecte a fonte de alimentação.
• Nunca desvie nem ignore as travas de segurança.
• Antes de remover uma tampa de proteção do sistema ou da fonte de alimentação, desconecte a alimentação elétrica de entrada. Aguarde 5 minutos após desconectar a alimentação principal para permitir que os capacitores descarreguem.
• Nunca opere o sistema a plasma a menos que as tampas da fonte de alimentação estejam no lugar. As conexões expostas da fonte de alimentação representam um risco elétrico grave.
• Ao fazer conexões de entrada, conecte um condutor de aterramento adequado primeiro.
• Todo o sistema a plasma Hypertherm é projetado para ser usado somente com tochas Hypertherm específicas. Não substitua por outras tochas que possam superaquecer e representar um risco de segurança.

O CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR

SC-14 Segurança e conformidade
Segurança

O CORTE PODE CAUSAR INCÊNDIO OU EXPLOSÃO

Prevenção contra incêndio

• Certifique-se de que a área seja segura antes de fazer qualquer corte. Tenha um extintor de incêndio por perto.
• Remova todos os produtos inflamáveis em um raio de 10 m da área de corte.
• Extinga o metal quente ou deixe-o esfriar antes de manipulá-lo ou de permitir que ele entre em contato com materiais combustíveis.
• Nunca corte recipientes com materiais potencialmente inflamáveis dentro – eles devem ser esvaziados e adequadamente limpos antes.
• Ventile ambientes potencialmente inflamáveis antes do corte.
• Ao cortar com oxigênio como gás de plasma, é necessário um sistema de ventilação de exaustão.

Prevenção contra explosões

• Não use o sistema a plasma se houver possibilidade de pó ou vapores explosivos estarem presentes.
• Não corte cilindros pressurizados, tubos ou qualquer recipiente fechado.
• Não corte recipientes que tenham contido material combustível.
ADVERTÊNCIA
Risco de explosão
Argônio-hidrogênio e metano
O hidrogênio e o metano são gases inflamáveis que apresentam risco de explosão. Mantenha cilindros e mangueiras que contenham misturas de metano ou hidrogênio longe de chamas. Mantenha as chamas e fagulhas afastadas da tocha ao usar plasma de metano ou argônio-hidrogênio.
ADVERTÊNCIA
Detonação de hidrogênio
com corte de alumínio
• Não corte alumínio sob a água ou com a água em contato com a parte inferior do alumínio.
• O corte de alumínio sob a água ou com água em contato com a parte inferior do alumínio pode resultar em uma condição de explosão que pode deflagrar durante as operações de corte a plasma.
ADVERTÊNCIA
Risco de explosão
Corte subaquático com gases
combustíveis
• Não corte sob a água com gases combustíveis que contenham hidrogênio.
• O corte sob a água com gases combustíveis que contêm hidrogênio pode resultar em uma condição explosiva que pode deflagrar durante as operações de corte a plasma.
Segurança e conformidade SC-15
Segurança

OS VAPORES TÓXICOS PODEM CAUSAR LESÃO OU MORTE

O arco de plasma em si é a fonte de calor usada para o corte. Consequentemente, embora o arco de plasma não tenha sido identificado como origem de vapores tóxicos, o material sendo cortado pode ser uma fonte de vapores ou gases tóxicos que exaurem o oxigênio.
Os vapores produzidos variam de acordo com o metal cortado. Os metais que podem liberar vapores tóxicos incluem, entre outros, aço inoxidável, aço-carbono, zinco (galvanizado) e cobre.
Em alguns casos, o metal pode ser revestido de uma substância que pode liberar vapores tóxicos. Os revestimentos tóxicos incluem, entre outros, o chumbo (em algumas tintas), o cádmio (em algumas tintas e enchimentos) e o berílio.
Os gases produzidos pelo corte a plasma variam com base no material a ser cortado e no método de corte, mas podem incluir o ozônio, os óxidos de nitrogênio, o cromo hexavalente, o hidrogênio e outras substâncias que contidas no material sendo cortado ou liberadas por ele.
É necessário tomar cuidado para minimizar a exposição a vapores produzidos por processos industriais. Dependendo da composição química e da concentração dos vapores (bem como de outros fatores, como a ventilação), pode haver risco de enfermidade física, como defeitos congênitos ou câncer.
É responsabilidade do proprietário do equipamento e do local testar a qualidade do ar na área onde o equipamento é usado e garantir que a qualidade do ar no local de trabalho atenda a todos os padrões e normas locais e nacionais.
O nível da qualidade do ar em qualquer local de trabalho relevante depende de variáveis específicas do local, como:
• Especificação da mesa (úmida, seca, submersa).
• Composição do material, acabamento da superfície e composição dos revestimentos.
• Volume do material removido.
• Duração do corte ou goivagem.
• Tamanho, volume do ar, ventilação e filtragem da área de trabalho.
• Equipamento de proteção pessoal.
• Número de sistemas de solda e de corte em operação.
• Outros processos do local que possam produzir vapores.
Se for necessário que o local de trabalho respeite normas nacionais ou locais, apenas o monitoramento ou os testes feitos no local podem determinar se o este está acima ou abaixo dos níveis permitidos.
Para reduzir o risco de exposição a vapores:
• Remova todos os revestimentos e solventes do metal antes do corte.
• Use ventilação de exaustão local para remover os vapores do ar.
• Não inale os vapores. Use um respirador com suprimento de ar ao cortar qualquer metal contendo, com suspeita de conter ou revestido com elementos tóxicos.
• Certifique-se de que os usuários de equipamento de solda ou corte, bem como de dispositivos de respiração com suprimento de ar, sejam qualificados e treinados no uso adequado desse equipamento.
• Nunca corte recipientes com materiais potencialmente tóxicos em seu interior. Esvazie e limpe adequadamente o recipiente primeiro.
• Monitore ou teste a qualidade do ar no local conforme necessário.
• Consulte um especialista local para executar um plano local a fim de garantir a qualidade segura do ar.
SC-16 Segurança e conformidade

SEGURANÇA DO ATERRAMENTO

Segurança
Cabo-obra Fixe o cabo-obra firmemente à peça ou
mesa de trabalho mantendo bom contato de metal com metal. Não o fixe à peça que cairá após o corte.
Cabo-obra Fixe a mesa de trabalho a um aterramento, de acordo com as normas elétricas nacionais e locais apropriadas.

A ELETRICIDADE ESTÁTICA PODE DANIFICAR PLACAS DE CIRCUITO

Tome as medidas de precaução adequadas ao lidar com placas de circuito impresso:
• Armazene as placas de circuito impresso em recipientes antiestática.
• Use uma pulseira aterrada ao manipular placas de circuito impresso.
Alimentação de entrada
• Certifique-se de aterrar o fio terra do cabo de alimentação na caixa de desconexão.
• Se a instalação do sistema a plasma envolver a conexão do cabo de alimentação à fonte de alimentação, certifique-se de conectar o fio terra do cabo de alimentação adequadamente.
• Primeiro coloque o fio terra do cabo de alimentação no parafuso, em seguida coloque quaisquer outros fios terra na parte superior do aterramento do cabo de alimentação. Fixe a porca retentora firmemente.
• Aperte todas as conexões elétricas para evitar o superaquecimento.
Segurança e conformidade SC-17
Segurança

SEGURANÇA DO EQUIPAMENTO DE GÁS COMPRIMIDO

• Nunca lubrifique as válvulas nem os reguladores do cilindro com óleo ou graxa.
• Use somente os cilindros de gás, reguladores, mangueiras e conexões corretos projetados para a aplicação específica.
• Mantenha todo o equipamento de gás comprimido e peças associadas em boas condições.
• Identifique todas as mangueiras de gás com etiquetas e códigos de cores para identificar o tipo de gás em cada mangueira. Consulte os códigos nacionais e locais aplicáveis

OS CILINDROS DE GÁS PODEM EXPLODIR SE FOREM DANIFICADOS

Os cilindros de gás contêm gás sob alta pressão. Se estiver danificado, um cilindro pode explodir.
• Manipule e use cilindros de gás comprimido de acordo com os códigos nacionais e locais aplicáveis.
• Nunca use um cilindro que não esteja em pé e fixado no lugar certo.
• Mantenha a capa protetora sobre a válvula, exceto quando o cilindro estiver sendo usado ou estiver conectado para uso.
• Nunca permita o contato elétrico entre o arco de plasma e um cilindro.
• Nunca exponha os cilindros a calor excessivo, fagulhas, escória ou chama aberta.
• Nunca use um martelo, chave ou outra ferramenta para abrir uma válvula de cilindro emperrada.

O ARCO DE PLASMA PODE CAUSAR LESÃO E QUEIMADURAS

Tochas de ignição imediata
O arco de plasma surge imediatamente quando o interruptor da tocha é ativado.
O arco de plasma cortará rapidamente através de luvas e pele.
• Mantenha-se afastado da ponta da tocha.
• Não segure metais perto do caminho de corte.
• Nunca aponte a tocha para si ou para outros.
SC-18 Segurança e conformidade
OS RAIOS DE ARCOS PODEM QUEIMAR
Proteção ocular Os raios do arco de plasma
produzem raios visíveis e invisíveis (ultravioletas e infravermelhos) intensos que podem queimar os olhos e a pele.
• Use proteção ocular de acordo com as normas nacionais e locais aplicáveis.
• Use proteção ocular (óculos de segurança com proteções laterais e um capacete de soldagem) com sombreamento adequado das lentes para proteger seus olhos dos raios ultravioletas e infravermelhos do arco.
Proteção da pele Use vestimentas protetoras para evitar as queimaduras causadas pela luz ultravioleta, pelas fagulhas e pelo metal quente.
• Luvas industriais, sapatos de segurança e capacete.
• Vestimenta resistente a chamas para cobrir todas as áreas expostas.
• Calças sem bainha para evitar a entrada de fagulhas e escória.
• Remova qualquer fonte combustível, como isqueiros de butano ou fósforos, dos bolsos antes do corte.
Área de corte Prepare a área de corte para reduzir a reflexão e transmissão de luz ultravioleta:
• Pinte as paredes e outras superfícies com cores escuras para reduzir a reflexão.
• Use barreiras ou telas para proteger os outros do brilho e da claridade.
• Avise os outros para que não olhem para o arco. Use placas ou sinais.
OS OLHOS E A PELE
Segurança
Número mínimo
Corrente
de arco (A)
Menos de 40 A 5 5 8 9 41 a 60 A 6 6 8 9
61 a 80 A 81 a 125 A 126 a 150 A 151 a 175 A 176 a 250 A 251 a 300 A 301 a 400 A 401 a 800 A
Segurança e conformidade SC-19
de sombreamento
de proteção
(ANSI Z49.1:2005)
8889 8989 89810 89811 89812 89813 912913
10 14 10 N /A
Número de
sombreamento
sugerido para
conforto
(ANSI Z49.1:2005)
OSHA 29CFR
1910.133(a)(5)
EN168:2002
Europa
Segurança

FUNCIONAMENTO DE MARCA-PASSOS E APARELHOS AUDITIVOS

O funcionamento de marca-passos e aparelhos auditivos pode ser afetado por campos magnéticos provenientes de correntes elevadas.
Os usuários de marca-passos e aparelhos auditivos devem consultar um médico antes de se aproximar de quaisquer operações de corte e goivagem a arco de plasma.

RUÍDOS PODEM DANIFICAR A AUDIÇÃO

O corte com um arco de plasma pode ultrapassar os níveis aceitáveis de ruído, conforme definido pelos códigos locais em muitas aplicações. A exposição prolongada a ruídos excessivos pode danificar a audição. Sempre use proteção auricular adequada ao cortar ou goivar, a menos que as medições do nível de pressão sonora realizadas no local instalado tenham constatado que a proteção auditiva pessoal não é necessária, segundo os códigos internacionais, regionais e locais pertinentes.
É possível obter uma redução significativa do ruído acrescentando os controles simples de engenharia às mesas de corte, como barreiras ou cortinas posicionadas entre o arco de plasma e a estação de trabalho, e/ou posicionando a estação de trabalho longe do arco de plasma. Implemente os controles administrativos no local de trabalho a fim de restringir o acesso, limitar o tempo de exposição do operador, separar as áreas de trabalho ruidosas e/ou realizar medições para reduzir a reverberação nas áreas de trabalho colocando isoladores de ruído.
Para reduzir os riscos de campos magnéticos:
• Mantenha tanto o cabo-obra quanto o cabo da tocha em um lado, longe de seu corpo.
• Direcione os cabos de tocha o mais perto possível do cabo-obra.
• Não envolva nem fixe o cabo da tocha ou cabo-obra ao redor de seu corpo.
• Mantenha-se o mais afastado possível da fonte de alimentação.
Use protetores auriculares se o ruído for prejudicial ou se houver risco de danos à audição depois da implementação de todos os outros controles administrativos e de engenharia. Se for necessário o uso de proteção auditiva, use somente dispositivos de proteção pessoal aprovados, como protetores circum-auriculares ou de inserção, com um índice de redução de ruídos apropriado para a situação. Avise outras pessoas na área dos possíveis riscos do ruído. Além disso, a proteção auricular pode impedir que respingos quentes entrem no ouvido.
SC-20 Segurança e conformidade

UM ARCO DE PLASMA PODE DANIFICAR TUBOS CONGELADOS

Os tubos congelados podem ser danificados ou podem estourar se você tentar descongelá-los com uma tocha de plasma.

INFORMAÇÕES SOBRE COLETA DE POEIRA SECA

Segurança
Em alguns locais, a poeira quente pode representar um risco de explosão em potencial.
A edição 2007 da norma NPFA 68, “Proteção contra Explosão por Vazão de Deflagração”, da U.S. National Fire Protection Association (Associação Nacional de Proteção contra Incêndio nos EUA) fornece requisitos para o design, a localização, a instalação e o uso de dispositivos e de sistemas para ventilar os gases e as pressões de combustão após qualquer evento de deflagração. Consulte o fabricante ou o instalador de qualquer sistema de coleta de poeira seca para obter os requisitos aplicáveis antes de instalar um novo sistema de coleta de poeira seca, ou fazer mudanças significativas no processo ou nos materiais usados com um sistema de coleta de poeira seca existente.
Consulte a “Jurisdição de Posse de Autoridade” (AHJ) local para determinar se qualquer edição da NFPA 68 foi “adotada por referência” nos códigos de construção locais.
Consulte a NFPA 68 para obter as definições e as explicações de termos normativos, como deflagração, AHJ, adotado por referência, o valor Kº, índice de deflagração e outros termos.
Nota 1 – A interpretação da Hypertherm dos novos requisitos é que, a menos que tenha sido realizada uma avaliação específica do local para determinar que a poeira gerada não seja combustível, a edição 2007 da NFPA 68 exige o uso de vazões de explosão projetadas para o pior valor Kº (consulte o anexo F) que poderia ser gerado da poeira, de modo a projetar o tamanho e o tipo de vazão de explosão. A NFPA 68 não identifica especificamente o corte a plasma ou outros processos de corte térmico como algo que exija sistemas de vazão de deflagração, mas não aplica esses novos requisitos a todos os sistemas de coleta de poeira seca.
Nota 2 – Os usuários dos manuais Hypertherm devem consultar e cumprir todas as leis e normas federais, estaduais e locais aplicáveis. A Hypertherm não pretende, através da publicação de qualquer manual da Hypertherm, encorajar ações que não estejam em conformidade com todas as normas e padrões aplicáveis; portanto, este manual nunca poderá ser interpretado dessa maneira.
Segurança e conformidade SC-21
Segurança

RADIAÇÃO LASER

A exposição ao laser pode resultar em lesões graves no olho. Evite exposição direta aos olhos.
Para sua conveniência e segurança, em produtos Hypertherm que usam laser, uma das seguintes etiquetas de radiação laser foi aplicada no produto, próximo à saída do feixe no gabinete. A potência máxima (mV), o comprimento de onda (nM) emitido e, se apropriado, a duração do pulso também são fornecidos.
Instruções adicionais de segurança do laser:
• Consulte um especialista sobre as normais de laser locais. Poderá ser necessário realizar um treinamento em segurança do laser.
• Não permita que pessoas não treinadas operem o laser. Os lasers podem ser perigosos nas mãos de usuários não treinados.
• Não olhe diretamente para a abertura ou para o feixe de laser em nenhum momento.
• Posicione o laser conforme instruído a fim de evitar o contato não intencional com os olhos.
• Não use o laser em peças de trabalho refletivas.
• Não use ferramentas ópticas para ver ou refletir ofeixe de laser.
• Não desmonte nem retire a tampa da abertura ou do laser.
• A modificação do laser ou do produto de qualquer forma pode aumentar o risco de radiação laser.
• O uso de ajustes ou desempenho de procedimentos, além daqueles especificados neste manual, pode resultar em exposição perigosa à radiação laser.
• Não opere em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira.
• Use somente peças e acessórios do laser recomendados ou fornecidos pelo fabricante do seu modelo.
• Reparos e manutenções DEVEM ser realizados por uma equipe qualificada.
• Não retire nem apague a etiqueta de segurança do laser.
SC-22 Segurança e conformidade
Segurança
Read and follow these instructions, employer safety practices, and material safety data sheets. Refer to ANS Z49.1, “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes” from American Welding Society (http://www.aws.org) and OSHA Safety and Health Standards, 29 CFR 1910 (http://www.osha.gov).
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn off power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this
equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified personnel and children away.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn (PN 110584 Rev C).
Plasma cutting can be injurious to operator and persons in the work area. Consult manual before operating. Failure to follow all these safety instructions can result in death.
AVERTISSEMENT
Le coupage plasma peut être préjudiciable pour l’opérateur et les personnes qui se trouvent sur les lieux de travail. Consulter le manuel avant de faire fonctionner. Le non respect des ces instructions de sécurité peut entraîner la mort.
1. Les étincelles de coupage peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
1.1 Ne pas couper près des matières inflammables.
1.2 Un extincteur doit être à proximité et prêt à être utilisé.
1.3 Ne pas utiliser un fût ou un autre contenant fermé comme table de coupage.
2. L’arc plasma peut blesser et brûler; éloigner la buse de soi. Il s’allume instantanément quand on l’amorce;
2.1 Couper l’alimentation avant de démonter la torche.
2.2 Ne pas saisir la pièce à couper de la trajectoire de coupage.
2.3 Se protéger entièrement le corps.
3. Tension dangereuse. Risque de choc électrique ou de brûlure.
3.1 Porter des gants isolants. Remplacer les gants quand ils sont humides ou endommagés.
3.2 Se protéger contre les chocs en s’isolant de la pièce et de la terre.
3.3 Couper l’alimentation avant l’entretien. Ne pas toucher les pièces sous tension.
4. Les fumées plasma peuvent être dangereuses.
4.1 Ne pas inhaler les fumées
4.2 Utiliser une ventilation forcée ou un extracteur local pour dissiper les fumées.
4.3 Ne pas couper dans des espaces clos. Chasser les fumées par ventilation.
5. Les rayons d’arc peuvent brûler les yeux et blesser la peau.
5.1 Porter un bon équipement de protection pour se protéger la tête, les yeux, les oreilles, les mains et le corps. Boutonner le col de la chemise. Protéger les oreilles contre le bruit. Utiliser un masque de soudeur avec un filtre de nuance appropriée.
6. Suivre une formation. Seul le personnel qualifié a le droit de faire
fonctionner cet équipement. Utiliser exclusivement les torches indiquées dans le manual. Le personnel non qualifié et les enfants doivent se tenir à l’écart.
7. Ne pas enlever, détruire ni couvrir cette étiquette.
La remplacer si elle est absente, endommagée ou usée (PN 110584 Rev C).

ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA

Esta etiqueta de advertência é afixada em algumas fontes de alimentação. É importante que o operador e o técnico de manutenção entendam a finalidade desses símbolos de advertência conforme descritos.
Segurança e conformidade SC-23
Segurança
ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA
Esta etiqueta de advertência é afixada em algumas fontes de alimentação. É importante que o operador e o técnico de manutenção entendam a finalidade desses símbolos de advertência conforme descritos. O texto numerado corresponde às caixas numeradas na etiqueta.
1. As fagulhas de corte podem causar explosão ou incêndio.
1.1 Não corte perto de itens inflamáveis.
1.2 Mantenha um extintor de incêndio nas proximidades e pronto para o uso.
1.3 Não use um tambor ou outros recipientes fechados como mesa de corte.
2. O arco de plasma pode causar lesões e queimar; não aponte o bico para si mesmo. O arco começa instantaneamente quando acionado.
2.1 Desligue a alimentação antes de desmontar atocha.
2.2 Não segure a peça de trabalho perto do caminho de corte.
2.3 Use proteção corporal completa.
3. Tensão perigosa. Risco de choque elétrico ou queimadura.
3.1 Use luvas isolantes. Substitua as luvas quando estiverem molhadas ou danificadas.
3.2 Proteja-se contra choques isolando-se da peça de trabalho e do chão.
3.3 Desligue a alimentação antes de realizar a manutenção. Não toque em peças condutoras.
4. Os vapores do plasma podem ser perigosos.
4.1 Não inale os vapores..
4.2 Use ventilação forçada ou exaustão local para remover os vapores.
4.3 Não opere em espaços fechados. Remova os vapores com ventilação.
5. Os raios do arco podem queimar os olhos e danificar a pele.
5.1 Use equipamentos corretos e apropriados de proteção para proteger a cabeça, os olhos, os ouvidos, as mãos e o corpo. Feche o colarinho da camisa. Proteja os ouvidos de ruídos. Use capacete de solda com sombreamento ou filtro corretos.
6. Qualifique-se com treinamentos. Somente pessoas qualificadas devem operar este equipamento. Use as tochas especificadas no manual. Mantenha as pessoas não qualificadas e as crianças afastadas.
7. Não retire, destrua nem cubra esta etiqueta. Substitua itens que estiverem faltando, danificados ou gastos.
SC-24 Segurança e conformidade
Segurança
s
Símbolos e marcas
O produto Hypertherm pode apresentar uma ou mais das seguintes marcações na placa de identificação ou perto dela. Devido a diferenças e conflitos em normas nacionais, nem todas as marcas são aplicadas a todas as versões de um produto.
Símbolo com a marca S
O símbolo com a marca S indica que a fonte de alimentação e a tocha são adequadas para operações realizadas em ambientes com maior perigo de choque elétrico, segundo a IEC 60974-1.
Marca CSA
Os produtos Hypertherm com a marca CSA atendem às normas norte-americanas e canadenses de segurança de produtos. Os produtos foram avaliados, testados e certificados pela CSA-International. Por outro lado, o produto pode conter uma marca de um dos NRTL (Nationally Recognized Testing Laboratories, Laboratórios de testes reconhecidos nacionalmente), credenciados tanto nos Estados Unidos como no Canadá, como os Underwriters Laboratories, Incorporated (UL) ou TÜV.
Marca CE
A marca CE indica a declaração do fabricante de que está em conformidade com as diretivas e padrões europeus aplicáveis. Só as versões dos produtos Hypertherm com uma marca CE localizada na placa de identificação ou próximo a ela foram testadas quanto à conformidade com a Diretiva europeia de baixa tensão e a Diretiva europeia de compatibilidade eletromagnética (EMC). Os filtros de EMC, necessários para a conformidade com a Diretiva européia de EMC, estão incorporados às versões do produto que contêm uma marca CE.
Marca (CU) União Aduaneira Eurasiática
As versões CE dos produtos Hypertherm que incluem uma marca EAC de conformidade atendem aos requisitos de EMC e de segurança do produto para exportação à Rússia, Bielorrússia e Cazaquistão.
Marca GOST-TR
As versões CE dos produtos Hypertherm que incluem uma marca GOST-TR de conformidade atendem aos requisitos de EMC e de segurança do produto para exportação à Federação Russa.
Marca C-Tick
As versões CE dos produtos Hypertherm com a marca C-Tick estão em conformidade com as normas da EMC exigidas para venda na Austrália e na Nova Zelândia.
Marca CCC
A marca Certificação Compulsória da China (CCC) indica que o produto foi testado e está em conformidade com as normas de segurança do produto exigidas para venda na China.
Marca UkrSEPRO
As versões CE dos produtos Hypertherm que incluem uma marca UkrSEPRO de conformidade atendem aos requisitos de EMC e de segurança do produto para exportação à Ucrânia.
Marca AAA da Sérvia
As versões CE dos produtos Hypertherm que incluem uma marca AAA da Sérvia atendem aos requisitos de EMC e de segurança do produto para exportação à Sérvia.
Segurança e conformidade SC-25
Segurança
SC-26 Segurança e conformidade

Gerenciamento de Produtos

Introdução

A Hypertherm mantém um Regulatory Management System (Sistema de Gerenciamento de Normas) para garantir que os produtos fiquem em conformidade com os requisitos regulatórios e ambientais.

Normas de segurança nacionais elocais

As normas de segurança nacionais e locais deverão prevalecer sobre quaisquer instruções fornecidas com o produto. O produto deverá ser importado, instalado, operado e descartado de acordo com as normas locais e nacionais aplicáveis ao local de instalação.

Marcas de teste de certificação

Os produtos certificados são identificados por uma (ou mais de uma) marca de teste de certificação concedida por laboratórios de teste credenciados. Essas marcas de teste de certificação ficam localizadas na placa de identificação, ou próximo à placa de identificação.
Cada marca de teste de certificação indica que o produto e seus componentes de segurança essenciais estão em conformidade com os padrões nacionais de segurança aplicáveis, conforme examinado e determinado pelo laboratório de testes. A Hypertherm somente coloca uma marca de teste de certificação em seus produtos após o produto ter sido fabricado com componentes essenciais à segurança, os quais tenham sido autorizados pelo laboratório de teste credenciado.
Depois que o produto sai da fábrica da Hypertherm, as marcas de teste de certificação serão invalidadas se ocorrer uma das seguintes situações:
A marca CE constitui a declaração do fabricante referente à conformidade com as diretivas e padrões europeus aplicáveis. Só as versões dos produtos Hypertherm que têm uma marca CE localizada na placa de identificação ou próximo a ela foram testadas quanto à conformidade com a Diretiva Europeia de Baixa Tensão e a Diretiva Europeia de Compatibilidade Eletromagnética (EMC). Os filtros de EMC necessários para a conformidade com a Diretiva Europeia de EMC estão incorporados às versões da fonte de alimentação que contêm uma marca CE.
Os certificados de conformidade dos produtos Hypertherm estão disponíveis na Biblioteca de Downloads no website da Hypertherm em https://www.hypertherm.com.

Diferenças em termos de padrões nacionais

Diferentes países podem adotar diferentes padrões de desempenho, segurança, entre outros. Eis algumas das diferenças existentes entre os padrões nacionais:
Tensões
Especificações de plugues e cabos
Requisitos de idioma
Requisitos de compatibilidade eletromagnética
Essas diferenças entre os padrões nacionais ou entre quaisquer outros padrões podem tornar impossível ou pouco prática a aplicação de todas as marcas de teste de certificação na mesma versão de um produto. Por exemplo, as versões da CSA para produtos da Hypertherm não cumprem os requisitos europeus de EMC e, portanto, não possuem uma marca CE na placa de identificação.
O produto sofrer modificações que apresentem perigo ou constituam não conformidade com os padrões aplicáveis.
Os componentes essenciais à segurança forem substituídos por peças de reposição não autorizadas.
Inclusão de qualquer conjunto ou acessório não autorizado que utilize ou gere uma tensão perigosa.
Se houver qualquer adulteração em um circuito de segurança ou outra característica integrada ao produto como parte da certificação ou de qualquer outro processo de fábrica.
Os países que exigem a marca CE ou que possuem normas compulsórias de EMC devem utilizar as versões da CE para produtos Hypertherm que contenham a marca CE na placa de identificação. Entre eles, estão:
Austrália
•Nova Zelândia
•Países da União Europeia
•Rússia
Segurança e conformidade SC-27
Gerenciamento de Produtos
É importante que o produto e seu respectivo teste de certificação sejam adequados para o local de instalação final. Quando os produtos Hypertherm forem embarcados para um país e depois exportados para outro país, o produto deve ser configurado e certificado de forma adequada para o local de uso final.

Instalação segura e uso do equipamento de corte de formas

O IEC 60974-9, intitulado Arc Welding Equipment – Installation and use (Equipamentos de Soldagem de Arco – Instalação e uso) fornece orientações para a instalação e o uso seguro de equipamentos de corte de formas e para a execução segura de operações de corte. Os requisitos das normas locais e nacionais deverão ser levados em consideração durante a instalação e incluem, entre outros, o aterramento e conexões de proteção com a terra, fusíveis, dispositivos de desconexão da alimentação e tipos de circuito de alimentação. Leia essas instruções antes de instalar o equipamento. O primeiro e mais importante passo é a avaliação de segurança da instalação.
A avaliação de segurança deve ser executada por um especialista, e ela determina os passos necessários para a criação de um ambiente seguro, além das precauções a serem adotadas durante a execução da instalação edaoperação.

Procedimentos para inspeção e testes periódicos

Quando exigido pelas normas nacionais locais, o IEC 60974-4 especifica procedimentos de teste para inspeção periódica e após reparos ou manutenção para garantir a segurança elétrica das fontes de alimentação para corte a plasma fabricadas em conformidade com o IEC 60974-1. A Hypertherm executa o teste de continuidade do circuito de proteção e o teste de resistência de isolamento na fábrica, como testes não operacionais. Os testes são realizados com as conexões de aterramento e de alimentação removidas.
A Hypertherm também retira alguns dispositivos de proteção que causariam resultados falsos nos testes. Quando exigido pelas normas nacionais locais, uma etiqueta deverá ser colocada no equipamento para indicar que ele foi aprovado nos testes prescritos no IEC 60974-4. O relatório de reparos deve indicar os resultados de todos os testes, a menos que indique que um teste específico não foi executado.

Qualificação dos responsáveis pelos testes

Os testes de segurança elétrica para equipamentos de corte de formas podem ser perigosos e devem ser executados por um especialista da área de reparos elétricos, preferencialmente alguém que também esteja familiarizado com processos de solda, corte e processos relacionados. Se os testes forem realizados por pessoas não qualificadas, os riscos à segurança do pessoal e do equipamento poderão ser muito maiores que os benefícios das inspeções e testes periódicos.
A Hypertherm recomenda a realização de inspeções exclusivamente visuais, a menos que os testes de segurança elétrica sejam exigidos pelas normas nacionais locais do país no qual o equipamento está instalado.

Dispositivos de corrente residual (RCDs)

Na Austrália e em outros países, os códigos locais podem exigir o uso de dispositivos de corrente residual (RCD) em situações nas quais equipamentos elétricos portáteis são usados no local de trabalho ou em canteiros de obra, para a proteção dos operadores contra falhas elétricas do equipamento. Os RCDs são projetados para desconectar com segurança a alimentação da rede elétrica quando detectam um desequilíbrio entre as correntes de alimentação e de retorno (ocorrência de fuga de corrente para a terra). Os RCDs são disponibilizados com correntes de atuação fixas e ajustáveis de 6 a 40 mA, além de uma faixa de tempos de atuação de até 300 ms, que pode ser selecionada para a instalação, aplicação e uso pretendido do equipamento. Quando forem utilizados RCDs, a corrente e o tempo de atuação dos mesmos deverão ser selecionados ou ajustados em valores altos o bastante para evitar desconexões indevidas durante a operação normal do equipamento de corte a plasma, e baixos o bastante para que, na extremamente improvável ocorrência de falha elétrica do equipamento, a alimentação seja desconectada antes que a fuga de corrente gerada pela condição de falha possa representar um risco elétrico que ameace a vida dos operadores.
Para verificar o funcionamento adequado dos RCDs ao longo do tempo, tanto a corrente de atuação quanto o tempo de atuação deverão ser testados periodicamente. Equipamentos elétricos portáteis e RCDs usados em áreas comerciais e industriais da Austrália e Nova Zelândia são testados conforme a norma australiana AS/NZS 3760. Ao testar o isolamento de equipamentos
SC-28 Segurança e conformidade
Gerenciamento de Produtos
de corte a plasma conforme a AS/NZS 3760, meça a resistência do isolamento de acordo com o Apêndice B da norma, a 250 VCC, com a chave de alimentação na posição ligada (ON); assim, o teste será executado corretamente e serão evitadas falsas falhas do teste de fuga de corrente. Falsas falhas são possíveis porque os varistores de óxido de metal (MOVs) e os filtros de compatibilidade eletromagnética (EMC), usados para reduzir emissões e proteger o equipamento contra picos de energia, podem conduzir uma corrente de fuga de até 10 mA para o aterramento sob condições normais.
Caso tenha quaisquer perguntas sobre a aplicação ou interpretação de quaisquer padrões IEC descritos neste documento, será necessário obter informações junto ao devido consultor jurídico ou afim que seja familiarizado com os padrões eletrotécnicos internacionais, sendo que a Hypertherm não se responsabilizará, de qualquer maneira, pela interpretação ou aplicação de tais padrões.

Sistemas de nível superior

Quando um integrador de sistemas acrescenta equipamento adicional — como, por exemplo, mesas de corte, acionadores de motor, controladores de movimento ou robôs — a um sistema de corte a plasma Hypertherm, o sistema assim combinado pode ser considerado um sistema de nível superior. Um sistema de nível superior dotado de peças móveis perigosas pode constituir maquinário industrial ou maquinário robótico — caso em que o OEM ou o cliente usuário final pode estar sujeito a normas e padrões adicionais àqueles aplicáveis ao sistema de corte a plasma conforme fabricado pela Hypertherm.
Quando os cabos de interconexão externa ficarem expostos a movimento constante, poderão ser necessárias especificações para flexão constante. É responsabilidade do cliente usuário final ou do OEM garantir que os cabos sejam adequados à aplicação. Uma vez que existem diferenças entre as especificações e os custos que podem vir a ser requeridos pelas normas locais em relação a sistemas de nível superior, é necessário certificar-se de que todos os cabos de interconexão externa são adequados para o local de instalação final.
É responsabilidade do cliente usuário final e do OEM realizar uma avaliação de risco para o sistema de nível superior e oferecer proteção contra peças móveis perigosas. A menos que o sistema de nível superior seja certificado quando o OEM incorporar os produtos da Hypertherm a ele, a instalação também poderá ficar sujeita à aprovação das autoridades locais. Busque a orientação de advogados e peritos nas normas locais se tiver qualquer dúvida em relação à conformidade com as mesmas.
Os cabos de interconexão externa entre as partes componentes de sistemas de alto nível devem ser adequados para os contaminantes e o movimento, conforme requerido para o local de instalação final. Quando os cabos de interconexão externa estiverem expostos a contaminantes como óleo, poeira, água ou outros contaminantes, poderão ser necessárias especificações para uso pesado.
Segurança e conformidade SC-29
Gerenciamento de Produtos
SC-30 Segurança e conformidade

Gestão ambiental

Introdução

As Especificações Ambientais da Hypertherm exigem que as informações relativas a substâncias conforme a RoHS, WEEE e REACH sejam disponibilizadas pelos fornecedores da Hypertherm.
A conformidade ambiental dos produtos não abrange a liberação de vapores no ambiente ou a qualidade do ar interior do usuário final. Nenhum dos materiais cortados pelo usuário final é fornecido pela Hypertherm junto ao produto. O usuário final é responsável pelos materiais cortados, assim como pela segurança e qualidade do ar do local de trabalho. O usuário final deve estar ciente dos potenciais riscos à saúde gerados pelos vapores liberados pelos materiais cortados e deve cumprir todas as normas locais.

Normas ambientais nacionais elocais

As normas ambientais nacionais e locais prevalecerão sobre qualquer instrução contida neste manual.
O produto deverá ser importado, instalado, operado e descartado de acordo com todas as normas ambientais locais e nacionais aplicáveis ao local de instalação.
As normas ambientais europeias serão consideradas adiante, em A diretiva WEEE.

A diretiva RoHS

A Hypertherm se compromete em cumprir todas as leis e normas aplicáveis, inclusive a diretiva RoHS (European Union Restriction of Hazardous Substances, Restrição de Certas Substâncias Perigosas da União Europeia), que restringe o uso de materiais perigosos em produtos eletrônicos. A Hypertherm cumpre e supera as obrigações de conformidade com a diretiva RoHS no mundo inteiro.
A Hypertherm continua a trabalhar na redução de materiais RoHS nos nossos produtos, materiais estes que estão sujeitos à diretiva RoHS, exceto quando há um amplo reconhecimento de que não há alternativa factível.
Declarações de conformidade com a RoHS foram preparadas para as atuais versões CE dos sistemas de corte a plasma Powermax fabricados pela Hypertherm. As versões CE dos sistemas Powermax enviados desde 2006 também possuem a “marca RoHS” abaixo da “marca CE” na placa de identificação. As peças usadas nas versões CSA da Powermax e de outros produtos fabricados pela Hypertherm que estão fora do escopo ou isentos da RoHS estão sendo continuamente convertidas para apresentar conformidade com a RoHS, antecipando sua exigência no futuro.

Eliminação adequada dos produtos Hypertherm

Assim como acontece com todos os produtos eletrônicos, os sistemas de corte a plasma Hypertherm podem conter materiais ou componentes — como, por exemplo, placas de circuito impresso — que não podem ser descartados juntamente com os resíduos comuns. É sua responsabilidade eliminar qualquer produto ou peça componente da Hypertherm de forma aceitável em termos ambientais, em conformidade com os códigos nacionais elocais.
Nos Estados Unidos, verifique todas as leis federais, estaduais e locais.
Na União Europeia, verifique as diretivas e todas as leis locais e nacionais da UE. Para obter mais informações, visite www.hypertherm.com/weee.
Em outros países, verifique as leis nacionais e locais específicas de cada país.
Obtenha consultoria com especialistas jurídicos em conformidade ou afins, conforme necessário.

A diretiva WEEE

Em 27 de janeiro de 2003, o Parlamento Europeu e o Conselho da União Europeia autorizaram a Diretiva 2002/96/EC ou WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos).
Segurança e conformidade SC-31
Gestão ambiental
Conforme exigido pela legislação, todos os produtos da Hypertherm cobertos pela diretiva e vendidos na UE após 13 de agosto de 2005 estão marcados com o símbolo WEEE. A diretiva reforça e define critérios específicos para a coleta, manuseio e reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos (EEE). Resíduos de consumidores e de empresa para empresa são tratados de maneiras diferentes (todos os produtos da Hypertherm são considerados de empresa-para-empresa). As instruções de descarte para as versões CE dos sistemas a plasma Powermax estão disponíveis em www.hypertherm.com/weee.
A URL está impressa na etiqueta de advertência (que contém somente símbolos) de cada uma das unidades da série Powermax versão CE enviadas desde
2006. As versões CSA da Powermax e de outros produtos fabricados pela Hypertherm estão fora do escopo ou isentos da WEEE.

A norma REACH

A norma REACH (1907/2006), vigente desde 1º de junho de 2007, abrange as substâncias químicas disponíveis para o mercado europeu. Os requisitos da norma REACH para fabricantes de componentes declara que o componente não deve conter mais de 0,1% do seu peso em SVHC (Substances of Very High Concern, substâncias consideradas de grande preocupação).
Os fabricantes de componentes e outros usuários desses produtos, tais como a Hypertherm, são obrigados a obter garantias de seus fornecedores que declarem que todas as substâncias químicas usadas em produtos da Hypertherm possuem um número de registro na ECHA (European Chemical Agency, Agência Europeia de Substâncias Químicas). Para que possa fornecer informações sobre substâncias químicas, conforme exigidas pela norma REACH, a Hypertherm requer que seus fornecedores enviem declarações da REACH e identifiquem qualquer uso conhecido de SVHC da REACH. Qualquer uso de SVHC em quantidades que excedem 0,1% do peso das peças foi eliminado. As MSDS contêm o detalhamento completo de todas as substâncias do produto químico e pode ser usada para verificar a conformidade com SVHC da REACH.
Os lubrificantes, seladores, líquidos refrigerantes, adesivos, solventes, revestimentos e quaisquer outras preparações ou misturas usadas pela Hypertherm em, para ou com seus equipamentos de corte de formas são utilizados em quantidades muito pequenas (exceto o líquido refrigerante) e estão disponíveis
comercialmente em vários fornecedores que podem ser e serão substituídos caso ocorra algum problema associado ao registro ou autorização da REACH (SVHCs).

Manuseio adequado e uso seguro de substâncias químicas

As normas para substâncias químicas nos EUA, na Europa e em outros locais exigem que as MSDS (Material Safety Data Sheets, Fichas de dados sobre segurança de materiais) sejam disponibilizadas para todas as substâncias químicas. A lista de substâncias químicas é fornecida pela Hypertherm. As MSDS se aplicam às substâncias químicas fornecidas com o produto e a outras substâncias químicas utilizadas no produto. As MSDS estão disponíveis na Biblioteca de Downloads no site da Hypertherm em https://www.hypertherm.com. Na tela Pesquisar, insira MSDS como título do documento e clique em Pesquisar.
Nos EUA, a OSHA não exige MSDS para artigos tais como eletrodos, distribuidores de gás, capas, bicos, bocais, defletores e outras peças sólidas da tocha.
A Hypertherm não fabrica nem fornece os materiais para corte e não possui conhecimento que permita definir se os vapores emitidos pelos materiais cortados representam ou não riscos físicos ou à saúde. Consulte seu fornecedor ou consultor técnico caso precise de orientações sobre as propriedades dos materiais que você corta com produtos da Hypertherm.

Emissão de vapores e qualidade do ar

Nota: As seguintes informações sobre qualidade do ar têm exclusivo caráter informativo e não devem substituir a observação e implementação das normas governamentais aplicáveis ou padrões legais do país no qual o equipamento de corte será instalado e operado.
Nos EUA, o NMAM (Manual of Analytical Methods, Manual de Métodos Analíticos) do NIOSH (National Institute for Occupational Safety and Health, Instituto Nacional de Saúde e Segurança Ocupacional) representa uma coleção de métodos para a amostragem e análise de contaminantes no ar do local de trabalho. Os métodos publicados por outras entidades, tais como OSHA, MSHA, EPA, ASTM, ISO ou fornecedores comerciais de equipamentos analíticos e de amostragem podem apresentar vantagens em relação aos métodos do NIOSH.
SC-32 Segurança e conformidade
Por exemplo, a ASTM D 4185 é uma prática padrão para a coleta, dissolução e determinação de metais residuais em atmosferas de trabalho. A sensibilidade, o limite de detecção e as concentrações ideais para condições de trabalho de 23 metais estão listadas na ASTM D 4185. Um profissional em higiene industrial deverá determinar o protocolo ideal de amostragem, considerando precisão analítica, custo e número ideal de amostras. A Hypertherm utiliza um profissional em higiene industrial terceirizado para a execução de testes de qualidade do ar e interpretação de seus resultados; as amostras são coletadas por equipamentos de amostragem posicionados nas estações de operador das instalações da Hypertherm que operam mesas de corte a plasma.
Onde aplicável, a Hypertherm também utiliza um profissional em higiene industrial terceirizado para obter permissões relativas à água e ao ar.
Caso não tenha total ciência ou não esteja atualizado em relação a todas as normas governamentais e padrões legais aplicáveis ao local de instalação, consulte um especialista local antes de comprar, instalar e operar o equipamento.
Gestão ambiental
Segurança e conformidade SC-33
Gestão ambiental
SC-34 Segurança e conformidade

Contrato de licença

PARTICIPAR NO CONTRATO DE LICENÇA APRESENTADO ABAIXO (O “CONTRADO DE LICENÇA”) LHE CONFERE O DIREITO DE USO DA TECNOLOGIA DA HYPERTHERM E DOS PROGRAMAS RELACIONADOS E ALI CONTIDOS COM OS SISTEMA A PLASMA HPR XD DA HYPERTHERM.
LEIA O CONTRATO DE LICENÇA COM ATENÇÃO ANTES DE USAR ESTE PROGRAMA.
O SEU DIREITO DE USO DA TECNOLOGIA DA HYPERTHERM E DOS PROGRAMAS RELACIONADOS E ALI CONTIDOS ESTÁ SUJEITO A SUA CONCORDÂNCIA COM OS TERMOS E CONDIÇÕES DESTE CONTRATO DE LICENÇA. POR ATIVAR SUA PLATAFORMA DE COMANDO E/OU PLATAFORMA DO PROGRAMA, VOCÊ RECONHECE SUA ACEITAÇÃO DO CONTRATO DE LICENÇA E AFIRMA QUE ESTÁ AUTORIZADO A ACEITAR O CONTRATO DE LICENÇA EM NOME DO LICENCIADO. SE NÃO ESTIVER DE ACORDO COM ESTES TERMOS E CONDIÇÕES, A HYPERTHERM NÃO LHE CONCEDE O DIREITO DE UTILIZAÇÃO DA TECNOLOGIA DA HYPERTHERM OU PROGRAMA RELACIONADO.
1. Algumas definições: “Patentes Designadas da Hypertherm Unidos No. 12/341,731, 12/466,786, e 12/557,920, incluindo equivalentes no exterior, e qualquer patente emitida no futuro; “Sistema a Plasma da Hypertherm sistemas de 130, 260 e 400 A; “Tecnologia da Hypertherm de corte de furo, incluindo o conhecimento, especificações, invenções, métodos, procedimentos, algoritmos, software, programas, obras de autoria e outras informações, documentações e materiais para uso na programação e operação em um sistema de corte termal de alta temperatura mecanizada; “Plataforma do Controlador controle numérico do computador da Hypertherm e/ou plataforma de software MTC fornecido junto com esta licença, e “Consumidor(es) final(ais) para fins comerciais internas da própria entidade e não para distribuição a terceiros.
2. Deve-se conceder ao Consumidor Final uma licença pessoal, não exclusiva, não transferível, sem o direito a sublicenciar, para utilizar a Tecnologia da Hypertherm, apenas para fins comerciais internos, somente conforme incorporado na Plataforma do Controlador e apenas para ser utilizada em conexão com os Sistemas a Plasma da Hypertherm.
3. Deve-se conceder ao Consumidor Final uma licença pessoal, não exclusiva, não transferível, isenta de royalties, sem o direito a sublicenciar, sob as Patentes Designadas da Hypertherm apenas na medida do necessário para permitir ao Consumidor Final exercer os direitos concedidos sob o Parágrafo 2, acima. O Contrato de Licença deve proporcionar que, exceto pelos direitos claramente concedidos ao Consumidor Final no Contrato de Licença, a licença sob as Patentes Designadas da Hypertherm não deve ser considerada como concessão de qualquer licença ou imunidade para combinar a Tecnologia da Hypertherm com outros itens ou para a utilização de tal combinação.
4. As licenças concedidas ao Consumidor Final sob os Parágrafos 2 e 3, acima mencionados, devem ser feitas de forma clara sujeitas as seguintes limitações e restrições, e os acordos do Consumidor Final não devem (e não deve permitir terceiros a): (a) utilizar ou permitir o uso da Tecnologia da Hypertherm em conjunto com qualquer outro sistema de corte termal de alta temperatura além dos Sistemas a Plasma da Hypertherm; (b) remover, alterar ou ocultar qualquer um dos direitos reservados, marca registrada ou outra patente ou aviso de restrição ou legenda na Tecnologia da Hypertherm; (c) divulgar, sublicenciar, distribuir ou disponibilizar de algum modo a Tecnologia da Hypertherm a terceiros ou permitir que outros a utilizem; (d) disponibilizar o compartilhamento, serviço de agenda, processamento de dados ou outros serviços a terceiros através do qual outros obteriam os benefícios da Tecnologia da Hypertherm para fins de proveito próprio através do Consumidor Final; (e) descompilar, desmembrar, ou de outro modo usar de engenharia reversa ou tentar decompor ou descobrir qualquer código fonte ou ideias implícitas ou algoritmos da Tecnologia da Hypertherm, seja qual for o meio; (f) atribuir, locar, arrendar, vender ou de alguma forma
” representa uma entidade licenciada para usar a Tecnologia da Hypertherm
” representa os sistemas a plasma HPR XD da Hypertherm, incluindo
” representa a Solicitação de Patente nos Estados
” representa a patente da Hypertherm para a tecnologia
” representa o
Segurança e conformidade SC-35
Contrato de licença
transferir a Tecnologia da Hypertherm; ou (g) modificar ou alterar a Tecnologia da Hypertherm seja qual for o meio ou criar obras derivadas a partir desta.
5. O Contrato de Licença deve garantir que nada aqui deve ser entendido como concessão ao Consumidor Final de qualquer licença sob quaisquer direitos de propriedade intelectual da Hypertherm ou qualquer de seus licenciadores ou fornecedores por implicação, preclusão ou outros, exceto se claramente declarado no Contrato de Licença.
6. O Contrato de Licença deve garantir que a Hypertherm mantenha a única e exclusiva posse da Tecnologia da Hypertherm e que o Consumidor Final não tenha direito algum sobre a Tecnologia da Hypertherm, exceto para os claramente estabelecidos no contrato sublicenciado.
7. O Contrato de Licença deve proporcionar à Hypertherm o direito de cancelar o contrato em vigor de forma imediata, mediante aviso por escrito, se o Consumidor Final violar qualquer cláusula do Contrato de Licença e falhar em reverter a violação dentro de (5) dias após o recebimento do aviso por escrito da Hypertherm.
8. A HYPERTHERM, SEUS LICENCIADORES E FORNECEDORES NÃO FAZEM REPRESENTAÇÕES OU GARANTIAS, EXPLÍCITAS OU IMPLÍCITAS, COM RESPEITO A TECNOLOGIA DA HYPERTHERM OU PROGRAMAS RELACIONADOS E ALI CONTIDOS, E REJEITAM TODAS AS GARANTIAS IMPLÍCITAS, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE E ADEQUAÇÃO PARA UM FIM PARTICULAR. SEM LIMITAÇÃO AO ACIMA EXPOSTO, NEM A HYPERTHERM NEM QUALQUER UM DE SEUS LICENCIADORES OU FORNECEDORES APRESENTAR QUALQUER REPRESENTAÇÃO OU GARANTIA COM RESPEITO A FUNCIONALIDADE, CONFIABILIDADE OU DESEMPENHO DA TECNOLOGIA DA HYPERTHERM OU PROGRAMAS RELACIONADOS E ALI CONTIDOS, OU QUE A OPERAÇÃO DE TAL TECNOLOGIA OU SOFTWARE DA HIPERTHERM RELACIONADO SERÁ INITERRUPTA OU LIVRE DE ERROS.
9. NA EXTENSÃO MÁXIMA PERMITIDA PELA LEI VIGENTE, EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA A HIPERTHERM, SEUS LICENCIADORES OU FORNECEDORES DEVEM SER RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER DANOS INDIRETOS, EXEMPLARES, PUNITIVOS, CONSEQUENTES, ACIDENTAIS OU ESPECIAIS, INCLUINDO LUCROS CESSANTES, DECORRENTES OU EM CONEXÃO COM O USO DA TECNOLOGIA DA HYPERTHERM OU PROGRAMAS RELACIONADOS E ALI CONTIDOS, MESMO QUE A PARTE ENVOLVIDA TENHA SIDO ALERTADA DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS. A LIMITAÇÃO DECLARADA NESTA SEÇÃO DEVE SE APLICAR SEM LEVAR EM CONTA A FORMA DE AÇÃO, SE A RESPONSABILIDADE DECLARADA OU OS DANOS SÃO FUNDAMENTADOS NO CONTRATO (INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO A, VIOLAÇÃO DA GARANTIA), DELITO (INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO A, NEGLIGÊNCIA), ESTATUTO, OU QUALQUER OUTRA TEORIA LEGAL OU EQUITATIVA.
SC-36 Segurança e conformidade
Seção 1
Transferência de dados
Chave de alimentação
Controles do programa de peça
Controles da estaçãoControles da estação Controles de
movimento manual

Operação do CNC

O software Phoenix é executado nos CNCs da Hypertherm, incluindo o EDGE® Pro e MicroEDGE® Pro e EDGE® Pro Ti. O Phoenix suporta tanto a tela de toque quanto a tela LCD com um teclado e mouse com conexão USB para inserir informações e navegar no software.

Console do operador

Um console do operador opcional fornecido pela Hypertherm, um OEM, ou um integrador de sistemas alimenta o CNC e controla o movimento da máquina tal como a seleção de estação, subir e abaixar a ferramenta de corte antes de começar um programa de peça.
O console do operador do EDGE Pro está ilustrado abaixo. O console do operador no seu CNC pode ter uma aparência diferente e ter outros controles dos ilustrados aqui.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 37
1 – Operação do CNC

LCD com tela de toque

O software Phoenix foi projetado para telas de toque de 15 pol. (38 cm) com resolução de 1024 x 768 ou superior. Quando o seu CNC for equipado com uma tela de toque, poderá inserir dados no software por tocar nos controles e campos da janela. Qualquer campo que requer entrada de dados exibe automaticamente um teclado na tela ao tocar nele.

Tela LCD

O MicroEDGE Pro pode utilizar uma tela LCD e requer uma resolução de 1024 x 768 com uma relação entre largura e altura de 4:3.

Navegação da tela

As oito teclas localizadas na parte inferior da tela são chamadas de teclas programáveis. As teclas programáveis correspondem às teclas de função em um teclado de PC. As teclas programáveis OK e Cancelar permitem salvar e cancelar as alterações feitas por você na tela.
As características exibidas em cada tela variam dependendo do nível do usuário
(iniciante, intermediário ou avançado) e das características habilitadas nas telas Configurações Especiais e Configuração de Estação. Este manual supõe que o CNC está no Modo Avançado e exibe todas as características com um exemplo de configuração de máquina.
38 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
1 – Operação do CNC

Ajuda

Selecione a tecla programável Ajuda para exibir a informação sobre cada tela.
Selecione OK para sair da tela Ajuda e retornar à tela Principal.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 39
1 – Operação do CNC
A tecla programável Mostrar Marcadores abre o painel de navegação. Pressione Ctrl + F para usar a busca de texto completo.
A tela Ajuda pode exibir também botões para outros tipos de informação. Por exemplo, o manual para o sistema a plasma ou controle de altura da tocha instalado em seu sistema ou fornecido pelo fabricante da mesa.

Mostrar marcadores

Selecione a tecla programável Mostrar marcadores na tela Ajuda para visualizar o conteúdo do arquivo de Ajuda. Clique em um tópico da lista para visualizá-lo.
Se estiver operando o MicroEDGE Pro com o teclado, use as teclas Page Up/Page down
para navegar através do documento na tela.
40 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
1 – Operação do CNC

Operações automatizadas

O software Phoenix inclui dois assistentes que automatizam as operações de alinhamento da chapa e de corte de peças.

Assistente de Align

O Assistente de Align automatiza várias tarefas, incluindo o alinhamento de um agrupamento em uma chapa, o ajuste para uma chapa inclinada e o posicionamento da tocha no local de início do programa.
Para iniciar o Assistente de Align, selecione a Biblioteca de formas na tela principal, depois selecione o Shape Wizard, Opções da Forma, Alinhamento. É possível que o Assistente de Align seja iniciado automaticamente. Se isso não ocorrer, selecione a tecla programável Assistente de Align.
Para obter mais informações, consulte Assistente do Align na página 74.

Assistente do CutPro™

O Assistente do CutPro automatiza tarefas de corte comuns, incluindo o carregamento de uma peça ou agrupamento, a seleção do processo de corte, o alinhamento da peça ou agrupamento na chapa e o início do programa.
É possível que o Assistente do CutPro seja executado automaticamente quando o CNC for iniciado. Se isso não ocorrer, selecione a tecla programável Assistente do CutPro na tela Principal para iniciar o assistente. Para obter mais informações sobre o Assistente do CutPro, consulte a seção Cortar peças.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 41
1 – Operação do CNC

Como usar o Phoenix com um teclado

Os CNCs da Hypertherm podem suportar um teclado-integrado ou um teclado USB de PC, ao invés da tela de toque, para executar as funções e entrada de dados no software Phoenix. Para habilitar a operação-exclusiva com o teclado, selecione Configurações > Senha > Configurações especiais e Tela de toque não instalada.
IMPORTANTE!
As seguintes funções não são suportadas quando a tela de toque é desabilitada:
Assistente do CutPro
Assistente do Align
Diagnósticos de interface
Quando o CNC é alterado para operar com o teclado, as teclas programáveis exibem as figuras das combinações de teclas:

Teclado de PC

Os CNCs da Hypertherm suportam um teclado USB ou de PC. É possível usar um teclado para executar as funções e entrada de dados no software Phoenix.
42 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
1 – Operação do CNC
As tabelas abaixo apresentam combinações comuns de teclas que serão necessárias para navegar e digitar dados no CNC usando apenas um teclado.
Tecla Função
F1 a F8 Teclas programáveis do F1 ao F8
F1 até F8 ativa a linha inferior das teclas programáveis, da esquerda para direita.
Shift
+
Enter
Enter Enter move de campo a campo na tela da mesma forma que o Tab faz.
Colchete esquerdo[[ + Tecla de função acessa a linha superior das teclas programáveis da tela, da esquerda para
Shift + Enter aceita as alterações em uma tela e se iguala à tecla programável OK.
direita. Por exemplo, [+F2 abre a tela da tabela de corte do Plasma 1.
[+F12 abre as Dicas de corte
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 43
1 – Operação do CNC
Tecla Função
Colchete direito]Colchete direito é equivalente ao Shift direito- nas mensagens na tela. Por exemplo, na
mensagem abaixo, pressione
]+F8 para adicionar uma pasta.
]+F4 abre o Remote Help.
]+F2 abre o Multitarefa.
]+0–9 altera a Watch Window.
Tab Tab move de campo a campo na tela. Shift + Tab move para o campo anterior.
F9 Início do programa.
F10
Pausa
F11 Alterna entre as telas Manual e Principal.
F12 Abre o arquivo de ajuda. Pressione F8 para sair do arquivo de Ajuda.
Parada do programa
44 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
1 – Operação do CNC
Tecla Função
Teclas de seta No modo manual, as teclas de seta controlam o movimento manual.
As teclas Seta para cima e Seta para baixo navegam pelas seleções em uma lista. As teclas Seta para esquerda e Seta para direita selecionam os botões de opção. Por exemplo, use as setas para esquerda e para direita para selecionar os botões de opção On (ligado) Off (desligado) ilustrado abaixo.
Esc Escape sai da tela sem salvar as alterações e se iguala a tecla programável Cancel.
+/- O sinal Mais e Menos no teclado numérico aumenta e diminui o Zoom na janela de peça.
O aumento e diminuição do Zoom é habilitado ao escolher Ver chapa na tela principal.
Backspace Backspace deleta o último caractere digitado.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 45
1 – Operação do CNC

Teclado personalizado

Muitos CNCs da Hypertherm preexistentes são equipados com um teclado personalizado similar ao que está abaixo. Uma fileira de oito teclas cinzas correspondem às teclas programáveis do software Phoenix na tela. Como exemplo, o gráfico a seguir mostra o teclado do CNC do EDGE outros teclados.
®
II. O Phoenix versão 9.71 pode ser controlado por este e
As seguintes tabelas apresentam combinações comuns de teclas que serão necessárias para navegar e digitar dados usando CNC equipado com teclado.
Tecla Descrição
Teclas programáveis da tela F1–F8, linha inferior da esquerda para direita
Shift esquerdo + Shift direito + Enter Aceita as alterações em uma tela e se iguala à tecla programável OK.
46 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
Tecla Descrição
Shift esquerdo (seta para cima violeta)
Shift esquerdo + F1–F8 acessa a linha superior das teclas programáveis da tela da
esquerda para direita. Por exemplo, Shift esquerdo + F2 abre a Tabela de corte do Plasma 1.
Ao inserir dados, pressione Shift esquerdo com um número para inserir os caracteres violetas no teclado. Por exemplo, Shift esquerdo + 7 insere A.
Shift esquerdo + ? abre Dicas de corte.
1 – Operação do CNC
Shift esquerdo 0+ Shift direito + Enter confirma as alterações feitas em uma tela.
Shift esquerdo é equivalente ao Colchete esquerdo [.
Shift direito (seta para cima azul) Shift direito + F8 executa uma ação especificada na tela de solicitação “Dê um clique
duplo para executar uma função”.
Ao inserir dados, pressione Shift direito com um número para acessar os caracteres azuis no teclado. Por exemplo, Shift direito + 7 insere N.
Shift direito + F4 abre o Remote Help.
Shift direito + F2 abre o Multitarefa.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 47
1 – Operação do CNC
Tecla Descrição
Shift direito + 0–9 altera a Watch Window.
Next/Prev
Move de campo a campo na tela.
Next funciona igual à tecla Tab em um teclado de PC.
Enter
Move de campo a campo na tela.
Enter funciona igual à tecla Tab em um teclado de PC.
Page Up/Page Down navega pelas páginas numa lista de opções suspensa.
Cancel
Sai da tela sem salvar as alterações. Igual ao Escape (Esc) num teclado de PC e da tecla programável Cancel na tela.
Mais (+) e Menos (-) controla o aumento e diminuição do Zoom da janela de peça.
As teclas programáveis do Zoom são habilitadas ao
escolher Ver chapa na tela principal.
A tecla ? abre o arquivo de ajuda do Phoenix. Pressione F8 para sair da ajuda.
A tecla Manual alterna entre as telas Principal e Manual.
48 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
Tecla Descrição
Teclas de seta
As teclas Seta para cima e Seta para baixo navegam pelas seleções em uma lista. As teclas Seta para esquerda e Seta para direita selecionam os botões de opção. Por exemplo, use as setas para Esquerda e para Direita para selecionar os botões de opção ligado desligado.
Space Altera o estado para uma seleção em uma lista. Por exemplo, na tela Cortar, use Space para alternar entre Habilitado e Desabilitado para o código de status do programa.
1 – Operação do CNC
Space altera o estado de uma caixa de seleção.
Backspace deleta o último caractere digitado.
Start e Stop executam as funções de iniciar e parar o programa pelo teclado.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 49
1 – Operação do CNC

Como atualizar o software Phoenix

A Hypertherm fornece atualizações regulares para o software Phoenix. Você pode fazer o download do software mais recente em www.hypertherm.com.
Atualizações do software Phoenix (update.exe)
Arquivo de ajuda do Phoenix (Help.exe)
Tabelas de corte (CutChart.exe)
Siga as instruções apresentadas na página da Internet para fazer o download das atualizações no seu idioma.
Antes de atualizar o software Phoenix, siga estas orientações:
Faça um backup dos seus arquivos do sistema: Na tela principal, selecione Arquivos > Salvar no disco > Salvar
arquivos do sistema no disco. Consulte a seção Como salvar arquivos do sistema na página 265 para obter mais informações.
Copie os arquivos que você baixou do site Hypertherm.com para a pasta raiz de um cartão de memória USB.
Esteja preparado para reiniciar o CNC depois de realizar a atualização do software.

Atualização do software

1. No CNC, plugue o cartão de memória com o arquivo update.exe numa entrada USB.
Verifique se update.exe está na pasta raiz do cartão de memória.
2. Na tela principal, selecione Configurações > Senha. Se não estiver usando um teclado, dê dois toques na tela para exibir um teclado virtual.
3. Digite updatesoftware (tudo em letra minúscula e junto) e selecione Enter. O software Phoenix fará a leitura automática do cartão de memória e instalará o novo software.

Atualização das tabelas de corte

A Hypertherm fornece as tabelas de corte em dois tipos diferentes de arquivo: .fac e .usr. Os arquivos .fac são as tabelas de corte padrão de fábrica. Essas tabelas de corte não podem ser alteradas. As tabelas de corte .usr contêm quaisquer alterações realizadas em uma tabela de corte e salvas com a tecla programável Salvar processo.
O arquivo de atualização da tabela de corte (CutChart.exe) contém ambos os arquivos .fac e .usr de tabela de corte. A atualização substitui automaticamente todas as tabelas de corte .usr. Antes de instalar a atualização, faça o backup de suas tabelas de corte modificadas.
A Hypertherm recomenda salvar as tabelas de corte modificadas como tabelas de corte personalizadas. Ao criar uma tabela de corte personalizada, o Phoenix cria um arquivo .usr com um nome exclusivo. Isso evita que as tabelas de corte personalizadas sejam substituídas pelos arquivos .usr no CutChart.exe. Consulte a próxima seção Tabelas de corte personalizadas para mais instruções.
50 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
1 – Operação do CNC
Como fazer o backup de tabelas de corte modificadas
1. No CNC, conecte um cartão de memória em uma entrada USB.
2. Na tela Principal, selecione uma das teclas programáveis da tabela de corte, tal como Tabela de corte a plasma 1.
3. Selecione a tecla programável Salvar Tabelas de Corte. O Phoenix copiará todas as tabelas de corte associadas
com o Tipo de Tocha a Plasma 1 no cartão de memória.
Atualização das tabelas de corte
1. No CNC, plugue o cartão de memória com o arquivo CutChart.exe numa entrada USB.
Verifique se CutChart.exe está na pasta raiz do cartão de memória.
2. Na tela principal, selecione Processo, e escolha uma das teclas programáveis da tabela de corte, tal como Tabela de Corte a Plasma 1.
3. Selecione a tecla programável Carregar Tabelas de Corte, depois selecione Sim quando for solicitado para carregar as tabelas de corte do cartão de memória. O Phoenix extrai as tabelas de corte e as copia no disco rígido.
4. Caso tenha tabelas de corte modificadas para copiar de volta ao disco rígido, você precisará sair do Phoenix e usar o Windows c:\Phoenix\CutCharts.
®
Explorer para copiar os arquivos .usr de volta para o disco rígido. A pasta de tabelas de corte fica em

Atualizando a ajuda

1. No CNC, plugue o cartão de memória com o arquivo Help.exe numa entrada USB.
Verifique se Help.exe está na pasta raiz do cartão de memória.
2. Na tela principal, selecione Configurações > Senha. Se não estiver usando um teclado, dê dois toques na tela para exibir um teclado virtual.
3. Digite updatehelp (tudo em letra minúscula e junto) e selecione Enter. O software Phoenix fará a leitura automática do cartão de memória e instalará o novo arquivo de ajuda.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 51
1 – Operação do CNC

Como atualizar os manuais

Sigas estes passos para carregar manuais novos ou atualizados no seu CNC.
1. Para obter os manuais da Hypertherm mais recentes disponíveis, acesse www.hypertherm.com e selecione o link Biblioteca de Downloads.
2. Em Biblioteca de Downloads, selecione o Tipo de produto, e selecione um nome de produto. Por exemplo, selecione MAXPRO200 para exibir uma lista de manuais e outras literaturas disponíveis para este produto.
3. Selecione o link Manuais e clique para baixar um arquivo do manual.
4. Salve o arquivo na pasta raiz de um cartão de memória USB. Não mude o nome do arquivo para algo diferente do
que está na Biblioteca de Downloads. Ele terá um nome como 807700r0.pdf.
Para carregar o manual no seu CNC, siga estes passos: É possível carregar mais de um manual de cada vez no CNC, desde que os arquivos estejam na pasta raiz do cartão de memória.
1. Conecte o cartão de memória com um ou mais manuais de produto da Hypertherm a uma entrada USB do CNC.
2. Selecione Configurações > Senha e digite updatemanuals (tudo em letra minúscula e junto). O CNC copia os
manuais do cartão de memória para o disco rígido.
52 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
A tela principal é a primeira tela exibida quando o CNC é ligado.
Seção 2

A tela principal

Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 53
2 – A tela principal

Janela de visualização

A tela principal exibe o programa de peça atual e suas dimensões. O nome do programa da peça é exibido sob esta janela, assim como a mensagem "com a tecnologia True Hole" se o programa utiliza esta função.

Watch Window

A Watch Window consiste na parte direita da tela, em que são exibidos recursos de monitoração, como velocímetro, teclas de trabalho, indicadores de posição, modo de corte e tempo. É possível configurar esta parte da tela com 10 recursos diferentes de monitoração encontrados na janela Configurações. Consulte Configuração de corte e Watch Window para mais informações.

Teclas programáveis

Cada uma das teclas programáveis da tela Principal está descrita abaixo:
Gerenc forma Abre a tela do Gerenciador de forma de onde é possível carregar uma forma simples, editar uma peça
usando o editor de texto ou o assistente de forma, ou ainda ensinar o traço de uma peça.
Arqu Abre a tela Arquivos, onde é possível carregar, salvar, fazer download ou transferir arquivos de peças.
Opções da peça atual Permite que a peça atual seja dimensionada, girada, invertida e/ou replicada.
Config Abre a tela Corte para permitir o acesso às telas Processo, Configuração Watch Window, Diagnóstico e de
configuração protegidas por senha.
Ver peça/Ver chapa Alterna a exibição da peça na janela de visualização. O Phoenix exibe as dimensões da chapa
inseridas na tela Cortar.
54 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
2 – A tela principal
Zoom +/- Amplia a visualização da peça. Depois de reduzir, o visor pode ser ampliado novamente através da tecla +, o
que faz com que as barras de rolagem horizontal e vertical sejam exibidas. Pressione a tecla – para reduzir o zoom novamente.
Opções manuais Permite a execução de incisões, retornar os eixos da máquina e outras operações manuais.
Barras de rolagem Quando as barras de rolagem são exibidas e o controle não está cortando, a interface da chapa
pode ser movida na horizontal e na vertical ao pressionar e mover a barra de rolagem ou manter a tecla shift pressionada e clicar nas teclas de seta do teclado.
Enquanto o controle está cortando, a visualização muda automaticamente conforme o caminho do corte atinge uma de suas extremidades.
Alterar Modo Corte Seleciona os modos de corte: teste, oxicorte, plasma, jato d’água e laser, dependendo do
instrumento selecionado na tela Conf espec.
Alterar consumível Abre a tela Alterar consumível.
Zerar posições Ajusta as posições atuais para zero nos eixos transversais, do trilho e da mesa dupla de corte do
tipo pórtico.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 55
2 – A tela principal
56 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
Seção 3

Como carregar uma peça

Esta seção descreve como carregar uma peça da Biblioteca de formas, de um cartão de memória ou de um computador host, salvar arquivos e importar arquivos DXF.

Carregar uma peça da Biblioteca de formas

O CNC contém uma Biblioteca de formas incorporada com mais de 68 formas de uso frequente. Essas formas são paramétricas, ou seja, formas cujo tamanho ou geometria podem ser editados. As formas da biblioteca são codificadas com cores, das mais simples (em verde) às mais complexas (em preto).
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 57
3 – Como carregar uma peça
Para selecionar uma forma simples:
1. Na tela principal, selecione Bibliot forma.
2. Selecione uma forma.
3. Pressione OK.
Operação do teclado:
1. Use as teclas de setas para navegar até uma forma.
2. Pressione Enter.
A forma é exibida com os parâmetros padrão ou com os especificados da última vez que a forma foi editada.
58 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
3 – Como carregar uma peça

Salvando um arquivo de peças

É possível carregar programas de peças a partir do disco rígido do CNC, dos cartões de memória USB ou das unidades externas mapeadas (opção de rede) na memória de trabalho do CNC.
A tela que segue é usada para carregar uma peça de um cartão de memória USB ou do disco rígido. Depois que todos os parâmetros estiverem definidos, pressione Enter no teclado para carregar a peça.
A permissão para adicionar ou remover arquivos e pastas do disco rígido está
designada na lista Status/Característica na tela Conf espec protegida por senha.
Carreg de Selecione a origem de onde carregar uma peça: Cartão de memória USB ou uma pasta no disco rígido.
Para adicionar ou remover uma pasta, dê um clique duplo onde está indicado na tela de toque.
Operação do teclado: Para selecionar uma pasta diferente, use as teclas e . Para adicionar ou remover uma pasta nova, use a tecla + ou - .
Arqu Lista os arquivos na pasta selecionada. Selecione o nome do arquivo que deseja carregar. É possível selecionar
múltiplos arquivos apenas se estiver carregando-os de um cartão de memória USB para o disco rígido.
Operação do teclado: Para navegar entre os arquivos diferentes, use as teclas ↑, , Page Up e Page Down. Para remover um arquivo, use a tecla - . Para selecionar múltiplos arquivos para carregar, marque a primeira seleção de arquivo e depois use as teclas e enquanto pressiona a tecla SHIFT para selecionar os outros arquivos.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 59
3 – Como carregar uma peça
Nome arqu Exibe o nome do arquivo selecionado. Para remover um arquivo, selecione o nome do arquivo e clique duas
vezes onde está indicado na tela de toque.
Operação do teclado: Para remover um arquivo com o teclado, use a tecla - .
Visualz Marque esta caixa para visualizar os arquivos selecionados na Janela de visualização.
Carrg p Selecione o destino para a peça: carregue-a para cortar ou salve-a numa pasta no disco rígido. Para adicionar
ou remover uma pasta, dê um clique duplo onde está indicado na tela de toque. Esta opção só está disponível se estiver carregando a peça do cartão de memória USB.
Operação do teclado: Para selecionar uma pasta diferente, use as teclas e . Para adicionar uma pasta nova, use a tecla +. Para remover uma pasta, use a tecla - .
Nme arq n disc rígid Insira o nome do arquivo que está sendo carregado no disco rígido. Esta opção só estará
disponível se estiver carregando a peça do cartão de memória USB.
Mostrar Certos Arq Permite que você procure na pasta selecionada por arquivos de peças específicas usando
curingas de busca com o asterisco (*) e o ponto de interrogação (?).
Operação do teclado: Para inserir o asterisco usando um teclado, pressione a tecla shift da esquerda e o Backspace. Para inserir o ponto de interrogação, pressione a tecla shift da direita e Backspace.
Most todos arq Permite que você alterne entre a visualização dos arquivos selecionados e a visualização de todos os
arquivos com extensões predeterminadas selecionadas na tela Conf espec.
60 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
3 – Como carregar uma peça

Como baixar uma peça de um computador host

Utilize a tela abaixo para baixar uma peça de um computador host via uma porta serial RS-232C/RS-422. Depois que todos os parâmetros abaixo estiverem definidos, pressione Enter no teclado para iniciar o download.
A permissão para adicionar ou remover arquivos e pastas do disco rígido está designada
na lista Status/Característica na tela Conf espec.
Faz dwnload de Seleciona a pasta no computador host de onde deseja baixar uma peça. Para adicionar ou remover
uma pasta, dê um clique duplo onde está indicado na tela de toque.
Operação do teclado: Para selecionar uma pasta diferente, use as teclas e do teclado. Para adicionar ou remover uma pasta nova, use a tecla + ou - .
Arqu Lista os arquivos no download da pasta que podem ser baixados do computador host.
Operação do teclado: Para navegar entre os arquivos, use as teclas ↑, ↓, PAGE UP e PAGE DOWN. Para
selecionar múltiplos arquivos para baixar, marque a primeira seleção de arquivo e depois use as teclas e enquanto pressiona a tecla shift para selecionar os outros arquivos.
Nome arq remoto Insira o nome do arquivo remoto que será baixado do computador host.
Visualz Marque esta caixa para visualizar o arquivo selecionado na caixa de listagem Arqu. Para marcar ou desmarcar a
caixa, pressione a tecla Espaço no teclado quando a caixa Visualizar estiver em foco.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 61
3 – Como carregar uma peça
Faz downl p Selecione para onde deseja fazer o download da peça: para a peça atual na memória ou para uma pasta
no disco rígido local. Se selecionar uma das pastas locais, é exibido o campo Nome do arquivo local.
Operação do teclado: Para selecionar uma pasta diferente, use as teclas e . Para adicionar uma pasta nova, use a tecla +. Para remover uma pasta, use a tecla - .
Nome arqu local O nome, definido pelo usuário, atribuído ao arquivo que está sendo baixado para o disco rígido.

Salvando um arquivo de peças

Use a tela que segue para salvar uma peça em um cartão de memória USB ou no disco rígido. Depois de ter feito todas as suas seleções e entradas, pressione OK para salvar a peça.
A permissão para adicionar ou remover arquivos e pastas do disco rígido está
designada na lista Status/Característica na tela Conf espec.
Slvar p Selecione para salvar o arquivo no cartão de memória USB ou numa pasta no disco rígido. Para adicionar ou
remover uma pasta, dê um clique duplo onde está indicado na tela de toque.
Operação do teclado: Para selecionar uma pasta diferente, use as teclas e do teclado. Para adicionar uma pasta nova, use a tecla + do teclado. Para remover uma pasta, use a tecla - do teclado.
Nome arq Insira o nome que será dado ao arquivo que está sendo carregado no disco.
62 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
3 – Como carregar uma peça
Slvar texto origin Os CNCs da Hypertherm podem importar arquivos de peça programados para outros CNCs. Ao
importar um desses arquivos, o software operacional do Phoenix traduz o arquivo para o formato usado pelo CNC da Hypertherm. A opção Slvar texto origin salva o arquivo de peça importado em seu formato original ao invés de salvá-lo no formato do CNC da Hypertherm. Esta opção não estará disponível se estiver salvando o arquivo do disco rígido para o cartão de memória USB.
Salvar de Selecione se deseja salvar da peça atual ou de uma pasta no disco rígido. Para adicionar ou remover uma
pasta, dê um clique duplo onde está indicado na tela de toque. Esta opção só estará disponível se estiver salvando do disco rígido para o cartão de memória USB.
Operação do teclado: Para selecionar uma pasta diferente, use as teclas e do teclado. Para adicionar uma pasta nova, use a tecla + do teclado. Para remover uma pasta, use a tecla - do teclado.
Arqu Selecione um ou mais arquivos de peças da lista de todos os arquivos que estão em Carregar da pasta que
podem ser carregados do disco. Para remover um arquivo, clique duas vezes onde está indicado na tela de toque. Esta opção e a seleção de múltiplos arquivos só estarão disponíveis se estiver salvando arquivos do disco rígido para o cartão de memória USB.
Operação do teclado: Para navegar entre os arquivos, use as teclas ↑, , PAGE UP e PAGE DOWN. Para remover um arquivo, use a tecla - . Para selecionar múltiplos arquivos para baixar, marque a primeira seleção de arquivo e depois use as teclas e enquanto pressiona a tecla shift para selecionar os outros arquivos.
Nme arq n disc rígid Insira o nome que será dado ao arquivo, se o estiver carregando no disco rígido. Esta opção só
estará disponível se você estiver salvando arquivos do disco rígido para o cartão de memória USB.
Visualz Marque esta caixa para visualizar o arquivo selecionado na caixa de listagem Arqu. Esta opção só estará
disponível se você estiver salvando arquivos do disco rígido para o cartão de memória USB.
Operação do teclado: Para marcar ou desmarcar a caixa, pressione a tecla Espaço no teclado quando a caixa Visualz estiver em foco.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 63
3 – Como carregar uma peça

Como transferir arquivos de peça para um computador host

Use esta tela para transferir uma peça para um computador host. Depois que todos os parâmetros são definidos, pressione Enter no teclado para começar a transferência.
Transf p Selecione a pasta no computador host para o qual deseja transferir um arquivo. Para adicionar ou remover uma
pasta, dê um clique duplo onde está indicado na tela de toque.
Operação do teclado: Para selecionar uma pasta diferente, use as teclas e . Para adicionar uma pasta nova, use a tecla +. Para remover uma pasta, use a tecla - .
Nome arq remoto Insira o nome do arquivo que está sendo transferido para o computador host.
Transfer de Selecione entre transferir a peça atual da memória ou de uma pasta no disco rígido local. Se selecionar um
dos diretórios locais, são exibidos os arquivos, o nome do arquivo local e os campos de visualização. Para adicionar ou remover uma pasta, dê um clique duplo onde está indicado na tela de toque. Esta opção só estará disponível se estiver salvando um arquivo do disco rígido para o cartão de memória USB.
Operação do teclado: Para selecionar uma pasta diferente, use as teclas ↑ e . Para adicionar uma pasta nova, use a tecla +. Para remover uma pasta, use a tecla - .
64 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
3 – Como carregar uma peça
Arqu Liste todos os arquivos na transferência da pasta que podem ser transferidos para o computador host. Para
remover um arquivo, clique duas vezes onde está indicado na tela de toque.
Operação do teclado: Para navegar entre os arquivos diferentes, use as teclas ↑, , Page Up e Page Down. Para remover um arquivo, use a tecla - . Para selecionar múltiplos arquivos para transferir, marque a primeira seleção de arquivo e depois use as teclas e enquanto pressiona a tecla shift para selecionar os outros arquivos.
Nome arqu local O nome do arquivo local que será transferido para o computador host.
Visualz Marcando esta caixa, é possível visualizar o arquivo selecionado na janela Visualz.
Operação do teclado: Para marcar ou desmarcar a caixa, pressione a tecla Espaço no teclado quando a
caixa Visualizar estiver em foco.

Como importar arquivos DXF

Os CNCs da Hypertherm oferecem duas modalidades de importação automatizada de DXF. O primeiro recurso de DXF permite que o projetista de CAD prepare um arquivo DXF incluindo o local, a ordem e a direção das perfurações. Quando este arquivo é carregado no controle, o CNC traduz o arquivo em um programa de peça em formato EIA.
O segundo tipo de arquivo DXF é um recurso de importação de DXF totalmente automático que permite ao operador selecionar o estilo e o comprimento do corte. O software de DXF automático do CNC posiciona automaticamente a entrada e a saída de corte com base nas opções do operador e cria um programa de peça em formato EIA pronto para uso no CNC.
Para carregar um arquivo DXF, abra os arquivos, vá à tela Carregar do disco e selecione o local de origem e o arquivo.
Notas:
Antes de poder carregar os arquivos DXF no CNC, insira DXF como uma extensão de arquivo na tela de
Configurações > Senha > Configurações especiais.
Verifique o tamanho da chapa para o trabalho na tela Configurações > Corte:
Depois, no arquivo DXF, verifique a distância entre a origem da peça e a geometria da peça. O CNC exige que o local da geometria da peça em relação à origem da peça seja menor que as dimensões de tamanho da chapa.
Quando o CNC converte um arquivo DXF, ele salva o arquivo de texto EIA resultante no mesmo local do arquivo de
origem DXF. Se estiver recuperando seus arquivos DXF de um local de rede, o CNC deve ler e gravar privilégios para aquele local de rede. Certifique-se de que o CNC possa gravar para o local de rede ou transferir qualquer arquivo DXF para o CNC e evitar traduzir arquivos DXF dos locais de rede.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 65
3 – Como carregar uma peça
Carreg do Selecione DXF na lista suspensa.
Nome arqu Selecione um arquivo DXF da caixa de rolagem.
Visualz Marque esta caixa para visualizar o arquivo selecionado.
Mostrar certos arq Esta tecla programável lhe permite mostrar somente certos arquivos da pasta selecionada. Tanto o
asterisco quanto o ponto de interrogação podem ser usados na definição dos arquivos que serão exibidos.
Operação do teclado: O asterisco é gerado mantendo pressionada a tecla SHIFT da esquerda e pressionando a tecla Backspace. O ponto de interrogação é gerado mantendo pressionada a tecla SHIFT da direita e pressionando a tecla Backspace.
Most todos arq Esta tecla programável permite que o operador desative Mostrar certos arq.
66 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
3 – Como carregar uma peça

Arquivos DXF brutos

Se o CNC não detectar as informações de perfuração no arquivo DXF, você tem a opção de usar o utilitário de conversão Hyper DXF para importar o arquivo e adicionar as informações de entrada e saída de corte.
Se selecionar Sim, uma tela de configuração exibe campos para definir o formato de entrada e saída de corte.
Entrada e saída Selecione uma entrada ou saída reta ou de raio.
Compri e Raio Selecione o comprimento ou o raio de entrada ou saída.
Ângul Selecione o ângulo, em graus, para a entrada ou saída.
Posicion auto entrada Se a opção estiver marcada, o software tenta encontrar um canto adequado para a entrada
de corte.
Alinhar auto canto Se a opção estiver marcada, o software tenta encontrar um canto adequado para a entrada de corte.
Saída Interna Se esta caixa estiver marcada, uma saída é usada nos cortes internos e externos. Se a caixa não estiver
marcada, saídas são adicionadas somente aos cortes externos.
Sbrequma A sobrequeima fornece um corte de sobreposição na área de entrada e saída de um furo.
Depois da importação, um programa de peça EIA com extensão .txt é criado e colocado na pasta de origem.
Quando o CNC traduz um arquivo DXF, ele salva o arquivo de texto EIA resultante no mesmo local do arquivo
de origem DXF. Se estiver recuperando seus arquivos DXF de um local de rede, o CNC deve ler e gravar privilégios para aquele local de rede. Certifique-se de que o CNC possa gravar para o local de rede ou transferir qualquer arquivo DXF para o CNC e evitar traduzir arquivos DXF dos locais de rede.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 67
3 – Como carregar uma peça
68 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
Seção 4

Como organizar peças

A tela Opções da peça atual permite a personalização do layout da peça atual. A janela de visualização exibe os efeitos de cada opção da peça.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 69
4 – Como organizar peças
Fator escala Permite que o operador dimensione a peça atual na memória por um fator programado. Depois que um
novo fator de escala é inserido, a peça é redesenhada e suas dimensões gerais são exibidas. O fator de escala deve ser maior que zero.
Ângulo rotaç Permite que o operador gire a peça atual na memória por um valor programado. Depois que um novo
ângulo de rotação é inserido, a nova peça é exibida na Janela visualz. O ângulo de rotação pode ser qualquer um, positivo ou negativo.
Espelh X/Espelh Y Essas caixas de seleção tornam negativas as dimensões X ou Y. O resultado é uma imagem
espelhada da peça atual na memória.
Operação do teclado: Pressione a tecla Avançar ou Enter para alternar entre os campos X e Y. Quando o cursor estiver no campo, pressione a tecla Espaço para inserir uma marca de seleção no campo em destaque atual.
Kerf Pressione a tecla programável Kerf para exibir o caminho de kerf em azul claro. Isso ajuda a visualizar o caminho de
kerf antes de cortar. Pressione o botão novamente para desativar o gráfico da peça de kerf.
70 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
4 – Como organizar peças

Repetir as peças

O controle tem três tipos de repetição automática incorporados: direta, irregular e em agrupamento.

Repetição direta

Tipo repet Seleciona um dos três tipos de repetição: Direta, irregular ou em grupo.
Canto incial Seleciona o canto da chapa para iniciar a repetição da forma.
Número linhas Insira o número de linhas a serem cortadas.
Número de colunas Insira o número de colunas para cortar.
Compens padrão X/Compens padrão Y Calcula automaticamente a compensação padrão com base na dimensão
da peça atual na memória.
Folga d recorte Insere uma folga de recorte entre as peças na grade. O mesmo valor é usado para as dimensões X e Y.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 71
4 – Como organizar peças

Repetição irregular

Distânc grupo X/Distânc grupo Y Calcula automaticamente a compensação do grupo com base na dimensão da
peça atual na memória. Este parâmetro só está disponível para o tipo de repetição em grupo.
72 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407

Repetição em agrupamento

4 – Como organizar peças
Compens padrões Calcula automaticamente o espaçamento mínimo necessário entre as peças repetidas. O
espaçamento toma por base o tamanho da peça (incluindo a entrada e a saída de corte), o valor de kerf e a folga de recorte. Esse espaçamento calculado permite que a peça seja repetida sem sobreposição.
É possível usar este valor pré-calculado ou selecionar novos valores manualmente. Se inserir novos valores de compensação padrão, o Phoenix desenha automaticamente o novo padrão com os novos valores.
Distânc grupo Calcula automaticamente o espaçamento mínimo necessário entre as peças agrupadas. O
espaçamento toma por base o tamanho da peça (incluindo a entrada e a saída de corte), o valor de kerf e a folga de recorte. Esse espaçamento calculado permite que a peça seja repetida sem sobreposição.
É possível escolher usar este valor pré-calculado ou selecionar novos valores manualmente. Conforme você insere novos valores de compensação, o CNC desenha automaticamente o novo padrão agrupado com os novos valores.
Dica: Ao alterar manualmente os valores de distância de grupo, inicie com um grupo simples (1 coluna, 1 linha) e realize ajustes com base na exibição. O padrão na Janela visual muda à medida que você altera os valores. Quando a Distância do grupo for a desejada, aumente o tamanho do grupo para 2 colunas e 2 linhas, e ajuste novamente as compensações de padrões X e Y. Quando tiver o espaçamento de grupo desejado, aumente o tamanho do grupo para o máximo que a chapa permitir.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 73
4 – Como organizar peças

Alinhar as peças

Esta tela permite:
Iniciar o assistente do Align.
Alinhar a peça atual a um dos quatro cantos da chapa. Isso é comum em peças que têm um ponto de perfuração
interno, como um flange.
Acomodar as chapas inclinadas quando estiver alinhando a peça. Isso é geralmente usado com um grupo de peças
que têm uma margem pequena de erro para posicionamento do grupo na chapa.

Assistente do Align

O assistente do Align automatiza a sequência de operações para inserir coordenadas sobre uma chapa inclinada na mesa e para alinhar peças a uma chapa inclinada ou alinhada.
O assistente do Align é executado automaticamente a partir da tela de alinhamento, ou pode ser acionado ao pressionar a tecla programável Assist assistente do Align tela de alinhamento.
À medida que você trabalha com o assistente do Align, ele acompanha o seu progresso, exibindo-o na parte inferior da janela do assistente na barra de progresso.
É possível escolher usar a tocha ou um indicador a laser para alinhar a chapa. Se escolher o indicador de laser, será necessário ter um valor de compensação de no mínimo 1 para Compensação do marcador 10, 11 ou 12, na tela Configurações especiais.
74 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
4 – Como organizar peças

Alinhar as peças manualmente

Para alinhar uma peça manualmente sobre a chapa:
1. Defina os parâmetros necessários para alinhar sua peça no canto superior direito da tela.
2. Mova a tocha até o local do primeiro canto (Canto com o qual alinhar) usando as teclas de comando.
3. Pressione No canto.
4. Se estiver alinhando uma peça, avance para a etapa 7.
5. Mova a tocha para um ponto junto à borda da chapa na direção da Refer d inclin (Referência da inclinação) selecionada.
6. Pressione No ponto de inclinação.
7. Pressione OK. A máquina irá se mover até o ponto inicial da peça e retornar para a tela principal, ficando pronta para
o corte.
Canto p alinhar Seleciona o canto da chapa com o qual alinhar a peça.
Folga d recorte É a folga entre a borda da chapa e a peça que o controle adicionará ao se mover até o ponto inicial
da peça.
Ajuste d inclin Determina se o controle ajusta a inclinação da chapa ao realizar a função de alinhamento.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 75
4 – Como organizar peças
Refer d inclin É o canto da referência de inclinação para o qual se moverá e marcará um ponto junto à borda. Apenas
disponível se o Ajuste de inclinação estiver (On) ativado.
No canto Pressione esta tecla programável quando estiver no canto da chapa com o qual alinhar a peça.
N Ponto Incl Pressione esta tecla programável quando estiver na borda da chapa para o ajuste da inclinação. Apenas
disponível se o Ajuste de inclinação estiver (On) ativado.

Agrupamento de peças

Agrupamento manual

Para abrir a tela Agrupamento, selecione a tecla programável Gerenciador de forma na tela principal e selecione Nester.
A área de visualização principal ocupa a maior parte da tela, localizada no canto superior esquerdo. A borda da chapa é exibida em verde escuro. O tamanho da chapa exibido tem como base as informações da chapa que foram selecionadas na tela Cortar (Selecione a tecla programável Configurações para abrir a tela Cortar).
O canto superior direito da tela principal exibe a lista de programas de peças relacionados ao grupo, em ordem de sequência de corte. No canto inferior direito, são exibidas as informações de posição e orientação da peça relacionadas ao programa de peça selecionado, que podem ser manipuladas para uso conforme novas peças são adicionadas.
76 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
4 – Como organizar peças
Adi Peça Permite escolher um programa de peça de uma fonte selecionada para adicionar ao agrupamento.
Remver Peça Remove a peça selecionada da lista de peças do grupo.
Crtar anter Pressionar a tecla programável Crtar anter moverá o programa de peça selecionado para uma posição
anterior na lista de corte de peças. A sequência em que as peças são cortadas muda, mas não o local selecionado da peça no grupo.
Crta post Pressionar a tecla programável Crta post moverá o programa de peça selecionado para uma posição
posterior na lista de corte de peças. A sequência em que as peças são cortadas muda, mas não o local selecionado da peça no grupo.
Ver chapa/Ver peça Ver chapa permite visualizar uma peça como ela apareceria na chapa. Depois de pressionar a tecla
programável Ver chapa, a janela de exibição é reduzida para mostrar a peça em relação à chapa inteira.
Depois de reduzir, o visor pode ser ampliado novamente através da tecla +, o que faz com que as barras de rolagem horizontal e vertical sejam exibidas. Pressione a tecla - para reduzir novamente.
Tcla seta (distância) A tecla seta lhe permite selecionar uma entre cinco distâncias diferentes de movimento,
predefinidas quando as teclas de setas são pressionadas para localizar peças no agrupamento. Essas cinco distâncias podem ser definidas e são selecionadas na tela de configuração do Nester.
Remov grpo Remov grpo excluirá todas as peças localizadas na lista de peças agrupadas que se encontra na
memória temporária.
Confi Pressionar a tecla programável Confi dá acesso à tela de configuração de Nester, onde é possível especificar
parâmetros variáveis durante o uso do Nester.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 77
4 – Como organizar peças

Configuração do Nester

Os seguintes parâmetros de configuração são usados para definir o processo de agrupamento manual:
Agrpame Selecione Manual.
Incremento seta 1–5 Nesta tela, o usuário pode selecionar diferentes dimensões de incrementos em movimento.
Essas dimensões são usadas como referência de distância de movimento quando as teclas de setas de controle são pressionadas para colocar as peças em posição sobre a chapa.
Posicionamento automático O posicionamento automático é um recurso automatizado do software Nester que
permite o agrupamento em blocos. Esse tipo de agrupamento compara as dimensões gerais de blocos da peça selecionada e procura o próximo bloco disponível na chapa que seja grande o suficiente para a peça.
O posicionamento automático não permite que peças sejam colocadas sobre ou dentro de outras peças. No entanto, ele pode ser desativado se desejar adicionar peças a áreas de recorte.
Se o posicionamento automático não estiver selecionado, as peças importadas são empilhadas no canto inferior esquerdo da chapa e devem ser organizadas manualmente.
Incremento busca A distância para o próximo bloco disponível na chapa que pode ser usado para a próxima
peça agrupada.
Folga d recorte A quantidade de espaço adicionada a um bloco em um agrupamento.
78 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
4 – Como organizar peças

Uso do Nester manual

Para começar, selecione primeiro os requisitos de tamanho de chapa para o grupo na tela Cortar. Essas informações são usadas para exibir o tamanho e a orientação da chapa na tela principal de visualização para colocar as peças sobre a chapa. Quando salvas, as informações da chapa são mantidas com o programa de peças agrupadas.
Pressione a tecla programável do Nester, encontrada na tela Gerenciador de forma, e acesse a tela Configuração do Nester para configurar o software de agrupamento. Pressione OK para retornar à tela principal do Nester e iniciar a colocação de peças no grupo.

Como adicionar peças

Na tela do Nester, pressione a tecla programável Adicionar peça para adicionar uma nova peça à lista de peças agrupadas. A primeira tela visualizada lhe permitirá selecionar uma peça da biblioteca de formas simples, de um disco ou de um computador host via link de comunicações.
Depois de selecionar uma peça de qualquer local, é solicitada a seleção do número de peças desejado.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 79
4 – Como organizar peças
À medida que novas peças são adicionadas, elas são exibidas na chapa selecionada como parte da preparação para o posicionamento final.
Nesta tela, a peça pode ser direcionada, dimensionada e movida para a posição final. Para tanto, vá para a lista de peças do Nester e coloque em destaque o nome do arquivo. Depois, selecione o campo desejado para compensar, girar, espelhar e dimensionar a peça manualmente.
Para posicionar a peça selecionada, use as teclas manuais de direção. A tela de visualização é demarcada por uma borda azul forte, indicando que as teclas de setas estão ativas. Pressionar uma tecla de seta permite o movimento da peça sobre a chapa para o local desejado. Sempre que uma tecla de seta for pressionada, a peça selecionada se move na direção da seta, em um incremento definido pela tecla programável de distância dessa tecla. Use a tecla de distância de seta, as teclas de seta e a ampliação/redução no campo de visualização para colocar a peça exatamente onde deseja.
Adicione mais peças ao grupo seguindo as orientações descritas acima. Para personalizar seu grupo, é possível excluir ou adicionar peças à lista e alterar sua ordem de corte através das teclas programáveis exibidas. Quando tiver terminado, pressione OK para retornar à tela principal de corte e iniciar o corte do agrupamento. O agrupamento de peças é salvo no momento como um arquivo temporário, até que outra peça seja carregada.

Como salvar um agrupamento

Na tela principal, pressione a tecla programável Arqu e depois Salvar em disco. Com isso, a peça pode ser salva em uma pasta do disco rígido no CNC, em disquete ou em um cartão de memória USB. O arquivo de peças agrupadas pode ser salvo como um agrupamento ou uma peça. Salvar como um agrupamento, através do recurso Salvar como arquivo do Nester, cria um arquivo maior, que permite modificar o agrupamento mais tarde por meio do Nester. As peças agrupadas salvas como um arquivo de peças não podem ser modificadas.
80 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
4 – Como organizar peças

Agrupamento automático do CNC Hypernest®

A área principal de visualização da tela do Nester se encontra no canto superior esquerdo. Ela é usada para visualizar agrupamentos manuais. Durante um agrupamento automático, esta área permanece em branco. O tamanho da chapa usada durante o agrupamento automático toma por base as informações da chapa selecionadas na tela principal de configuração.
O canto superior direito da tela principal exibe a lista de programas de peças e as quantidades de peças selecionadas para o agrupamento. No canto inferior direito estão os campos para salvar o agrupamento com um nome e em uma pasta.
Este recurso de software é protegido por uma ativação de software e uma chave de
hardware (dongle) instalados no CNC.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 81
4 – Como organizar peças

Como configurar o Hypernest no CNC

Pressionar a tecla programável Config acessa os seguintes parâmetros de configuração, que podem ser usados para definir qual processo de agrupamento automático usar.
Se este recurso não estiver disponível (acinzentado), ele não foi ativado no seu CNC.
Entre em contato com o fornecedor de seu CNC para obter detalhes sobre como ativar o recurso Agrupamento automático.
Agrpame Alternar o parâmetro Agrpame para Automátic ativa o recurso.
Incremento seta 1–5 O recurso Espaç d peça define o espaçamento entre as peças durante o processo de
agrupamento automático.
Posicionamento automático O posicionamento automático é um recurso automatizado do software Nester que
permite o agrupamento em blocos. Esse tipo de agrupamento compara as dimensões gerais de blocos da peça selecionada e procura o próximo bloco disponível na chapa que seja grande o suficiente para a peça.
O posicionamento automático não permite que peças sejam colocadas sobre ou dentro de outras peças. No entanto, ele pode ser desativado se desejar adicionar peças a áreas de recorte.
Se o posicionamento automático não estiver selecionado, as peças importadas são empilhadas no canto inferior esquerdo da chapa e devem ser organizadas manualmente.
82 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
4 – Como organizar peças
Incremento busca Este parâmetro lhe permite definir o espaçamento em torno da borda da chapa a ser usado durante
o processo de agrupamento com o processo de posicionamento automático.
Folga d recorte A Origem progrma (local de início do grupo) pode ser definida no canto inferior esquerdo, no canto
superior esquerdo, na base esquerda ou na base direita.
Direção corte A direção do corte lhe permite selecionar a direção em que as peças serão posicionadas durante o
processo de agrupamento automático. As opções são: da esquerda para a direita, da direita para a esquerda, de cima para baixo e de baixo para cima.
Direção grupo Seleciona a direção onde os agrupamentos são posicionados no processo de agrupamento automático.
Retorn ao iníc grupo Quando ativado, o recurso Retorn ao iníc grupo insere no final do agrupamento um segmento de
avanço de volta ao ponto inicial.
Usar sobra Se sobras forem geradas e salvas para uso futuro, selecione On (ligado) para usar uma dessas sobras para
agrupamento automático.
Gerar e cortar sobra Selecione On (ligado) para gerar sobras para agrupamentos retangulares padrão. Se este
recurso estiver ativado, sobras são geradas quando restar 30% ou mais da chapa depois do agrupamento. A sobra é cortada depois de uma pausa no final do agrupamento, na última chapa retangular agrupada.
Recarg auto M65 Selecione On (ligado) para permitir que novas chapas sejam recarregadas automaticamente.
Quando este recurso é selecionado, ocorre uma pausa no final de cada chapa até que o operador pressione Iniciar para retomar. Então, uma nova chapa é carregada e executada automaticamente. A recarga automática funciona somente com grupos padrão retangulares.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 83
4 – Como organizar peças

Uso do agrupamento

1. Na tela principal, selecione Gerenc forma > Nester.
2. Na tela Nester, pressione a tecla programável Adi Peça para adicionar uma nova peça à lista de peças agrupadas.
3. Selecione uma peça da Bibliot Forma, de um disco ou do computador host através do link de comunicação.
4. Na janela exibida, insira o número de peças a serem incluídas no agrupamento.
5. À medida que novas peças são adicionadas, os nomes e a quantidade de arquivos de peças são listados na janela
arquivos como parte da preparação para o posicionamento final durante o processo de agrupamento automático.
84 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
6. Selecione uma pasta para o agrupamento na lista suspensa Salvar para.
7. Insira o nome do agrupamento no campo Nome do arquivo.
8. Pressione OK.
Uma janela de progresso será exibida durante o processo de agrupamento.
4 – Como organizar peças
O processo de agrupamento avança rapidamente, e nem todas as formas podem ser
visíveis na tela e outras anomalias de desenho podem ser observadas durante esse processo.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 85
4 – Como organizar peças
Se forem selecionadas mais peças do que é possível ajustar em uma chapa, em várias chapas ou lâmina (programa agrupado), os arquivos serão gerados e salvos na pasta selecionada com o nome escolhido, mas é adicionado um sufixo numérico. Por exemplo, salvar o arquivo de peças como Agrupamento pode gerar vários arquivos de peças denominados AGRUPAMENTO1.txt, AGRUPAMENTO2.txt, AGRUPAMENTO3.txt, etc.
86 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407

Como remover uma peça de um agrupamento

1. Selecione a peça na lista Arqu.
2. Pressione a tecla programável Remver Peça.
4 – Como organizar peças
O recurso de software no CNC é protegido por uma chave ou dongle de hardware. Se
a chave do hardware for removida do CNC, a seguinte mensagem será exibida quando a tecla programável Peças agrupadas for pressionada
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 87
4 – Como organizar peças

Resumo do agrupamento

Na conclusão do agrupamento, o software fornece um resumo do processo de Agrupamento automático.
A análise estatística do processo engloba o número de chapas, o tempo para executar o agrupamento, a utilização total do agrupamento e o número total de formas agrupadas.
As chapas geradas com exatamente a mesma configuração de peça serão listadas como
“Chapa nº”.
88 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
4 – Como organizar peças
Role para baixo para visualizar uma análise das peças usadas, as chapas individuais produzidas e uma lista da utilização total para a chapa específica.
Pressione OK para aceitar o agrupamento e fazer com que a primeira chapa se torne a peça atual. Pressione a tecla Cancelar para rejeitar o grupo e retornar à tela principal do agrupamento para adicionar ou remover peças do agrupamento.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 89
4 – Como organizar peças

Visualização da tela principal do agrupamento

Peças com laços abertos ou outras formas geométricas inválidas podem não ser
agrupadas automaticamente. Talvez seja possível agrupar manualmente peças que tenham sido rejeitadas pela função de Agrupamento automático.
90 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
Seção 5

Cortar peças

Assistente do CutPro™

O assistente do CutPro automatiza a sequência de opções e seleções necessárias para o corte de peças. Se você tem peças, grupos e processos de corte armazenados em seu sistema, pode usar o assistente do CutPro para simplificar as operações de corte.
O assistente do CutPro também ajuda a alinhar peças e ajustar a inclinação da chapa com o assistente do Align. Para obter mais informações sobre o assistente do Align, consulte Como organizar peças.
O assistente do CutPro é executado automaticamente a partir da tela Principal, ou você pode pressionar a tecla programável assistente do CutPro na tela Principal. À medida que você trabalha com o assistente do CutPro, ele acompanha o seu progresso, exibindo-o na parte inferior da janela do assistente na barra de progresso.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 91
5 – Cortar peças
O assistente do CutPro não está disponível se o controle numérico computadorizado
(CNC) estiver operando no modo exclusivo com o teclado.
92 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
5 – Cortar peças

Cortar em modo manual

Depois de verificar se o modo de corte, a velocidade de corte e os valores de kerf estão ajustados corretamente, pressione a tecla Iniciar na janela principal ou manual, para cortar uma peça. A seguinte janela é exibida.
Para cortar a peça:
1. Verifique se o Mdo cort está definido para o tipo de corte selecionado e se os ajustes de kerf e de Vel corte estão corretos.
2. Pressione a tecla Iniciar no painel frontal (ou F9 no teclado). Assim, o corte é iniciado no modo de corte selecionado.
Para visualizar o caminho:
1. Mantenha a tecla programável Alterar mdo cort pressionada até que Teste seja exibido na janela de modo de corte.
2. Pressione a tecla Iniciar para que o dispositivo de corte siga o caminho de corte sem cortar. O movimento é
realizado na velocidade programada.
3. Pressione a tecla Parada no painel frontal para interromper um corte. A máquina desacelera suavemente até parar ao longo do caminho de corte. Se o processo de corte estava ativado quando você pressionou a tecla Parada, este será desativado de acordo com a lógica de corte programada.
Durante um corte, a Watch Window exibe informações sobre a peça que está sendo cortada, como a velocidade de corte atual, as posições atuais dos eixos e a posição no caminho.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 93
5 – Cortar peças
Na visualização da chapa, o controle rola automaticamente para manter o local de corte centralizado na tela de visualização. Este recurso é útil durante o corte normal para ampliar e seguir o caminho de corte.
Ver chapa é útil quando os valores adequados de tamanho de chapa são especificados em configurações de corte e quando a máquina é retornada. Se tentar visualizar peças grandes com uma tela totalmente ampliada, a peça poderá não ser desenhada totalmente na tela antes que o próximo local de visualização seja exibido e a tela poderá piscar. Reduza a tela para corrigir isso e visualizar uma área maior.
Aumentar veloc Aumenta a velocidade de corte atual em 3%.
Diminuir Veloc Reduz a velocidade de corte atual em 3%. Clique duas vezes no campo de velocidade para inserir um
novo valor de velocidade.
Operação do teclado: Para alterar a velocidade atual durante o corte de uma peça, pressione a tecla Enter uma vez para selecionar a velocidade de corte atual, insira a nova velocidade de corte e pressione Enter novamente.
Repetiç Se uma opção de repetição de forma estiver ativada, pressione a tecla programável Repetiç para visualizar o
número de linhas e colunas restantes a serem cortadas. A tecla programável Repetiç opera com a tecla programável Expandir, que só fica ativa durante o início da sequência de corte.
Temporizadores de retardo de corte Os temporizadores de retardo de corte definem a lógica de tempo para o corte
e estão disponíveis para oxicorte e plasma na tela de configuração de tipos de corte. Em mdo cort, o controle exibe os retardos predefinidos à medida que eles são executados no canto inferior direito da tela. Para determinados tempos de retardo, como pré-aquecimento e perfuração, um temporizador de contagem regressiva mostra o tempo predefinido e o tempo restante. Um exemplo do temporizador de pré-aquecimento é ilustrado abaixo. Os tempos de pré-aquecimento, total, concluído e restante são exibidos em um décimo de segundo.
94 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
5 – Cortar peças
Ao ativar a entrada do Sens cort (Sensor de corte), o ciclo do tempo de retardo de Pré-aqu é encerrado. O tempo no ponto de ativação se torna o novo tempo de Pré-aqu para cortes subsequentes.
Três teclas programáveis também são exibidas e podem ser usadas para modificar o ciclo de Pré-aqu em andamento:
Expand Expande o temporizador de pré-aquecimento até que ele seja parado com as teclas programáveis Defnir agora
ou Liberar.
Defnir agora Finaliza o temporizador de retardo selecionado e salva o novo tempo definido. Use a tecla programável
Defnir agora em conjunto com a tecla programável Expandir para modificar o tempo de pré-aquecimento predefinido.
Liberar Finaliza o temporizador de retardo selecionado, mas não modifica o tempo de retardo original.
Pressione a tecla Iniciar duas vezes para ignorar os tempos de retardo de pré-aquecimento e perfuração e iniciar o corte no modo de corte a oxicorte.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 95
5 – Cortar peças

Multitarefa

A multitarefa permite que você carregue e configure um novo programa de peças enquanto outro programa de peças está cortando. Este recurso só está disponível no modo de operação avançado.
Para usar o recurso multitarefa:
1. Na tela Gerenc forma, pressione a tecla programável Multitarefa. O programa de peça atual é exibido no canto inferior direito da Janela de visualização.
2. Selecione outro programa da peça da Bibliot forma ou um dispositivo de armazenamento. O novo programa é exibido na Janela visualz.
3. Pressione a tecla programável multitarefa para alternar entre os programas.
96 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407

Pausar o corte

5 – Cortar peças
Se o processo de corte falhar, o CNC tem os seguintes recursos de recuperação:
Recuperação de ausência de corte Os recursos de Recuperação de ausência de corte do CNC estão disponíveis
na tela Pausa, que será exibida quando o operador pressionar Parada, ou se o sensor de corte estiver ausente. Pressione a tecla Cancelar na tela Pausa para cancelar a peça atual.
Retorn ao iníci Este recurso permite que o operador retorne ao ponto inicial de partida do programa de peça. Se você
usar a função Retornar ao início depois da ausência do corte, todas as informações sobre a posição atual do dispositivo de corte no caminho serão perdidas.
Voltar e avançar no caminh Use essas duas teclas programáveis para voltar e avançar ao longo do caminho de corte,
na velocidade de movimento selecionada, de modo a localizar o ponto de reinício da perfuração. Pressione a tecla Iniciar para retomar o corte na velocidade de corte programada. Além de todos os segmentos de uma peça padrão, as funções Voltar e Avançar no caminho também permitem a movimentação total por todas as seções da peça de Repetição de forma.
Como as funções do modo manual, Voltar e Avançar no caminh utilizam a velocidade de movimento atualmente selecionada. As velocidades diferentes permitem o movimento rápido ao longo do caminho ou o posicionamento preciso do dispositivo de corte.
Quando ocorrer uma ausência de corte, a velocidade inicial de retrocesso e avanço será a que foi usada por último. Para alternar entre as velocidades de movimento, pressione a tecla programável Alterar veloc mov (movimento) na janela de pausa. A velocidade correspondente é exibida na janela Alterar veloc mov.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 97
5 – Cortar peças
Mover p perfur/marc Pressione a tecla programável Mover p perfur/marc para mover diretamente a qualquer ponto
de perfuração.
Insira as informações do ponto de perfuração e pressione Enter. O dispositivo de corte se move diretamente até o ponto de perfuração selecionado.
Alterar Modo Corte Alterna o modo de reinício entre Corte e Teste. Isto permite que o operador mova a peça
parcialmente como um corte de teste e parcialmente como um corte real.
Alterar veloc mov Alterna entre as quatro velocidades de movimento disponíveis: Velocidade máxima da máquina,
velocidade alta de comando, velocidade média de comando, velocidade baixa de comando das configurações de Velocidades.
Reinício no caminho Para reiniciar o corte no ponto de perfuração que você selecionou usando Voltar caminho,
pressione a tecla INICIAR. A Vel corte e o Mdo cort são os mesmos de antes de o movimento ser pausado, a menos que os valores tenham sido editados na Watch Window.
Enquanto a Janela de pausa é exibida, as teclas de setas manuais ficam totalmente funcionais para que seja possível mover o dispositivo de corte. Isso lhe permite mover a máquina em qualquer direção (não necessariamente ao longo do caminho) para inspecionar a peça parcialmente cortada. Depois que o dispositivo de corte for movido para fora do caminho de corte, a janela de pausa fora do caminho será exibida.
Retorn caminho Pressione a tecla programável Retorn caminho na janela de pausa fora do caminho para retornar o
dispositivo de corte ao ponto no caminho de corte em que este foi empurrado para fora. Este recurso é útil para inspecionar ou substituir componentes depois da ausência de corte e então retornar ao ponto de ausência de corte. Quando o dispositivo de corte estiver de volta ao caminho de corte, a janela de pausa no caminho será restaurada e o corte poderá ser retomado.
98 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
5 – Cortar peças
Mover Peça Move a peça inteira sobre a chapa. O ponto ao longo do caminho de corte para o qual o dispositivo de
corte se move, tornando-se a posição atual do dispositivo de corte. A janela de pausa no caminho é exibida novamente porque o dispositivo de corte está no caminho.
Reinício fora do caminho Pressione a tecla Iniciar na janela de pausa fora do caminho, para construir uma entrada
a partir do ponto fora do caminho de volta à peça original.
Em uma situação de ausência de corte, o operador pode usar a tecla Voltar no caminho, no menu da janela de pausa no caminho, para posicionar o dispositivo de corte no caminho onde o corte está ausente. Assim, o operador pode usar as teclas de setas manuais para comandar o dispositivo de corte fora do caminho até um ponto de perfuração adequado.
Pressione Iniciar neste ponto para cortar uma nova entrada a partir do ponto de perfuração fora do caminho, até o ponto ao longo do caminho de onde o dispositivo de corte foi empurrado para fora. Quando o dispositivo de corte estiver de volta ao caminho, ele continuará ao longo do caminho para cortar o restante da peça.
Interrupção trab urgent Permite pausar o programa de peça atual e manter as informações da peça e da posição
atual. Na tela Pausa, pressione a tecla Cancelar. Uma solicitação é exibida na tela para permitir que você salve as informações da peça.
Se você selecionar Sim, o botão Retomar última peça será exibido na tela Arquivos. É possível carregar e executar outro programa de peça e retornar para a peça original usando a tecla programável Retomar última peça. O programa e a posição da peça são retomados.
Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407 99
5 – Cortar peças

Operações manuais

A tecla manual é identificada pelo ícone de mão. Se a tecla manual não exibir, pressione [Shift + F11 ou [ + F11 para exibir a tela de operações manuais.
Pressione a tecla manual na tela para visualizar a tela seguinte. As teclas direcionais de comando estarão ativas quando verdes.
Sempre que as teclas manuais estiverem ativas, o ícone do cursor na janela de exibição gráfica terá a forma de uma mão.
Na janela manual, a máquina pode ser movida em uma das oito direções com uso das teclas de setas. O dispositivo de corte se move enquanto uma tecla de seta é mantida pressionada. Quando a tecla é liberada, o dispositivo de corte para suavemente.
Se o recurso de tecla manual travada estiver ativado nas configurações de controle, pressione novamente a tecla manual para permitir que o movimento continue sem ter de manter pressionada a tecla de seta.
Este recurso está disponível para as teclas manuais de direção nas telas Manual, Alinhar e Pausar. Quando este recurso estiver ativado, a caixa de diálogo “Teclas manuais presas ativas” será exibida no canto inferior direito da janela da peça.
100 Phoenix Software V9.76.0 Manual do operador 806407
Loading...