ArcGlide, COMMAND, EDGE Pro, EDGE Pro Ti, HPR, HSD, Laser światłowodowy HyIntensity, HyperNest, Hypernet, Hypertherm,
HyPrecision, MAXPRO, MicroEDGE Pro, Phoenix, Powermax i Sensor to znaki handlowe firmy Hypertherm Inc. i mogą być
zastrzeżone w Stanach Zjednoczonych i/lub w innych krajach.
Microsoft, logo Microsoft i Windows to zastrzeżone znaki handlowe firmy Microsoft Corporation.
Wszystkie inne znaki handlowe są własnością odpowiednich podmiotów.
Odczytywanie informacji dotyczących bezpieczeństwa ................................................................................................SC-13
Przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa .........................................................................................................................SC-13
Cięcie może spowodować pożar lub eksplozję ...............................................................................................................SC-16
Elektryczność statyczna może zniszczyć płyty obwodów elektrycznych ....................................................................SC-18
Zabezpieczenie sprzętu ze sprężonym gazem .................................................................................................................SC-19
Uszkodzenie butli gazowych może spowodować ich eksplozję ..................................................................................SC-19
Łuk plazmowy może spowodować obrażenia i poparzenia ...........................................................................................SC-19
Promieniowanie łuku może poparzyć oczy i skórę ..........................................................................................................SC-20
Praca z rozrusznikiem serca i aparatem słuchowym .......................................................................................................SC-21
Hałas może uszkodzić słuch .................................................................................................................................................SC-21
Łuk plazmowy może uszkodzić zamrożone rury ...............................................................................................................SC-22
Informacje dotyczące suchego odpylania .........................................................................................................................SC-22
Symbole i oznaczenia ............................................................................................................................................................SC-26
Nadzór nad produktem ........................................................................................................ SC-27
Wprowadzenie ........................................................................................................................................................................SC-27
Przepisy krajowe i lokalne .....................................................................................................................................................SC-27
Znaki zgodności z normą ......................................................................................................................................................SC-27
Różnice dotyczące norm krajowych ...................................................................................................................................SC-27
Bezpieczna instalacja i użytkowanie sprzętu do cięcia kształtów ................................................................................SC-28
Procedury okresowej kontroli i testowania .......................................................................................................................SC-28
Systemy wyższego poziomu .................................................................................................................................................SC-29
Nadzór nad parametrami otoczenia................................................................................. SC-31
Wprowadzenie ........................................................................................................................................................................SC-31
Krajowe i lokalne przepisy środowiskowe .........................................................................................................................SC-31
Prawidłowe obchodzenie się z substancjami chemicznymi oraz ich bezpieczne stosowanie ..............................SC-32
Emisja spalin i jakość powietrza ..........................................................................................................................................SC-32
Umowa na licencję ograniczoną....................................................................................... SC-35
1Obsługa systemu CNC................................................................................................................ 37
Poruszanie się po ekranie ........................................................................................................................................................... 38
Pomoc ............................................................................................................................................................................................. 40
Obsługa oprogramowania Phoenix przy użyciu klawiatury .................................................................................................. 42
Klawiatura komputera PC ........................................................................................................................................................... 42
Aktualizowanie pomocy ....................................................................................................................................................... 52
3Ładowanie części ........................................................................................................................ 57
Ładowanie części z biblioteki kształtów .................................................................................................................................. 57
Ładowanie części ........................................................................................................................................................................ 58
Pobieranie części z komputera hosta ....................................................................................................................................... 60
Zapisywanie pliku części ............................................................................................................................................................. 61
Wczytywanie plików części do komputera hosta .................................................................................................................. 63
Powtarzanie części ....................................................................................................................................................................... 69
Wyrównywanie części ................................................................................................................................................................. 72
Ręczne wyrównywanie części ................................................................................................................................................... 73
Rozmieszczanie części ................................................................................................................................................................ 74
Korzystanie z modułu Nester w trybie ręcznym ...................................................................................................................... 78
Dodawanie części ................................................................................................................................................................. 78
Konfigurowanie modułu Hypernest w systemie CNC .................................................................................................. 81
Korzystanie z funkcji rozmieszczania ................................................................................................................................ 83
Usuwanie części z płaszczyzny .......................................................................................................................................... 86
Widok głównego ekranu płaszczyzny ............................................................................................................................... 89
5Cięcie części ................................................................................................................................. 91
Cięcie w trybie ręcznym .............................................................................................................................................................. 93
Praca wielozadaniowa ................................................................................................................................................................. 96
Pozycje wyjściowe osi ............................................................................................................................................................... 105
Wskazówki związane z cięciem plazmowym ........................................................................................................................ 109
Przypadki związane z jakością cięcia .............................................................................................................................. 109
Podstawowe czynności umożliwiające poprawę jakości cięcia ............................................................................... 112
Wskazówki dotyczące ukosowania ........................................................................................................................................ 116
Typy ukosowania ................................................................................................................................................................. 116
Wskazówki dotyczące ukosowania ................................................................................................................................ 117
6Ustawienia ekranu cięcia i okna nadzoru Watch Window ............................................ 123
Stan / Kod programu ................................................................................................................................................................. 126
Wiele okien nadzoru Watch Window .................................................................................................................................... 131
7Procesy cięcia i wykresy cięcia ............................................................................................. 133
Omówienie procesu ................................................................................................................................................................... 133
Procesy cięcia i programy części ............................................................................................................................................ 133
Przed rozpoczęciem ................................................................................................................................................................... 134
Procesy wybierane na ekranie ustawień specjalnych ................................................................................................. 134
Modele systemów wybierane na ekranie konfiguracji stacji ...................................................................................... 134
Kiedy używać procesów Plazma 1 i 2 oraz Znacznik 1 i 2 ........................................................................................ 135
Aktywacja możliwości na ekranie ustawień specjalnych ........................................................................................... 136
Ekran cięcia, ekran procesu i wykresy cięcia ....................................................................................................................... 136
Ekran procesu ...................................................................................................................................................................... 137
Zapisywanie procesu cięcia ............................................................................................................................................. 138
Często używane przyciski programowe ......................................................................................................................... 139
Proces plazmy ............................................................................................................................................................................. 140
Ekrany Plazma 1 i Plazma 2 .............................................................................................................................................. 140
Cienka stal nierdzewna inox (HDi) .......................................................................................................................... 145
Cięcie dokładne stali miękkiej .................................................................................................................................. 146
Stal miękka pod lustrem wody ................................................................................................................................. 146
Ukosowanie stali miękkiej 200 A ............................................................................................................................. 147
Proces znakowania ..................................................................................................................................................................... 148
Ekrany procesów Znacznik 1 i Znacznik 2 .................................................................................................................... 148
Realizacja procesu znakowania ....................................................................................................................................... 149
Wykresy cięcia dotyczące znakowania .......................................................................................................................... 150
Używanie materiałów eksploatacyjnych przeznaczonych do cięcia w celu znakowania. ................................... 152
Proces paliwowo-tlenowy ......................................................................................................................................................... 153
Ekrany procesu paliwowo-tlenowego ............................................................................................................................ 153
Proces lasera światłowodowego ............................................................................................................................................ 159
Ekran procesu lasera światłowodowego ....................................................................................................................... 160
Tryby znakowania, odparowania i cięcia dokładnego Fine Feature ......................................................................... 165
Proces lasera (laser inny niż światłowodowy) ...................................................................................................................... 166
Wykresy cięcia systemem laserowym (laser inny niż światłowodowy) ................................................................... 169
Proces strumienia wody ............................................................................................................................................................ 171
Typy przebijania strumieniem wody ................................................................................................................................ 171
Przebicie po okręgu .................................................................................................................................................... 172
Przebijanie z przemieszczaniem ............................................................................................................................... 173
Ekran procesu strumienia wody ...................................................................................................................................... 174
Ekran procesu strumienia wody (z czujnikiem kontroli wysokości) ......................................................................... 176
Okno nadzoru Watch Window procesu strumienia wody ........................................................................................ 179
Regulacja czasu przebijania ............................................................................................................................................. 180
Wykres cięcia systemu ze strumieniem wody .............................................................................................................. 181
Zapisywanie wykresu cięcia strumieniem wody .......................................................................................................... 184
Zapisywanie zmian w wykresach cięcia ................................................................................................................................ 185
Tworzenie nowego wykresu cięcia ................................................................................................................................. 185
Pobieranie nowego wykresu cięcia ................................................................................................................................ 186
8Kontrolery wysokości palnika................................................................................................ 187
Informacje o kontrolerach wysokości palnika plazmowego .............................................................................................. 187
Tryby pracy kontrolera wysokości palnika ArcGlide THC i Sensor THC ...................................................................... 189
Tryb z próbkowanym napięciem łuku ...................................................................................................................... 189
Ustaw nap łuku ............................................................................................................................................................ 191
Tryb ręczny ........................................................................................................................................................................... 191
Metody zmiany parametru Ustaw nap łuku ........................................................................................................................... 192
Przyciski programowe zwiększania i zmniejszania napięcia ...................................................................................... 193
Przyciski lub wejścia podnoszenia/zwiększania i obniżania/zmniejszania .............................................................. 194
Ekran procesu lub wykres cięcia ..................................................................................................................................... 194
Wykrywanie wysokości początkowej ..................................................................................................................................... 194
Realizacja pierwszej procedury wykrywania wysokości początkowej .................................................................... 195
Sekwencja operacji kontrolera wysokości palnika .............................................................................................................. 195
Ekran procesu kontroli wysokości palnika ............................................................................................................................ 197
Tryb kontrolera THC ........................................................................................................................................................... 198
Tryb kontrolera THC ........................................................................................................................................................... 204
Komunikaty o stanie ................................................................................................................................................................... 212
Główny ekran cięcia kontrolera Command THC ................................................................................................................. 220
Automatyczny tryb kontroli wysokości palnika ............................................................................................................. 220
Ręczny tryb kontroli wysokości palnika .......................................................................................................................... 221
Interfejs maszyny ......................................................................................................................................................................... 222
10Diagnostyka i rozwiązywanie problemów.......................................................................... 223
Pomoc zdalna Remote Help .................................................................................................................................................... 223
Pomoc dotycząca błędów systemu HPR .............................................................................................................................. 223
Informacje o systemie CNC ..................................................................................................................................................... 225
Wejścia/wyjścia, Napędy i silniki, Interfejs maszyny ........................................................................................................... 226
Korzystanie z oscyloskopu ........................................................................................................................................................ 227
System plazmowy HPR ............................................................................................................................................................. 230
Systemy Powermax 65, 85, 105 i 125 ................................................................................................................................. 231
Komunikaty o usterkach i błędach .......................................................................................................................................... 236
Komunikaty o błędach ........................................................................................................................................................ 238
Pomoc dotycząca komunikatów o usterkach ....................................................................................................................... 244
Zmiana materiałów eksploatacyjnych ..................................................................................................................................... 265
ODCZYTYWANIE
INFORMACJI
DOTYCZĄCYCH
BEZPIECZEŃSTWA
Symbole pokazane w tym rozdziale są używane
do oznaczania potencjalnego niebezpieczeństwa.
Symbole dotyczące bezpieczeństwa pokazane w tym
podręczniku lub umieszczone na urządzeniu oznaczają
występowanie niebezpieczeństwa odniesienia
obrażeń. Aby go uniknąć, należy postępować zgodnie
z odpowiednimi instrukcjami.
PRZESTRZEGANIE
INSTRUKCJI
BEZPIECZEŃSTWA
Należy dokładnie przeczytać wszystkie informacje
dotyczące bezpieczeństwa zawarte w tym podręczniku
oraz zapoznać się z etykietami bezpieczeństwa
umieszczonymi na urządzeniu.
• Etykiety bezpieczeństwa umieszczone na urządzeniu
należy utrzymywać w dobrym stanie. Zgubione lub
zniszczone etykiety należy natychmiast wymienić.
• Należy zapoznać się z obsługą urządzenia
i prawidłowym korzystaniem z elementów
sterujących. Urządzenie może być obsługiwane
wyłącznie przez osoby, które przeczytały instrukcje.
• Urządzenie należy utrzymywać w prawidłowym
stanie roboczym. Nieautoryzowane modyfikacje
urządzenia mogą wpłynąć na bezpieczeństwo i jego
trwałość.
Bezpieczeństwo
ZAGROŻENIE OSTRZEŻENIE
PRZESTROGA
Hypertherm postępuje zgodnie z wytycznymi
Amerykańskiego Narodowego Instytutu Normalizacyjnego
dotyczącymi oznaczeń i symboli bezpieczeństwa.
Oznaczenia ZAGROŻENIE lub OSTRZEŻENIE są
używane z symbolem bezpieczeństwa. ZAGROŻENIE
wskazuje najpoważniejsze zagrożenia.
• Etykiety bezpieczeństwa ZAGROŻENIE
i OSTRZEŻENIE są umieszczane na urządzeniu
wpobliżu występowania konkretnego
niebezpieczeństwa.
• Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa typu
„ZAGROŻENIE” są w podręczniku poprzedzone przez
odpowiednie instrukcje. Nieprzestrzeganie tych
zaleceń może spowodować poważne obrażenia lub
śmierć.
• Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa typu
„OSTRZEŻENIE” są w podręczniku poprzedzone
przez odpowiednie instrukcje. Nieprzestrzeganie tych
zaleceń może spowodować poważne obrażenia lub
śmierć.
• Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa typu
„PRZESTROGA” są w podręczniku poprzedzone
przez odpowiednie instrukcje. Nieprzestrzeganie tych
zaleceń może spowodować obrażenia lub zniszczenie
sprzętu.
Bezpieczeństwo i zgodność z normamiSC-13
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
• Ten sprzęt może być otwierany jedynie przez
przeszkolonych i upoważnionych pracowników.
• Jeśli urządzenie jest podłączone na stałe, przed
otwarciem obudowy należy je wyłączyć, zablokować
włączenie zasilania i oznaczyć.
• Jeśli urządzenie jest zasilane za pośrednictwem
przewodu, przed otwarciem obudowy należy odłączyć
przewód.
• Blokowane odłączniki lub blokowane pokrywy wtyczek
muszą być dostarczone przez innych dostawców.
• Po odłączeniu zasilania należy przed otwarciem
obudowy odczekać 5 minut, aby umożliwić
rozładowanie zgromadzonej energii.
• Jeśli urządzenie musi być zasilane podczas otwarcia
obudowy do celów serwisowych, może wystąpić
niebezpieczeństwo eksplozji spowodowane
wyładowaniem łuku. Przy serwisowaniu urządzenia,
jeśli jest ono zasilane, należy przestrzegać
WSZYSTKICH lokalnych wymogów dotyczących
bezpieczeństwa pracy (NFPA 70E w Stanach
Zjednoczonych) oraz używania środków ochrony
osobistej.
• Po przenoszeniu, otwieraniu lub serwisowaniu
urządzenia należy zamknąć obudowę i podłączyć do
niej uziemienie, zanim urządzenie zostanie włączone.
• Przed rozpoczęciem przeglądu lub wymiany
materiałów eksploatacyjnych palnika zawsze należy
przestrzegać instrukcji dotyczących odłączania
zasilania.
SC-14Bezpieczeństwo i zgodność z normami
NIEBEZPIECZEŃSTWO ŚMIERTELNEGO
Dotykanie części elektrycznych będących pod napięciem
może spowodować śmiertelne porażenie prądem lub
poważne oparzenia.
• Działający system plazmowy zamyka obwód
elektryczny między palnikiem a elementem obrabianym.
Sam element obrabiany oraz wszystko, co go dotyka,
jest częścią obwodu elektrycznego.
• Podczas działania systemu plazmowego nie wolno
dotykać korpusu palnika, elementu obrabianego ani
wody w stole wodnym.
Zapobieganie porażeniu prądem
W przypadku wszystkich systemów plazmowych
Hypertherm w procesie cięcia jest stosowane
wysokie napięcie (standardowo od 200
do 400 V DC). Podczas obsługi tego systemu
należy stosować następujące środki ostrożności:
• Należy zakładać rękawice i buty izolacyjne oraz
zapewnić, aby ciało i ubranie były suche.
• Podczas używania systemu plazmowego nie stawać,
nie siadać ani nie kłaść się — także nie dotykać —
wilgotnych powierzchni.
• Należy odizolować się od powierzchni roboczej
i podłoża za pomocą suchych mat izolacyjnych lub
pokryć, wystarczająco dużych, aby zapobiec
kontaktowi z powierzchnią roboczą i podłożem. Jeśli
praca ma się odbywać w pobliżu wilgotnego obszaru
lub na nim, należy zastosować specjalne środki
ostrożności.
• Zapewnić włącznik/wyłącznik zasilania
z bezpiecznikami o odpowiednich parametrach.
Ten wyłącznik umożliwia operatorowi natychmiastowe
odcięcie zasilania w sytuacji awaryjnej.
• Jeśli jest używany stół wodny, należy się upewnić,
że jest on prawidłowo uziemiony.
• Urządzenie należy zainstalować i uziemić zgodnie
z podręcznikiem oraz krajowymi i lokalnymi przepisami.
• Należy regularnie sprawdzać wejściowy kabel
zasilający pod względem uszkodzeń lub pęknięć
osłony. Należy natychmiast wymienić uszkodzony kabel
zasilający. Nieosłonięte okablowanie może zabić.
• Należy sprawdzać i wymieniać wszystkie zużyte lub
uszkodzone przewody palnika.
• Podczas cięcia nie wolno podnosić elementu
obrabianego, w tym także odpadów po cięciu.
Podczas cięcia należy zostawić element obrabiany na
miejscu lub na stole z dołączonym przewodem
roboczym.
• Przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub wymianą
części palnika należy odłączyć główne zasilanie lub
wyłączyć zasilacz.
• Nie wolno wykonywać obejść ani zwarć blokad
bezpieczeństwa.
• Przed wyjęciem zasilacza lub zdjęciem pokrywy
obudowy należy odłączyć zasilanie wejściowe.
Po odłączeniu głównego zasilania odczekać 5 minut,
aby umożliwić rozładowanie kondensatorów.
• Systemu plazmowego nie wolno obsługiwać przy
założonych pokrywach zasilacza. Wystające złącza
zasilacza stwarzają poważne niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
• Przy podłączaniu złączy wejściowych należy najpierw
prawidłowo podłączyć przewód uziemienia.
• Każdy system plazmowy Hypertherm jest
przeznaczony do stosowania z konkretnymi palnikami
Hypertherm. Nie wolno zastępować palników innymi,
które mogą się przegrzewać i stwarzać
niebezpieczeństwo.
PORAŻENIA PRĄDEM
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo i zgodność z normamiSC-15
Bezpieczeństwo
CIĘCIE MOŻE SPOWODOWAĆ POŻAR LUB EKSPLOZJĘ
Ochrona przeciwpożarowa
• Przed wykonywaniem cięcia należy się upewnić,
żeotoczenie jest bezpieczne. Gaśnicę należy
trzymać wpobliżu.
• Zobszaru do 10m od miejsca cięcia należy usunąć
wszystkie materiały palne.
• Należy schładzać gorący metal lub pozwolić
muostygnąć przed jego obsługą lub stycznością
zmateriałami palnymi.
• Nie wolno ciąć pojemników zpotencjalną
zawartością materiałów palnych. Najpierw należy je
prawidłowo opróżnić idokładnie wyczyścić.
• Przed cięciem wpotencjalnie palnej atmosferze
należy przewietrzyć pomieszczenie.
• Przy cięciu tlenem jako gazem plazmowym jest
wymagany system wentylacji wyciągowej.
Zapobieganie eksplozji
• Nie wolno używać systemu plazmowego, jeśli mogą
występować pyły lub opary wybuchowe.
• Nie wolno ciąć butli, rur izamkniętych pojemników,
jeślisą pod ciśnieniem.
• Nie wolno ciąć pojemników zawierających materiały
palne.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo eksplozji
Argon-wodór imetan
Wodór imetan to gazy palne, które stwarzają
niebezpieczeństwo eksplozji. Źródła płomienia należy
trzymać zdaleka od butli iwęży, które zawierają
mieszanki metanu iwodoru. Źródła płomienia iiskier
należy trzymać zdaleka od palnika podczas cięcia
zużyciem metanu lub argonu-wodoru jako plazmy.
OSTRZEŻENIE
Detonacja wodoru przy
cięciu aluminium
• Aluminium nie wolno ciąć pod lustrem wody ani
wtaki sposób, że woda dotyka spodniej strony
aluminium.
• Cięcie aluminium pod lustrem wody lub gdy woda
dotyka spodniej strony aluminium może wytworzyć
warunki zagrożenia eksplozją, która może zostać
wywołana przez operacje cięcia plazmowego.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo eksplozji
Cięcie pod lustrem wody zużyciem
gazówpaliwowych
• Nie wolno ciąć pod lustrem wody z użyciem gazów
paliwowych zawierających wodór.
• Cięcie pod lustrem wody z użyciem gazów
paliwowych zawierających wodór może wytworzyć
warunki zagrożenia eksplozją, która może zostać
wywołana przez operacje cięcia plazmowego.
SC-16Bezpieczeństwo i zgodność z normami
TOKSYCZNE WYZIEWY MOGĄ SPOWODOWAĆ
OBRAŻENIA LUB ŚMIERĆ
Bezpieczeństwo
Łuk plazmowy używany do cięcia jest źródłem ciepła.
Mimo że łuk plazmowy nie jest identyfikowany jako
źródło toksycznych wyziewów, materiał podlegający
cięciu może być ich źródłem lub źródłem gazów, które
redukują zawartość tlenu.
Wytwarzane wyziewy zależą od metalu, który podlega
cięciu. Metale, które mogą wydzielać toksyczne
wyziewy, to między innymi: stal nierdzewna, stal miękka,
cynk (galwanizowany) oraz miedź.
W niektórych przypadkach metal może być pokryty
substancją, która wydziela toksyczne wyziewy.
Toksyczne powłoki zawierają między innymi: ołów
(w niektórych lakierach), kadm (w niektórych lakierach
i wypełniaczach) oraz beryl.
Gazy wytwarzane przy cięciu plazmowym zależą
od ciętego materiału oraz od metody cięcia, ale mogą
zawierać ozon, tlenki azotu, chrom sześciowartościowy,
wodór i inne substancje, jeśli takie są zawarte w ciętym
materiale.
Należy podjąć środki bezpieczeństwa, aby
zminimalizować wystawienie na działanie wyziewów
wytwarzanych przy każdym procesie przemysłowym.
W zależności od składu chemicznego i stężenia
wyziewów (jak również innych czynników, takich jak
wentylacja) może wystąpić ryzyko schorzeń fizycznych,
takich jak wady wrodzone lub nowotwór.
Właściciel sprzętu i siedziby jest odpowiedzialny
za kontrolę jakości powietrza w obszarze, w którym jest
używane urządzenie, oraz zapewnienie, że jakość
powietrza w miejscu pracy spełnia wszystkie lokalne
i krajowe regulacje i normy.
Jakość powietrza w każdym istotnym miejscu pracy
zależy od różnych warunków występujących w tym
miejscu, takich jak:
• ilość usuwanego materiału
• czas cięcia lub żłobienia
• wielkość obszaru roboczego, objętość powietrza,
wentylacja i filtrowanie w obszarze roboczym
• środki ochrony osobistej
• liczba działających systemów cięcia i spawania
• inne procesy, w których są wytwarzanie wyziewy
Jeśli miejsce pracy musi być zgodne z krajowymi
i lokalnymi przepisami, należy prowadzić monitoring
i testowanie na miejscu, określające, czy wskaźniki
są powyżej czy poniżej dopuszczalnych poziomów.
Aby zmniejszyć ryzyko ekspozycji na wyziewy:
• Przed cięciem należy usunąć wszystkie powłoki
i rozpuszczalniki.
• Usuwać wyziewy z powietrza przy użyciu wentylacji
wyciągowej.
• Nie wdychać wyziewów. Podczas cięcia metali
z powłokami oraz metali zawierających lub
wydających się zawierać toksyczne składniki należy
stosować urządzanie oddechowe zasilane
powietrzem.
• Należy zapewnić, aby osoby używające sprzętu do
spawania lub cięcia, jak również urządzeń
oddechowych zasilanych powietrzem, były
wykwalifikowane i przeszkolone w prawidłowym
stosowaniu takiego sprzętu.
• Nie wolno ciąć pojemników, jeśli potencjalnie mogą
one zawierać materiały toksyczne. Pojemnik należy
najpierw opróżnić i wyczyścić.
• Należy monitorować i testować jakość powietrza
na miejscu, jeśli to konieczne.
• Należy skonsultować z lokalnym specjalistą plan
sytuacyjny, aby zapewnić bezpieczną jakość
powietrza.
• typ stołu (wodny, suchy, do cięcia pod lustrem wody)
• skład materiału, wykończenie powierzchni oraz skład
powłok
Bezpieczeństwo i zgodność z normamiSC-17
Bezpieczeństwo
BEZPIECZEŃSTWO WYPOSAŻENIA UZIEMIAJĄCEGO
Przewód roboczy Należy prawidłowo zamocować
przewód roboczy do elementu obrabianego lub stołu
cięcia, zapewniając dobry kontakt między metalowymi
elementami. Nie należy mocować go do elementu, który
odpadnie po zakończeniu cięcia.
Stół cięcia Należy podłączyć uziemienie do stołu
cięcia zgodnie zodpowiednimi przepisami krajowymi
i lokalnymi dotyczącymi elektryczności.
ELEKTRYCZNOŚĆ STATYCZNA MOŻE ZNISZCZYĆ
PŁYTY OBWODÓW ELEKTRYCZNYCH
Przy obsłudze płytek z obwodami drukowanymi należy zachować następujące środki ostrożności:
• Przechowywać płytki drukowane w antystatycznych pojemnikach.
• Podczas obsługi płytek drukowanych należy mieć założony nadgarstkowy pasek uziemiający.
Moc wejściowa
• Należy się upewnić, że przewód uziemienia kabla
zasilającego jest podłączony do gniazda uziemienia
w skrzynce rozłączeniowej.
• Jeśli instalacja systemu plazmowego wymaga
podłączenia kabla zasilającego do zasilacza, należy
się upewnić, że uziemienie kabla zasilającego jest
prawidłowo podłączone.
• Najpierw należy umieścić przewód uziemiający kabla
zasilającego na bolcu, anastępnie umieścić
pozostałe przewody uziemiające na uziemieniu kabla
zasilającego. Mocno dokręcić nakrętkę ustalającą.
• Docisnąć wszystkie złącza elektryczne, aby zapobiec
ich nadmiernemu nagrzaniu.
SC-18Bezpieczeństwo i zgodność z normami
Bezpieczeństwo
ZABEZPIECZENIE SPRZĘTU
ZE SPRĘŻONYM GAZEM
• Nie wolno smarować zaworów butli ani regulatorów
za pomocą oleju lub smaru.
• Należy używać butli gazowych, regulatorów, węży
i mocowań odpowiednich do zastosowania.
• Wyposażenie obsługujące sprężony gaz oraz
związane z tym elementy należy utrzymywać
wdobrym stanie.
• Należy oznaczać wszystkie węże gazowe za pomocą
etykiet i odpowiednich kolorów w celu identyfikacji
typu gazu w każdym wężu. Należy sprawdzać
krajowe i lokalne oznaczenia.
USZKODZENIE BUTLI
GAZOWYCH MOŻE
SPOWODOWAĆ ICH
EKSPLOZJĘ
Butla gazowa zawiera gaz pod ciśnieniem. Jeśli zostanie
uszkodzona, może eksplodować.
• Obsługa i użytkowanie butli gazowych muszą być
prowadzone zgodnie z odpowiednimi przepisami
krajowymi i lokalnymi.
• Nie wolno używać butli, która nie znajduje się
w stojaku i nie jest przymocowana.
• Nasadkę ochronną należy przechowywać na miejscu
nad zaworem, z wyjątkiem sytuacji, gdy butla jest
używana lub podłączana do użycia.
• Nie wolno dopuścić do kontaktu elektrycznego
między łukiem plazmowym i butlą.
• Nie wolno dopuszczać do nadmiernego nagrzania
butli, kontaktu z iskrami, żużlem lub otwartym
płomieniem.
• Zakleszczonego zaworu butli nie wolno otwierać
młotkiem, kluczem ani innym narzędziem.
ŁUK PLAZMOWY MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA
IPOPARZENIA
Palniki o bezpośredniej aktywacji
Łuk plazmowy powstaje natychmiast po włączeniu
palnika.
Może on szybko przeciąć rękawice i skórę.
• Nie wolno dotykać końcówki palnika.
• Nie wolno chwytać metalu blisko ścieżki cięcia.
• Palnika nie wolno nigdy kierować w swoją stronę oraz
w stronę innych osób.
Bezpieczeństwo i zgodność z normamiSC-19
Bezpieczeństwo
Ochrona oczu Łuk plazmowy wytwarza intensywne
promieniowanie widzialne i niewidzialne (ultrafioletowe
ipodczerwone), które może poparzyć oczy iskórę.
• Należy używać środków ochrony oczu zgodnie
zodpowiednimi przepisami krajowymi ilokalnymi.
• Wcelu ochrony oczu przed ultrafioletowym
ipodczerwonym promieniowaniem łuku należy
używać środków ochrony oczu (okulary ochronne lub
gogle zosłonami bocznymi oraz hełmy spawalnicze)
zodpowiednimi szybami ściemnianymi.
Ochrona skóry Wcelu ochrony przed poparzeniami
spowodowanymi promieniowaniem ultrafioletowym,
iskrami i gorącym metalem należy stosować odzież
ochronną:
• rękawice ochronne, buty iochrona głowy
• odzież ognioodporna zakrywająca wszystkie narażone
obszary ciała
• spodnie bezmankietowe zabezpieczające przed
iskrami iżużlem
• przed cięciem usunąć zkieszeni wszystkie materiały
palne, takie jak zapalniczki czy zapałki
Obszar cięcia Wobszarze, wktórym odbywa się
cięcie, należy zredukować odbicia iprzenoszenie
promieniowania ultrafioletowego:
• Ściany iinne powierzchnie pomalować na ciemne
kolory, co zmniejszy odbicia światła.
• Używać ekranów ochronnych lub barier wcelu
ochrony innych osób przed błyskami ioślepieniem.
• Ostrzegać inne osoby, aby nie patrzyły na łuk.
Zastosować plakaty ioznaczenia.
PROMIENIOWANIE ŁUKU MOŻE POPARZYĆ OCZY I SKÓRĘ
Minimalny
Natężenie
prądu łuku (A)
współczynnik
przyciemnienia
ochronnego
(ANSIZ49.1:2005)
Mniej niż 40A5589
Od 41 do 60A6689
Od 61 do 80A8889
Od 81 do 125A8989
Od 126 do 150A89810
Od 151 do 175A89811
Od 176 do 250A89812
Od 251 do 300A89813
Od 301 do 400A912913
Od 401 do 800A101410n.d.
SC-20Bezpieczeństwo i zgodność z normami
Zalecany
współczynnik
przyciemnienia
zapewniający
komfort
OSHA 29CFR
1910.133(a)(5)
Europejska
EN168:2002
(ANSI Z49.1:2005)
norma
Bezpieczeństwo
PRACA Z ROZRUSZNIKIEM SERCA I APARATEM SŁUCHOWYM
Na działanie rozrusznika serca i aparatu słuchowego
mogą mieć wpływ pola magnetyczne wytwarzane przez
prąd o wysokim napięciu.
Osoby stosujące rozrusznik serca i aparaty słuchowe
powinny skonsultować się z lekarzem przed zbliżeniem
się do łuku plazmowego i wykonywaniem operacji cięcia
lub żłobienia.
HAŁAS MOŻE USZKODZIĆ SŁUCH
Cięcie łukiem plazmowym może wytwarzać hałas
przekraczający dopuszczalny poziom określony przez
lokalne przepisy dla wielu zastosowań. Dłuższa
ekspozycja na nadmierny hałas może uszkodzić słuch.
Podczas cięcia iżłobienia należy zawsze stosować
środki ochrony słuchu, chyba że pomiary poziomu
hałasu wykonane na miejscu wykażą, żeśrodki
indywidualnej ochrony słuchu nie są konieczne do
zastosowania wświetle międzynarodowych,
regionalnych ilokalnych przepisów.
Znaczną redukcję hałasu można uzyskać przez
zastosowanie prostych rozwiązań do stołów cięcia,
takich jak bariery lub kurtyny ustawiane między łukiem
plazmowym astanowiskiem roboczym i/lub
umieszczenie stanowiska roboczego zdaleka od łuku.
Należy wprowadzić administracyjne ograniczenia
dostępu do miejsca pracy, ograniczyć czas ekspozycji
operatora na hałas, odizolować ekranem głośne obszary
robocze i/lub podjąć środki, aby zredukować odbicia
dźwięku wobszarze roboczym przez ustawianie
elementów wygłuszających.
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo związane z polem
magnetycznym:
• Przewód roboczy i przewody palnika należy układać
z jednej strony, z dala od swojego ciała.
• Przewody palnika powinny biec jak najbliżej
przewodu roboczego.
• Nie wolno owijać i zaginać przewodu palnika ani
przewodu roboczego wokół swojego ciała.
• Należy stawać możliwie najdalej od zasilacza.
Gdy zostaną zastosowane wszelkie inne rozwiązania
przemysłowe i administracyjne, nadal należy używać
środków ochrony słuchu, jeśli hałas jest destrukcyjny lub
jeśli występuje zagrożenie uszkodzenia słuchu. Jeśli są
wymagane środki ochrony słuchu, należy stosować tylko
zatwierdzone środki ochrony osobistej, takie jak
nauszniki lub zatyczki do uszu, owspółczynniku redukcji
hałasu odpowiednim do sytuacji. Inne osoby
przebywające wobszarze owysokim poziomie hałasu
również powinny używać środków ochronnych. Ponadto
środki ochrony słuchu zapobiegają również dostaniu się
do ucha gorących odprysków.
Bezpieczeństwo i zgodność z normamiSC-21
Bezpieczeństwo
ŁUK PLAZMOWY MOŻE USZKODZIĆ ZAMROŻONE RURY
Przy próbie rozmrożenia zamrożonych rur za pomocą palnika plazmowego można spowodować ich
uszkodzenie lub pęknięcie.
INFORMACJE DOTYCZĄCE SUCHEGO ODPYLANIA
Wniektórych miejscach suche pyły mogą stwarzać
potencjalne niebezpieczeństwo eksplozji.
Amerykańskie Narodowe Stowarzyszenie Ochrony
Przeciwogniowej, wydanie 2007, norma NFPA nr68
„Ochrona przed eksplozją przez odpowietrzanie
deflagracyjne”, określa wymagania dotyczące
projektowania, umieszczania, instalacji, konserwacji
iużytkowania urządzeń isystemów do wentylacji gazów
spalinowych isprężonych po deflagracji. Przed
zainstalowaniem nowego systemu suchego odpylania
lub wykonaniem znacznych modyfikacji procesu lub
materiałów wykorzystywanych wistniejącym systemie
należy skonsultować się zproducentem lub
instalatorem systemu suchego odpylania wzakresie
wymagań dotyczących tego systemu.
Należy skonsultować się zlokalnym uprawnionym
organem administracyjnym, aby ustalić, czy wlokalnym
prawie budowlanym przyjęto zuwzględnieniem
jakiekolwiek wydanie normy NFPA 68.
Definicje iwyjaśnienia terminów takich jak deflagracja,
uprawniony organ administracyjny, przyjęte
zuwzględnieniem, współczynnik deflagracji iinne
można znaleźć wtekście normy NFPA 68.
Uwaga 1 — Interpretacja firmy Hypertherm dotycząca
nowych wymagań jest taka, że jeśli wokreślonej
lokalizacji nie dokonano oceny wcelu określenia,
żewszystkie pyły są niepalne, wtedy wydanie 2007
normy NFPA68 wymaga zastosowania
przeciwwybuchowych otworów wentylacyjnych
przeznaczonych do warunków znajgorszą wartością
Kst (patrz aneksF), która może powstać przy danym
typie iwielkości otworu przeciwwybuchowego. Norma
NFPA68 nie określa konkretnie procesu cięcia
plazmowego lub cięcia termicznego jako
wymagających systemów odpowietrzania
deflagracyjnego, ale wskazuje te nowe wymagania dla
wszystkich systemów suchego odpylania.
Uwaga 2 — Użytkownicy podręczników Hypertherm
powinni się zapoznać zkrajowymi ilokalnymi
przepisami oraz regulacjami prawnymi iprzestrzegać
ich. Firma Hypertherm nie zachęca przez publikację
podręczników do żadnych działań, które nie są zgodne
ze wszystkimi odpowiednimi regulacjami inormami,
aten podręcznik nie był nigdy wtym celu tworzony.
SC-22Bezpieczeństwo i zgodność z normami
Bezpieczeństwo
PROMIENIOWANIE LASEROWE
Ekspozycja na promieniowanie laserowe może spowodować poważne obrażenia oczu. Należy unikać
bezpośredniej ekspozycji oczu na to promieniowanie.
Ze względów wygody ibezpieczeństwa wproduktach Hypertherm wykorzystujących laser zastosowano
przedstawione dalej etykiety dotyczące promieniowania laserowego, umieszczane wpobliżu miejsca, gdzie promień
lasera opuszcza obudowę. Przedstawiono również maksymalne napięcie wyjściowe (mV), długość emitowanej fali (nm)
oraz czas trwania impulsu (jeśli ma zastosowanie).
Dodatkowe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
laserowego:
• Należy skonsultować się ze specjalistą do spraw
lokalnych regulacji dotyczących laserów. Jest
wymagane szkolenie na temat bezpieczeństwa
laserowego.
• Laser nie może być obsługiwany przez osoby
nieprzeszkolone. Wrękach osób nieprzeszkolonych
lasery mogą być niebezpieczne.
• Nigdy nie wolno patrzeć wszczelinę lasera ani
nawiązkę.
• Laser należy ustawiać zgodnie zinstrukcjami, aby nie
dopuścić do nieumyślnego kontaktu zoczami.
• Nie wolno używać lasera na odblaskowych
elementach obrabianych.
• Nie wolno używać narzędzi optycznych lub
odbijających wiązkę lasera.
• Nie wolno demontować iusuwać lasera ani
zdejmować pokrywy ze szczeliny.
• Modyfikowanie lasera lub produktu wjakikolwiek
sposób może zwiększyć ryzyko promieniowania
lasera.
• Stosowanie ustawień lub wykonywanie procedur
innych niż określone wtym podręczniku może
spowodować niebezpieczeństwo ekspozycji
napromieniowanie lasera.
• Nie wolno obsługiwać urządzenia watmosferze
grożącej eksplozją, tzn. takiej, wktórej występują
palne ciecze, gazy lub pyły.
• Należy stosować tylko takie części iakcesoria
laserowe, które są zalecane lub dostarczane przez
producenta modelu.
• Naprawy iczynności konserwacyjne MUSZĄ być
przeprowadzane przez wykwalifikowany personel.
• Nie wolno niszczyć ani usuwać etykiety
bezpieczeństwa laserowego.
Bezpieczeństwo i zgodność z normamiSC-23
Bezpieczeństwo
Read and follow these instructions, employer safety
practices, and material safety data sheets. Refer to
ANS Z49.1, “Safety in Welding, Cutting and Allied
Processes” from American Welding Society
(http://www.aws.org) and OSHA Safety and Health
Standards, 29 CFR 1910 (http://www.osha.gov).
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away
from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn off power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this
equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified
personnel and children away.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect
head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears
from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn (PN 110584 Rev C).
Plasma cutting can be injurious to operator and persons
in the work area. Consult manual before operating. Failure
to follow all these safety instructions can result in death.
AVERTISSEMENT
Le coupage plasma peut être préjudiciable pour l’opérateur et les personnes qui se
trouvent sur les lieux de travail. Consulter le manuel avant de faire fonctionner. Le
non respect des ces instructions de sécurité peut entraîner la mort.
1. Les étincelles de coupage peuvent provoquer une explosion
ou un incendie.
1.1 Ne pas couper près des matières inflammables.
1.2 Un extincteur doit être à proximité et prêt à être utilisé.
1.3 Ne pas utiliser un fût ou un autre contenant fermé comme table de coupage.
2. L’arc plasma peut blesser et brûler; éloigner la buse de soi.
Il s’allume instantanément quand on l’amorce;
2.1 Couper l’alimentation avant de démonter la torche.
2.2 Ne pas saisir la pièce à couper de la trajectoire de coupage.
2.3 Se protéger entièrement le corps.
3. Tension dangereuse. Risque de choc électrique ou de brûlure.
3.1 Porter des gants isolants. Remplacer les gants quand ils sont humides ou
endommagés.
3.2 Se protéger contre les chocs en s’isolant de la pièce et de la terre.
3.3 Couper l’alimentation avant l’entretien. Ne pas toucher les pièces sous tension.
4. Les fumées plasma peuvent être dangereuses.
4.1 Ne pas inhaler les fumées
4.2 Utiliser une ventilation forcée ou un extracteur local pour dissiper les fumées.
4.3 Ne pas couper dans des espaces clos. Chasser les fumées par ventilation.
5. Les rayons d’arc peuvent brûler les yeux et blesser la peau.
5.1 Porter un bon équipement de protection pour se protéger la tête, les yeux, les
oreilles, les mains et le corps. Boutonner le col de la chemise. Protéger les oreilles
contre le bruit. Utiliser un masque de soudeur avec un filtre de nuance appropriée.
6. Suivre une formation. Seul le personnel qualifié a le droit de faire
fonctionner cet équipement. Utiliser exclusivement les torches indiquées dans le
manual. Le personnel non qualifié et les enfants doivent se tenir à l’écart.
7. Ne pas enlever, détruire ni couvrir cette étiquette.
La remplacer si elle est absente, endommagée ou usée (PN 110584 Rev C).
ETYKIETY OSTRZEGAWCZE
Ta etykieta ostrzegawcza jest mocowana do niektórych zasilaczy. Ważne jest, aby operator i serwisant urządzenia
rozumieli opisane poniżej znaczenie tych symboli.
SC-24Bezpieczeństwo i zgodność z normami
Bezpieczeństwo
ETYKIETY OSTRZEGAWCZE
Ta ety kiet a os t rzeg a wcza jest mocowana do niektórych zasilaczy.
Ważne jest, aby operator i serwisant urządzenia rozumieli
opisane poniżej znaczenie tych symboli. Poszczególne punkty
tekstu odpowiadają numerowanym polom na etykiecie.
1.Iskry wytwarzane przy cięciu mogą
spowodować pożar lub eksplozję.
1.1 Nie wolno ciąć w pobliżu materiałów palnych.
1.2 Gaśnicę należy trzymać w pobliżu, gotową do
użycia.
1.3 Jako stołu cięcia nie wolno używać beczki ani
innego zamkniętego pojemnika.
2.Łuk plazmowy może spowodować obrażenia
lub poparzenie. Nie wolno kierować dyszy
w swoją stronę. Łuk pojawia się natychmiast po
włączeniu.
2.1 Przed demontażem palnika należy odłączyć
zasilanie.
2.2 Nie wolno chwytać elementu obrabianego
blisko ścieżki cięcia.
2.3 Należy stosować kompletną ochronę ciała.
3.Niebezpieczne napięcie. Ryzyko porażenia
prądem lub poparzenia.
3.1 Należy zakładać rękawice izolacyjne. Zmienić
rękawice, jeśli są mokre lub zniszczone.
3.2 Należy chronić się przed porażeniem, izolując
się od powierzchni roboczej i podłoża.
3.3 Przed serwisowaniem należy odłączyć zasilanie.
Nie dotykać części pod napięciem.
4.Wyziewy wydzielane przez plazmę mogą być
niebezpieczne.
4.1 Nie wdychać wyziewów.
4.2 Należy używać wymuszonej wentylacji lub
lokalnego wyciągu, aby usuwać wyziewy.
4.3 Nie pracować w zamkniętych pomieszczeniach.
Usuwać wyziewy za pomocą wentylacji.
5.Promieniowanie łuku może poparzyć oczy
iskórę.
5.1 Należy stosować odpowiednie środki ochrony
osobistej do chronienia głowy, oczu, słuchu, rąk
i ciała. Należy zapinać kołnierzyk. Chronić słuch
przed hałasem. Stosować hełm spawalniczy z
odpowiednim przyciemnieniem lub filtrem.
6.Brać udział w szkoleniach. Sprzęt może być
obsługiwany wyłącznie przez wykwalifikowany
personel. Należy używać palników
wymienionych w tym podręczniku. Osoby
postronne i dzieci należy trzymać z daleka.
7.Nie usuwać, nie niszczyć ani nie zakrywać tej
etykiety. Należy ją wymienić, jeśli się zgubi,
zniszczy lub zużyje.
Bezpieczeństwo i zgodność z normamiSC-25
Bezpieczeństwo
s
Symbole i oznaczenia
Na tabliczce znamionowej produktu firmy Hypertherm może się znajdować jedno lub wiele oznaczeń. Zpowodu różnic
isprzeczności przepisów obowiązujących wróżnych krajach nie wszystkie oznaczenia mają zastosowanie do każdej
wersji produktu.
SymbolS
SymbolS wskazuje, że zasilacz ipalnik nadają się do użytku wśrodowisku ozwiększonym ryzyku
porażenia prądem isą zgodne zwymogami normy IEC60974-1.
OznaczenieCSA
Produkty Hypertherm ze znakiem CSA są zgodne zwymogami przepisów bezpieczeństwa
obowiązującymi wStanachZjednoczonych iKanadzie. Te produkty zostały ocenione, przetestowane
izatwierdzone przez organizację CSA-International. Produkt może być także oznaczony przez jedno
zkrajowych laboratoriów testowych (NRTL, Nationally Recognized Testing Laboratories) akredytowanych
zarówno wStanachZjednoczonych, jak iKanadzie, np. Underwriters Laboratories, Incorporated (UL)
lub TÜV.
OznaczenieCE
OznaczenieCE informuje ozgodności produktu zdyrektywami inormami obowiązującymi
wUniiEuropejskiej. Tylko te wersje produktów Hypertherm, które zostały opatrzone oznaczeniamiCE
umieszczonymi na tabliczkach znamionowych lub obok nich, były testowane pod kątem zgodności
zeuropejską Dyrektywą niskonapięciową oraz Dyrektywą kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).
Filtry EMC, które są zgodne zeuropejską dyrektywą EMC, stanowią integralną część wyposażenia
produktów oznaczonych symbolem CE.
Oznaczenie Euroazjatyckiej Unii Celnej (CU)
Wersje produktów Hypertherm zoznaczeniem CE oraz znakiem zgodności EAC są zgodne zwymogami
bezpieczeństwa ikompatybilności elektromagnetycznej dotyczących eksportu do Rosji, Białorusi i
Kazachstanu.
OznaczenieGOST-TR
Wersje produktów Hypertherm zoznaczeniem CE oraz znakiem zgodności GOST-TR są zgodne
zwymogami bezpieczeństwa izgodności elektromagnetycznej dotyczących eksportu do krajów
FederacjiRosyjskiej.
OznaczenieC-Tick
Wersje produktów Hypertherm zoznaczeniem CE oraz znakiem C-Tick spełniają wymogi przepisów EMC
obowiązujących przy sprzedaży do Australii iNowejZelandii.
OznaczenieCCC
Oznaczenie China Compulsory Certification (CCC) wskazuje, że produkt był testowany izostał uznany
jako zgodny zprzepisami bezpieczeństwa obowiązującymi przy sprzedaży do Chin.
Oznaczenie UkrSEPRO
Wersje produktów Hypertherm zoznaczeniem CE oraz znakiem zgodności UkrSEPRO są zgodne
zwymogami bezpieczeństwa ikompatybilności elektromagnetycznej dotyczących eksportu do Ukrainy.
Serbskie oznaczenie AAA
Wersje produktów Hypertherm zoznaczeniem CE oraz serbskim oznaczeniem AAA są zgodne
zwymogami bezpieczeństwa ikompatybilności elektromagnetycznej dotyczących eksportu do Serbii.
SC-26Bezpieczeństwo i zgodność z normami
Nadzór nad produktem
Wprowadzenie
Hypertherm utrzymuje globalny System zarządzania
przepisami, aby zagwarantować, że produkty są zgodne
z wymogami prawnymi i środowiskowymi.
Przepisy krajowe i lokalne
Krajowe i lokalne przepisy mają pierwszeństwo przed
wszelkimi instrukcjami dostarczonymi z produktem.
Produkt powinien być importowany, instalowany,
obsługiwany i usuwany zgodnie z krajowymi i lokalnymi
przepisami obowiązującymi w miejscu instalacji.
Znaki zgodności z normą
Produkty zgodne z normami (certyfikowane) są oznaczone
jednym lub wieloma znakami zgodności z normą,
przyznawanymi przez laboratoria testowe. Znaki zgodności
z normą są umieszczone na tabliczce znamionowej lub
w jej pobliżu.
Każdy znak zgodności z normą oznacza, że produkt i jego
krytyczne komponenty zabezpieczające zostały uznane
przez laboratorium testowe za zgodne z odpowiednimi
krajowymi normami bezpieczeństwa. Firma Hypertherm
umieszcza znak zgodności z normą na swoich produktach,
tylko jeśli wyprodukowany produkt wyposażono
w krytyczne komponenty zabezpieczające, które uzyskały
autoryzację akredytowanego laboratorium testowego.
Po opuszczeniu przez produkt fabryki firmy Hypertherm
znaki zgodności z normą mogą zostać unieważnione, jeśli
zostanie spełniony co najmniej jeden z następujących
warunków:
•Produkt został zmodyfikowany w sposób
stwarzający zagrożenie lub ryzyko niezgodności
z odnośnymi normami.
•Krytyczne komponenty zabezpieczające zostały
zastąpione nieautoryzowanymi częściami zamiennymi.
•Nie dodano żadnych nieautoryzowanych zespołów ani
akcesoriów wykorzystujących lub generujących
niebezpieczne napięcie.
•Nie wprowadzono nieumiejętnej manipulacji
w obwodzie zabezpieczającym lub w innej funkcji
zaprojektowanej do wykorzystania z produktem w celu
uzyskania przez niego zgodności z normą.
Oznaczenie CE informuje o przyznaniu producentowi
deklaracji zgodności z dyrektywami i normami
obowiązującymi w Unii Europejskiej. Pod kątem zgodności
z europejską Dyrektywą Niskonapięciową oraz dyrektywą
dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
testowano tylko te wersje produktów firmy Hypertherm,
które obok tabliczek znamionowych mają umieszczone
oznaczenie CE. W zasilaczach oznaczonych symbolem
CE zastosowano wbudowane filtry EMC zapewniające
zgodność z europejską dyrektywą dotyczącą
kompatybilności elektromagnetycznej.
Certyfikaty zgodności produktów Hypertherm są dostępne
w Bibliotece pobierań w witrynie Hypertherm pod
adresem https://www.hypertherm.com.
Różnice dotyczące norm krajowych
W różnych krajach mogą obowiązywać różne standardy
wydajności i bezpieczeństwa oraz różne normy. Różnice
między normami krajowymi dotyczą, ale nie są ograniczone
wyłącznie do:
•Napięć
•Parametrów znamionowych wtyczki i przewodów
•Wymogów językowych
•Wymogów związanych z kompatybilnością
elektromagnetyczną
Takie różnice między normami krajowymi i innymi mogą
sprawić, że umieszczenie wszystkich znaków zgodności
z normą na tej samej wersji produktu może być niemożliwe
lub niepraktyczne. Na przykład wersje CSA produktów
firmy Hypertherm nie są zgodne z europejskimi
wymaganiami kompatybilności elektromagnetycznej i nie
mają oznaczenia CE na tabliczce znamionowej.
W krajach, w których jest wymagane oznaczenie CE
lub obowiązują przepisy dotyczące kompatybilności
elektromagnetycznej, należy stosować wersje CE
produktów firmy Hypertherm, które mają oznaczenie
CE na tabliczce znamionowej. Dotyczy to m.in.
następujących krajów:
•Australia
•Nowa Zelandia
•Kraje Unii Europejskiej
•Rosja
Bezpieczeństwo i zgodność z normamiSC-27
Nadzór nad produktem
Jest ważne, aby produkt i jego znak zgodności z normą
były odpowiednie do miejsca instalacji. Jeśli produkty firmy
Hypertherm są dostarczane do jednego kraju w celu
eksportu do innego kraju, produkt powinien być
skonfigurowany i mieć znaki zgodności z normami
odpowiednimi do końcowej lokalizacji
Bezpieczna instalacja i użytkowanie
sprzętu do cięcia kształtów
Norma IEC 60974-9, Sprzęt do spawania łukowego —
Instalacja i użytkowanie, zawiera wytyczne dotyczące
bezpiecznej instalacji i użytkowania sprzętu do cięcia
kształtów oraz bezpiecznej obsługi operacji cięcia.
Podczas instalacji należy przestrzegać wymogów
wyszczególnionych w krajowych i lokalnych przepisach,
w tym między innymi wymogów związanych z połączeniem
masowym i uziemieniem ochronnym, bezpiecznikami,
urządzeniami odłączającymi zasilanie oraz typami
obwodów zasilających. Przed zainstalowaniem sprzętu
należy przeczytać te instrukcje. Pierwszy i najważniejszy
krok to ocena bezpieczeństwa instalacji.
Ocena bezpieczeństwa powinna być przeprowadzona
przez specjalistę, który określi, jakie czynności są
niezbędne do zagwarantowania bezpiecznego środowiska
roboczego oraz jakie środki ostrożności należy stosować
podczas faktycznej instalacji i obsługi.
Procedury okresowej kontroli
itestowania
Aby zapewnić bezpieczeństwo elektryczne zasilaczy cięcia
plazmowego wykonanych zgodnie z normą IEC 60974-1,
tam, gdzie jest to wymagane w związku z przepisami
krajowymi, norma IEC 60974-4 określa procedury
testowe dotyczące kontroli okresowej oraz kontroli
przeprowadzanej po naprawie i serwisie. Hypertherm stale
przeprowadza w fabryce testy obwodu zabezpieczającego
i rezystancji izolacji przy niezasilanym sprzęcie. Testy są
przeprowadzane przy odłączonym zasilaniu i połączeniach
uziemiających.
Kwalifikacje personelu testującego
Testy bezpieczeństwa elektrycznego sprzętu do cięcia
kształtów mogą być niebezpieczne i powinny być
wykonywane przez specjalistów z zakresu wykonywania
napraw elektrycznych, preferencyjnie przez osoby
zaznajomione z procesami spawania, cięcia i podobnymi.
Zagrożenia bezpieczeństwa związane z personelem
i sprzętem, powstające, gdy testy wykonuje
niewykwalifikowana osoba, mogą być znacznie większe
niż korzyści wynikające z okresowej kontroli i testowania.
Hypertherm zaleca przeprowadzanie wyłącznie kontroli
wzrokowej, chyba że testy bezpieczeństwa elektrycznego
są wyraźnie wymagane przez lokalne lub krajowe przepisy
w miejscu zainstalowania sprzętu.
Wyłączniki różnicowoprądowe
(RCDs)
W Australii oraz niektórych innych krajach, jeśli w miejscu
pracy lub budowy jest stosowany przenośny sprzęt
elektryczny chroniący operatorów przed usterkami
elektrycznymi wyposażenia, przepisy lokalne mogą
wymagać stosowania wyłączników różnicowoprądowych
(RCD, Residual Current Devices). Wyłączniki
róznicowoprądowe służą do bezpiecznego odłączania
zasilania sieciowego w przypadku wykrycia odchyłki
między prądem zasilającym i zwrotnym (gdy występuje
upływ prądu do masy). Wyłączniki różnicowoprądowe są
dostępne w konfiguracjach ze stałymi lub regulowanymi
nastawami prądu z zakresu od 6 do 40 mA oraz czasami
reakcji do 300 ms, dobieranymi do konkretnej instalacji
sprzętu, zastosowania i zamierzonego użytku. Jeśli są
stosowane wyłączniki różnicowoprądowe, prądy aktywacji
i czasy reakcji należy dobierać na tyle duże, aby uniknąć
uciążliwej aktywacji urządzenia podczas zwykłej pracy
sprzętu do cięcia plazmowego, oraz na tyle małe, aby
w ekstremalnie mało prawdopodobnej sytuacji usterki
elektrycznej sprzętu powodowały odłączenie zasilania
zanim prąd upływu spowoduje powstanie zagrożenia życia
operatorów.
Hypertherm usuwa również niektóre urządzenia
zabezpieczające, które mogłyby zafałszować wyniki.
Jeśli jest to wymagane przez krajowe lub lokalne
przepisy, do sprzętu powinna być przymocowana
etykieta informująca o pomyślnym zaliczeniu testów
wyszczególnionych w normie IEC60974-4. Raport
o naprawie powinien informować o wynikach wszystkich
testów, chyba że znajduje się w nim notatka
o niewykonaniu konkretnego testu.
Aby sprawdzić, czy wyłączniki różnicowoprądowe działają
prawidłowo, należy okresowo testować prąd aktywacji
i czas reakcji. Przenośny sprzęt elektryczny i wyłączniki
różnicowoprądowe używane w branży komercyjnej
i przemysłowej w Australii i Nowej Zelandii są testowane
zgodnie z australijską normą AS/NZS 3760. Aby uzyskać
prawidłowe wyniki testu oraz uniknąć niepowodzenia testu
prądu upływu, podczas testowania izolacji sprzętu do
cięcia plazmowego zgodnie z normą AS/NZ V DCS3760
należy mierzyć rezystancję izolacji zgodnie z Załącznikiem
B normy, przy napięciu 250 VDC oraz z przełącznikiem
SC-28Bezpieczeństwo i zgodność z normami
Nadzór nad produktem
zasilania w pozycji ON (WŁ.). Fałszywe usterki zdarzają
się, ponieważ warystory z tlenków metali (MOV,
metal oxide varistors) oraz filtry kompatybilności
elektromagnetycznej (EMC, electromagnetic
compatibility), używane do ograniczania emisji oraz
ochrony sprzętu przed przepięciami, mogą w normalnych
warunkach przewodzić do masy prąd upływu o natężeniu
do 10 mA.
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących zastosowania
lub interpretacji jakichkolwiek opisanych tutaj norm
CE należy się skonsultować z odpowiednim radcą
prawnym zaznajomionym z międzynarodowymi
normami elektrotechnicznymi. W zakresie interpretacji
i przestrzegania norm nie należy w żadnym stopniu
polegać na firmie Hypertherm.
Systemy wyższego poziomu
Gdy integrator systemu wprowadza do systemu cięcia
plazmowego Hypertherm dodatkowe urządzenia, takie jak
stoły cięcia, napędy silnikowe, sterowniki ruchu czy roboty,
powstały w ten sposób system jest uznawany za system
wyższego poziomu. Systemy wyższego poziomu
zawierające niebezpieczne elementy ruchome mogą być
uznawane za maszyny przemysłowe lub roboty. W takim
przypadku klient OEM lub klient końcowy mogą podlegać
dodatkowym przepisom prawa lub normom innym niż te,
które dotyczą systemów cięcia plazmowego
produkowanych przez firmę Hypertherm.
Gdy zewnętrzne kable połączeniowe są narażone na stały
ruch, może być wymagane zapewnienie, aby
charakteryzowały się stałymi parametrami dotyczącymi
zginania. Upewnienie się, że kable są odpowiednie do
zastosowania, należy do obowiązków klienta końcowego
lub klienta OEM. Ponieważ występują różnice w zakresie
parametrów i kosztów, jakie względem systemów
wyższego poziomu mogą być wymagane w krajowych
przepisach, należy zweryfikować, czy wszystkie
zewnętrzne kable połączeniowe są odpowiednie
do końcowego miejsca instalacji.
Użytkownik końcowy i użytkownik OEM są odpowiedzialni
za przeprowadzenie analizy ryzyka systemu wyższego
poziomu i zapewnienie ochrony niebezpiecznych
ruchomych elementów. Jeśli system wyższego poziomu nie
zapewnia zgodności po włączeniu do niego produktów
firmy Hypertherm przez użytkownika OEM, może być
konieczne zatwierdzenie takiej instalacji przez lokalne
władze. W przypadku niejasności dotyczących zgodności
należy zasięgnąć porady prawnej u adwokata lub
radcy prawnego.
Zewnętrzne kable połączeniowe prowadzone między
komponentami systemu wyższego poziomu muszą być
zgodne z wymogami związanymi z gromadzeniem się
zanieczyszczeń oraz unieruchomieniem, obowiązującymi
w końcowym miejscu instalacji. Jeśli zewnętrzne kable
połączeniowe są narażone na zabrudzenie olejem, kurzem
lub zanieczyszczeniami wodnymi, należy zapewnić, aby
były zgodne z bardziej wymagającymi znamionowymi
parametrami roboczymi.
Bezpieczeństwo i zgodność z normamiSC-29
Nadzór nad produktem
SC-30Bezpieczeństwo i zgodność z normami
Nadzór nad parametrami otoczenia
Wprowadzenie
Specyfikacja środowiskowa Hypertherm wymaga, aby
dostawcy produktów Hypertherm dostarczali informacje
o dyrektywach RoHS i WEEE oraz przepisach REACH.
Zgodność środowiskowa produktu nie dotyczy jakości
powietrza wewnątrz budynku ani poziomu emisji spalin
generowanej przez użytkownika końcowego. Hypertherm
nie dostarcza z produktem żadnych materiałów, które są
cięte przez użytkownika końcowego. Odpowiedzialność
za cięty materiał oraz za bezpieczeństwo i jakość
powietrza w miejscu pracy ponosi użytkownik końcowy.
Użytkownik końcowy musi być świadomy potencjalnego
zagrożenia zdrowia związanego ze spalinami uwalnianymi
przy cięciu materiałów oraz musi przestrzegać wszystkich
lokalnych przepisów.
Krajowe i lokalne przepisy
środowiskowe
Krajowe i lokalne przepisy środowiskowe mają
pierwszeństwo przed wszelkimi instrukcjami
znajdującymi się w niniejszym podręczniku.
Deklaracje o zgodności z dyrektywą RoHS powinny
być przygotowane dla obecnie produkowanych przez
Hypertherm systemów cięcia plazmowego Powermax
w wersji CE. Na systemach Powermax w wersji CE,
wysyłanych do klientów od 2006 r., na tabliczce
znamionowej poniżej „oznaczenia CE” znajduje się
„oznaczenie RoHS”. Części używane w systemach
Powermax w wersji CSA oraz innych produktach
produkowanych przez Hypertherm, które nie podlegają
dyrektywie RoHS lub są z niej wyłączone, są stale
modyfikowane w taki sposób, aby w przyszłości były
zgodne z dyrektywą RoHS.
Prawidłowe usuwanie produktów
firmy Hypertherm
Systemy cięcia plazmowego firmy Hypertherm, podobnie
jak inne produkty elektroniczne, mogą zawierać materiały
i komponenty, takie jak płytki z obwodami drukowanymi,
których nie można wyrzucać ze zwykłymi odpadami. Do
odpowiedzialności użytkownika należy usunięcie produktu
firmy Hypertherm i jego komponentów w sposób
przyjazny środowisku i zgodny z przepisami krajowymi
oraz lokalnymi.
Produkt powinien być importowany, instalowany,
obsługiwany i usuwany zgodnie z krajowymi i lokalnymi
przepisami środowiskowymi obowiązującymi w
miejscu instalacji.
Europejskie przepisy środowiskowe omówiono dalej
wtemacie Dyrektywa WEEE.
Dyrektywa RoHS
Firma Hypertherm jest zaangażowana w przestrzeganie
wszystkich obowiązujących przepisów, w tym Dyrektywy
w sprawie ograniczania użycia substancji niebezpiecznych
(RoHS, Restriction of Hazardous Substances), która
ogranicza stosowanie substancji niebezpiecznych
w produktach elektronicznych. Standardy Hypertherm
przewyższają w skali globalnej postanowienia
dyrektywy RoHS.
Hypertherm stale angażuje się w ograniczanie stosowania
substancji niebezpiecznych w naszych produktach, które
podlegają postanowieniom dyrektywy RoHS. Wyjątkiem
są sytuacje, w których jest powszechnie wiadomo, że nie
ma innej przystępnej alternatywy.
•W Stanach Zjednoczonych należy postępować
zgodnie z przepisami federalnymi, stanowymi
i lokalnymi.
•W krajach Unii Europejskiej należy postępować
zgodnie z dyrektywami WE oraz przepisami krajowymi
i lokalnymi. Więcej informacji można znaleźć pod
adresem www.hypertherm.com/weee.
•W pozostałych krajach należy postępować zgodnie
z przepisami krajowymi i lokalnymi.
•W razie potrzeby należy się skonsultować
z adwokatem lub radcą prawnym bądź specjalistą do
spraw zgodności.
Dyrektywa WEEE
27 stycznia 2003 r. Parlament Europejski oraz Rada Unii
Europejskiej przyjęły Dyrektywę 2002/96/WE, czyli
dyrektywę w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE, Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bezpieczeństwo i zgodność z normamiSC-31
Nadzór nad parametrami otoczenia
Zgodnie z przepisami wszystkie produkty Hypertherm
podlegające dyrektywie i sprzedane na terenie UE po
13 sierpnia 2005 r. są oznaczone symbolem WEEE.
W tej dyrektywie wyznaczono specjalne kryteria dotyczące
gromadzenia, postępowania i recyklingu zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Odpady komunalne
i przemysłowe są traktowane oddzielnie (wszystkie
produkty Hypertherm są uznawane za odpady
przemysłowe). Instrukcje usuwania systemów plazmowych
Powermax w wersji CE można znaleźć pod adresem
www.hypertherm.com/weee.
Adres URL jest wydrukowany na etykiecie ostrzegawczej
każdego systemu Powermax w wersji CE sprzedanego po
2006 roku. Systemy Powermax w wersji CSA oraz inne
produkty wyprodukowane przez Hypertherm nie podlegają
dyrektywie WEEE lub są z niej wyłączone.
Przepisy REACH
Przepisy REACH (1907/2006), obowiązujące od
1 czerwca 2007r. dotyczą substancji chemicznych
dostępnych na rynku europejskim. Wymogi przepisów
REACH dotyczące producentów komponentów określają,
że masa użytych w komponencie substancji
wzbudzających szczególnie duże obawy (SVHC,
Substances of Very High Concern) nie powinna
przekraczać 0,1% masy komponentu.
Producenci komponentów oraz inni dalsi użytkownicy, tacy
jak Hypertherm, są zobligowani do uzyskania zapewnienia
dostawcy, że wszystkie substancje chemiczne użyte
w produktach Hypertherm mają numer rejestracyjny
przyznany przez Europejską Agencję Chemikaliów (ECHA,
European Chemical Agency). Aby zapewnić informacje
chemiczne zgodne z wymogami przepisów REACH,
Hypertherm wymaga od dostawców dostarczania
deklaracji REACH oraz wyszczególniania wszelkich
znanych zastosowań substancji SVHC. Wyeliminowano
przypadki, w których masa substancji SVHC przekraczała
0,1% masy części. Karty charakterystyki MSDS zawierają
pełny wykaz wszystkich substancji chemicznych. Mogą
być używane do weryfikacji zgodności z przepisami
REACH w zakresie substancji SVHC.
(z wyjątkiem płynu chłodzącego) oraz są dostępne
powszechnie w sprzedaży, dzięki czemu zostaną
zastąpione w razie problemu dostawcy z autoryzacją
REACH (substancje SVHC) lub rejestracją REACH.
Prawidłowe obchodzenie się
z substancjami chemicznymi oraz
ich bezpieczne stosowanie
Obowiązujące w Stanach Zjednoczonych, Europie oraz
innych lokalizacjach przepisy w sprawie substancji
chemicznych wymagają, aby do wszystkich substancji
chemicznych były dostępne karty charakterystyki
substancji niebezpiecznych (MSDS, Material Safety Data
Sheets). Lista substancji chemicznych jest dostarczana
przez firmę Hypertherm. Karty MSDS dotyczą substancji
chemicznych obecnych w produkcie oraz innych
substancji chemicznych zastosowanych w produkcie lub
na nim. Karty MSDS można pobrać z Biblioteki pobierań
w witrynie Hypertherm pod adresem https://
www.hypertherm.com. Na ekranie wyszukiwania należy
w polu tytułu dokumentu wpisać MSDS i kliknąć
polecenie wyszukiwania.
W Stanach Zjednoczonych agencja OSHA nie wymaga
dołączania kart MSDS do towarów takich jak elektrody,
pierścienie zawirowujące, nasadki, dysze, osłony,
deflektory oraz innych trwałych części palnika.
Hypertherm nie produkuje ani nie dostarcza materiałów,
które są cięte, oraz nie wie, czy spaliny uwalniane
z materiałów podczas cięcia stwarzają niebezpieczeństwo
fizyczne lub zagrożenie zdrowia. Aby uzyskać wskazówki
na temat właściwości materiału ciętego za pomocą
produktu Hypertherm, należy się skontaktować
z dostawcą lub doradcą do spraw technicznych.
Emisja spalin i jakość powietrza
Uwaga: Poniższe informacje o jakości powietrza mają
charakter wyłącznie ogólny i nie powinny być używane
w formie zastępstwa oceny i implementacji odnośnych
przepisów ustawowych oraz norm prawnych w kraju
instalacji i obsługi sprzętu do cięcia.
Środki smarne, środki uszczelniające, płyny chłodzące,
kleje, rozcieńczalniki, powłoki i inne preparaty oraz
mieszaniny używane przez Hypertherm ze sprzętem do
cięcia kształtów są stosowane w bardzo małych ilościach
W Stanach Zjednoczonych, wydany przez Krajowy Instytut
Bezpieczeństwa i Higieny Pracy (NIOSH, National
Institute for Occupational Safety and Health), Podręcznik
metod analitycznych (NMAM, Manual of Analytical
Methods) stanowi zestaw metod próbkowania i analizy
zanieczyszczeń powietrza w miejscu pracy. Metody
SC-32Bezpieczeństwo i zgodność z normami
publikowane przez inne organizacje, takie jak OSHA,
MSHA, EPA, ASTM, ISO, oraz komercyjnych dostawców
sprzętu do próbkowania i analizy, mogą być lepsze od
metod instytutu NIOSH.
Na przykład opracowana przez ASTM procedura D 4185
to standardowa procedura gromadzenia, rozpuszczania
i oznaczania metali śladowych w atmosferach roboczych.
W procedurze ASTM D 4185 znajdują się informacje
o czułości, granicach wykrywania oraz optymalnych
stężeniach roboczych 23 metali. Do określenia
optymalnego protokołu próbkowania, uwzględniającego
skuteczność analityczną, koszt oraz optymalną liczbę
próbek, należy zaangażować specjalistę ds. BHP.
W budynkach, w których są zainstalowane i obsługiwane
stoły cięcia plazmowego, Hypertherm korzysta z usług
niezależnego specjalisty ds. BHP wykonującego za
pomocą sprzętu próbkującego testy jakości powietrza przy
stacjach operatorów i interpretującego wyniki tych testów.
Jeśli to konieczne, Hypertherm korzysta również z usług
niezależnych specjalistów ds. BHP w celu uzyskania
niezbędnych zezwoleń dotyczących powietrza i wody.
Nadzór nad parametrami otoczenia
Jeśli użytkownik nie jest na bieżąco z wszelkimi przepisami
ustawowymi oraz normami prawnymi obowiązującymi
w miejscu instalacji, przed zakupem, instalacją i obsługą
sprzętu powinien się skontaktować z lokalnym ekspertem.
Bezpieczeństwo i zgodność z normamiSC-33
Nadzór nad parametrami otoczenia
SC-34Bezpieczeństwo i zgodność z normami
Umowa na licencję ograniczoną
AKCEPTACJA PONIŻSZEJ UMOWY LICENCYJNEJ („UMOWA LICENCYJNA”) UPRAWNIA UŻYTKOWNIKA DO
KORZYSTANIA Z TECHNOLOGII HYPERTHERM ORAZ POWIĄZANEGO Z NIĄ OPROGRAMOWANIA
I ZAWARTYCH W NIEJ SYSTEMÓW PLAZMOWYCH HYPERTHERM HPR XD.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z OPROGRAMOWANIA NALEŻY SIĘ DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ
ZUMOWĄ LICENCYJNĄ.
PRAWO UŻYTKOWNIKA DO KORZYSTANIA Z TECHNOLOGII HYPERTHERM ORAZ POWIĄZANEGO Z NIĄ
OPROGRMAOWANIA JEST PRZEDMIOTEM NINIEJSZEJ LICENCJI I ZALEŻY OD SPEŁNIENIA WSZYSTKICH
WARUNKÓW ZAWARTYCH W NINIEJSZEJ UMOWIE LICENCYJNEJ. AKTYWACJA PLATFORMY STERUJĄCEJ I/
LUB POWIĄZANEJ Z NIĄ PLATFORMY OPROGRAMOWANIA OZNACZA AKCEPTACJĘ PRZEZ UŻYTKOWNIKA
UMOWY LICENCYJNEJ ORAZ ZGODĘ NA KORZYSTANIE Z LICENCJI NA WARUNKACH UMOWY LICENCYJNEJ.
JEŚLI UŻYTKOWNIK NIE AKCEPTUJE WARUNKÓW UMOWY LICENCYJNEJ, NIE MOŻE KORZYSTAĆ
Z TECHNOLOGII HYPERTHERM ANI Z POWIĄZANEGO Z NIĄ OPROGRAMOWANIA.
1. Definicje wybranych terminów: „Wskazane patenty Hypertherm
w Stanach Zjednoczonych: 12/341,731, 12/466,786 oraz 12/557,920, a także wszystkie ich odpowiedniki poza
granicami USA i wszystkie patenty z nich wynikające; „Systemy plazmowe Hypertherm
Hypertherm HPR XD, w tym systemy 130, 260 i 400 A; „Technologia Hypertherm
otworów opatentowaną przez firmę Hypertherm oraz wszystkie powiązane z nią materiały: know-how, specyfikacje,
wynalazki, metody, procedury, algorytmy, oprogramowanie, programy, prace autorskie, a także inne informacje,
dokumenty i materiały wykorzystywane podczas programowania i obsługi systemu automatycznego cięcia
w wysokich temperaturach; „Platforma kontrolera
platformę oprogramowania MTC, która jest dostarczana razem z tą licencją; „Użytkownik/użytkownicy końcowi
oznacza jednostkę, która otrzymała licencję na używanie technologii Hypertherm na potrzeby własnego biznesu, ale
która nie jest uprawniona do jej dystrybucji.
2. Użytkownik końcowy otrzymuje niewyłączną, niepodlegającą transferowi licencję osobistą, bez prawa do udzielania
sublicencji, do używania technologii Hypertherm na wewnętrzne potrzeby własnego biznesu, wyłącznie w połączeniu
z platformą sterownika i wyłącznie z systemami plazmowymi Hypertherm.
3. Użytkownik końcowy otrzymuje niewyłączną, niepodlegającą transferowi licencję osobistą wolną od opłat
tantiemowych, bez prawa do udzielania sublicencji, do wykorzystywania wskazanych patentów Hypertherm wyłącznie
w zakresie umożliwiającym Użytkownikowi końcowemu korzystanie z praw zagwarantowanych w paragrafie 2
powyżej. Umowa licencyjna stanowi, że z wyjątkiem praw jawnie zagwarantowanych Użytkownikowi końcowemu
w tej umowie licencyjnej wskazane patenty Hypertherm nie będą używane do połączenia technologii Hypertherm
z innymi elementami i że technologia ta będzie używana tylko zgodnie z warunkami tej licencji.
4. Użytkownik końcowy otrzymuje licencję na warunkach opisanych w paragrafach 2 i 3 powyżej, przy czym przedmiot
licencji jest poddany opisanym dalej restrykcjom i ograniczeniom, a Użytkownik końcowy zobowiązuje się, że nie
będzie (ani nie zezwoli stronom trzecim): (a) używać ani zezwalać na używanie technologii Hypertherm w połączeniu
z systemami cięcia w wysokiej temperaturze innymi niż systemy plazmowe Hypertherm; (b) usuwać, zmieniać ani
zasłaniać znaków towarowych, znaków handlowych, informacji o własności, patentach, uwag o ograniczeniach ani
innych informacji w technologii Hypertherm; (c) ujawniać, przekazywać podlicencji, dystrybuować ani w żaden inny
sposób udostępniać technologii Hypertherm stronom trzecim do użytkowania; (d) wykorzystywać technologii
Hypertherm w związku ze świadczeniem usług podziału czasu, do pracy w biurach usługowych, do przetwarzania
danych ani do świadczenia innych usług wspólnie ze stronami trzecimi, w wyniku których strony trzecie czerpałyby
korzyści z użytkowania technologii Hypertherm do własnych celów za pośrednictwem Użytkownika końcowego; (e)
dekompilować, dezasemblować ani w żaden inny sposób nie próbować odtwarzać kodu źródłowego ani
podstawowych idei i algorytmów technologii Hypertherm; (f) cedować, wynajmować, oddawać w leasing,
” oznacza komputerowy kontroler cyfrowy Hypertherm i/lub
” oznacza następujące zgłoszenia patentowe
” oznacza systemy plazmowe
” oznacza technologię cięcia
”
Bezpieczeństwo i zgodność z normamiSC-35
Umowa na licencję ograniczoną
sprzedawać ani w żaden inny sposób nie transferować technologii Hypertherm; (g) modyfikować ani zmieniać
technologii Hypertherm w żaden sposób ani wykorzystywać jej do wytwarzania pokrewnych produktów.
5. W ramach Umowy licencyjnej Użytkownik końcowy nie otrzymuje żadnych praw ani licencji do żadnej własności
intelektualnej firmy Hypertherm ani jej licencjodawców i dostawców przez implikacje, przeszkody prawne ani w żaden
inny sposób, z wyjątkiem praw jawnie opisanych w Umowie licencyjnej.
6. Umowa licencyjna gwarantuje, że firma Hypertherm pozostaje wyłącznym i jedynym właścicielem technologii
Hypertherm, a Użytkownik końcowy nie otrzymuje do technologii Hypertherm żadnych praw, z wyjątkiem praw jawnie
opisanych w Umowie licencyjnej.
7.W ramach Umowy licencyjnej firma Hypertherm ma prawo do rozwiązania Umowy z Użytkownikiem końcowym ze
skutkiem natychmiastowym po otrzymaniu pisemnego powiadomienia, jeśli Użytkownik końcowy naruszy warunki
Umowy licencyjnej i nie zlikwiduje naruszenia w ciągu pięciu (5) dni od otrzymania powiadomienia od firmy Hypertherm.
8. ANI FIRMA HYPERTHERM, ANI JEJ LICENCJODAWCY I DOSTAWCY, NIE UDZIELAJĄ JAKICHKOLWIEK
GWARANCJI ANI RĘKOJMI, WYRAŹNYCH I DOMNIEMANYCH, ODNOŚNIE DO TECHNOLOGII
HYPERTHERM I DOSTARCZANEGO RAZEM Z NIĄ OPROGRAMOWANIA, A W SZCZEGÓLNOŚCI
DOMNIEMANYCH GWARANCJI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ ORAZ PRZYDATNOŚCI DO
OKREŚLONEGO CELU. BEZ POWYŻSZEGO OGRANICZENIA ANI FIRMA HYPERTHERM, ANI JEJ
LICENCJODAWCY I DOSTAWCY, NIE UDZIELAJĄ JAKICHKOLWIEK GWARANCJI ANI RĘKOJMI,
WYRAŹNYCH I DOMNIEMANYCH, ODNOŚNIE DO FUNKCJONALNOŚCI, NIEZAWODNOŚCI
I WYDAJNOŚCI TECHNOLOGII HYPERTHERM I DOSTARCZANEGO RAZEM Z NIĄ OPROGRAMOWANIA,
ANI NIE GWARANTUJĄ, ŻE WYNIKI OTRZYMANE PRZY ICH UŻYCIU BĘDĄ PRAWIDŁOWE, A SPRZĘT
I OPROGRAMOWANIE BĘDĄ DZIAŁAĆ NIEPRZERWANIE I BEZBŁĘDNIE.
9. W MAKSYMALNYM ZAKRESIE DOPUSZCZALNYM PRZEZ OBOWIĄZUJĄCE PRAWO FIRMA HYPERTHERM
ANI JEJ LICENCJODAWCY I DOSTAWCY NIE MOGĄ BYĆ ODPOWIEDZIALNI ZA POŚREDNIE,
JEDNOSTKOWE, WTÓRNE, PRZYPADKOWE LUB SPECJALNE SZKODY DOWOLNEGO TYPU, W TYM M.IN.
UTRATY ZYSKÓW, SPOWODOWANE UŻYWANIEM TECHNOLOGII HYPERTHERM LUB POWIĄZANEGO
Z NIĄ OPROGRAMOWANIA, NAWET JEŚLI STRONA BYŁA POWIADOMIONA O MOŻLIWOŚCI WYSTĄPIENIA
TAKICH SZKÓD. OGRANICZENIA OPISANE W TEJ SEKCJI OBOWIĄZUJĄ NIEZALEŻNIE OD FORMY
DZIAŁANIA ANI TEGO, CZY ZOBOWIĄZANIA LUB SZKODY WYNIKAJĄ Z KONTRAKTU (NA PRZYKŁAD, ALE NIE
TYLKO, Z NARUSZENIA GWARANCJI), Z CZYNÓW NIEDOZWOLONYCH (NA PRZYKŁAD, ALE NIE TYLKO,
Z ZANIEDBANIA), ZE STATUTU CZY Z DOWOLNEGO INNEGO DOKUMENTU PRAWNEGO.
SC-36Bezpieczeństwo i zgodność z normami
Rozdział 1
Tran sf er
danych
Przełączn
ik
zasilania
Elementy sterujące
programem części
Elementy sterujące
stacją
Elementy
ręcznego
sterowania ruchem
Obsługa systemu CNC
Oprogramowanie Phoenix jest uruchamiane w systemach sterowania numerycznego (CNC) Hypertherm, takich jak
®
EDGE
Pro, MicroEDGE®Pro oraz EDGE® Pro Ti. Oprogramowanie Phoenix współpracuje z ekranem dotykowym lub
ekranem LCD oraz z klawiaturą USB i myszą, które umożliwiają wprowadzanie informacji i obsługę funkcji.
Konsola operatora
Opcjonalna konsola operatora dostarczona przez firmę Hypertherm, sprzedawcę OEM lub integratora systemu umożliwia
włączenie systemu CNC i sterowanie funkcjami ruchu maszyny takimi jak wybór stacji, podnoszenie i obniżanie narzędzia
tnącego oraz pozycjonowanie narzędzia tnącego przed rozpoczęciem wykonywania programu części.
Poniżej pokazano konsolę operatora systemu EDGE Pro. Konsola operatora używanego systemu CNC może wyglądać
inaczej i być wyposażona w inne elementy sterujące niż konsola przedstawiona w tym podręczniku.
Oprogramowanie Phoenix jest przeznaczone do stosowania z 38 cm (15-calowymi) ekranami dotykowymi
o rozdzielczości 1024 x 768 lub wyższej. Jeśli system CNC jest wyposażony w ekran dotykowy, dane można wprowadzać
w oprogramowaniu, dotykając pól i elementów sterowania oknami. W przypadku każdego pola wymagającego
wprowadzenia danych po jego dotknięciu jest automatycznie wyświetlana klawiatura ekranowa.
Ekran LCD
System MicroEDGE Pro może współpracować z ekranem LCD o rozdzielczości 1024 x 768 i współczynniku proporcji 4:3.
Poruszanie się po ekranie
Osiem klawiszy umieszczonych w dolnej części ekranu to przyciski programowe. Przyciski programowe odpowiadają
klawiszom funkcyjnym na klawiaturze komputera PC. Przyciski programowe OK i Anuluj umożliwiają zapisywanie
i anulowanie zmian wprowadzanych na ekranach.
Funkcje widoczne na poszczególnych ekranach różnią się w zależności od poziomu
użytkownika (Początkujący, Średni lub Zaawansowany) oraz opcji włączonych na
ekranach Ustawien specjalne i Konfiguracja stacji. W niniejszym podręczniku przyjęto
założenie, że system CNC działa w trybie zaawansowanym i w przykładowej konfiguracji
maszyny są dostępne wszystkie funkcje.
Aby wyświetlić informacje o ekranie, należy wybrać przycisk programowy Pomoc.
Naciśnięcie przycisku OK powoduje zamknięcie ekranu pomocy i powrót do ekranu głównego.
Przycisk programowy Pokaż zakładki umożliwia otwarcie okienka nawigacyjnego. Aby przeprowadzić wyszukiwanie
pełnotekstowe, należy nacisnąć klawisze Ctrl + F.
Na ekranie pomocy mogą być wyświetlane przyciski prowadzące do innych typów informacji. Może to być na przykład
podręcznik do systemu plazmowego lub kontrolera wysokości palnika zainstalowanego w systemie lub dostarczonego
przez producenta stołu.
Wyświetlanie zakładek
Po wybraniu przycisku programowego Pokaż zakładki na ekranie pomocy zostanie wyświetlona treść pliku pomocy.
Po kliknięciu tematu zostanie on wyświetlony na ekranie.
Jeśli system MicroEDGE Pro jest obsługiwany klawiaturą, dokument można przewijać na
W oprogramowaniu Phoenix są dostępne dwa kreatory umożliwiające wyrównywanie płyty i realizację operacji
cięcia części.
Kreator wyrównywania Align
Kreator wyrównywania Align automatyzuje niektóre czynności, takie jak wyrównywanie gniazda na płycie, wyrównywanie
do płyty skośnej i pozycjonowanie palnika w początkowej lokalizacji programu.
Aby uruchomić Kreatora wyrównywania Align, należy na ekranie głównym wybrać opcję Bibl kształtów, a następnie
wybrać opcje Kreator kształ, Opcje kształtu, Wyrówn. Kreator wyrównywania może zostać uruchomiony automatycznie.
Jeśli tak się nie stanie, należy go uruchomić, naciskając przycisk programowy Kreator wyrówn.
Więcej informacji można znaleźć w rozdziale Kreator wyrównywania Align na stronie 72.
Kreator CutPro™
Kreator CutPro automatyzuje najczęściej wykonywane zadania cięcia, takie jak wczytywanie części lub płaszczyzny,
wybieranie procesu cięcia, wyrównywanie części lub płaszczyzny na płycie oraz uruchamianie programu.
Kreator CutPro może zostać uruchomiony automatycznie po włączeniu systemu CNC. Jeśli tak się nie stanie, należy go
uruchomić, naciskając przycisk programowy Kreator CutPro na ekranie głównym. Więcej informacji na temat kreatora
CutPro można znaleźć w rozdziale Cięcie części.
Obsługa oprogramowania Phoenix przy użyciu klawiatury
Systemy CNC firmy Hypertherm zamiast z ekranem dotykowym mogą współpracować z wbudowaną klawiaturą lub
klawiaturą USB podłączaną do komputera PC, które umożliwiają obsługę funkcji i wprowadzanie danych
w oprogramowaniu Phoenix. Aby włączyć obsługę wyłącznie za pomocą klawiatury, należy wybrać pozycje Ustawien >
Hasło > Ustaw specjalne oraz Ekran dotykowy niezainstalowany.
WAŻNE!
Podczas używania ekranu dotykowego następujące funkcje nie są obsługiwane:
Kreator CutPro
Kreator wyrównywania Align
Diagnostyka interfejsu
Gdy system CNC zostanie przełączony w tryb obsługi klawiaturą, przyciski programowe są wyświetlane z obrazkami
kombinacji klawiszy:
Klawiatura komputera PC
System CNC Hypertherm współpracuje z klawiaturami USB do komputerów PC. Klawiatury można używać do obsługi
funkcji i wprowadzania danych w oprogramowaniu Phoenix.
W poniższych tabelach przedstawiono popularne kombinacje klawiszy umożliwiających nawigowanie i wprowadzanie
danych w systemie CNC wyposażonym wyłącznie w klawiaturę.
KlawiszFunkcja
F1 do F8Przyciski programowe F1 do F8
Przyciski od F1 do F8 aktywują dolny rząd przycisków programowych, od lewej do prawej.
Shift
+
Enter
EnterKlawisz Enter umożliwia przechodzenie między kolejnymi polami w takim sam sposób, jak przy
Lewy nawias
[
Prawy nawias
]
Naciśnięcie klawiszy Shift + Enter powoduje akceptację zmian wprowadzonych na ekranie
i pełnią taką samą funkcję jak przycisk programowy OK.
użyciu klawisza Tab.
Klawisze [ + klawisz funkcyjny zapewniają dostęp do górnego rzędu ekranowych przycisków
programowych, od lewej do prawej. Na przykład naciśnięcie klawiszy [+F2 powoduje
wyświetlenie ekranu Plazma 1 Wykr cięcia.
Naciśnięcie klawiszy [ + F12 powoduje wyświetlenie wskazówek dotyczących cięcia.
W przypadku komunikatów ekranowych klawisz Prawy Shift działa tak samo jak prawy nawias.
Na przykład w poniższym komunikacie można nacisnąć
]+F8, aby dodać folder.
]+F4, aby wyświetlić ekran pomocy zdalnej Remote Help.
TabKlawisz Tab umożliwia przechodzenie między kolejnymi polami na ekranie. Naciśnięcie klawiszy
Shift + Tab powoduje przejście do poprzedniego pola.
F9Uruchomienie programu
F10
Pause
F11Przełączanie między ekranem głównym a ekranem trybu ręcznego.
F12Otwarcie pliku pomocy. Aby zamknąć pomoc, należy nacisnąć klawisz F8.
Klawisze strzałek W trybie ręcznym klawisze strzałek służą do sterowania ruchem.
EscKlawisz Esc służy do zamknięcia ekranu bez zapisywania zmian i działa tak samo jak przycisk
+/-Klawisze Plus i Minus na klawiaturze numerycznej służą do przybliżania/oddalania widoku
Zatrzymanie programu
Klawisze Strzałki w górę i Strzałki w dół służą do przewijania opcji wyboru listy.
Klawisze Strzałki w lewo i Strzałki w prawo służą do wybierania przycisków radiowych.
Klawiszy strzałek w lewo i w prawo można na przykład użyć do wybrania opcji Wł. (On) i Wył. (Off)
pokazanych poniżej.
programowy Anuluj.
w oknie części.
Przybliżanie/oddalanie jest możliwe po wybraniu na ekranie głównym opcji Widok arkusza.
BackspaceKlawisz Backspace służy do usuwania ostatnio wprowadzonego znaku.
Wiele starszych systemów CNC Hypertherm jest wyposażonych w klawiatury niestandardowe podobne do tej pokazanej
poniżej. Rząd ośmiu szarych klawiszy odpowiada ekranowym przyciskom programowym oprogramowania Phoenix.
Na poniższej ilustracji pokazano jako przykład klawiaturę systemu systemu CNC EDGE
w wersji 9.71 można obsługiwać tą oraz innymi klawiaturami.
®
II. Oprogramowanie Phoenix
W poniższych tabelach przedstawiono popularne kombinacje klawiszy umożliwiających nawigowanie i wprowadzanie
danych przy użyciu systemu CNC wyposażonego w klawiaturę.
Ekranowe przyciski programowe F1–F8, dolny rząd, od lewej do prawej.
Lewy Shift + Prawy Shift + Enter
Zatwierdzenie zmian wprowadzonych na ekranie. Działanie takie jak przycisku
programowego OK.
Lewy Shift (fioletowa strzałka w górę)
Klawisze Lewy Shift + F1–F8 zapewniają dostęp do górnego rzędu ekranowych
przycisków programowych, od lewej do prawej. Na przykład naciśnięcie klawiszy Lewy
Shift + F2 powoduje wyświetlenie ekranu Plazma 1 Wykr cięcia.
Wprowadzając dane, można nacisnąć Lewy Shift i liczbę, aby umożliwić wpisywanie
fioletowych znaków oznaczonych na klawiaturze. Na przykład naciśnięcie klawiszy Lewy Shift + 7 powoduje wprowadzenie litery A.
Naciśnięcie klawiszy Lewy Shift + ? powoduje wyświetlenie wskazówek dotyczących
cięcia.
Naciśnięcie klawiszy Lewy Shift 0+ PrawyShift + Enter powoduje akceptację zmian
wprowadzonych na ekranie.
Klawisz Lewy Shift działa tak samo jak lewy nawias [.
Prawy Shift (niebieska strzałka w górę)
Naciśnięcie klawiszy Prawy Shift + F8 powoduje wykonanie działania określonego
w komunikacie ekranowym „Dwukrotnie kliknij, abywykonać funkcję”.
Wprowadzając dane, można nacisnąć Prawy Shift i liczbę, aby umożliwić wpisywanie
niebieskich znaków oznaczonych na klawiaturze. Na przykład naciśnięcie klawiszy Prawy
Klawisze Strzałki w górę i Strzałki w dół służą do przewijania opcji wyboru listy.
Klawisze Strzałki w lewo i Strzałki w prawo służą do wybierania przycisków radiowych.
Klawiszy strzałek w lewo i w prawo można na przykład użyć do wybierania opcji Wł. i Wył.
przycisków radiowych.
Spacja Zmiana stanu opcji wybranej na liście. Na ekranie cięcia można na przykład użyć
Spacji do przełączania między stanem Włączony i Wyłączony kodu programu.
1 – Obsługa systemu CNC
Klawisz Spacja służy do zmiany stanu pola wyboru.
Klawisz Backspace służy do usuwania ostatnio wprowadzonego znaku.
Przyciski Start (Uruchamianie programu) i Stop (Zatrzymywanie programu) na klawiaturze
służą wyłącznie do wykonywania tych funkcji.
Hypertherm regularnie udostępnia aktualizacje oprogramowania Phoenix. Najnowszą wersję oprogramowania można
pobrać z witryny internetowej www.hypertherm.com
Aktualizację oprogramowania Phoenix (update.exe)
Plik pomocy oprogramowania Phoenix (Help.exe)
Wykresy cięcia (CutChart.exe)
Aby pobrać najnowsze aktualizacje w wybranym języku, należy postępować zgodnie z instrukcjami znajdującymi się na
stronie internetowej.
Przed rozpoczęciem aktualizacji oprogramowania Phoenix zaleca się wykonanie następujących czynności:
Wykonaj kopię zapasową plików systemowych: Na ekranie głównym wybierz kolejno opcje Pliki > Zap na dysku >
Zapisz pliki syst na dysku. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale Zapisywanie plików systemowych na
stronie 268.
Skopiuj pliki pobrane z witryny Hypertherm.com do głównego folderu pamięci USB.
Przygotuj się do ponownego uruchomienia systemu CNC po zakończeniu aktualizacji oprogramowania.
Aktualizowanie oprogramowania
1. Włóż kartę pamięci z plikiem update.exe do portu USB systemu CNC.
Sprawdź, czy plik update.exe znajduje się w głównym folderze karty pamięci.
2. Na ekranie głównym wybierz kolejno opcje Ustawien > Hasło. Jeśli nie używasz klawiatury, dwukrotnie kliknij ekran,
aby wyświetlić klawiaturę ekranową.
3. Wpisz polecenie updatesoftware (jedno słowo małymi literami) i naciśnij klawisz Enter. Dane z karty pamięci zostaną
automatycznie odczytane przez oprogramowanie Phoenix i rozpocznie się instalacja nowego oprogramowania.
Wykresy cięcia są dostarczane przez Hypertherm w plikach dwóch różnych typów: .fac i .usr. Pliki .fac to fabrycznie
domyślne wykresy cięcia. Wykresów cięcia tego typu nie można zmieniać. Wykresy cięcia .usr zawierają wszystkie zmiany
wprowadzone do wykresów cięcia i zapisane przyciskiem programowym Zapisz proces.
Plik z aktualizacją wykresów cięcia (CutChart.exe) zawiera zarówno pliki .fac, jak i .usr. Podczas aktualizacji wykresy cięcia
.usr są automatycznie zastępowane. Zaleca się, aby przed instalacją nowych wykresów cięcia utworzyć kopię zapasową
wykresów, które zostały wcześniej zmodyfikowane.
Hypertherm zaleca zapisywanie zmodyfikowanych wykresów cięcia jako niestandardowych wykresów cięcia. Podczas
tworzenia niestandardowego wykresu cięcia w oprogramowaniu Phoenix jest tworzony plik .usr o unikatowej nazwie.
Takie działanie zapobiega zastępowaniu niestandardowych wykresów cięcia plikami .usr znajdującymi się w pliku
CutChart.exe. Instrukcje można znaleźć w kolejnym rozdziale — Niestandardowe wykresy cięcia.
2. Na ekranie głównym wybierz jeden z przycisków programowych wykresów cięcia, np. Plazma 1 Wykr cięcia.
3. Wybierz przycisk programowy Zapisz wykr cięcia. Oprogramowanie Phoenix skopiuje na kartę pamięci wszystkie
wykresy cięcia przypisane do typu palnika Plazma 1.
Aktualizowanie wykresów cięcia
1. Włóż kartę pamięci z plikiem CutChart.exe do portu USB systemu CNC.
Sprawdź, czy plik CutChart.exe znajduje się w głównym folderze karty pamięci.
2. Na ekranie głównym wybierz opcję Proces, a następnie wybierz jeden z przycisków programowych wykresów cięcia,
np. Plazma 1 Wykr cięcia.
3. Wybierz przycisk programowy Ładuj wykr cięcia, a następnie opcję Tak, aby załadować wykresy cięcia z karty
pamięci. Oprogramowanie Phoenix wyodrębni wykresy cięcia i skopiuje je na dysk twardy.
4. Jeśli wykresy cięcia zostały zmodyfikowane, w celu skopiowania ich na dysk twardy należy zamknąć oprogramowanie
Phoenix i skopiować pliki .usr na dysk twardy, korzystając z programu Eksplorator Windows
cięcia to c:\Phoenix\CutCharts.
1. Włóż kartę pamięci z plikiem Help.exe do portu USB systemu CNC.
Sprawdź, czy plik Help.exe znajduje się w głównym folderze karty pamięci.
2. Na ekranie głównym wybierz kolejno opcje Ustawien > Hasło. Jeśli nie używasz klawiatury, dwukrotnie kliknij ekran,
aby wyświetlić klawiaturę ekranową.
3. Wpisz polecenie updatehelp (jedno słowo małymi literami) i naciśnij klawisz Enter. Dane z karty pamięci zostaną
automatycznie odczytane przez oprogramowanie Phoenix i rozpocznie się instalacja nowego pliku pomocy.
Aktualizowanie podręczników
Aby wczytać do systemu CNC nowe lub zaktualizowane podręczniki, należy wykonać poniższe czynności.
1. Aby uzyskać najnowsze podręczniki dostępne w Hypertherm, odwiedź witrynę www.hypertherm.com i wybierz łącze
„Biblioteka”.
2. W bibliotece dokumentów wybierz typ produktu, a następnie wybierz nazwę produktu. Na przykład wybierz
MAXPRO200, aby wyświetlić listę podręczników i innych dokumentów dostępnych do tego produktu.
3. Wybierz łącze Podręczniki i kliknij, aby pobrać plik podręcznika.
4. Zapisz plik w głównym folderze pamięci USB. Nie zmieniaj nazwy pliku na inną niż nazwa w bibliotece dokumentów.
Nazwa wygląda zwykle następująco: 807700r0.pdf.
Aby wczytać podręcznik do systemu CNC, należy wykonać poniższe czynności. Jeśli pliki znajdują się w głównym
folderze pamięci USB, do systemu CNC można jednocześnie wczytać więcej niż jeden podręcznik.
1. Włóż kartę pamięci zawierającą podręczniki produktów Hypertherm do portu USB systemu CNC.
2. Wybierz pozycje Ustawien > Hasło, a następnie wpisz updatemanuals (wszystko małymi literami, jedno słowo).
Podręczniki zostaną skopiowane przez system CNC z karty pamięci na dysk twardy.
W oknie podglądu jest wyświetlany bieżący program części i wymiary części. W dolnej części okna jest wyświetlana
nazwa programu części oraz komunikat „z technologią True Hole”, jeśli program korzysta z tej funkcji.
Okno nadzoru Watch Window
Okno nadzoru Watch Window znajduje się w prawej części ekranu. Są w nim wyświetlane opcje monitorowania, takie jak
szybkościomierz, przyciski ruchu, wskaźniki pozycji, tryb cięcia i czas. Tę część ekranu można skonfigurować, używając
10 różnych opcji monitorowania w oknie Ustawien. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale Ustawienia ekranu cięcia i okna nadzoru Watch Window.
Przyciski programowe
Poniżej opisano poszczególne przyciski programowe dostępne na ekranie głównym:
Menedż kształt umożliwia przejście do ekranu Menedż kształt (Menedżer kształtów), na którym można załadować prosty
kształt, edytować część przy użyciu edytora tekstu lub kreatora kształtów albo użyć opcji nauki kształtu.
Pliki umożliwia przejście do ekranu Pliki, na którym można załadować, zapisać, pobrać i wczytać pliki części.
Opcje bież części umożliwia skalowanie, obracanie, tworzenie lustrzanego odbicia i powielanie części.
Ustawien otwiera ekran cięcia, który zapewnia dostęp do ekranów ustawiania procesu, nadzoru, diagnostyki oraz innych
ekranów chronionych hasłem.
Widok arkusza/Widok części przełącza widok części w oknie podglądu. W oprogramowaniu Phoenix są wyświetlane
W tym rozdziale opisano, w jaki sposób ładować część z biblioteki kształtów, pamięci USB i z hosta oraz jak zapisywać
pliki i importować pliki DXF.
Ładowanie części z biblioteki kształtów
System CNC zawiera wbudowaną bibliotekę kształtów, w której znajduje się ponad 68 najczęściej używanych kształtów.
Kształty są sparametryzowane, co oznacza, że można edytować zarówno ich rozmiar, jak i geometrię. Kształty z biblioteki
są oznaczone kolorami: od najprostszych (zielone) do najbardziej skomplikowanych (czarne).
1. Na ekranie głównym wybierz pozycję Bibl kształtów.
2. Wybierz kształt.
3. Naciśnij przycisk OK.
Na klawiaturze:
1. Wybierz kształt przy użyciu klawiszy strzałek.
2. Naciśnij klawisz Enter.
Kształt zostanie wyświetlony przy użyciu parametrów domyślnych lub parametrów używanych podczas ostatniej edycji.
Ładowanie części
Programy części można ładować do pamięci roboczej systemu CNC z dysku twardego systemu CNC, z zewnętrznych
pamięci USB oraz z mapowanych napędów zewnętrznych (opcja sieciowa).
Na poniższym ekranie część można załadować z pamięci USB lub z dysku twardego. Po ustawieniu wszystkich
parametrów należy nacisnąć na klawiaturze klawisz Enter, aby załadować część.
Uprawnienie dodawania i usuwania plików oraz folderów z dysku twardego można
przypisać na liście Stan/Funkcja na zabezpieczonym hasłem ekranie Ustawien specjalne.
Ładuj z Należy wybrać źródło, z którego ma zostać załadowana część: pamięć USB lub folder na dysku twardym. Aby
dodać lub usunąć folder, należy dwukrotnie kliknąć w odpowiednim miejscu na ekranie dotykowym.
Na klawiaturze: Aby wybrać inny folder, należy użyć klawiszy ↑ i ↓. Aby dodać lub usunąć nowy folder,
należy użyć klawiszy + i –.
Pliki Wyświetla pliki w wybranym folderze. Należy wybrać nazwę pliku, który ma zostać załadowany. Wiele plików można
zaznaczyć tylko podczas ładowania plików z pamięci USB na dysk twardy.
Na klawiaturze: Do przewijania listy plików służą klawisze ↑, ↓, Page Upi Page Down. Aby usunąć plik,
należy użyć klawisza - (minus). Aby wczytać więcej plików, podświetl pierwszy wybrany plik, a następnie
użyj klawiszy − i ↓, z naciśniętym klawiszem Shift, aby podświetlić pozostałe pliki.
Nazwa pliku Wyświetla nazwę wybranego (zaznaczonego) pliku. Aby usunąć plik, należy podświetlić jego nazwę
i dwukrotnie kliknąć w odpowiednim miejscu na ekranie dotykowym.
Na klawiaturze: Aby usunąć plik przy użyciu klawiatury, użyj klawisza - (minus).
Podgląd Po zaznaczeniu tego pola wybrane pliki można przejrzeć w oknie podglądu.
Ładuj do Należy wybrać miejsce docelowe dotyczące części. Można ją załadować do cięcia lub zapisać w folderze na
dysku twardym. Aby dodać lub usunąć folder, należy dwukrotnie kliknąć w odpowiednim miejscu na ekranie
dotykowym. Ten wybór jest możliwy tylko podczas wczytywania części z pamięci USB.
Na klawiaturze: Aby wybrać inny folder, należy użyć klawiszy ↑ i ↓. Aby dodać nowy folder, należy użyć
klawisza + (plus). Aby usunąć folder, należy użyć klawisza - (minus).
Naz pl na dysku tward Należy wprowadzić nazwę pliku ładowanego na dysk twardy. Ten wybór jest możliwy tylko
podczas wczytywania części z pamięci USB.
Pokaż określ pliki Umożliwia wyszukanie w wybranym folderze określonych plików części przy użyciu znaków
wieloznacznych, takich jak gwiazdka (*) i znak zapytania (?).
Na klawiaturze: Aby wpisać gwiazdkę przy użyciu klawiatury, należy nacisnąć lewy klawisz Shift i klawisz
Backspace. Aby wpisać znak zapytania, należy nacisnąć prawy klawisz Shift i klawisz Backspace.
Pokaż wsz pliki Umożliwia przełączanie między widokiem wybranych plików a widokiem wszystkich plików
o rozszerzeniach określonych wcześniej na ekranie ustawień specjalnych.
Poniższy ekran umożliwia pobranie części z komputera hosta przez port szeregowy RS-232C/RS-422. Po ustawieniu
wszystkich poniższych parametrów należy nacisnąć klawisz Enter, aby rozpocząć pobieranie.
Uprawnienie dodawania i usuwania plików oraz folderów z dysku twardego można
przypisać na liście Stan/Funkcja na ekranie Ustawien specjalne.
Pobierz z Umożliwia wskazanie na komputerze hoście folderu, z którego ma zostać pobrana część. Aby dodać lub
usunąć folder, należy dwukrotnie kliknąć w odpowiednim miejscu na ekranie dotykowym.
Na klawiaturze: Aby wybrać inny folder, należy użyć klawiszy ↑ i ↓ na klawiaturze. Aby dodać lub usunąć
nowy folder, należy użyć klawiszy + i -.
Pliki Wyświetla pliki z folderu pobierania, które można pobrać z komputera hosta.
Na klawiaturze: Do przewijania listy plików służą klawisze ↑, ↓, PAG E UP i PAGE DOWN. Aby pobrać
więcej plików, podświetl pierwszy wybrany plik, a następnie użyj klawiszy − i ↓, z naciśniętym klawiszem
Shift, aby podświetlić pozostałe pliki.
Nazwa zdaln pliku Umożliwia wprowadzenie nazwy pliku zdalnego, który ma zostać pobrany z komputera hosta.
Podgląd Po zaznaczeniu tego pola można przejrzeć plik wybrany z listy Pliki. Aby zaznaczyć pole lub usunąć jego
zaznaczenie, należy nacisnąć klawisz spacji, gdy pole Podgląd jest aktywne.
Pobierz do Należy określić, gdzie ma zostać pobrana część — bezpośrednio do pamięci czy do folderu na lokalnym
dysku twardym. Po wybraniu folderu lokalnego zostanie wyświetlone pole Nazwa lok pliku (Nazwa
lokalnego pliku).
Na klawiaturze: Aby wybrać inny folder, należy użyć klawiszy ↑ i ↓. Aby dodać nowy folder, należy użyć
klawisza + (plus). Aby usunąć folder, należy użyć klawisza - (minus).
Nazwa lok pliku Zdefiniowana przez użytkownika nazwa pliku, którą przypisano do pliku pobieranego na dysk twardy.
Zapisywanie pliku części
Ten ekran służy do zapisywania pliku części w pamięci USB lub na dysku twardym. Po zaznaczeniu wszystkich wyborów
i wypełnieniu wszystkich pól należy nacisnąć przycisk OK, aby zapisać część.
Uprawnienie dodawania i usuwania plików oraz folderów z dysku twardego można
przypisać na liście Stan/Funkcja na ekranie Ustawien specjalne.
Zapisz do Wybranie tej opcji umożliwia zapisanie pliku w pamięci USB lub w folderze na dysku twardym. Aby dodać lub
usunąć folder, należy dwukrotnie kliknąć w odpowiednim miejscu na ekranie dotykowym.
Na klawiaturze: Aby wybrać inny folder, należy użyć klawiszy ↑ i ↓ na klawiaturze. Aby dodać nowy folder,
należy użyć klawisza + (plus) na klawiaturze. Aby usunąć folder, należy użyć klawisza - (minus) na klawiaturze.
Nazwa pliku Należy wprowadzić nazwę pliku, który jest ładowany na dysk.
Zapisz oryg tekst Do systemów CNC firmy Hypertherm można importować pliki części zaprogramowane z myślą
o innych systemach CNC. Podczas importowania jednego z takich plików oprogramowanie Phoenix
tłumaczy plik na format używany w systemach CNC firmy Hypertherm. Opcja Zapisz oryg tekst pozwala
zapisać zaimportowany plik części w jego oryginalnym formacie, a nie w formacie systemu CNC firmy
Hypertherm. Ta opcja jest niedostępna podczas zapisywania pliku z dysku twardego w pamięci USB.
Zapisz z Należy określić, czy ma zostać zapisana bieżąca część czy część z folderu na dysku twardym. Aby dodać lub
usunąć folder, należy dwukrotnie kliknąć w odpowiednim miejscu na ekranie dotykowym. Ta opcja jest
dostępna tylko podczas zapisywania z dysku twardego w pamięci USB.
Na klawiaturze: Aby wybrać inny folder, należy użyć klawiszy ↑ i ↓ na klawiaturze. Aby dodać nowy folder,
należy użyć klawisza + (plus) na klawiaturze. Aby usunąć folder, należy użyć klawisza - (minus) na klawiaturze.
Pliki Należy wybrać z listy jeden lub wiele plików części z folderu Ładuj z, które można załadować z dysku. Aby usunąć
plik, należy dwukrotnie kliknąć w odpowiednim miejscu na ekranie dotykowym. Ta opcja i opcja wyboru
wielu plików są dostępne jedynie podczas zapisywania plików z dysku twardego w pamięci USB.
Na klawiaturze: Do przewijania listy plików służą klawisze ↑, ↓, PAGE UPi PAGE DOWN. Aby usunąć
plik, należy użyć klawisza - (minus). Aby zaznaczyć więcej plików, podświetl pierwszy wybrany plik, a
następnie użyj klawiszy − i ↓, z naciśniętym klawiszem Shift, aby podświetlić pozostałe pliki.
Naz pl na dysku tward Należy wprowadzić nazwę pliku ładowanego na dysk twardy. Ta opcja jest dostępna tylko
podczas zapisywania plików z dysku twardego w pamięci USB.
Podgląd Po zaznaczeniu tego pola można przejrzeć plik wybrany z listy rozwijanej Pliki. Ta opcja jest dostępna tylko
podczas zapisywania plików z dysku twardego w pamięci USB.
Na klawiaturze: Aby zaznaczyć pole lub usunąć jego zaznaczenie, należy nacisnąć klawisz spacji, gdy
pole Podgląd jest aktywne.
Ten ekran służy do wczytywania plików części do hosta. Po ustawieniu wszystkich parametrów należy nacisnąć klawisz
Enter, aby rozpocząć wczytywanie.
Wczyt do Należy wybrać folder, do którego na komputerze hoście ma zostać wczytany plik. Aby dodać lub usunąć folder,
należy dwukrotnie kliknąć w odpowiednim miejscu na ekranie dotykowym.
Na klawiaturze: Aby wybrać inny folder, należy użyć klawiszy ↑ i ↓. Aby dodać nowy folder, należy użyć
klawisza + (plus). Aby usunąć folder, należy użyć klawisza - (minus).
Nazwa zdaln pliku Należy wprowadzić nazwę pliku wczytywanego do komputera hosta.
Wczytaj z Należy wybrać, czy bieżąca część ma zostać pobrana z pamięci czy z folderu na lokalnym dysku twardym. Po
wybraniu jednego z katalogów lokalnych zostaną wyświetlone pola Pliki, Nazwa lok pliku i Podgląd. Aby
dodać lub usunąć folder, należy go dwukrotnie kliknąć na ekranie dotykowym. Ta opcja jest dostępna tylko
podczas zapisywania pliku z dysku twardego w pamięci USB.
Na klawiaturze: Aby wybrać inny folder, należy użyć klawiszy ↑ i ↓. Aby dodać nowy folder, należy użyć
klawisza + (plus). Aby usunąć folder, należy użyć klawisza - (minus).
Pliki Wyświetla wszystkie znajdujące się w folderze pliki, które można wczytać na komputer hosta. Aby usunąć plik,
należy dwukrotnie kliknąć na ekranie dotykowym.
Na klawiaturze: Do przewijania listy plików służą klawisze ↑, ↓, Page Up i Page Down. Aby usunąć plik,
należy użyć klawisza - (minus). Aby wczytać więcej plików, podświetl pierwszy wybrany plik, a następnie
użyj klawiszy − i ↓, z naciśniętym klawiszem Shift, aby podświetlić pozostałe pliki.
Nazwa lok pliku Nazwa pliku lokalnego, który zostanie wczytany do komputera hosta.
Podgląd Po zaznaczeniu tego pola wybrany plik można przejrzeć w oknie podglądu.
Na klawiaturze: Aby zaznaczyć pole lub usunąć jego zaznaczenie, należy nacisnąć klawisz spacji, gdy
pole Podgląd jest aktywne.
Importowanie plików DXF
Konsole firmy Hypertherm do systemów CNC zapewniają dwa typy automatycznego importu plików formatu DXF.
Pierwszy z nich umożliwia projektantowi CAD przygotowanie pliku DXF zawierającego informacje o położeniu, kolejności
i kierunku przebić. Po załadowaniu tego pliku system CNC tłumaczy go na program części w formacie EIA.
Drugi typ importu plików DXF to w pełni zautomatyzowana funkcja, która umożliwia operatorowi wybór stylu ścieżki
wejścia/wyjścia i jej długości. Oprogramowanie CNC do automatycznej obsługi plików DXF automatycznie ustawia
ścieżkę wejściową i wyjściową (wprowadzenie i wyprowadzenie) na podstawie wyborów operatora oraz tworzy program
części w formacie EIA gotowy do użycia z systemem CNC.
Aby załadować plik DXF, należy przejść do ekranu Pliki, Ładuj z dysku, a następnie wybrać lokalizację źródłową i nazwę pliku.
Uwagi:
Przed wczytaniem plików DXF do systemu CNC na ekranie Ustawien > Hasło > Ustawien specjalne należy jako
rozszerzenie pliku podać DXF.
Sprawdź rozmiar płyty z zadania na ekranie Ustawien > Cięcie:
Następnie w pliku DXF sprawdź odległość między oryginalną geometrią a geometrią części. System CNC wymaga,
aby lokalizacja geometrii części w odniesieniu do oryginalnej geometrii była mniejsza niż rozmiar płyty.
Gdy system CNC tłumaczy plik DXF, zapisuje wynikowy plik tekstowy EIA w tej samej lokalizacji, co źródłowy plik
DXF. Jeśli pliki DXF są pobierane z lokalizacji sieciowej, system CNC musi mieć uprawnienia odczytu i zapisu
dotyczące tej lokalizacji. Upewnij się, że system CNC może zapisywać do lokalizacji sieciowej lub prześlij plik DXF,
który ma być tłumaczony, do systemu CNC, unikając tym samym tłumaczenia plików DXF z lokalizacji sieciowych.
Ładuj z Należy wybrać plik DXF z listy rozwijanej.
Nazwa pliku Należy wybrać plik DXF z pola przewijania.
Podgląd Po zaznaczeniu tego pola można wyświetlić podgląd wybranych plików.
Pokaż określ pliki Ten przycisk programowy umożliwia wyświetlenie tylko określonych plików z wybranego folderu.
Podczas definiowania plików do wyświetlenia można używać zarówno gwiazdki, jak i znaku zapytania.
Na klawiaturze: Aby wstawić gwiazdkę, należy przytrzymać lewy klawisz Shift i nacisnąć klawisz
Backspace. Aby wstawić znak zapytania, należy przytrzymać prawy klawisz Shift i nacisnąć
klawisz Backspace.
Pokaż wsz pliki Ten klawisz umożliwia operatorowi wycofanie się z wyświetlania określonych plików.
Jeśli system CNC nie znajdzie w pliku DXF informacji o przebiciu, można użyćnarzędzia do translacji Hyper DXF
i zaimportować plik, a następnie dodać informacje o ścieżce wejścia i wyjścia.
Po wybraniu opcji Tak na ekranie konfiguracji zostaną wyświetlone pola do definiowania formatu ścieżki wejścia
i ścieżki wyjścia.
Ścież wej i Ścież wyj Należy wybrać ścieżkę typu prostego (Proste) lub kątowego (Promień).
Długość i Promień Należy wybrać długość lub promień wprowadzania/wyprowadzania.
Kąt Należy wybrać wyrażony w stopniach kąt ścieżki wejścia lub ścieżki wyjścia.
Auto poz ścieżki wej Jeśli to pole jest zaznaczone, oprogramowanie próbuje znaleźć odpowiedni narożnik ścieżki wejścia.
Auto wyrówn ścieżki wej w nar Jeśli to pole jest zaznaczone, oprogramowanie próbuje znaleźć odpowiedni narożnik
ścieżki wejścia.
Wewn ścieżka wyj Jeśli to pole jest zaznaczone, ścieżka wyjścia jest stosowana zarówno dla cięć wewnętrznych, jak
i zewnętrznych. Jeśli pole nie jest zaznaczone, ścieżki wyjścia są dodawane tylko do cięć zewnętrznych.
Przepalen Przepalenie prowadzi do zachodzenia na siebie cięć w obszarze ścieżki wejścia/wyjścia otworu.
Po zaimportowaniu w folderze źródłowym zostanie utworzony program części EIA z rozszerzeniem .txt.
Gdy system CNC tłumaczy plik DXF, zapisuje wynikowy plik tekstowy EIA w tej samej
lokalizacji, co źródłowy plik DXF. Jeśli pliki DXF są pobierane z lokalizacji sieciowej,
system CNC musi mieć uprawnienia odczytu i zapisu dotyczące tej lokalizacji. Upewnij
się, że system CNC może zapisywać do lokalizacji sieciowej lub prześlij plik DXF, który
ma być tłumaczony, do systemu CNC, unikając tym samym tłumaczenia plików DXF
z lokalizacji sieciowych.
Ekran z opcjami bieżącej części umożliwia zmianę układu bieżącej części. Efekt zastosowania poszczególnych opcji
części jest widoczny w oknie podglądu.
Współcz skalow Umożliwia operatorowi skalowanie bieżącej części w pamięci zgodnie z zaprogramowanym
współczynnikiem. Po wprowadzeniu nowego współczynnika skali część jest ponownie rysowana i zostają
wyświetlone jej całkowite wymiary. Współczynnik skali musi być większy od zera.
Kąt obrotu Umożliwia operatorowi obrócenie bieżącej części w pamięci o zaprogramowaną wartość. Po wprowadzeniu
nowego kąta obrotu w oknie podglądu jest wyświetlana nowa część. Kąt obrotu może być dowolnym kątem
dodatnim lub ujemnym.
Lustrz X / Lustrz Y Te pola wyboru zmieniają wymiary X lub Y na ujemne. W wyniku tego w pamięci powstaje lustrzane
odbicie bieżącej części.
Na klawiaturze: W celu przejścia do pola X lub Ynależy nacisnąć przycisk Dalej lub klawisz Enter. Gdy
kursor znajduje się w polu, w celu wprowadzenia do niego znacznika należy nacisnąć klawisz spacji.
Szczel Naciśnij przycisk programowy Szczel, aby ścieżka szczeliny została wyświetlona w kolorze jasnoniebieskim.
Ułatwia to sprawdzenie ścieżki szczeliny przed rozpoczęciem cięcia. Aby wyłączyć grafikę części szczeliny,
należy ponownie nacisnąć przycisk.
Odchyłki wzoru Automatycznie oblicza minimalne odstępy wymagane między powtarzanymi częściami. Odstępy są
obliczane na podstawie wymiarów części (z uwzględnieniem ścieżki wejścia i ścieżki wyjścia), wartości
szczeliny i odstępu ścinka. Obliczone odstępy umożliwiają powtarzanie części bez nakładania.
Można zastosować tę wstępnie obliczoną wartość lub ręcznie wybrać nowe wartości. Jeśli zostaną
wprowadzone nowe wartości odchyłki wzoru, oprogramowanie Phoenix automatycznie wykreśla nowy wzór
na podstawie nowych wartości.
Odl zagnieżdż Automatycznie oblicza minimalne odstępy wymagane między zagnieżdżonymi częściami. Odstępy są
obliczane na podstawie wymiarów części (z uwzględnieniem ścieżki wejścia i ścieżki wyjścia), wartości
szczeliny i odstępu ścinka. Obliczone odstępy umożliwiają powtarzanie części bez nakładania.
Można zastosować tę wstępnie obliczoną wartość lub ręcznie wybrać nowe wartości. Jeśli zostaną
wprowadzone nowe wartości odchyłek, system CNC automatycznie wykreśli nowy wzór rozmieszczenia na
podstawie nowych wartości.
Wskazówka: Jeśli wartości odległości rozmieszczenia zostały zmienione ręcznie, należy rozpocząć od
prostego zagnieżdżenia (1 kolumna, 1 wiersz) i przeprowadzić dopasowanie na podstawie wyświetlanego
obrazu. Wzór w oknie podglądu zmienia się podczas zmiany wartości. Gdy odległość zagnieżdżenia jest
odpowiednia, należy zwiększyć wielkość gniazda do 2 kolumn i 2 wierszy, a następnie ponownie zmienić
odchyłki wzoru X i Y. Gdy odstępy rozmieszczania są prawidłowe, należy zwiększyć rozmiar płaszczyzny na
maksymalny dopuszczalny przez płytę.
Wyrównanie bieżącej części do jednego z czterech narożników płyty. Ta czynność jest typowa w przypadku części
z wewnętrznym punktem przebicia (np. kołnierz).
Dostosowanie płyty ustawionej ukośnie podczas wyrównywania części. Ta czynność jest typowa w przypadku
rozmieszczania części, które mają mały margines błędu rozmieszczenia zagnieżdżenia na płycie.
Kreator wyrównywania Align
Kreator wyrównywania Align automatyzuje sekwencję operacji wprowadzania współrzędnych w przypadku płyty
ustawionej ukośnie na stole i operacji wyrównywania części na ukośnej lub wyrównanej płycie.
Kreator wyrównywania Align jest otwierany automatycznie z poziomu ekranu Wyrówn. Można go również uruchomić,
naciskając przycisk Kreator wyrówn w oknie Wyrówn.
Kreator wyrównywania Align śledzi postęp wykonywanych czynności i wyświetla go na pasku postępu w dolnej części
okna kreatora.
W celu wyrównania płyty można wybrać palnik lub wskaźnik laserowy. Jeśli wybrano wskaźnik laserowy, na ekranie Ustaw
specjalne w przypadku opcji Odch znacznika 10, 11 lub 12 musi być wprowadzona odchyłka znacznika o wartości nie
mniejszej niż 1.
Ustawianie skosu Ta opcja określa, czy element sterowania reguluje skos płyty podczas wykonywania
funkcji wyrównywania.
Punkt odn skosu Jest to narożnik odniesienia skosu, do którego będzie realizowane przesuwanie i znakowanie punktu
wzdłuż krawędzi. Jest on dostępny tylko wtedy, gdy włączono opcję Ustawianie skosu.
W narożn Ten przycisk programowy należy nacisnąć po przejściu do narożnika płyty, do którego ma być wyrównana część.
W pkt. skosu Ten przycisk należy nacisnąć po przejściu do krawędzi płyty w celu regulacji skosu. Jest on dostępny tylko
wtedy, gdy włączono opcję Ustawianie skosu.
Rozmieszczanie części
Rozmieszczanie ręczne
Aby otworzyć ekran rozmieszczania, na ekranie głównym należy nacisnąć przycisk programowy Menedż kształt,
a następnie wybrać opcję Nester.
Główny obszar wyświetlania to największy obszar ekranu. Znajduje się w jego lewym górnym rogu. Krawędź płyty jest
wyświetlana w kolorze ciemnozielonym. Wyświetlana wielkość płyty wynika z informacji dotyczących płyty, które wybrano
na ekranie cięcia (aby otworzyć ekran cięcia, należy wybrać przycisk programowy Ustawien).
W prawym górnym rogu głównego ekranu jest wyświetlana lista programów części do rozmieszczania ustawionych
w kolejności sekwencji cięcia. W prawym dolnym rogu ekranu są widoczne informacje dotyczące położenia i orientacji
części dotyczące wybranego programu części. Informacje te można zmieniać w miarę dodawania nowych części.
wybranego programu części na wcześniejszą pozycję listy cięcia części. Zmienia się sekwencja cięcia
części, jednak położenie wybranej części w gnieździe pozostaje bez zmian.
Przytn dalej Naciśnięcie przycisku Przytn dalej powoduje przeniesienie wybranego programu części na dalszą pozycję
listy cięcia części. Zmienia się sekwencja cięcia części, jednak położenie wybranej części w gnieździe
pozostaje bez zmian.
Widok ark / Wid części Przycisk Widok ark (Widok arkusza) umożliwia wyświetlenie części w postaci, w jakiej pojawi
się ona na płycie (arkuszu blachy). Po naciśnięciu tego przycisku obraz wyświetlany w oknie zostaje
przybliżony tak, aby pokazać część w stosunku do całej płyty.
Zmniejszony obraz można ponownie powiększyć, naciskając klawisz +, co powoduje wyświetlenie
pionowego i poziomego paska przewijania. Naciśnięcie klawisza - powoduje ponowne zmniejszenie.
Przyc strzał (Odległość) Przycisk strzałki umożliwia użytkownikowi wybór jednej z pięciu różnych wstępnie ustawionych
odległości przesunięcia, gdy przyciski strzałek są naciskane w celu umiejscowienia części w gnieździe.
Jedną z pięciu możliwych do zdefiniowania odległości można wybrać na ekranie ustawień modułu Nester.
Kasuj zagn Użycie przycisku Kasuj zagn (Kasuj zagnieżdżenie) powoduje usunięcie z pamięci tymczasowej wszystkich
części znajdujących się na liście zagnieżdżonych części.
Ustawienia Naciśnięcie przycisku Ustawienia pozwala uzyskać dostęp do ekranu ustawień modułu Nester, który
umożliwia skonfigurowanie parametrów zmiennych używanych z oprogramowaniem Nester.
Do skonfigurowania procesu rozmieszczania ręcznego są używane przedstawione niżej parametry ustawień.
Zagnieżdż Zagnieżdżanie (rozmieszczanie) ręczne.
Przyrost strzałki 1–5 Na tym ekranie można wybrać różne wymiary przyrostu przesunięcia. Wymiary te są używane jako
odniesienia długości przesuwu, gdy przyciski strzałek sterowania są naciskane w celu umieszczania części
w odpowiedniej pozycji na płycie.
Autom poz Automatyczne pozycjonowanie to funkcja oprogramowania Nester, która umożliwia zagnieżdżanie blokowe.
W rozmieszczaniu tego typu ogólne wymiary bloku wybranej części są porównywane z blokami dostępnymi
na płycie i zostaje wyszukany kolejny dostępny blok, którego wielkość jest wystarczająca, aby pomieścić
ładowaną część.
Automatyczne pozycjonowanie nie umożliwia umieszczania części na innych częściach ani wewnątrz innych
części. Można jednak wyłączyć tę funkcję, jeśli jest wymagane dodawanie części w obszarze odpadu.
Jeśli automatyczne pozycjonowanie nie jest wybrane, importowane części są kolejno umieszczane w lewym
dolnym rogu płyty i muszą zostać rozmieszczone ręcznie.
Inkrem wyszukiw Odległość kolejnego dostępnego bloku na płycie dotycząca następnej rozmieszczanej części.
Odstęp ścinka Ilość miejsca dodawana do bloku na płaszczyźnie.
Najpierw należy na ekranie cięcia określić wymagania dotyczące wymiarów płyty do rozmieszczenia. Informacje te są
używane do wyświetlania wielkości i orientacji płyty na ekranie widoku głównego w celu umieszczania części na płycie.
Informacje o płycie są zachowywane w programie rozmieszczonych części w momencie zapisywania.
Aby otworzyć ekran ustawień modułu Nester w celu skonfigurowania używanego oprogramowania do rozmieszczania,
należy nacisnąć przycisk programowy Nester na ekranie menedżera kształtów. Aby rozpocząć umieszczanie części
w gnieździe, należy nacisnąć przycisk OK, co spowoduje powrót na główny ekran modułu Nester.
Dodawanie części
Aby dodać nową część do listy rozmieszczanych części, na ekranie modułu Nester należy nacisnąć przycisk Dod część.
Pierwszy wyświetlany ekran umożliwia wybranie części z biblioteki prostych kształtów z dysku lub z komputera hosta za
pośrednictwem łącza komunikacyjnego.
Po wybraniu części z któregokolwiek położenia zostanie wyświetlone polecenie wybrania liczby wymaganych części.
Podczas dodawania nowych części są one wyświetlane na wybranej płycie jako przygotowane do
ostatecznego rozmieszczenia.
Na tym ekranie części można obracać, skalować i przenosić do pozycji końcowej. Aby wykonać te czynności, należy
przejść do listy części modułu Nester i podświetlić nazwę pliku. Następnie należy wybrać wymagane pole, aby ręcznie
przesunąć, obrócić, odbić lub przeskalować część.
Aby ustawić pozycję części, należy użyć klawiszy kierunków przesuwania ręcznego. Ekran widoku będzie obrysowany
grubą niebieską ramką wskazującą, że klawisze strzałek są aktywne. Naciskanie klawiszy strzałek umożliwia przesunięcie
części w wymagane położenie na płycie. Po każdym naciśnięciu klawisza strzałki wybrana część jest przesuwana
w kierunku wskazywanym przez strzałkę zgodnie z inkrementacją ustawioną za pomocą przycisku programowego
odległości klawisza strzałki. Za pomocą przycisku odległości strzałki, klawiszy strzałek i powiększenia w polu widoku
należy umieścić część dokładnie tam, gdzie ma się ona znajdować.
Aby dodać do płaszczyzny więcej części, w przypadku każdej kolejnej części należy postępować w opisany wyżej
sposób. Aby zmienić parametry płaszczyzny, korzystając z przycisków programowych, można usuwać części z listy,
dodawać części do listy i zmieniać kolejność, w jakiej będą one cięte. Po zakończeniu należy nacisnąć przycisk OK, aby
wrócić do głównego ekranu cięcia, na którym można rozpocząć cięcie gniazda. Do momentu załadowania kolejnej części
płaszczyzna części jest zapisana jako plik tymczasowy.
Na ekranie głównym należy nacisnąć przycisk programowy Pliki, a następnie przycisk Zapisz na dysku. Z tego miejsca
można zapisać część w folderze na dysku twardym systemu CNC, na dyskietce lub na karcie pamięci USB. Pliki
rozmieszczonych części można zapisywać jako płaszczyznę lub jako część. Zapisanie jako płaszczyznę za pomocą funkcji
Zap. jako plik Nester powoduje utworzenie pliku o większym rozmiarze, co umożliwia późniejszą modyfikację płaszczyzny za
pomocą oprogramowania Nester. Rozmieszczonych części zapisanych w postaci plików części nie można modyfikować.
Hypernest® — automatyczne rozmieszczanie CNC
Główny obszar wyświetlania ekranu modułu Nester znajduje się w lewym górnym rogu. Jest on używany do podglądu
ręcznie utworzonych płaszczyzn. Podczas rozmieszczania automatycznego ten obszar pozostaje pusty. Rozmiar płyty
używanej podczas rozmieszczania automatycznego jest wyznaczony na podstawie informacji dotyczących płyty, które
wybrano na głównym ekranie ustawiania.
W prawym górnym rogu ekranu głównego jest widoczna lista programów części oraz ilości części wybranych do
rozmieszczenia. W prawym dolnym rogu znajdują się pola służące do zapisywania płaszczyzny z nadaną nazwą
wfolderze.
Ta funkcja oprogramowania jest zabezpieczona programowo oraz za pomocą klucza
sprzętowego (szyfrującego) zainstalowanego w systemie CNC.
Naciśnięcie przycisku programowego Ustawien zapewnia dostęp do opisanych dalej parametrów ustawień służących do
konfigurowania realizowanego procesu rozmieszczania automatycznego.
Jeśli ta funkcja jest niedostępna (zaciemniona), oznacza to, że nie została ona włączona
w systemie CNC. Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat włączania funkcji
zagnieżdżania automatycznego, należy się skontaktować z dostawcą systemu CNC.
Zagnieżdż Przełączenie parametru Zagnieżdż na wartość Automat powoduje włączenie tej funkcji.
Przyrost strzałki 1–5 Funkcja Odstęp części umożliwia ustawienie odstępu między częściami podczas procesu
Autom poz Automatyczne pozycjonowanie to funkcja oprogramowania Nester, która umożliwia zagnieżdżanie blokowe.
W rozmieszczaniu tego typu ogólne wymiary bloku wybranej części są porównywane z blokami dostępnymi
na płycie i zostaje wyszukany kolejny dostępny blok, którego wielkość jest wystarczająca, aby pomieścić
ładowaną część.
Automatyczne pozycjonowanie nie umożliwia umieszczania części na innych częściach ani wewnątrz innych
części. Można jednak wyłączyć tę funkcję, jeśli jest wymagane dodawanie części w obszarze odpadu.
Jeśli automatyczne pozycjonowanie nie jest wybrane, importowane części są kolejno umieszczane w lewym
dolnym rogu płyty i muszą zostać rozmieszczone ręcznie.
Inkrem wyszukiw Ten parametr umożliwia ustawienie odstępów wokół krawędzi płyty, które będą używane podczas
procesu automatycznego pozycjonowania zagnieżdżenia.
Odstęp ścinka Pkt wyj progr (punkt wyjściowy programu, czyli położenie początku gniazda) można ustawić jako lewy
niżej, lewy wyżej, lewy dolny lub prawy dolny.
Kier cięcia Opcja Kier cięcia (Kierunek cięcia) umożliwia wybranie kierunku umieszczania części podczas procesu
zagnieżdżania automatycznego. Dostępne opcje to: Od lew do praw, Od praw do lew, Z góry w dół i Z dołu
wgórę.
Kier zagnież Umożliwia wybranie kierunku, w jakim płaszczyzny są umieszczane w procesie rozmieszczania
automatycznego.
Powrót na pocz zagn Włączenie funkcji Powrót na pocz zagn (Powrót na początek zagnieżdżenia) powoduje
wstawienie segmentu poprzecznego z powrotem do punktu początkowego na końcu płaszczyzny.
Używ resztek Jeśli utworzono i zapisano resztki w celu ich przyszłego wykorzystania, należy wybrać opcję Wł., aby użyć
jednej z tych resztek w procesie zagnieżdżania automatycznego.
Gen i obc odpady po obc Aby generować ścinki (odpady) w przypadku standardowych, prostokątnych płaszczyzn,
należy wybrać opcję Wł.
Jeśli ta funkcja jest włączona, ścinki są tworzone, jeśli po rozmieszczeniu pozostaje co najmniej 30% arkusza.
Ścinek jest tworzony po wstrzymaniu pracy na końcu płaszczyzny na ostatnim rozmieszczanym arkuszu
prostokątnym.
M65 — aut pon wcz Aby zezwolić na automatyczne przeładowywanie nowych arkuszy, należy wybrać opcję Wł.
Jeśli ta funkcja jest włączona, na końcu każdego arkusza następuje wstrzymanie pracy, aż do naciśnięcia przez
operatora przycisku Start w celu wznowienia. Następnie nowy arkusz zostaje automatycznie załadowany
i uruchomiony. Automatyczne przeładowanie działa tylko ze standardowymi, prostokątnymi płaszczyznami.
Jeśli wybrano więcej części, niż może się pomieścić na płycie, we wskazanym folderze z wybraną nazwą zostanie
wygenerowanych i zapisanych wiele plików płyt lub arkuszy (program rozmieszczania), jednak do ich nazw będzie dodany
przyrostek numeryczny. Na przykład zapisanie pliku części o nazwie „Nest” może spowodować wygenerowanie wielu
plików części o nazwach: NEST1.txt, NEST2.txt, NEST3.txt itd.
Po zakończeniu tworzenia płaszczyzny w oprogramowaniu jest wyświetlane podsumowanie procesu
rozmieszczania automatycznego.
Zostaje udostępniona analiza statystyczna procesu z informacjami o liczbie arkuszy, czasie rozmieszczania, łącznym
stopniu wykorzystania płaszczyzny i łącznej liczbie rozmieszczonych kształtów.
Arkusze, które są generowane z dokładnie taką samą konfiguracją części, są wyświetlane
Aby wyświetlić analizę użytych części, poszczególne wygenerowane arkusze, a także listę wykorzystania netto
konkretnego arkusza, należy przewinąć widok w dół.
Aby zaakceptować płaszczyznę, należy nacisnąć przycisk OK. W wyniku tego pierwszy arkusz stanie się bieżącą częścią.
Aby odrzucić rozmieszczenie i wrócić do głównego ekranu rozmieszczania w celu dodania części do płaszczyzny lub
usunięcia części z płaszczyzny, należy nacisnąć przycisk Anuluj.
Automatyczne rozmieszczanie części z otwartymi pętlami lub inną nieprawidłową
geometrią może nie być możliwe. W pewnych przypadkach części, które zostały
odrzucone przez funkcję rozmieszczania automatycznego, można rozmieścić ręcznie.
Kreator CutPro automatyzuje sekwencję wyborów i decyzji wymaganych w przypadku cięcia części. Jeśli w systemie są
zapisane części, płaszczyzny i procesy cięcia, kreatora CutPro można użyć w celu uproszczenia operacji cięcia.
Kreator CutPro ułatwia również wyrównywanie części i obsługę skosu płyty za pomocą kreatora wyrównywania Align.
Więcej informacji na temat kreatora wyrównywania Align zawiera rozdział Ustawianie części.
Kreator CutPro jest otwierany automatycznie z poziomu ekranu głównego. Można go również uruchomić, naciskając na
głównym ekranie przycisk Kreator CutPro. Kreator CutPro śledzi postęp wykonywanych czynności i wyświetla go na
pasku postępu w dolnej części okna kreatora.
Po sprawdzeniu, że ustawione wartości trybu cięcia, szybkości cięcia i szczeliny są prawidłowe, należy nacisnąć przycisk
Start w oknie głównym lub w oknie obsługi ręcznej, aby rozpocząć cięcie części. Zostanie wyświetlone następujące okno.
Aby wyciąć część:
1. Sprawdź, czy tryb cięcia (opcja Tr cięcia) jest ustawiony na odpowiedni typ cięcia oraz czy prawidłowo ustawiono
wartość szczeliny (opcja Szczel) i szybkości cięcia (opcja Szybk cięc).
2. Naciśnij klawisz Start na panelu przednim (lub klawisz F9 na klawiaturze). Spowoduje to rozpoczęcie cięcia
w wybranym trybie cięcia.
Aby wyświetlić podgląd ścieżki:
1. Naciskaj przycisk Zmień tryb cięcia, aż w oknie trybu cięcia będzie wyświetlana wartość Próba.
2. Naciśnij klawisz Start, aby urządzenie tnące przebiegło ścieżkę bez wykonywania cięcia. Ruch odbywa się
z zaprogramowaną szybkością.
3. Naciśnij klawisz Stop na panelu przednim, aby zatrzymać cięcie. Maszyna zwolni i płynnie zatrzyma się na ścieżce
cięcia. Jeśli proces cięcia był włączony w momencie naciśnięcia klawisza Stop, proces jest dezaktywowany zgodnie
z zaprogramowaną logiką cięcia.
Podczas cięcia w oknie nadzoru Watch Window są wyświetlane informacje dotyczące ciętej części, takie jak bieżąca
szybkość, bieżące pozycje osi oraz pozycja ścieżki.
W widoku arkusza obraz jest automatycznie przewijany, aby utrzymać położenie cięcia na środku ekranu. Ta funkcja
przydaje się podczas zwykłego cięcia, ponieważ umożliwia powiększenie i śledzenie ścieżki cięcia.
Przycisk Widok ark przydaje się, jeśli w oknie ustawień cięcia wprowadzono prawidłowe wartości rozmiarów płyty,
a maszyna jest ustawiona w pozycji wyjściowej. Jeśli podjęto próbę wyświetlenia dużych części na maksymalnie
powiększonym ekranie, część może nie zostać narysowana w całości przed wyświetleniem widoku następnego położenia,
a ekran może migać. Aby wyświetlić większy obszar, należy pomniejszyć widok na ekranie.
Zwiększ szybk Zwiększa bieżącą szybkość cięcia o 3%.
Zmniejsz szybk Zmniejsza bieżącą szybkość cięcia o 3%. Aby wprowadzić nową wartość szybkości, należy dwukrotnie
kliknąć pole szybkości.
Operacja przy użyciu klawiatury: Aby zmienić bieżącą prędkość podczas cięcia części, należy nacisnąć
klawisz Enter w celu podświetlenia bieżącej szybkości cięcia, wprowadzić nową szybkość cięcia,
a następnie ponownie nacisnąć klawisz Enter.
Powtórz Jeśli włączono opcję powtarzania kształtu, przycisk Powtórz umożliwia wyświetlenie liczby wierszy i kolumn
pozostałych do cięcia. Przycisk programowy Powtórz funkcjonuje w połączeniu z przyciskiem programowym
Rozszerz, który jest aktywny tylko podczas inicjowania sekwencji cięcia.
Zegary opóźnienia cięcia Zegary opóźnienia cięcia definiują logikę opóźnienia cięcia i są dostępne, gdy w przypadku
opcji Typy cięcia na ekranie ustawień wybrano zarówno paliwo tlenowe, jak i plazmę. W trybie cięcia
w prawym dolnym rogu ekranu są wyświetlane ustawione wstępnie opóźnienia w miarę ich wykonywania.
W przypadku konkretnych czasów opóźnień, takich jak wstępne podgrzewanie czy przebicie, na zegarze jest
wyświetlany czas bieżący i pozostały. Poniżej zamieszczono przykład zegara podgrzewania wstępnego:
Czasy wstępnego podgrzewania, w tym łączny (Łącznie), zakończony (Zakończony) i pozostały (Pozostały)
są wyświetlane z dokładnością do dziesiątej części sekundy.
Po aktywacji wejścia czujnika wykrywania cięcia (Wykr cięcia) cykl czasu opóźnienia wstępnego podgrzewania (Wst
podg) zostaje zakończony. Czas w punkcie aktywacji staje się nowym czasem wstępnego podgrzewania, który jest
stosowany do kolejnych cięć. Są również wyświetlane trzy przyciski programowe służące do modyfikacji cyklu wstępnego
podgrzewania w czasie jego trwania:
Rozszerz Rozszerza zegar wstępnego podgrzewania, aż zostanie on zatrzymany za pomocą przycisku Ust teraz lub Zwolnij.
Ust teraz Kończy odliczanie wybranego zegara opóźnienia i zapisuje nowy czas. Użycie przycisku Ust teraz w połączeniu
z przyciskiem Rozszerz umożliwia zmodyfikowanie ustawionego wcześniej czasu wstępnego podgrzewania.
Zwolnij Kończy odliczanie wybranego zegara opóźnienia, ale nie modyfikuje pierwotnego czasu opóźnienia.
Naciśnij dwukrotnie klawisz Start, aby pominąć opóźnienia ogrzewania wstępnego oraz przebicia i rozpocząć cięcie
w trybie cięcia tlenem paliwowym.
Funkcja pracy wielozadaniowej umożliwia załadowanie i skonfigurowanie nowego programu części podczas cięcia innej
części. Ta funkcja jest dostępna tylko w zaawansowanym trybie obsługi.
Aby użyć funkcji pracy wielozadaniowej:
1. Na ekranie menedżera kształtów naciśnij przycisk Praca wielozad. Bieżący program części zostanie wyświetlony
w prawym dolnym rogu okna podglądu.
2. Wybierz kolejny program części z biblioteki kształtów lub z urządzenia pamięci masowej. W oknie podglądu zostanie
wyświetlony nowy program.
3. Naciśnij przycisk Praca wielozad, aby przełączyć widok między programami.
Jeśli proces cięcia nie powiedzie się, można skorzystać z funkcji odtwarzania udostępnianych przez system CNC:
Odtwarzanie po utracie cięcia Zapewniane przez system CNC funkcje odtwarzania po utracie cięcia są dostępne
z ekranu wstrzymania, który jest wyświetlany, gdy operator naciska przycisk Stop lub gdy zostanie utracony
sygnał z czujnika wykrywania cięcia. Aby anulować bieżącą część, należy nacisnąć przycisk Anuluj na ekranie
wstrzymania.
Powrót na pocz Ta funkcja umożliwia operatorowi powrót do wstępnego punktu początkowego programu części. Jeśli
funkcja Powrót na pocz jest używana po utracie cięcia, wszystkie informacje dotyczące bieżącej pozycji
urządzenia tnącego na ścieżce są tracone.
Do tyłu na ścież / Do przodu na ścież Te dwa przyciski programowe służą do przesuwania do tyłu i do przodu na
ścieżce cięcia z wybraną szybkością w celu znalezienia punktu wznowienia przebicia. Aby wznowić cięcie
z zaprogramowaną szybkością, należy nacisnąć klawisz Start. Oprócz ruchu przez wszystkie segmenty
standardowej części, funkcje Do tyłu na ścież i Do przodu na ścież umożliwiają również pełny ruch przez
wszystkie sekcje części powtórzenia kształtu.
Podobnie jak funkcje trybu ręcznego, funkcje Do tyłu na ścież i Do przodu na ścież używają obecnie
wybranej szybkości przesuwania. Różne szybkości umożliwiają szybki ruch po ścieżce lub precyzyjne
pozycjonowanie urządzenia tnącego.
W sytuacji utraty cięcia początkową szybkością przesuwania do tyłu i do przodu jest ostatnio używana
szybkość. Aby przełączać między szybkościami przesuwania, należy w oknie wstrzymania nacisnąć przycisk
Wybierz szybk przes. Odpowiednia szybkość jest wyświetlana w oknie Szybk przes.
szybkością maszyny, dużą szybkością manewrowania, średnią szybkością manewrowania oraz niską
szybkością manewrowania, konfigurowanymi na ekranie ustawień szybkości.
Restart na ścieżce Aby wznowić cięcie od punktu przebicia wybranego za pomocą przycisku Do tyłu na ścież, należy
nacisnąć klawisz START. Tryb cięcia oraz szybkość cięcia są takie same, jak przed wstrzymaniem ruchu,
chyba że zmieniono ich wartości w oknie nadzoru Watch Window (obserwacji).
Gdy okno nadzoru jest wyświetlone, klawisze strzałek przesuwu ręcznego są w pełni funkcjonalne i można za
ich pomocą przesuwać urządzenie tnące. Dzięki temu maszynę można przesuwać w dowolnym kierunku
(niekoniecznie po ścieżce) w celu sprawdzenia częściowo wyciętego elementu. Po przesunięciu urządzenia
tnącego poza ścieżkę zostaje wyświetlone okno wstrzymania poza ścieżką.
Wróć na ścież Aby urządzenie tnące wróciło do punktu na ścieżce cięcia, z którego nastąpił wyskok, należy nacisnąć
przycisk Wróć na ścież w oknie wstrzymania poza ścieżką. Ta funkcja przydaje się do sprawdzania lub
zastępowania komponentów po utracie cięcia, ponieważ umożliwia wtedy powrót do punktu utraty cięcia.
Gdy urządzenie tnące wróci na ścieżkę cięcia, zostaje przywrócone okno wstrzymania na ścieżce i można
wznowić cięcie.
Przes część Przesuwa całą część na płycie. Punkt na ścieżce cięcia, do którego przesuwa się urządzenie, staje się
bieżącą pozycją urządzenia tnącego. Zostaje wyświetlone okno wstrzymania na ścieżce, ponieważ
urządzenie tnące znajduje się na ścieżce.
Wznow poza ścieżką Naciśnij przycisk Start w oknie wstrzymania poza ścieżką, aby zaprojektować ścieżkę wejścia
z punktu poza ścieżką z powrotem do pierwotnej części.
W przypadku utraty cięcia operator może użyć przycisku Do tyłu na ścież w menu okna wstrzymania na
ścieżce, aby ustawić urządzenie tnące na ścieżce cięcia w punkcie utraty cięcia. Operator może następnie
użyć klawiszy strzałek przesuwu ręcznego w celu wyprowadzenia urządzenia tnącego poza ścieżkę do
odpowiedniego punktu przebicia.
Aby wyciąć nową ścieżkę wejścia (wprowadzenie) z punktu przebijania poza ścieżką do punktu na ścieżce,
z którego nastąpił wyskok urządzenia, należy nacisnąć przycisk Start w tym punkcie. Gdy urządzenie tnące
wróci na ścieżkę, cięcie pozostałego fragmentu części jest kontynuowane zgodnie ze ścieżką.
Przeryw zad ekspres Opcja przerwania zadania ekspresowego umożliwia wstrzymanie bieżącego programu części
i zachowanie informacji o bieżącej pozycji części. Na ekranie wstrzymania należy nacisnąć przycisk Anuluj.
Na ekranie zostanie wyświetlone okno dialogowe umożliwiające zapisanie informacji o części.
Wybranie opcji Tak powoduje wyświetlenie przycisku Wznów ost część na ekranie Pliki. Korzystając
z przycisku Wznów ost część, można załadować i uruchomić kolejny program części, a następnie wrócić do
pierwotnej części. Program części i jej położenie zostają przywrócone.
Przycisk przesuwu ręcznego jest oznaczony ikoną dłoni. Jeśli przycisk przesuwu ręcznego nie jest widoczny, naciśnij
klawisze [Shift + F11 lub [ + F11, aby wyświetlić ekran operacji ręcznych.
Aby wyświetlić przedstawiony niżej ekran, należy nacisnąć w oknie przycisk przesuwu ręcznego. Zielony kolor
kierunkowych przycisków pracy manewrowej (skoku) wskazuje, że są one aktywne.
Zawsze gdy przyciski przesuwu ręcznego są aktywne, ikona kursora w oknie wyświetlania grafiki ma kształt dłoni.
Z poziomu okna opcji przesuwu ręcznego można przesuwać maszynę w jednym z ośmiu kierunków za pomocą
przycisków strzałek. Ruch urządzenia tnącego trwa, dopóki przycisk strzałki jest naciśnięty. Zwolnienie przycisku
powoduje płynne zatrzymanie urządzenia tnącego.
Jeśli w ustawieniach sterowania włączono funkcję przytrzymania przycisku ręcznego przesuwu, drugie naciśnięcie
przycisku przesuwu ręcznego umożliwia kontynuowanie ruchu bez konieczności przytrzymywania naciśniętego
przycisku strzałki.
Ta funkcja jest dostępna w przypadku przycisków kierunków przesuwu ręcznego na ekranach przesuwu ręcznego
(Ręcznie), wyrównywania (Wyrówn) i wstrzymania (Wstrz). Gdy ta funkcja jest aktywna, w prawym dolnym rogu okna
części jest na czerwono wyświetlany komunikat „Włączone przytrzymanie przycisków ręcznego przesuwu”.