Hypertherm Automation Family Operator Manual (OM) [pl]

Phoenix™ Software V9.76.0
Podręcznik operatora
80640H | Wersja 10 | Polski | Polish
© 2014 Hypertherm Inc.
ArcGlide, COMMAND, EDGE Pro, EDGE Pro Ti, HPR, HSD, Laser światłowodowy HyIntensity, HyperNest, Hypernet, Hypertherm, HyPrecision, MAXPRO, MicroEDGE Pro, Phoenix, Powermax i Sensor to znaki handlowe firmy Hypertherm Inc. i mogą być zastrzeżone w Stanach Zjednoczonych i/lub w innych krajach.
Microsoft, logo Microsoft i Windows to zastrzeżone znaki handlowe firmy Microsoft Corporation.
Wszystkie inne znaki handlowe są własnością odpowiednich podmiotów.
Phoenix Software V9.76.0
Podręcznik operatora
80640H
Wersja 10
Polski / Polish
Grudzień 2014 r.
Hypertherm Inc.
Hanover, NH 03755 USA
Hypertherm, Inc.
Etna Road, P.O. Box 5010 Hanover, NH 03755 USA 603-643-3441 Tel (Main Office) 603-643-5352 Fax (All Departments) info@hypertherm.com (Main Office Email)
800-643-9878 Tel (Technical Service)
technical.service@hypertherm.com (Technical Service Email)
800-737-2978 Tel (Customer Service)
customer.service@hypertherm.com (Customer Service Email)
866-643-7711 Tel (Return Materials Authorization) 877-371-2876 Fax (Return Materials Authorization)
return.materials@hypertherm.com (RMA email)
Hypertherm Plasmatechnik GmbH
Technologiepark Hanau Rodenbacher Chaussee 6 D-63457 Hanau-Wolfgang, Deutschland 49 6181 58 2100 Tel 49 6181 58 2134 Fax
49 6181 58 2123 (Technical Service)
Hypertherm (S) Pte Ltd.
82 Genting Lane Media Centre Annexe Block #A01-01 Singapore 349567, Republic of Singapore 65 6841 2489 Tel 65 6841 2490 Fax
65 6841 2489 (Technical Service)
Hypertherm (Shanghai) Trading Co., Ltd.
Unit 301, South Building 495 ShangZhong Road Shanghai, 200231 PR China 86-21-60740003 Tel 86-21-60740393 Fax
Hypertherm Europe B.V.
Vaartveld 9 4704 SE Roosendaal, Nederland 31 165 596907 Tel 31 165 596901 Fax 31 165 596908 Tel (Marketing)
31 165 596900 Tel (Technical Service) 00 800 4973 7843 Tel (Technical Service)
Hypertherm Japan Ltd.
Level 9, Edobori Center Building 2-1-1 Edobori, Nishi-ku Osaka 550-0002 Japan 81 6 6225 1183 Tel 81 6 6225 1184 Fax
Hypertherm Brasil Ltda.
Rua Bras Cubas, 231 – Jardim Maia Guarulhos, SP - Brasil CEP 07115-030 55 11 2409 2636 Tel 55 11 2408 0462 Fax
Hypertherm México, S.A. de C.V.
Avenida Toluca No. 444, Anexo 1, Colonia Olivar de los Padres Delegación Álvaro Obregón México, D.F. C.P. 01780 52 55 5681 8109 Tel 52 55 5683 2127 Fax
Hypertherm Korea Branch
#3904 Centum Leaders Mark B/D, 1514 Woo-dong, Haeundae-gu, Busan Korea, 612-889 82 51 747 0358 Tel 82 51 701 0358 Fax

Spis treści

Bezpieczeństwo.....................................................................................................................SC-13
Odczytywanie informacji dotyczących bezpieczeństwa ................................................................................................SC-13
Przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa .........................................................................................................................SC-13
Niebezpieczeństwo elektryczne ..........................................................................................................................................SC-14
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem .....................................................................................................SC-15
Cięcie może spowodować pożar lub eksplozję ...............................................................................................................SC-16
Ochrona przeciwpożarowa ...........................................................................................................................................SC-16
Zapobieganie eksplozji ..................................................................................................................................................SC-16
Toksyczne wyziewy mogą spowodować obrażenia lub śmierć ....................................................................................SC-17
Bezpieczeństwo wyposażenia uziemiającego ..................................................................................................................SC-18
Elektryczność statyczna może zniszczyć płyty obwodów elektrycznych ....................................................................SC-18
Zabezpieczenie sprzętu ze sprężonym gazem .................................................................................................................SC-19
Uszkodzenie butli gazowych może spowodować ich eksplozję ..................................................................................SC-19
Łuk plazmowy może spowodować obrażenia i poparzenia ...........................................................................................SC-19
Promieniowanie łuku może poparzyć oczy i skórę ..........................................................................................................SC-20
Praca z rozrusznikiem serca i aparatem słuchowym .......................................................................................................SC-21
Hałas może uszkodzić słuch .................................................................................................................................................SC-21
Łuk plazmowy może uszkodzić zamrożone rury ...............................................................................................................SC-22
Informacje dotyczące suchego odpylania .........................................................................................................................SC-22
Promieniowanie laserowe .....................................................................................................................................................SC-23
Etykiety ostrzegawcze ............................................................................................................................................................SC-24
Symbole i oznaczenia ............................................................................................................................................................SC-26
Nadzór nad produktem ........................................................................................................ SC-27
Wprowadzenie ........................................................................................................................................................................SC-27
Przepisy krajowe i lokalne .....................................................................................................................................................SC-27
Znaki zgodności z normą ......................................................................................................................................................SC-27
Różnice dotyczące norm krajowych ...................................................................................................................................SC-27
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 5
Spis treści
Bezpieczna instalacja i użytkowanie sprzętu do cięcia kształtów ................................................................................SC-28
Procedury okresowej kontroli i testowania .......................................................................................................................SC-28
Kwalifikacje personelu testującego ....................................................................................................................................SC-28
Wyłączniki różnicowoprądowe (RCDs) .............................................................................................................................SC-28
Systemy wyższego poziomu .................................................................................................................................................SC-29
Nadzór nad parametrami otoczenia................................................................................. SC-31
Wprowadzenie ........................................................................................................................................................................SC-31
Krajowe i lokalne przepisy środowiskowe .........................................................................................................................SC-31
Dyrektywa RoHS ....................................................................................................................................................................SC-31
Prawidłowe usuwanie produktów firmy Hypertherm ......................................................................................................SC-31
Dyrektywa WEEE ...................................................................................................................................................................SC-31
Przepisy REACH .....................................................................................................................................................................SC-32
Prawidłowe obchodzenie się z substancjami chemicznymi oraz ich bezpieczne stosowanie ..............................SC-32
Emisja spalin i jakość powietrza ..........................................................................................................................................SC-32
Umowa na licencję ograniczoną....................................................................................... SC-35
1 Obsługa systemu CNC................................................................................................................ 37
Konsola operatora ........................................................................................................................................................................ 37
Ekran dotykowy LCD ................................................................................................................................................................... 38
Ekran LCD .............................................................................................................................................................................. 38
Poruszanie się po ekranie ........................................................................................................................................................... 38
Pomoc ............................................................................................................................................................................................. 40
Wyświetlanie zakładek ......................................................................................................................................................... 40
Operacje automatyczne .............................................................................................................................................................. 41
Kreator wyrównywania Align .............................................................................................................................................. 41
Kreator CutPro™ ................................................................................................................................................................... 41
Obsługa oprogramowania Phoenix przy użyciu klawiatury .................................................................................................. 42
Klawiatura komputera PC ........................................................................................................................................................... 42
Klawiatura niestandardowa ........................................................................................................................................................ 45
Aktualizowanie oprogramowania Phoenix ............................................................................................................................... 50
Aktualizowanie oprogramowania ....................................................................................................................................... 50
Aktualizowanie wykresów cięcia ....................................................................................................................................... 51
Tworzenie kopii zapasowej zmodyfikowanych wykresów cięcia ........................................................................ 51
Aktualizowanie wykresów cięcia ............................................................................................................................... 51
Aktualizowanie pomocy ....................................................................................................................................................... 52
Aktualizowanie podręczników ............................................................................................................................................ 52
6 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
Spis treści
2 Ekran główny ................................................................................................................................ 53
Watch Window ............................................................................................................................................................................. 54
Okno nadzoru Watch Window .................................................................................................................................................. 54
Przyciski programowe .................................................................................................................................................................. 54
3 Ładowanie części ........................................................................................................................ 57
Ładowanie części z biblioteki kształtów .................................................................................................................................. 57
Ładowanie części ........................................................................................................................................................................ 58
Pobieranie części z komputera hosta ....................................................................................................................................... 60
Zapisywanie pliku części ............................................................................................................................................................. 61
Wczytywanie plików części do komputera hosta .................................................................................................................. 63
Importowanie plików DXF ........................................................................................................................................................... 64
Nieprzetworzone pliki DXF .................................................................................................................................................. 66
4 Ustawianie części........................................................................................................................ 67
Powtarzanie części ....................................................................................................................................................................... 69
Powtarzanie proste ............................................................................................................................................................... 69
Powtarzanie przestawne (nakładające się) ..................................................................................................................... 70
Powtarzanie zagnieżdżone .................................................................................................................................................. 71
Wyrównywanie części ................................................................................................................................................................. 72
Kreator wyrównywania Align .............................................................................................................................................. 72
Ręczne wyrównywanie części ................................................................................................................................................... 73
Rozmieszczanie części ................................................................................................................................................................ 74
Rozmieszczanie ręczne ........................................................................................................................................................ 74
Ustawienia modułu Nester .......................................................................................................................................................... 77
Korzystanie z modułu Nester w trybie ręcznym ...................................................................................................................... 78
Dodawanie części ................................................................................................................................................................. 78
Zapisywanie płaszczyzny ..................................................................................................................................................... 80
Hypernest
®
— automatyczne rozmieszczanie CNC ............................................................................................................. 80
Konfigurowanie modułu Hypernest w systemie CNC .................................................................................................. 81
Korzystanie z funkcji rozmieszczania ................................................................................................................................ 83
Usuwanie części z płaszczyzny .......................................................................................................................................... 86
Podsumowanie płaszczyzny ............................................................................................................................................... 87
Widok głównego ekranu płaszczyzny ............................................................................................................................... 89
5 Cięcie części ................................................................................................................................. 91
Kreator CutPro™ ........................................................................................................................................................................... 91
Cięcie w trybie ręcznym .............................................................................................................................................................. 93
Praca wielozadaniowa ................................................................................................................................................................. 96
Wstrzymywanie cięcia ................................................................................................................................................................. 97
Operacje ręczne .......................................................................................................................................................................... 100
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 7
Spis treści
Cięcie wzdłużne .......................................................................................................................................................................... 103
Opcje ręczne ............................................................................................................................................................................... 103
Pozycje wyjściowe osi ............................................................................................................................................................... 105
Weryfikacja True Hole ............................................................................................................................................................... 107
Wskazówki związane z cięciem plazmowym ........................................................................................................................ 109
Przypadki związane z jakością cięcia .............................................................................................................................. 109
Podstawowe czynności umożliwiające poprawę jakości cięcia ............................................................................... 112
Wskazówki dotyczące ukosowania ........................................................................................................................................ 116
Typy ukosowania ................................................................................................................................................................. 116
Wskazówki dotyczące ukosowania ................................................................................................................................ 117
6 Ustawienia ekranu cięcia i okna nadzoru Watch Window ............................................ 123
Ustawienia cięcia ........................................................................................................................................................................ 123
Stan / Kod programu ................................................................................................................................................................. 126
Ustawienia okna nadzoru Watch Window ........................................................................................................................... 129
Wiele okien nadzoru Watch Window .................................................................................................................................... 131
7 Procesy cięcia i wykresy cięcia ............................................................................................. 133
Omówienie procesu ................................................................................................................................................................... 133
Procesy cięcia i programy części ............................................................................................................................................ 133
Przed rozpoczęciem ................................................................................................................................................................... 134
Procesy wybierane na ekranie ustawień specjalnych ................................................................................................. 134
Modele systemów wybierane na ekranie konfiguracji stacji ...................................................................................... 134
Kiedy używać procesów Plazma 1 i 2 oraz Znacznik 1 i 2 ........................................................................................ 135
Aktywacja możliwości na ekranie ustawień specjalnych ........................................................................................... 136
Ekran cięcia, ekran procesu i wykresy cięcia ....................................................................................................................... 136
Ekran cięcia .......................................................................................................................................................................... 137
Ekran procesu ...................................................................................................................................................................... 137
Schematy czasowe ............................................................................................................................................................ 138
Zapisywanie procesu cięcia ............................................................................................................................................. 138
Ekran wykresów cięcia ...................................................................................................................................................... 139
Często używane przyciski programowe ......................................................................................................................... 139
Proces plazmy ............................................................................................................................................................................. 140
Ekrany Plazma 1 i Plazma 2 .............................................................................................................................................. 140
Wykresy cięcia plazmowego ............................................................................................................................................ 143
Wykresy cięcia z technologią HPRXD
Cienka stal nierdzewna inox (HDi) .......................................................................................................................... 145
Cięcie dokładne stali miękkiej .................................................................................................................................. 146
Stal miękka pod lustrem wody ................................................................................................................................. 146
Ukosowanie stali miękkiej 200 A ............................................................................................................................. 147
®
......................................................................................................................... 145
8 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
Spis treści
Proces znakowania ..................................................................................................................................................................... 148
Ekrany procesów Znacznik 1 i Znacznik 2 .................................................................................................................... 148
Realizacja procesu znakowania ....................................................................................................................................... 149
Wykresy cięcia dotyczące znakowania .......................................................................................................................... 150
Używanie materiałów eksploatacyjnych przeznaczonych do cięcia w celu znakowania. ................................... 152
Proces paliwowo-tlenowy ......................................................................................................................................................... 153
Ekrany procesu paliwowo-tlenowego ............................................................................................................................ 153
Wykresy cięcia paliwowo-tlenowego ............................................................................................................................. 158
Proces lasera światłowodowego ............................................................................................................................................ 159
Ekran procesu lasera światłowodowego ....................................................................................................................... 160
Wykres cięcia laserem światłowodowym ...................................................................................................................... 162
Ustawianie przebijania stopniowego. ............................................................................................................................. 164
Tryby znakowania, odparowania i cięcia dokładnego Fine Feature ......................................................................... 165
Proces lasera (laser inny niż światłowodowy) ...................................................................................................................... 166
Wykresy cięcia systemem laserowym (laser inny niż światłowodowy) ................................................................... 169
Proces strumienia wody ............................................................................................................................................................ 171
Typy przebijania strumieniem wody ................................................................................................................................ 171
Przebijanie dynamiczne .............................................................................................................................................. 172
Przebicie po okręgu .................................................................................................................................................... 172
Przebijanie z przemieszczaniem ............................................................................................................................... 173
Przebijanie stacjonarne .............................................................................................................................................. 173
Ekran procesu strumienia wody ...................................................................................................................................... 174
Ekran procesu strumienia wody (z czujnikiem kontroli wysokości) ......................................................................... 176
Okno nadzoru Watch Window procesu strumienia wody ........................................................................................ 179
Regulacja czasu przebijania ............................................................................................................................................. 180
Wykres cięcia systemu ze strumieniem wody .............................................................................................................. 181
Zapisywanie wykresu cięcia strumieniem wody .......................................................................................................... 184
Zapisywanie zmian w wykresach cięcia ................................................................................................................................ 185
Tworzenie nowego wykresu cięcia ................................................................................................................................. 185
Pobieranie nowego wykresu cięcia ................................................................................................................................ 186
8 Kontrolery wysokości palnika................................................................................................ 187
Informacje o kontrolerach wysokości palnika plazmowego .............................................................................................. 187
Tryby pracy kontrolera wysokości palnika ArcGlide THC i Sensor THC ...................................................................... 189
Tryby automatyczne ............................................................................................................................................................ 189
Tryb z próbkowanym napięciem łuku ...................................................................................................................... 189
Ustaw nap łuku ............................................................................................................................................................ 191
Kontr napięcia Wył. — ArcGlide THC lub IHS ręcznie — Sensor THC ........................................................ 191
Tryb ręczny ........................................................................................................................................................................... 191
Metody zmiany parametru Ustaw nap łuku ........................................................................................................................... 192
Odchyłki napięcia THC ..................................................................................................................................................... 192
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 9
Spis treści
Przyciski programowe zwiększania i zmniejszania napięcia ...................................................................................... 193
Przyciski lub wejścia podnoszenia/zwiększania i obniżania/zmniejszania .............................................................. 194
Ekran procesu lub wykres cięcia ..................................................................................................................................... 194
Wykrywanie wysokości początkowej ..................................................................................................................................... 194
Realizacja pierwszej procedury wykrywania wysokości początkowej .................................................................... 195
Sekwencja operacji kontrolera wysokości palnika .............................................................................................................. 195
Ekran procesu kontroli wysokości palnika ............................................................................................................................ 197
Tryb kontrolera THC ........................................................................................................................................................... 198
Wart wykr cięcia ................................................................................................................................................................. 198
Opcje ..................................................................................................................................................................................... 199
Ustawianie automatyczne ................................................................................................................................................. 200
Ustawienia znacznika ................................................................................................................................................................. 204
Tryb kontrolera THC ........................................................................................................................................................... 204
Wart wykr cięcia ................................................................................................................................................................. 205
Opcje ..................................................................................................................................................................................... 206
Ustawianie automatyczne ................................................................................................................................................. 207
Okno nadzoru Watch Window ................................................................................................................................................ 209
Kontroler Sensor THC ....................................................................................................................................................... 209
Kontroler ArcGlide .............................................................................................................................................................. 211
Komunikaty o stanie ................................................................................................................................................................... 212
Ekran diagnostyczny kontrolera ArcGlide ............................................................................................................................. 214
9 Ustawienia kontrolera Command THC................................................................................ 217
Główny ekran cięcia kontrolera Command THC ................................................................................................................. 220
Automatyczny tryb kontroli wysokości palnika ............................................................................................................. 220
Ręczny tryb kontroli wysokości palnika .......................................................................................................................... 221
Interfejs maszyny ......................................................................................................................................................................... 222
10 Diagnostyka i rozwiązywanie problemów.......................................................................... 223
Pomoc zdalna Remote Help .................................................................................................................................................... 223
Pomoc dotycząca błędów systemu HPR .............................................................................................................................. 223
Informacje o systemie CNC ..................................................................................................................................................... 225
Wejścia/wyjścia, Napędy i silniki, Interfejs maszyny ........................................................................................................... 226
Korzystanie z oscyloskopu ........................................................................................................................................................ 227
Zapisywanie pliku oscyloskopu ....................................................................................................................................... 228
Ładowanie pliku oscyloskopu .......................................................................................................................................... 229
Przeglądanie pliku oscyloskopu ...................................................................................................................................... 230
System plazmowy HPR ............................................................................................................................................................. 230
Systemy Powermax 65, 85, 105 i 125 ................................................................................................................................. 231
Ekran diagnostyczny lasera światłowodowego ................................................................................................................... 233
Ekran diagnostyczny systemu MAXPRO200 ....................................................................................................................... 234
10 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
Spis treści
Komunikaty o usterkach i błędach .......................................................................................................................................... 236
Błędy ...................................................................................................................................................................................... 236
Usterki .................................................................................................................................................................................... 237
Komunikaty o błędach ........................................................................................................................................................ 238
Pomoc dotycząca komunikatów o usterkach ....................................................................................................................... 244
Zmiana materiałów eksploatacyjnych ..................................................................................................................................... 265
Zapisywanie plików systemowych .......................................................................................................................................... 268
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 11
Spis treści
12 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H

ODCZYTYWANIE INFORMACJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA

Symbole pokazane w tym rozdziale są używane do oznaczania potencjalnego niebezpieczeństwa. Symbole dotyczące bezpieczeństwa pokazane w tym podręczniku lub umieszczone na urządzeniu oznaczają występowanie niebezpieczeństwa odniesienia obrażeń. Aby go uniknąć, należy postępować zgodnie z odpowiednimi instrukcjami.

PRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA

Należy dokładnie przeczytać wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawarte w tym podręczniku oraz zapoznać się z etykietami bezpieczeństwa umieszczonymi na urządzeniu.
• Etykiety bezpieczeństwa umieszczone na urządzeniu należy utrzymywać w dobrym stanie. Zgubione lub zniszczone etykiety należy natychmiast wymienić.
• Należy zapoznać się z obsługą urządzenia i prawidłowym korzystaniem z elementów sterujących. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które przeczytały instrukcje.
• Urządzenie należy utrzymywać w prawidłowym stanie roboczym. Nieautoryzowane modyfikacje urządzenia mogą wpłynąć na bezpieczeństwo i jego trwałość.

Bezpieczeństwo

ZAGROŻENIE OSTRZEŻENIE
PRZESTROGA
Hypertherm postępuje zgodnie z wytycznymi Amerykańskiego Narodowego Instytutu Normalizacyjnego dotyczącymi oznaczeń i symboli bezpieczeństwa. Oznaczenia ZAGROŻENIE lub OSTRZEŻENIE są używane z symbolem bezpieczeństwa. ZAGROŻENIE wskazuje najpoważniejsze zagrożenia.
• Etykiety bezpieczeństwa ZAGROŻENIE i OSTRZEŻENIE są umieszczane na urządzeniu wpobliżu występowania konkretnego niebezpieczeństwa.
• Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa typu „ZAGROŻENIE” są w podręczniku poprzedzone przez odpowiednie instrukcje. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
• Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa typu „OSTRZEŻENIE” są w podręczniku poprzedzone przez odpowiednie instrukcje. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
• Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa typu „PRZESTROGA” są w podręczniku poprzedzone przez odpowiednie instrukcje. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować obrażenia lub zniszczenie sprzętu.
Bezpieczeństwo i zgodność z normami SC-13
Bezpieczeństwo

NIEBEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE

• Ten sprzęt może być otwierany jedynie przez przeszkolonych i upoważnionych pracowników.
• Jeśli urządzenie jest podłączone na stałe, przed otwarciem obudowy należy je wyłączyć, zablokować włączenie zasilania i oznaczyć.
• Jeśli urządzenie jest zasilane za pośrednictwem przewodu, przed otwarciem obudowy należy odłączyć przewód.
• Blokowane odłączniki lub blokowane pokrywy wtyczek muszą być dostarczone przez innych dostawców.
• Po odłączeniu zasilania należy przed otwarciem obudowy odczekać 5 minut, aby umożliwić rozładowanie zgromadzonej energii.
• Jeśli urządzenie musi być zasilane podczas otwarcia obudowy do celów serwisowych, może wystąpić niebezpieczeństwo eksplozji spowodowane wyładowaniem łuku. Przy serwisowaniu urządzenia, jeśli jest ono zasilane, należy przestrzegać WSZYSTKICH lokalnych wymogów dotyczących bezpieczeństwa pracy (NFPA 70E w Stanach Zjednoczonych) oraz używania środków ochrony osobistej.
• Po przenoszeniu, otwieraniu lub serwisowaniu urządzenia należy zamknąć obudowę i podłączyć do niej uziemienie, zanim urządzenie zostanie włączone.
• Przed rozpoczęciem przeglądu lub wymiany materiałów eksploatacyjnych palnika zawsze należy przestrzegać instrukcji dotyczących odłączania zasilania.
SC-14 Bezpieczeństwo i zgodność z normami
NIEBEZPIECZEŃSTWO ŚMIERTELNEGO
Dotykanie części elektrycznych będących pod napięciem może spowodować śmiertelne porażenie prądem lub poważne oparzenia.
• Działający system plazmowy zamyka obwód elektryczny między palnikiem a elementem obrabianym. Sam element obrabiany oraz wszystko, co go dotyka, jest częścią obwodu elektrycznego.
• Podczas działania systemu plazmowego nie wolno dotykać korpusu palnika, elementu obrabianego ani wody w stole wodnym.
Zapobieganie porażeniu prądem
W przypadku wszystkich systemów plazmowych Hypertherm w procesie cięcia jest stosowane wysokie napięcie (standardowo od 200 do 400 V DC). Podczas obsługi tego systemu należy stosować następujące środki ostrożności:
• Należy zakładać rękawice i buty izolacyjne oraz zapewnić, aby ciało i ubranie były suche.
• Podczas używania systemu plazmowego nie stawać, nie siadać ani nie kłaść się — także nie dotykać — wilgotnych powierzchni.
• Należy odizolować się od powierzchni roboczej i podłoża za pomocą suchych mat izolacyjnych lub pokryć, wystarczająco dużych, aby zapobiec kontaktowi z powierzchnią roboczą i podłożem. Jeśli praca ma się odbywać w pobliżu wilgotnego obszaru lub na nim, należy zastosować specjalne środki ostrożności.
• Zapewnić włącznik/wyłącznik zasilania z bezpiecznikami o odpowiednich parametrach. Ten wyłącznik umożliwia operatorowi natychmiastowe odcięcie zasilania w sytuacji awaryjnej.
• Jeśli jest używany stół wodny, należy się upewnić, że jest on prawidłowo uziemiony.
• Urządzenie należy zainstalować i uziemić zgodnie z podręcznikiem oraz krajowymi i lokalnymi przepisami.
• Należy regularnie sprawdzać wejściowy kabel zasilający pod względem uszkodzeń lub pęknięć osłony. Należy natychmiast wymienić uszkodzony kabel zasilający. Nieosłonięte okablowanie może zabić.
• Należy sprawdzać i wymieniać wszystkie zużyte lub uszkodzone przewody palnika.
• Podczas cięcia nie wolno podnosić elementu obrabianego, w tym także odpadów po cięciu. Podczas cięcia należy zostawić element obrabiany na miejscu lub na stole z dołączonym przewodem roboczym.
• Przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub wymianą części palnika należy odłączyć główne zasilanie lub wyłączyć zasilacz.
• Nie wolno wykonywać obejść ani zwarć blokad bezpieczeństwa.
• Przed wyjęciem zasilacza lub zdjęciem pokrywy obudowy należy odłączyć zasilanie wejściowe. Po odłączeniu głównego zasilania odczekać 5 minut, aby umożliwić rozładowanie kondensatorów.
• Systemu plazmowego nie wolno obsługiwać przy założonych pokrywach zasilacza. Wystające złącza zasilacza stwarzają poważne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Przy podłączaniu złączy wejściowych należy najpierw prawidłowo podłączyć przewód uziemienia.
• Każdy system plazmowy Hypertherm jest przeznaczony do stosowania z konkretnymi palnikami Hypertherm. Nie wolno zastępować palników innymi, które mogą się przegrzewać i stwarzać niebezpieczeństwo.
PORAŻENIA PRĄDEM
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo i zgodność z normami SC-15
Bezpieczeństwo

CIĘCIE MOŻE SPOWODOWAĆ POŻAR LUB EKSPLOZJĘ

Ochrona przeciwpożarowa

• Przed wykonywaniem cięcia należy się upewnić, żeotoczenie jest bezpieczne. Gaśnicę należy trzymać wpobliżu.
• Zobszaru do 10m od miejsca cięcia należy usunąć wszystkie materiały palne.
• Należy schładzać gorący metal lub pozwolić muostygnąć przed jego obsługą lub stycznością zmateriałami palnymi.
• Nie wolno ciąć pojemników zpotencjalną zawartością materiałów palnych. Najpierw należy je prawidłowo opróżnić idokładnie wyczyścić.
• Przed cięciem wpotencjalnie palnej atmosferze należy przewietrzyć pomieszczenie.
• Przy cięciu tlenem jako gazem plazmowym jest wymagany system wentylacji wyciągowej.

Zapobieganie eksplozji

• Nie wolno używać systemu plazmowego, jeśli mogą występować pyły lub opary wybuchowe.
• Nie wolno ciąć butli, rur izamkniętych pojemników, jeślisą pod ciśnieniem.
• Nie wolno ciąć pojemników zawierających materiały palne.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo eksplozji
Argon-wodór imetan
Wodór imetan to gazy palne, które stwarzają niebezpieczeństwo eksplozji. Źródła płomienia należy trzymać zdaleka od butli iwęży, które zawierają mieszanki metanu iwodoru. Źródła płomienia iiskier należy trzymać zdaleka od palnika podczas cięcia zużyciem metanu lub argonu-wodoru jako plazmy.
OSTRZEŻENIE
Detonacja wodoru przy
cięciu aluminium
• Aluminium nie wolno ciąć pod lustrem wody ani wtaki sposób, że woda dotyka spodniej strony aluminium.
• Cięcie aluminium pod lustrem wody lub gdy woda dotyka spodniej strony aluminium może wytworzyć warunki zagrożenia eksplozją, która może zostać wywołana przez operacje cięcia plazmowego.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo eksplozji
Cięcie pod lustrem wody zużyciem
gazówpaliwowych
• Nie wolno ciąć pod lustrem wody z użyciem gazów paliwowych zawierających wodór.
• Cięcie pod lustrem wody z użyciem gazów paliwowych zawierających wodór może wytworzyć warunki zagrożenia eksplozją, która może zostać wywołana przez operacje cięcia plazmowego.
SC-16 Bezpieczeństwo i zgodność z normami

TOKSYCZNE WYZIEWY MOGĄ SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA LUB ŚMIERĆ

Bezpieczeństwo
Łuk plazmowy używany do cięcia jest źródłem ciepła. Mimo że łuk plazmowy nie jest identyfikowany jako źródło toksycznych wyziewów, materiał podlegający cięciu może być ich źródłem lub źródłem gazów, które redukują zawartość tlenu.
Wytwarzane wyziewy zależą od metalu, który podlega cięciu. Metale, które mogą wydzielać toksyczne wyziewy, to między innymi: stal nierdzewna, stal miękka, cynk (galwanizowany) oraz miedź.
W niektórych przypadkach metal może być pokryty substancją, która wydziela toksyczne wyziewy. Toksyczne powłoki zawierają między innymi: ołów (w niektórych lakierach), kadm (w niektórych lakierach i wypełniaczach) oraz beryl.
Gazy wytwarzane przy cięciu plazmowym zależą od ciętego materiału oraz od metody cięcia, ale mogą zawierać ozon, tlenki azotu, chrom sześciowartościowy, wodór i inne substancje, jeśli takie są zawarte w ciętym materiale.
Należy podjąć środki bezpieczeństwa, aby zminimalizować wystawienie na działanie wyziewów wytwarzanych przy każdym procesie przemysłowym. W zależności od składu chemicznego i stężenia wyziewów (jak również innych czynników, takich jak wentylacja) może wystąpić ryzyko schorzeń fizycznych, takich jak wady wrodzone lub nowotwór.
Właściciel sprzętu i siedziby jest odpowiedzialny za kontrolę jakości powietrza w obszarze, w którym jest używane urządzenie, oraz zapewnienie, że jakość powietrza w miejscu pracy spełnia wszystkie lokalne i krajowe regulacje i normy.
Jakość powietrza w każdym istotnym miejscu pracy zależy od różnych warunków występujących w tym miejscu, takich jak:
• ilość usuwanego materiału
• czas cięcia lub żłobienia
• wielkość obszaru roboczego, objętość powietrza, wentylacja i filtrowanie w obszarze roboczym
• środki ochrony osobistej
• liczba działających systemów cięcia i spawania
• inne procesy, w których są wytwarzanie wyziewy
Jeśli miejsce pracy musi być zgodne z krajowymi i lokalnymi przepisami, należy prowadzić monitoring i testowanie na miejscu, określające, czy wskaźniki są powyżej czy poniżej dopuszczalnych poziomów.
Aby zmniejszyć ryzyko ekspozycji na wyziewy:
• Przed cięciem należy usunąć wszystkie powłoki i rozpuszczalniki.
• Usuwać wyziewy z powietrza przy użyciu wentylacji wyciągowej.
• Nie wdychać wyziewów. Podczas cięcia metali z powłokami oraz metali zawierających lub wydających się zawierać toksyczne składniki należy stosować urządzanie oddechowe zasilane powietrzem.
• Należy zapewnić, aby osoby używające sprzętu do spawania lub cięcia, jak również urządzeń oddechowych zasilanych powietrzem, były wykwalifikowane i przeszkolone w prawidłowym stosowaniu takiego sprzętu.
• Nie wolno ciąć pojemników, jeśli potencjalnie mogą one zawierać materiały toksyczne. Pojemnik należy najpierw opróżnić i wyczyścić.
• Należy monitorować i testować jakość powietrza na miejscu, jeśli to konieczne.
• Należy skonsultować z lokalnym specjalistą plan sytuacyjny, aby zapewnić bezpieczną jakość powietrza.
• typ stołu (wodny, suchy, do cięcia pod lustrem wody)
• skład materiału, wykończenie powierzchni oraz skład powłok
Bezpieczeństwo i zgodność z normami SC-17
Bezpieczeństwo

BEZPIECZEŃSTWO WYPOSAŻENIA UZIEMIAJĄCEGO

Przewód roboczy Należy prawidłowo zamocować
przewód roboczy do elementu obrabianego lub stołu cięcia, zapewniając dobry kontakt między metalowymi elementami. Nie należy mocować go do elementu, który odpadnie po zakończeniu cięcia.
Stół cięcia Należy podłączyć uziemienie do stołu cięcia zgodnie zodpowiednimi przepisami krajowymi i lokalnymi dotyczącymi elektryczności.

ELEKTRYCZNOŚĆ STATYCZNA MOŻE ZNISZCZYĆ PŁYTY OBWODÓW ELEKTRYCZNYCH

Przy obsłudze płytek z obwodami drukowanymi należy zachować następujące środki ostrożności:
• Przechowywać płytki drukowane w antystatycznych pojemnikach.
• Podczas obsługi płytek drukowanych należy mieć założony nadgarstkowy pasek uziemiający.
Moc wejściowa
• Należy się upewnić, że przewód uziemienia kabla zasilającego jest podłączony do gniazda uziemienia w skrzynce rozłączeniowej.
• Jeśli instalacja systemu plazmowego wymaga podłączenia kabla zasilającego do zasilacza, należy się upewnić, że uziemienie kabla zasilającego jest prawidłowo podłączone.
• Najpierw należy umieścić przewód uziemiający kabla zasilającego na bolcu, anastępnie umieścić pozostałe przewody uziemiające na uziemieniu kabla zasilającego. Mocno dokręcić nakrętkę ustalającą.
• Docisnąć wszystkie złącza elektryczne, aby zapobiec ich nadmiernemu nagrzaniu.
SC-18 Bezpieczeństwo i zgodność z normami
Bezpieczeństwo

ZABEZPIECZENIE SPRZĘTU ZE SPRĘŻONYM GAZEM

• Nie wolno smarować zaworów butli ani regulatorów za pomocą oleju lub smaru.
• Należy używać butli gazowych, regulatorów, węży i mocowań odpowiednich do zastosowania.
• Wyposażenie obsługujące sprężony gaz oraz związane z tym elementy należy utrzymywać wdobrym stanie.
• Należy oznaczać wszystkie węże gazowe za pomocą etykiet i odpowiednich kolorów w celu identyfikacji typu gazu w każdym wężu. Należy sprawdzać krajowe i lokalne oznaczenia.

USZKODZENIE BUTLI GAZOWYCH MOŻE SPOWODOWAĆ ICH EKSPLOZJĘ

Butla gazowa zawiera gaz pod ciśnieniem. Jeśli zostanie uszkodzona, może eksplodować.
• Obsługa i użytkowanie butli gazowych muszą być prowadzone zgodnie z odpowiednimi przepisami krajowymi i lokalnymi.
• Nie wolno używać butli, która nie znajduje się w stojaku i nie jest przymocowana.
• Nasadkę ochronną należy przechowywać na miejscu nad zaworem, z wyjątkiem sytuacji, gdy butla jest używana lub podłączana do użycia.
• Nie wolno dopuścić do kontaktu elektrycznego między łukiem plazmowym i butlą.
• Nie wolno dopuszczać do nadmiernego nagrzania butli, kontaktu z iskrami, żużlem lub otwartym płomieniem.
• Zakleszczonego zaworu butli nie wolno otwierać młotkiem, kluczem ani innym narzędziem.

ŁUK PLAZMOWY MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA IPOPARZENIA

Palniki o bezpośredniej aktywacji
Łuk plazmowy powstaje natychmiast po włączeniu palnika.
Może on szybko przeciąć rękawice i skórę.
• Nie wolno dotykać końcówki palnika.
• Nie wolno chwytać metalu blisko ścieżki cięcia.
• Palnika nie wolno nigdy kierować w swoją stronę oraz w stronę innych osób.
Bezpieczeństwo i zgodność z normami SC-19
Bezpieczeństwo
Ochrona oczu Łuk plazmowy wytwarza intensywne
promieniowanie widzialne i niewidzialne (ultrafioletowe ipodczerwone), które może poparzyć oczy iskórę.
• Należy używać środków ochrony oczu zgodnie zodpowiednimi przepisami krajowymi ilokalnymi.
• Wcelu ochrony oczu przed ultrafioletowym ipodczerwonym promieniowaniem łuku należy używać środków ochrony oczu (okulary ochronne lub gogle zosłonami bocznymi oraz hełmy spawalnicze) zodpowiednimi szybami ściemnianymi.
Ochrona skóry Wcelu ochrony przed poparzeniami spowodowanymi promieniowaniem ultrafioletowym, iskrami i gorącym metalem należy stosować odzież ochronną:
• rękawice ochronne, buty iochrona głowy
• odzież ognioodporna zakrywająca wszystkie narażone obszary ciała
• spodnie bezmankietowe zabezpieczające przed iskrami iżużlem
• przed cięciem usunąć zkieszeni wszystkie materiały palne, takie jak zapalniczki czy zapałki
Obszar cięcia Wobszarze, wktórym odbywa się cięcie, należy zredukować odbicia iprzenoszenie promieniowania ultrafioletowego:
• Ściany iinne powierzchnie pomalować na ciemne kolory, co zmniejszy odbicia światła.
• Używać ekranów ochronnych lub barier wcelu ochrony innych osób przed błyskami ioślepieniem.
• Ostrzegać inne osoby, aby nie patrzyły na łuk. Zastosować plakaty ioznaczenia.

PROMIENIOWANIE ŁUKU MOŻE POPARZYĆ OCZY I SKÓRĘ

Minimalny
Natężenie
prądu łuku (A)
współczynnik
przyciemnienia
ochronnego
(ANSIZ49.1:2005)
Mniej niż 40A5589 Od 41 do 60A6689 Od 61 do 80A8889 Od 81 do 125A8989 Od 126 do 150A 8 9 8 10 Od 151 do 175A 8 9 8 11 Od 176 do 250A 8 9 8 12 Od 251 do 300A 8 9 8 13 Od 301 do 400A 9 12 9 13 Od 401 do 800A 10 14 10 n.d.
SC-20 Bezpieczeństwo i zgodność z normami
Zalecany
współczynnik
przyciemnienia
zapewniający
komfort
OSHA 29CFR
1910.133(a)(5)
Europejska
EN168:2002
(ANSI Z49.1:2005)
norma
Bezpieczeństwo

PRACA Z ROZRUSZNIKIEM SERCA I APARATEM SŁUCHOWYM

Na działanie rozrusznika serca i aparatu słuchowego mogą mieć wpływ pola magnetyczne wytwarzane przez prąd o wysokim napięciu.
Osoby stosujące rozrusznik serca i aparaty słuchowe powinny skonsultować się z lekarzem przed zbliżeniem się do łuku plazmowego i wykonywaniem operacji cięcia lub żłobienia.

HAŁAS MOŻE USZKODZIĆ SŁUCH

Cięcie łukiem plazmowym może wytwarzać hałas przekraczający dopuszczalny poziom określony przez lokalne przepisy dla wielu zastosowań. Dłuższa ekspozycja na nadmierny hałas może uszkodzić słuch. Podczas cięcia iżłobienia należy zawsze stosować środki ochrony słuchu, chyba że pomiary poziomu hałasu wykonane na miejscu wykażą, żeśrodki indywidualnej ochrony słuchu nie są konieczne do zastosowania wświetle międzynarodowych, regionalnych ilokalnych przepisów.
Znaczną redukcję hałasu można uzyskać przez zastosowanie prostych rozwiązań do stołów cięcia, takich jak bariery lub kurtyny ustawiane między łukiem plazmowym astanowiskiem roboczym i/lub umieszczenie stanowiska roboczego zdaleka od łuku. Należy wprowadzić administracyjne ograniczenia dostępu do miejsca pracy, ograniczyć czas ekspozycji operatora na hałas, odizolować ekranem głośne obszary robocze i/lub podjąć środki, aby zredukować odbicia dźwięku wobszarze roboczym przez ustawianie elementów wygłuszających.
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo związane z polem magnetycznym:
• Przewód roboczy i przewody palnika należy układać z jednej strony, z dala od swojego ciała.
• Przewody palnika powinny biec jak najbliżej przewodu roboczego.
• Nie wolno owijać i zaginać przewodu palnika ani przewodu roboczego wokół swojego ciała.
• Należy stawać możliwie najdalej od zasilacza.
Gdy zostaną zastosowane wszelkie inne rozwiązania przemysłowe i administracyjne, nadal należy używać środków ochrony słuchu, jeśli hałas jest destrukcyjny lub jeśli występuje zagrożenie uszkodzenia słuchu. Jeśli są wymagane środki ochrony słuchu, należy stosować tylko zatwierdzone środki ochrony osobistej, takie jak nauszniki lub zatyczki do uszu, owspółczynniku redukcji hałasu odpowiednim do sytuacji. Inne osoby przebywające wobszarze owysokim poziomie hałasu również powinny używać środków ochronnych. Ponadto środki ochrony słuchu zapobiegają również dostaniu się do ucha gorących odprysków.
Bezpieczeństwo i zgodność z normami SC-21
Bezpieczeństwo

ŁUK PLAZMOWY MOŻE USZKODZIĆ ZAMROŻONE RURY

Przy próbie rozmrożenia zamrożonych rur za pomocą palnika plazmowego można spowodować ich uszkodzenie lub pęknięcie.

INFORMACJE DOTYCZĄCE SUCHEGO ODPYLANIA

Wniektórych miejscach suche pyły mogą stwarzać potencjalne niebezpieczeństwo eksplozji.
Amerykańskie Narodowe Stowarzyszenie Ochrony Przeciwogniowej, wydanie 2007, norma NFPA nr68 „Ochrona przed eksplozją przez odpowietrzanie deflagracyjne”, określa wymagania dotyczące projektowania, umieszczania, instalacji, konserwacji iużytkowania urządzeń isystemów do wentylacji gazów spalinowych isprężonych po deflagracji. Przed zainstalowaniem nowego systemu suchego odpylania lub wykonaniem znacznych modyfikacji procesu lub materiałów wykorzystywanych wistniejącym systemie należy skonsultować się zproducentem lub instalatorem systemu suchego odpylania wzakresie wymagań dotyczących tego systemu.
Należy skonsultować się zlokalnym uprawnionym organem administracyjnym, aby ustalić, czy wlokalnym prawie budowlanym przyjęto zuwzględnieniem jakiekolwiek wydanie normy NFPA 68.
Definicje iwyjaśnienia terminów takich jak deflagracja, uprawniony organ administracyjny, przyjęte zuwzględnieniem, współczynnik deflagracji iinne można znaleźć wtekście normy NFPA 68.
Uwaga 1 — Interpretacja firmy Hypertherm dotycząca nowych wymagań jest taka, że jeśli wokreślonej lokalizacji nie dokonano oceny wcelu określenia, żewszystkie pyły są niepalne, wtedy wydanie 2007 normy NFPA68 wymaga zastosowania przeciwwybuchowych otworów wentylacyjnych przeznaczonych do warunków znajgorszą wartością Kst (patrz aneksF), która może powstać przy danym typie iwielkości otworu przeciwwybuchowego. Norma NFPA68 nie określa konkretnie procesu cięcia plazmowego lub cięcia termicznego jako wymagających systemów odpowietrzania deflagracyjnego, ale wskazuje te nowe wymagania dla wszystkich systemów suchego odpylania.
Uwaga 2 — Użytkownicy podręczników Hypertherm powinni się zapoznać zkrajowymi ilokalnymi przepisami oraz regulacjami prawnymi iprzestrzegać ich. Firma Hypertherm nie zachęca przez publikację podręczników do żadnych działań, które nie są zgodne ze wszystkimi odpowiednimi regulacjami inormami, aten podręcznik nie był nigdy wtym celu tworzony.
SC-22 Bezpieczeństwo i zgodność z normami
Bezpieczeństwo

PROMIENIOWANIE LASEROWE

Ekspozycja na promieniowanie laserowe może spowodować poważne obrażenia oczu. Należy unikać bezpośredniej ekspozycji oczu na to promieniowanie.
Ze względów wygody ibezpieczeństwa wproduktach Hypertherm wykorzystujących laser zastosowano przedstawione dalej etykiety dotyczące promieniowania laserowego, umieszczane wpobliżu miejsca, gdzie promień lasera opuszcza obudowę. Przedstawiono również maksymalne napięcie wyjściowe (mV), długość emitowanej fali (nm) oraz czas trwania impulsu (jeśli ma zastosowanie).
Dodatkowe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa laserowego:
• Należy skonsultować się ze specjalistą do spraw lokalnych regulacji dotyczących laserów. Jest wymagane szkolenie na temat bezpieczeństwa laserowego.
• Laser nie może być obsługiwany przez osoby nieprzeszkolone. Wrękach osób nieprzeszkolonych lasery mogą być niebezpieczne.
• Nigdy nie wolno patrzeć wszczelinę lasera ani nawiązkę.
• Laser należy ustawiać zgodnie zinstrukcjami, aby nie dopuścić do nieumyślnego kontaktu zoczami.
• Nie wolno używać lasera na odblaskowych elementach obrabianych.
• Nie wolno używać narzędzi optycznych lub odbijających wiązkę lasera.
• Nie wolno demontować iusuwać lasera ani zdejmować pokrywy ze szczeliny.
• Modyfikowanie lasera lub produktu wjakikolwiek sposób może zwiększyć ryzyko promieniowania lasera.
• Stosowanie ustawień lub wykonywanie procedur innych niż określone wtym podręczniku może spowodować niebezpieczeństwo ekspozycji napromieniowanie lasera.
• Nie wolno obsługiwać urządzenia watmosferze grożącej eksplozją, tzn. takiej, wktórej występują palne ciecze, gazy lub pyły.
• Należy stosować tylko takie części iakcesoria laserowe, które są zalecane lub dostarczane przez producenta modelu.
• Naprawy iczynności konserwacyjne MUSZĄ być przeprowadzane przez wykwalifikowany personel.
• Nie wolno niszczyć ani usuwać etykiety bezpieczeństwa laserowego.
Bezpieczeństwo i zgodność z normami SC-23
Bezpieczeństwo
Read and follow these instructions, employer safety practices, and material safety data sheets. Refer to ANS Z49.1, “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes” from American Welding Society (http://www.aws.org) and OSHA Safety and Health Standards, 29 CFR 1910 (http://www.osha.gov).
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn off power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this
equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified personnel and children away.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn (PN 110584 Rev C).
Plasma cutting can be injurious to operator and persons in the work area. Consult manual before operating. Failure to follow all these safety instructions can result in death.
AVERTISSEMENT
Le coupage plasma peut être préjudiciable pour l’opérateur et les personnes qui se trouvent sur les lieux de travail. Consulter le manuel avant de faire fonctionner. Le non respect des ces instructions de sécurité peut entraîner la mort.
1. Les étincelles de coupage peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
1.1 Ne pas couper près des matières inflammables.
1.2 Un extincteur doit être à proximité et prêt à être utilisé.
1.3 Ne pas utiliser un fût ou un autre contenant fermé comme table de coupage.
2. L’arc plasma peut blesser et brûler; éloigner la buse de soi. Il s’allume instantanément quand on l’amorce;
2.1 Couper l’alimentation avant de démonter la torche.
2.2 Ne pas saisir la pièce à couper de la trajectoire de coupage.
2.3 Se protéger entièrement le corps.
3. Tension dangereuse. Risque de choc électrique ou de brûlure.
3.1 Porter des gants isolants. Remplacer les gants quand ils sont humides ou endommagés.
3.2 Se protéger contre les chocs en s’isolant de la pièce et de la terre.
3.3 Couper l’alimentation avant l’entretien. Ne pas toucher les pièces sous tension.
4. Les fumées plasma peuvent être dangereuses.
4.1 Ne pas inhaler les fumées
4.2 Utiliser une ventilation forcée ou un extracteur local pour dissiper les fumées.
4.3 Ne pas couper dans des espaces clos. Chasser les fumées par ventilation.
5. Les rayons d’arc peuvent brûler les yeux et blesser la peau.
5.1 Porter un bon équipement de protection pour se protéger la tête, les yeux, les oreilles, les mains et le corps. Boutonner le col de la chemise. Protéger les oreilles contre le bruit. Utiliser un masque de soudeur avec un filtre de nuance appropriée.
6. Suivre une formation. Seul le personnel qualifié a le droit de faire
fonctionner cet équipement. Utiliser exclusivement les torches indiquées dans le manual. Le personnel non qualifié et les enfants doivent se tenir à l’écart.
7. Ne pas enlever, détruire ni couvrir cette étiquette.
La remplacer si elle est absente, endommagée ou usée (PN 110584 Rev C).

ETYKIETY OSTRZEGAWCZE

Ta etykieta ostrzegawcza jest mocowana do niektórych zasilaczy. Ważne jest, aby operator i serwisant urządzenia rozumieli opisane poniżej znaczenie tych symboli.
SC-24 Bezpieczeństwo i zgodność z normami
Bezpieczeństwo
ETYKIETY OSTRZEGAWCZE
Ta ety kiet a os t rzeg a wcza jest mocowana do niektórych zasilaczy. Ważne jest, aby operator i serwisant urządzenia rozumieli opisane poniżej znaczenie tych symboli. Poszczególne punkty tekstu odpowiadają numerowanym polom na etykiecie.
1. Iskry wytwarzane przy cięciu mogą spowodować pożar lub eksplozję.
1.1 Nie wolno ciąć w pobliżu materiałów palnych.
1.2 Gaśnicę należy trzymać w pobliżu, gotową do użycia.
1.3 Jako stołu cięcia nie wolno używać beczki ani innego zamkniętego pojemnika.
2. Łuk plazmowy może spowodować obrażenia lub poparzenie. Nie wolno kierować dyszy w swoją stronę. Łuk pojawia się natychmiast po włączeniu.
2.1 Przed demontażem palnika należy odłączyć zasilanie.
2.2 Nie wolno chwytać elementu obrabianego blisko ścieżki cięcia.
2.3 Należy stosować kompletną ochronę ciała.
3. Niebezpieczne napięcie. Ryzyko porażenia prądem lub poparzenia.
3.1 Należy zakładać rękawice izolacyjne. Zmienić rękawice, jeśli są mokre lub zniszczone.
3.2 Należy chronić się przed porażeniem, izolując się od powierzchni roboczej i podłoża.
3.3 Przed serwisowaniem należy odłączyć zasilanie. Nie dotykać części pod napięciem.
4. Wyziewy wydzielane przez plazmę mogą być niebezpieczne.
4.1 Nie wdychać wyziewów.
4.2 Należy używać wymuszonej wentylacji lub lokalnego wyciągu, aby usuwać wyziewy.
4.3 Nie pracować w zamkniętych pomieszczeniach. Usuwać wyziewy za pomocą wentylacji.
5. Promieniowanie łuku może poparzyć oczy iskórę.
5.1 Należy stosować odpowiednie środki ochrony osobistej do chronienia głowy, oczu, słuchu, rąk i ciała. Należy zapinać kołnierzyk. Chronić słuch przed hałasem. Stosować hełm spawalniczy z odpowiednim przyciemnieniem lub filtrem.
6. Brać udział w szkoleniach. Sprzęt może być obsługiwany wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Należy używać palników wymienionych w tym podręczniku. Osoby postronne i dzieci należy trzymać z daleka.
7. Nie usuwać, nie niszczyć ani nie zakrywać tej etykiety. Należy ją wymienić, jeśli się zgubi, zniszczy lub zużyje.
Bezpieczeństwo i zgodność z normami SC-25
Bezpieczeństwo
s
Symbole i oznaczenia
Na tabliczce znamionowej produktu firmy Hypertherm może się znajdować jedno lub wiele oznaczeń. Zpowodu różnic isprzeczności przepisów obowiązujących wróżnych krajach nie wszystkie oznaczenia mają zastosowanie do każdej wersji produktu.
SymbolS
SymbolS wskazuje, że zasilacz ipalnik nadają się do użytku wśrodowisku ozwiększonym ryzyku porażenia prądem isą zgodne zwymogami normy IEC60974-1.
OznaczenieCSA
Produkty Hypertherm ze znakiem CSA są zgodne zwymogami przepisów bezpieczeństwa obowiązującymi wStanachZjednoczonych iKanadzie. Te produkty zostały ocenione, przetestowane izatwierdzone przez organizację CSA-International. Produkt może być także oznaczony przez jedno zkrajowych laboratoriów testowych (NRTL, Nationally Recognized Testing Laboratories) akredytowanych zarówno wStanachZjednoczonych, jak iKanadzie, np. Underwriters Laboratories, Incorporated (UL) lub TÜV.
OznaczenieCE
OznaczenieCE informuje ozgodności produktu zdyrektywami inormami obowiązującymi wUniiEuropejskiej. Tylko te wersje produktów Hypertherm, które zostały opatrzone oznaczeniamiCE umieszczonymi na tabliczkach znamionowych lub obok nich, były testowane pod kątem zgodności zeuropejską Dyrektywą niskonapięciową oraz Dyrektywą kompatybilności elektromagnetycznej (EMC). Filtry EMC, które są zgodne zeuropejską dyrektywą EMC, stanowią integralną część wyposażenia produktów oznaczonych symbolem CE.
Oznaczenie Euroazjatyckiej Unii Celnej (CU)
Wersje produktów Hypertherm zoznaczeniem CE oraz znakiem zgodności EAC są zgodne zwymogami bezpieczeństwa ikompatybilności elektromagnetycznej dotyczących eksportu do Rosji, Białorusi i Kazachstanu.
OznaczenieGOST-TR
Wersje produktów Hypertherm zoznaczeniem CE oraz znakiem zgodności GOST-TR są zgodne zwymogami bezpieczeństwa izgodności elektromagnetycznej dotyczących eksportu do krajów FederacjiRosyjskiej.
OznaczenieC-Tick
Wersje produktów Hypertherm zoznaczeniem CE oraz znakiem C-Tick spełniają wymogi przepisów EMC obowiązujących przy sprzedaży do Australii iNowejZelandii.
OznaczenieCCC
Oznaczenie China Compulsory Certification (CCC) wskazuje, że produkt był testowany izostał uznany jako zgodny zprzepisami bezpieczeństwa obowiązującymi przy sprzedaży do Chin.
Oznaczenie UkrSEPRO
Wersje produktów Hypertherm zoznaczeniem CE oraz znakiem zgodności UkrSEPRO są zgodne zwymogami bezpieczeństwa ikompatybilności elektromagnetycznej dotyczących eksportu do Ukrainy.
Serbskie oznaczenie AAA
Wersje produktów Hypertherm zoznaczeniem CE oraz serbskim oznaczeniem AAA są zgodne zwymogami bezpieczeństwa ikompatybilności elektromagnetycznej dotyczących eksportu do Serbii.
SC-26 Bezpieczeństwo i zgodność z normami

Nadzór nad produktem

Wprowadzenie

Hypertherm utrzymuje globalny System zarządzania przepisami, aby zagwarantować, że produkty są zgodne z wymogami prawnymi i środowiskowymi.

Przepisy krajowe i lokalne

Krajowe i lokalne przepisy mają pierwszeństwo przed wszelkimi instrukcjami dostarczonymi z produktem. Produkt powinien być importowany, instalowany, obsługiwany i usuwany zgodnie z krajowymi i lokalnymi przepisami obowiązującymi w miejscu instalacji.

Znaki zgodności z normą

Produkty zgodne z normami (certyfikowane) są oznaczone jednym lub wieloma znakami zgodności z normą, przyznawanymi przez laboratoria testowe. Znaki zgodności z normą są umieszczone na tabliczce znamionowej lub w jej pobliżu.
Każdy znak zgodności z normą oznacza, że produkt i jego krytyczne komponenty zabezpieczające zostały uznane przez laboratorium testowe za zgodne z odpowiednimi krajowymi normami bezpieczeństwa. Firma Hypertherm umieszcza znak zgodności z normą na swoich produktach, tylko jeśli wyprodukowany produkt wyposażono w krytyczne komponenty zabezpieczające, które uzyskały autoryzację akredytowanego laboratorium testowego.
Po opuszczeniu przez produkt fabryki firmy Hypertherm znaki zgodności z normą mogą zostać unieważnione, jeśli zostanie spełniony co najmniej jeden z następujących warunków:
Produkt został zmodyfikowany w sposób stwarzający zagrożenie lub ryzyko niezgodności z odnośnymi normami.
Krytyczne komponenty zabezpieczające zostały zastąpione nieautoryzowanymi częściami zamiennymi.
Nie dodano żadnych nieautoryzowanych zespołów ani akcesoriów wykorzystujących lub generujących niebezpieczne napięcie.
Nie wprowadzono nieumiejętnej manipulacji w obwodzie zabezpieczającym lub w innej funkcji zaprojektowanej do wykorzystania z produktem w celu uzyskania przez niego zgodności z normą.
Oznaczenie CE informuje o przyznaniu producentowi deklaracji zgodności z dyrektywami i normami obowiązującymi w Unii Europejskiej. Pod kątem zgodności z europejską Dyrektywą Niskonapięciową oraz dyrektywą dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) testowano tylko te wersje produktów firmy Hypertherm, które obok tabliczek znamionowych mają umieszczone oznaczenie CE. W zasilaczach oznaczonych symbolem CE zastosowano wbudowane filtry EMC zapewniające zgodność z europejską dyrektywą dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej.
Certyfikaty zgodności produktów Hypertherm są dostępne w Bibliotece pobierań w witrynie Hypertherm pod adresem https://www.hypertherm.com.

Różnice dotyczące norm krajowych

W różnych krajach mogą obowiązywać różne standardy wydajności i bezpieczeństwa oraz różne normy. Różnice między normami krajowymi dotyczą, ale nie są ograniczone wyłącznie do:
Napięć
Parametrów znamionowych wtyczki i przewodów
Wymogów językowych
Wymogów związanych z kompatybilnością elektromagnetyczną
Takie różnice między normami krajowymi i innymi mogą sprawić, że umieszczenie wszystkich znaków zgodności z normą na tej samej wersji produktu może być niemożliwe lub niepraktyczne. Na przykład wersje CSA produktów firmy Hypertherm nie są zgodne z europejskimi wymaganiami kompatybilności elektromagnetycznej i nie mają oznaczenia CE na tabliczce znamionowej.
W krajach, w których jest wymagane oznaczenie CE lub obowiązują przepisy dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej, należy stosować wersje CE produktów firmy Hypertherm, które mają oznaczenie CE na tabliczce znamionowej. Dotyczy to m.in. następujących krajów:
Australia
•Nowa Zelandia
Kraje Unii Europejskiej
•Rosja
Bezpieczeństwo i zgodność z normami SC-27
Nadzór nad produktem
Jest ważne, aby produkt i jego znak zgodności z normą były odpowiednie do miejsca instalacji. Jeśli produkty firmy Hypertherm są dostarczane do jednego kraju w celu eksportu do innego kraju, produkt powinien być skonfigurowany i mieć znaki zgodności z normami odpowiednimi do końcowej lokalizacji

Bezpieczna instalacja i użytkowanie sprzętu do cięcia kształtów

Norma IEC 60974-9, Sprzęt do spawania łukowego — Instalacja i użytkowanie, zawiera wytyczne dotyczące bezpiecznej instalacji i użytkowania sprzętu do cięcia kształtów oraz bezpiecznej obsługi operacji cięcia. Podczas instalacji należy przestrzegać wymogów wyszczególnionych w krajowych i lokalnych przepisach, w tym między innymi wymogów związanych z połączeniem masowym i uziemieniem ochronnym, bezpiecznikami, urządzeniami odłączającymi zasilanie oraz typami obwodów zasilających. Przed zainstalowaniem sprzętu należy przeczytać te instrukcje. Pierwszy i najważniejszy krok to ocena bezpieczeństwa instalacji.
Ocena bezpieczeństwa powinna być przeprowadzona przez specjalistę, który określi, jakie czynności są niezbędne do zagwarantowania bezpiecznego środowiska roboczego oraz jakie środki ostrożności należy stosować podczas faktycznej instalacji i obsługi.

Procedury okresowej kontroli itestowania

Aby zapewnić bezpieczeństwo elektryczne zasilaczy cięcia plazmowego wykonanych zgodnie z normą IEC 60974-1, tam, gdzie jest to wymagane w związku z przepisami krajowymi, norma IEC 60974-4 określa procedury testowe dotyczące kontroli okresowej oraz kontroli przeprowadzanej po naprawie i serwisie. Hypertherm stale przeprowadza w fabryce testy obwodu zabezpieczającego i rezystancji izolacji przy niezasilanym sprzęcie. Testy są przeprowadzane przy odłączonym zasilaniu i połączeniach uziemiających.

Kwalifikacje personelu testującego

Testy bezpieczeństwa elektrycznego sprzętu do cięcia kształtów mogą być niebezpieczne i powinny być wykonywane przez specjalistów z zakresu wykonywania napraw elektrycznych, preferencyjnie przez osoby zaznajomione z procesami spawania, cięcia i podobnymi. Zagrożenia bezpieczeństwa związane z personelem i sprzętem, powstające, gdy testy wykonuje niewykwalifikowana osoba, mogą być znacznie większe niż korzyści wynikające z okresowej kontroli i testowania.
Hypertherm zaleca przeprowadzanie wyłącznie kontroli wzrokowej, chyba że testy bezpieczeństwa elektrycznego są wyraźnie wymagane przez lokalne lub krajowe przepisy w miejscu zainstalowania sprzętu.

Wyłączniki różnicowoprądowe (RCDs)

W Australii oraz niektórych innych krajach, jeśli w miejscu pracy lub budowy jest stosowany przenośny sprzęt elektryczny chroniący operatorów przed usterkami elektrycznymi wyposażenia, przepisy lokalne mogą wymagać stosowania wyłączników różnicowoprądowych (RCD, Residual Current Devices). Wyłączniki róznicowoprądowe służą do bezpiecznego odłączania zasilania sieciowego w przypadku wykrycia odchyłki między prądem zasilającym i zwrotnym (gdy występuje upływ prądu do masy). Wyłączniki różnicowoprądowe są dostępne w konfiguracjach ze stałymi lub regulowanymi nastawami prądu z zakresu od 6 do 40 mA oraz czasami reakcji do 300 ms, dobieranymi do konkretnej instalacji sprzętu, zastosowania i zamierzonego użytku. Jeśli są stosowane wyłączniki różnicowoprądowe, prądy aktywacji i czasy reakcji należy dobierać na tyle duże, aby uniknąć uciążliwej aktywacji urządzenia podczas zwykłej pracy sprzętu do cięcia plazmowego, oraz na tyle małe, aby w ekstremalnie mało prawdopodobnej sytuacji usterki elektrycznej sprzętu powodowały odłączenie zasilania zanim prąd upływu spowoduje powstanie zagrożenia życia operatorów.
Hypertherm usuwa również niektóre urządzenia zabezpieczające, które mogłyby zafałszować wyniki. Jeśli jest to wymagane przez krajowe lub lokalne przepisy, do sprzętu powinna być przymocowana etykieta informująca o pomyślnym zaliczeniu testów wyszczególnionych w normie IEC60974-4. Raport o naprawie powinien informować o wynikach wszystkich testów, chyba że znajduje się w nim notatka o niewykonaniu konkretnego testu.
Aby sprawdzić, czy wyłączniki różnicowoprądowe działają prawidłowo, należy okresowo testować prąd aktywacji i czas reakcji. Przenośny sprzęt elektryczny i wyłączniki różnicowoprądowe używane w branży komercyjnej i przemysłowej w Australii i Nowej Zelandii są testowane zgodnie z australijską normą AS/NZS 3760. Aby uzyskać prawidłowe wyniki testu oraz uniknąć niepowodzenia testu prądu upływu, podczas testowania izolacji sprzętu do cięcia plazmowego zgodnie z normą AS/NZ V DCS3760 należy mierzyć rezystancję izolacji zgodnie z Załącznikiem B normy, przy napięciu 250 VDC oraz z przełącznikiem
SC-28 Bezpieczeństwo i zgodność z normami
Nadzór nad produktem
zasilania w pozycji ON (WŁ.). Fałszywe usterki zdarzają się, ponieważ warystory z tlenków metali (MOV, metal oxide varistors) oraz filtry kompatybilności elektromagnetycznej (EMC, electromagnetic compatibility), używane do ograniczania emisji oraz ochrony sprzętu przed przepięciami, mogą w normalnych warunkach przewodzić do masy prąd upływu o natężeniu do 10 mA.
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących zastosowania lub interpretacji jakichkolwiek opisanych tutaj norm CE należy się skonsultować z odpowiednim radcą prawnym zaznajomionym z międzynarodowymi normami elektrotechnicznymi. W zakresie interpretacji i przestrzegania norm nie należy w żadnym stopniu polegać na firmie Hypertherm.

Systemy wyższego poziomu

Gdy integrator systemu wprowadza do systemu cięcia plazmowego Hypertherm dodatkowe urządzenia, takie jak stoły cięcia, napędy silnikowe, sterowniki ruchu czy roboty, powstały w ten sposób system jest uznawany za system wyższego poziomu. Systemy wyższego poziomu zawierające niebezpieczne elementy ruchome mogą być uznawane za maszyny przemysłowe lub roboty. W takim przypadku klient OEM lub klient końcowy mogą podlegać dodatkowym przepisom prawa lub normom innym niż te, które dotyczą systemów cięcia plazmowego produkowanych przez firmę Hypertherm.
Gdy zewnętrzne kable połączeniowe są narażone na stały ruch, może być wymagane zapewnienie, aby charakteryzowały się stałymi parametrami dotyczącymi zginania. Upewnienie się, że kable są odpowiednie do zastosowania, należy do obowiązków klienta końcowego lub klienta OEM. Ponieważ występują różnice w zakresie parametrów i kosztów, jakie względem systemów wyższego poziomu mogą być wymagane w krajowych przepisach, należy zweryfikować, czy wszystkie zewnętrzne kable połączeniowe są odpowiednie do końcowego miejsca instalacji.
Użytkownik końcowy i użytkownik OEM są odpowiedzialni za przeprowadzenie analizy ryzyka systemu wyższego poziomu i zapewnienie ochrony niebezpiecznych ruchomych elementów. Jeśli system wyższego poziomu nie zapewnia zgodności po włączeniu do niego produktów firmy Hypertherm przez użytkownika OEM, może być konieczne zatwierdzenie takiej instalacji przez lokalne władze. W przypadku niejasności dotyczących zgodności należy zasięgnąć porady prawnej u adwokata lub radcy prawnego.
Zewnętrzne kable połączeniowe prowadzone między komponentami systemu wyższego poziomu muszą być zgodne z wymogami związanymi z gromadzeniem się zanieczyszczeń oraz unieruchomieniem, obowiązującymi w końcowym miejscu instalacji. Jeśli zewnętrzne kable połączeniowe są narażone na zabrudzenie olejem, kurzem lub zanieczyszczeniami wodnymi, należy zapewnić, aby były zgodne z bardziej wymagającymi znamionowymi parametrami roboczymi.
Bezpieczeństwo i zgodność z normami SC-29
Nadzór nad produktem
SC-30 Bezpieczeństwo i zgodność z normami

Nadzór nad parametrami otoczenia

Wprowadzenie

Specyfikacja środowiskowa Hypertherm wymaga, aby dostawcy produktów Hypertherm dostarczali informacje o dyrektywach RoHS i WEEE oraz przepisach REACH.
Zgodność środowiskowa produktu nie dotyczy jakości powietrza wewnątrz budynku ani poziomu emisji spalin generowanej przez użytkownika końcowego. Hypertherm nie dostarcza z produktem żadnych materiałów, które są cięte przez użytkownika końcowego. Odpowiedzialność za cięty materiał oraz za bezpieczeństwo i jakość powietrza w miejscu pracy ponosi użytkownik końcowy. Użytkownik końcowy musi być świadomy potencjalnego zagrożenia zdrowia związanego ze spalinami uwalnianymi przy cięciu materiałów oraz musi przestrzegać wszystkich lokalnych przepisów.

Krajowe i lokalne przepisy środowiskowe

Krajowe i lokalne przepisy środowiskowe mają pierwszeństwo przed wszelkimi instrukcjami znajdującymi się w niniejszym podręczniku.
Deklaracje o zgodności z dyrektywą RoHS powinny być przygotowane dla obecnie produkowanych przez Hypertherm systemów cięcia plazmowego Powermax w wersji CE. Na systemach Powermax w wersji CE, wysyłanych do klientów od 2006 r., na tabliczce znamionowej poniżej „oznaczenia CE” znajduje się „oznaczenie RoHS”. Części używane w systemach Powermax w wersji CSA oraz innych produktach produkowanych przez Hypertherm, które nie podlegają dyrektywie RoHS lub są z niej wyłączone, są stale modyfikowane w taki sposób, aby w przyszłości były zgodne z dyrektywą RoHS.

Prawidłowe usuwanie produktów firmy Hypertherm

Systemy cięcia plazmowego firmy Hypertherm, podobnie jak inne produkty elektroniczne, mogą zawierać materiały i komponenty, takie jak płytki z obwodami drukowanymi, których nie można wyrzucać ze zwykłymi odpadami. Do odpowiedzialności użytkownika należy usunięcie produktu firmy Hypertherm i jego komponentów w sposób przyjazny środowisku i zgodny z przepisami krajowymi oraz lokalnymi.
Produkt powinien być importowany, instalowany, obsługiwany i usuwany zgodnie z krajowymi i lokalnymi przepisami środowiskowymi obowiązującymi w miejscu instalacji.
Europejskie przepisy środowiskowe omówiono dalej wtemacie Dyrektywa WEEE.

Dyrektywa RoHS

Firma Hypertherm jest zaangażowana w przestrzeganie wszystkich obowiązujących przepisów, w tym Dyrektywy w sprawie ograniczania użycia substancji niebezpiecznych (RoHS, Restriction of Hazardous Substances), która ogranicza stosowanie substancji niebezpiecznych w produktach elektronicznych. Standardy Hypertherm przewyższają w skali globalnej postanowienia dyrektywy RoHS.
Hypertherm stale angażuje się w ograniczanie stosowania substancji niebezpiecznych w naszych produktach, które podlegają postanowieniom dyrektywy RoHS. Wyjątkiem są sytuacje, w których jest powszechnie wiadomo, że nie ma innej przystępnej alternatywy.
W Stanach Zjednoczonych należy postępować zgodnie z przepisami federalnymi, stanowymi i lokalnymi.
W krajach Unii Europejskiej należy postępować zgodnie z dyrektywami WE oraz przepisami krajowymi i lokalnymi. Więcej informacji można znaleźć pod adresem www.hypertherm.com/weee.
W pozostałych krajach należy postępować zgodnie z przepisami krajowymi i lokalnymi.
W razie potrzeby należy się skonsultować z adwokatem lub radcą prawnym bądź specjalistą do spraw zgodności.

Dyrektywa WEEE

27 stycznia 2003 r. Parlament Europejski oraz Rada Unii Europejskiej przyjęły Dyrektywę 2002/96/WE, czyli dyrektywę w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE, Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bezpieczeństwo i zgodność z normami SC-31
Nadzór nad parametrami otoczenia
Zgodnie z przepisami wszystkie produkty Hypertherm podlegające dyrektywie i sprzedane na terenie UE po 13 sierpnia 2005 r. są oznaczone symbolem WEEE. W tej dyrektywie wyznaczono specjalne kryteria dotyczące gromadzenia, postępowania i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Odpady komunalne i przemysłowe są traktowane oddzielnie (wszystkie produkty Hypertherm są uznawane za odpady przemysłowe). Instrukcje usuwania systemów plazmowych Powermax w wersji CE można znaleźć pod adresem www.hypertherm.com/weee.
Adres URL jest wydrukowany na etykiecie ostrzegawczej każdego systemu Powermax w wersji CE sprzedanego po 2006 roku. Systemy Powermax w wersji CSA oraz inne produkty wyprodukowane przez Hypertherm nie podlegają dyrektywie WEEE lub są z niej wyłączone.

Przepisy REACH

Przepisy REACH (1907/2006), obowiązujące od 1 czerwca 2007r. dotyczą substancji chemicznych dostępnych na rynku europejskim. Wymogi przepisów REACH dotyczące producentów komponentów określają, że masa użytych w komponencie substancji wzbudzających szczególnie duże obawy (SVHC, Substances of Very High Concern) nie powinna przekraczać 0,1% masy komponentu.
Producenci komponentów oraz inni dalsi użytkownicy, tacy jak Hypertherm, są zobligowani do uzyskania zapewnienia dostawcy, że wszystkie substancje chemiczne użyte w produktach Hypertherm mają numer rejestracyjny przyznany przez Europejską Agencję Chemikaliów (ECHA, European Chemical Agency). Aby zapewnić informacje chemiczne zgodne z wymogami przepisów REACH, Hypertherm wymaga od dostawców dostarczania deklaracji REACH oraz wyszczególniania wszelkich znanych zastosowań substancji SVHC. Wyeliminowano przypadki, w których masa substancji SVHC przekraczała 0,1% masy części. Karty charakterystyki MSDS zawierają pełny wykaz wszystkich substancji chemicznych. Mogą być używane do weryfikacji zgodności z przepisami REACH w zakresie substancji SVHC.
(z wyjątkiem płynu chłodzącego) oraz są dostępne powszechnie w sprzedaży, dzięki czemu zostaną zastąpione w razie problemu dostawcy z autoryzacją REACH (substancje SVHC) lub rejestracją REACH.

Prawidłowe obchodzenie się z substancjami chemicznymi oraz ich bezpieczne stosowanie

Obowiązujące w Stanach Zjednoczonych, Europie oraz innych lokalizacjach przepisy w sprawie substancji chemicznych wymagają, aby do wszystkich substancji chemicznych były dostępne karty charakterystyki substancji niebezpiecznych (MSDS, Material Safety Data Sheets). Lista substancji chemicznych jest dostarczana przez firmę Hypertherm. Karty MSDS dotyczą substancji chemicznych obecnych w produkcie oraz innych substancji chemicznych zastosowanych w produkcie lub na nim. Karty MSDS można pobrać z Biblioteki pobierań w witrynie Hypertherm pod adresem https:// www.hypertherm.com. Na ekranie wyszukiwania należy w polu tytułu dokumentu wpisać MSDS i kliknąć polecenie wyszukiwania.
W Stanach Zjednoczonych agencja OSHA nie wymaga dołączania kart MSDS do towarów takich jak elektrody, pierścienie zawirowujące, nasadki, dysze, osłony, deflektory oraz innych trwałych części palnika.
Hypertherm nie produkuje ani nie dostarcza materiałów, które są cięte, oraz nie wie, czy spaliny uwalniane z materiałów podczas cięcia stwarzają niebezpieczeństwo fizyczne lub zagrożenie zdrowia. Aby uzyskać wskazówki na temat właściwości materiału ciętego za pomocą produktu Hypertherm, należy się skontaktować z dostawcą lub doradcą do spraw technicznych.

Emisja spalin i jakość powietrza

Uwaga: Poniższe informacje o jakości powietrza mają charakter wyłącznie ogólny i nie powinny być używane w formie zastępstwa oceny i implementacji odnośnych przepisów ustawowych oraz norm prawnych w kraju instalacji i obsługi sprzętu do cięcia.
Środki smarne, środki uszczelniające, płyny chłodzące, kleje, rozcieńczalniki, powłoki i inne preparaty oraz mieszaniny używane przez Hypertherm ze sprzętem do cięcia kształtów są stosowane w bardzo małych ilościach
W Stanach Zjednoczonych, wydany przez Krajowy Instytut Bezpieczeństwa i Higieny Pracy (NIOSH, National Institute for Occupational Safety and Health), Podręcznik metod analitycznych (NMAM, Manual of Analytical Methods) stanowi zestaw metod próbkowania i analizy zanieczyszczeń powietrza w miejscu pracy. Metody
SC-32 Bezpieczeństwo i zgodność z normami
publikowane przez inne organizacje, takie jak OSHA, MSHA, EPA, ASTM, ISO, oraz komercyjnych dostawców sprzętu do próbkowania i analizy, mogą być lepsze od metod instytutu NIOSH.
Na przykład opracowana przez ASTM procedura D 4185 to standardowa procedura gromadzenia, rozpuszczania i oznaczania metali śladowych w atmosferach roboczych. W procedurze ASTM D 4185 znajdują się informacje o czułości, granicach wykrywania oraz optymalnych stężeniach roboczych 23 metali. Do określenia optymalnego protokołu próbkowania, uwzględniającego skuteczność analityczną, koszt oraz optymalną liczbę próbek, należy zaangażować specjalistę ds. BHP. W budynkach, w których są zainstalowane i obsługiwane stoły cięcia plazmowego, Hypertherm korzysta z usług niezależnego specjalisty ds. BHP wykonującego za pomocą sprzętu próbkującego testy jakości powietrza przy stacjach operatorów i interpretującego wyniki tych testów.
Jeśli to konieczne, Hypertherm korzysta również z usług niezależnych specjalistów ds. BHP w celu uzyskania niezbędnych zezwoleń dotyczących powietrza i wody.
Nadzór nad parametrami otoczenia
Jeśli użytkownik nie jest na bieżąco z wszelkimi przepisami ustawowymi oraz normami prawnymi obowiązującymi w miejscu instalacji, przed zakupem, instalacją i obsługą sprzętu powinien się skontaktować z lokalnym ekspertem.
Bezpieczeństwo i zgodność z normami SC-33
Nadzór nad parametrami otoczenia
SC-34 Bezpieczeństwo i zgodność z normami

Umowa na licencję ograniczoną

AKCEPTACJA PONIŻSZEJ UMOWY LICENCYJNEJ („UMOWA LICENCYJNA”) UPRAWNIA UŻYTKOWNIKA DO KORZYSTANIA Z TECHNOLOGII HYPERTHERM ORAZ POWIĄZANEGO Z NIĄ OPROGRAMOWANIA I ZAWARTYCH W NIEJ SYSTEMÓW PLAZMOWYCH HYPERTHERM HPR XD.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z OPROGRAMOWANIA NALEŻY SIĘ DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ ZUMOWĄ LICENCYJNĄ.
PRAWO UŻYTKOWNIKA DO KORZYSTANIA Z TECHNOLOGII HYPERTHERM ORAZ POWIĄZANEGO Z NIĄ OPROGRMAOWANIA JEST PRZEDMIOTEM NINIEJSZEJ LICENCJI I ZALEŻY OD SPEŁNIENIA WSZYSTKICH WARUNKÓW ZAWARTYCH W NINIEJSZEJ UMOWIE LICENCYJNEJ. AKTYWACJA PLATFORMY STERUJĄCEJ I/ LUB POWIĄZANEJ Z NIĄ PLATFORMY OPROGRAMOWANIA OZNACZA AKCEPTACJĘ PRZEZ UŻYTKOWNIKA UMOWY LICENCYJNEJ ORAZ ZGODĘ NA KORZYSTANIE Z LICENCJI NA WARUNKACH UMOWY LICENCYJNEJ. JEŚLI UŻYTKOWNIK NIE AKCEPTUJE WARUNKÓW UMOWY LICENCYJNEJ, NIE MOŻE KORZYSTAĆ Z TECHNOLOGII HYPERTHERM ANI Z POWIĄZANEGO Z NIĄ OPROGRAMOWANIA.
1. Definicje wybranych terminów: „Wskazane patenty Hypertherm w Stanach Zjednoczonych: 12/341,731, 12/466,786 oraz 12/557,920, a także wszystkie ich odpowiedniki poza granicami USA i wszystkie patenty z nich wynikające; „Systemy plazmowe Hypertherm Hypertherm HPR XD, w tym systemy 130, 260 i 400 A; „Technologia Hypertherm otworów opatentowaną przez firmę Hypertherm oraz wszystkie powiązane z nią materiały: know-how, specyfikacje, wynalazki, metody, procedury, algorytmy, oprogramowanie, programy, prace autorskie, a także inne informacje, dokumenty i materiały wykorzystywane podczas programowania i obsługi systemu automatycznego cięcia w wysokich temperaturach; „Platforma kontrolera platformę oprogramowania MTC, która jest dostarczana razem z tą licencją; „Użytkownik/użytkownicy końcowi oznacza jednostkę, która otrzymała licencję na używanie technologii Hypertherm na potrzeby własnego biznesu, ale która nie jest uprawniona do jej dystrybucji.
2. Użytkownik końcowy otrzymuje niewyłączną, niepodlegającą transferowi licencję osobistą, bez prawa do udzielania sublicencji, do używania technologii Hypertherm na wewnętrzne potrzeby własnego biznesu, wyłącznie w połączeniu z platformą sterownika i wyłącznie z systemami plazmowymi Hypertherm.
3. Użytkownik końcowy otrzymuje niewyłączną, niepodlegającą transferowi licencję osobistą wolną od opłat tantiemowych, bez prawa do udzielania sublicencji, do wykorzystywania wskazanych patentów Hypertherm wyłącznie w zakresie umożliwiającym Użytkownikowi końcowemu korzystanie z praw zagwarantowanych w paragrafie 2 powyżej. Umowa licencyjna stanowi, że z wyjątkiem praw jawnie zagwarantowanych Użytkownikowi końcowemu w tej umowie licencyjnej wskazane patenty Hypertherm nie będą używane do połączenia technologii Hypertherm z innymi elementami i że technologia ta będzie używana tylko zgodnie z warunkami tej licencji.
4. Użytkownik końcowy otrzymuje licencję na warunkach opisanych w paragrafach 2 i 3 powyżej, przy czym przedmiot licencji jest poddany opisanym dalej restrykcjom i ograniczeniom, a Użytkownik końcowy zobowiązuje się, że nie będzie (ani nie zezwoli stronom trzecim): (a) używać ani zezwalać na używanie technologii Hypertherm w połączeniu z systemami cięcia w wysokiej temperaturze innymi niż systemy plazmowe Hypertherm; (b) usuwać, zmieniać ani zasłaniać znaków towarowych, znaków handlowych, informacji o własności, patentach, uwag o ograniczeniach ani innych informacji w technologii Hypertherm; (c) ujawniać, przekazywać podlicencji, dystrybuować ani w żaden inny sposób udostępniać technologii Hypertherm stronom trzecim do użytkowania; (d) wykorzystywać technologii Hypertherm w związku ze świadczeniem usług podziału czasu, do pracy w biurach usługowych, do przetwarzania danych ani do świadczenia innych usług wspólnie ze stronami trzecimi, w wyniku których strony trzecie czerpałyby korzyści z użytkowania technologii Hypertherm do własnych celów za pośrednictwem Użytkownika końcowego; (e) dekompilować, dezasemblować ani w żaden inny sposób nie próbować odtwarzać kodu źródłowego ani podstawowych idei i algorytmów technologii Hypertherm; (f) cedować, wynajmować, oddawać w leasing,
” oznacza komputerowy kontroler cyfrowy Hypertherm i/lub
” oznacza następujące zgłoszenia patentowe
” oznacza systemy plazmowe
” oznacza technologię cięcia
Bezpieczeństwo i zgodność z normami SC-35
Umowa na licencję ograniczoną
sprzedawać ani w żaden inny sposób nie transferować technologii Hypertherm; (g) modyfikować ani zmieniać technologii Hypertherm w żaden sposób ani wykorzystywać jej do wytwarzania pokrewnych produktów.
5. W ramach Umowy licencyjnej Użytkownik końcowy nie otrzymuje żadnych praw ani licencji do żadnej własności intelektualnej firmy Hypertherm ani jej licencjodawców i dostawców przez implikacje, przeszkody prawne ani w żaden inny sposób, z wyjątkiem praw jawnie opisanych w Umowie licencyjnej.
6. Umowa licencyjna gwarantuje, że firma Hypertherm pozostaje wyłącznym i jedynym właścicielem technologii Hypertherm, a Użytkownik końcowy nie otrzymuje do technologii Hypertherm żadnych praw, z wyjątkiem praw jawnie opisanych w Umowie licencyjnej.
7. W ramach Umowy licencyjnej firma Hypertherm ma prawo do rozwiązania Umowy z Użytkownikiem końcowym ze skutkiem natychmiastowym po otrzymaniu pisemnego powiadomienia, jeśli Użytkownik końcowy naruszy warunki Umowy licencyjnej i nie zlikwiduje naruszenia w ciągu pięciu (5) dni od otrzymania powiadomienia od firmy Hypertherm.
8. ANI FIRMA HYPERTHERM, ANI JEJ LICENCJODAWCY I DOSTAWCY, NIE UDZIELAJĄ JAKICHKOLWIEK GWARANCJI ANI RĘKOJMI, WYRAŹNYCH I DOMNIEMANYCH, ODNOŚNIE DO TECHNOLOGII HYPERTHERM I DOSTARCZANEGO RAZEM Z NIĄ OPROGRAMOWANIA, A W SZCZEGÓLNOŚCI DOMNIEMANYCH GWARANCJI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ ORAZ PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. BEZ POWYŻSZEGO OGRANICZENIA ANI FIRMA HYPERTHERM, ANI JEJ LICENCJODAWCY I DOSTAWCY, NIE UDZIELAJĄ JAKICHKOLWIEK GWARANCJI ANI RĘKOJMI, WYRAŹNYCH I DOMNIEMANYCH, ODNOŚNIE DO FUNKCJONALNOŚCI, NIEZAWODNOŚCI I WYDAJNOŚCI TECHNOLOGII HYPERTHERM I DOSTARCZANEGO RAZEM Z NIĄ OPROGRAMOWANIA, ANI NIE GWARANTUJĄ, ŻE WYNIKI OTRZYMANE PRZY ICH UŻYCIU BĘDĄ PRAWIDŁOWE, A SPRZĘT I OPROGRAMOWANIE BĘDĄ DZIAŁAĆ NIEPRZERWANIE I BEZBŁĘDNIE.
9. W MAKSYMALNYM ZAKRESIE DOPUSZCZALNYM PRZEZ OBOWIĄZUJĄCE PRAWO FIRMA HYPERTHERM ANI JEJ LICENCJODAWCY I DOSTAWCY NIE MOGĄ BYĆ ODPOWIEDZIALNI ZA POŚREDNIE, JEDNOSTKOWE, WTÓRNE, PRZYPADKOWE LUB SPECJALNE SZKODY DOWOLNEGO TYPU, W TYM M.IN. UTRATY ZYSKÓW, SPOWODOWANE UŻYWANIEM TECHNOLOGII HYPERTHERM LUB POWIĄZANEGO Z NIĄ OPROGRAMOWANIA, NAWET JEŚLI STRONA BYŁA POWIADOMIONA O MOŻLIWOŚCI WYSTĄPIENIA TAKICH SZKÓD. OGRANICZENIA OPISANE W TEJ SEKCJI OBOWIĄZUJĄ NIEZALEŻNIE OD FORMY DZIAŁANIA ANI TEGO, CZY ZOBOWIĄZANIA LUB SZKODY WYNIKAJĄ Z KONTRAKTU (NA PRZYKŁAD, ALE NIE TYLKO, Z NARUSZENIA GWARANCJI), Z CZYNÓW NIEDOZWOLONYCH (NA PRZYKŁAD, ALE NIE TYLKO, Z ZANIEDBANIA), ZE STATUTU CZY Z DOWOLNEGO INNEGO DOKUMENTU PRAWNEGO.
SC-36 Bezpieczeństwo i zgodność z normami
Rozdział 1
Tran sf er
danych
Przełączn
ik
zasilania
Elementy sterujące
programem części
Elementy sterujące
stacją
Elementy ręcznego
sterowania ruchem

Obsługa systemu CNC

Oprogramowanie Phoenix jest uruchamiane w systemach sterowania numerycznego (CNC) Hypertherm, takich jak
®
EDGE
Pro, MicroEDGE®Pro oraz EDGE® Pro Ti. Oprogramowanie Phoenix współpracuje z ekranem dotykowym lub
ekranem LCD oraz z klawiaturą USB i myszą, które umożliwiają wprowadzanie informacji i obsługę funkcji.

Konsola operatora

Opcjonalna konsola operatora dostarczona przez firmę Hypertherm, sprzedawcę OEM lub integratora systemu umożliwia włączenie systemu CNC i sterowanie funkcjami ruchu maszyny takimi jak wybór stacji, podnoszenie i obniżanie narzędzia tnącego oraz pozycjonowanie narzędzia tnącego przed rozpoczęciem wykonywania programu części.
Poniżej pokazano konsolę operatora systemu EDGE Pro. Konsola operatora używanego systemu CNC może wyglądać inaczej i być wyposażona w inne elementy sterujące niż konsola przedstawiona w tym podręczniku.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 37
1 – Obsługa systemu CNC

Ekran dotykowy LCD

Oprogramowanie Phoenix jest przeznaczone do stosowania z 38 cm (15-calowymi) ekranami dotykowymi o rozdzielczości 1024 x 768 lub wyższej. Jeśli system CNC jest wyposażony w ekran dotykowy, dane można wprowadzać w oprogramowaniu, dotykając pól i elementów sterowania oknami. W przypadku każdego pola wymagającego wprowadzenia danych po jego dotknięciu jest automatycznie wyświetlana klawiatura ekranowa.

Ekran LCD

System MicroEDGE Pro może współpracować z ekranem LCD o rozdzielczości 1024 x 768 i współczynniku proporcji 4:3.

Poruszanie się po ekranie

Osiem klawiszy umieszczonych w dolnej części ekranu to przyciski programowe. Przyciski programowe odpowiadają klawiszom funkcyjnym na klawiaturze komputera PC. Przyciski programowe OK i Anuluj umożliwiają zapisywanie i anulowanie zmian wprowadzanych na ekranach.
Funkcje widoczne na poszczególnych ekranach różnią się w zależności od poziomu
użytkownika (Początkujący, Średni lub Zaawansowany) oraz opcji włączonych na ekranach Ustawien specjalne i Konfiguracja stacji. W niniejszym podręczniku przyjęto założenie, że system CNC działa w trybie zaawansowanym i w przykładowej konfiguracji maszyny są dostępne wszystkie funkcje.
38 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
1 – Obsługa systemu CNC
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 39
1 – Obsługa systemu CNC

Pomoc

Aby wyświetlić informacje o ekranie, należy wybrać przycisk programowy Pomoc.
Naciśnięcie przycisku OK powoduje zamknięcie ekranu pomocy i powrót do ekranu głównego.
Przycisk programowy Pokaż zakładki umożliwia otwarcie okienka nawigacyjnego. Aby przeprowadzić wyszukiwanie pełnotekstowe, należy nacisnąć klawisze Ctrl + F.
Na ekranie pomocy mogą być wyświetlane przyciski prowadzące do innych typów informacji. Może to być na przykład podręcznik do systemu plazmowego lub kontrolera wysokości palnika zainstalowanego w systemie lub dostarczonego przez producenta stołu.

Wyświetlanie zakładek

Po wybraniu przycisku programowego Pokaż zakładki na ekranie pomocy zostanie wyświetlona treść pliku pomocy. Po kliknięciu tematu zostanie on wyświetlony na ekranie.
Jeśli system MicroEDGE Pro jest obsługiwany klawiaturą, dokument można przewijać na
ekranie klawiszami Page Up i Page Down.
40 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
1 – Obsługa systemu CNC

Operacje automatyczne

W oprogramowaniu Phoenix są dostępne dwa kreatory umożliwiające wyrównywanie płyty i realizację operacji cięcia części.

Kreator wyrównywania Align

Kreator wyrównywania Align automatyzuje niektóre czynności, takie jak wyrównywanie gniazda na płycie, wyrównywanie do płyty skośnej i pozycjonowanie palnika w początkowej lokalizacji programu.
Aby uruchomić Kreatora wyrównywania Align, należy na ekranie głównym wybrać opcję Bibl kształtów, a następnie wybrać opcje Kreator kształ, Opcje kształtu, Wyrówn. Kreator wyrównywania może zostać uruchomiony automatycznie. Jeśli tak się nie stanie, należy go uruchomić, naciskając przycisk programowy Kreator wyrówn.
Więcej informacji można znaleźć w rozdziale Kreator wyrównywania Align na stronie 72.

Kreator CutPro™

Kreator CutPro automatyzuje najczęściej wykonywane zadania cięcia, takie jak wczytywanie części lub płaszczyzny, wybieranie procesu cięcia, wyrównywanie części lub płaszczyzny na płycie oraz uruchamianie programu.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 41
1 – Obsługa systemu CNC
Kreator CutPro może zostać uruchomiony automatycznie po włączeniu systemu CNC. Jeśli tak się nie stanie, należy go uruchomić, naciskając przycisk programowy Kreator CutPro na ekranie głównym. Więcej informacji na temat kreatora CutPro można znaleźć w rozdziale Cięcie części.

Obsługa oprogramowania Phoenix przy użyciu klawiatury

Systemy CNC firmy Hypertherm zamiast z ekranem dotykowym mogą współpracować z wbudowaną klawiaturą lub klawiaturą USB podłączaną do komputera PC, które umożliwiają obsługę funkcji i wprowadzanie danych w oprogramowaniu Phoenix. Aby włączyć obsługę wyłącznie za pomocą klawiatury, należy wybrać pozycje Ustawien > Hasło > Ustaw specjalne oraz Ekran dotykowy niezainstalowany.
WAŻNE!
Podczas używania ekranu dotykowego następujące funkcje nie są obsługiwane:
Kreator CutPro
Kreator wyrównywania Align
Diagnostyka interfejsu
Gdy system CNC zostanie przełączony w tryb obsługi klawiaturą, przyciski programowe są wyświetlane z obrazkami kombinacji klawiszy:

Klawiatura komputera PC

System CNC Hypertherm współpracuje z klawiaturami USB do komputerów PC. Klawiatury można używać do obsługi funkcji i wprowadzania danych w oprogramowaniu Phoenix.
42 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
1 – Obsługa systemu CNC
W poniższych tabelach przedstawiono popularne kombinacje klawiszy umożliwiających nawigowanie i wprowadzanie danych w systemie CNC wyposażonym wyłącznie w klawiaturę.
Klawisz Funkcja
F1 do F8 Przyciski programowe F1 do F8
Przyciski od F1 do F8 aktywują dolny rząd przycisków programowych, od lewej do prawej.
Shift
+
Enter
Enter Klawisz Enter umożliwia przechodzenie między kolejnymi polami w takim sam sposób, jak przy
Lewy nawias
[
Prawy nawias
]
Naciśnięcie klawiszy Shift + Enter powoduje akceptację zmian wprowadzonych na ekranie i pełnią taką samą funkcję jak przycisk programowy OK.
użyciu klawisza Tab.
Klawisze [ + klawisz funkcyjny zapewniają dostęp do górnego rzędu ekranowych przycisków programowych, od lewej do prawej. Na przykład naciśnięcie klawiszy [+F2 powoduje wyświetlenie ekranu Plazma 1 Wykr cięcia.
Naciśnięcie klawiszy [ + F12 powoduje wyświetlenie wskazówek dotyczących cięcia.
W przypadku komunikatów ekranowych klawisz Prawy Shift działa tak samo jak prawy nawias. Na przykład w poniższym komunikacie można nacisnąć
]+F8, aby dodać folder. ]+F4, aby wyświetlić ekran pomocy zdalnej Remote Help.
]+F2, aby wyświetlić okno pracy wielozadaniowej.
]+0–9, aby zmienić okno nadzoru Watch Window.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 43
1 – Obsługa systemu CNC
Klawisz Funkcja
Tab Klawisz Tab umożliwia przechodzenie między kolejnymi polami na ekranie. Naciśnięcie klawiszy
Shift + Tab powoduje przejście do poprzedniego pola.
F9 Uruchomienie programu
F10
Pause
F11 Przełączanie między ekranem głównym a ekranem trybu ręcznego.
F12 Otwarcie pliku pomocy. Aby zamknąć pomoc, należy nacisnąć klawisz F8.
Klawisze strzałek W trybie ręcznym klawisze strzałek służą do sterowania ruchem.
Esc Klawisz Esc służy do zamknięcia ekranu bez zapisywania zmian i działa tak samo jak przycisk
+/- Klawisze Plus i Minus na klawiaturze numerycznej służą do przybliżania/oddalania widoku
Zatrzymanie programu
Klawisze Strzałki w górę i Strzałki w dół służą do przewijania opcji wyboru listy.
Klawisze Strzałki w lewo i Strzałki w prawo służą do wybierania przycisków radiowych. Klawiszy strzałek w lewo i w prawo można na przykład użyć do wybrania opcji Wł. (On) i Wył. (Off) pokazanych poniżej.
programowy Anuluj.
w oknie części.
Przybliżanie/oddalanie jest możliwe po wybraniu na ekranie głównym opcji Widok arkusza.
Backspace Klawisz Backspace służy do usuwania ostatnio wprowadzonego znaku.
44 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
1 – Obsługa systemu CNC

Klawiatura niestandardowa

Wiele starszych systemów CNC Hypertherm jest wyposażonych w klawiatury niestandardowe podobne do tej pokazanej poniżej. Rząd ośmiu szarych klawiszy odpowiada ekranowym przyciskom programowym oprogramowania Phoenix. Na poniższej ilustracji pokazano jako przykład klawiaturę systemu systemu CNC EDGE w wersji 9.71 można obsługiwać tą oraz innymi klawiaturami.
®
II. Oprogramowanie Phoenix
W poniższych tabelach przedstawiono popularne kombinacje klawiszy umożliwiających nawigowanie i wprowadzanie danych przy użyciu systemu CNC wyposażonego w klawiaturę.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 45
1 – Obsługa systemu CNC
Klawisz Opis
Ekranowe przyciski programowe F1–F8, dolny rząd, od lewej do prawej.
Lewy Shift + Prawy Shift + Enter Zatwierdzenie zmian wprowadzonych na ekranie. Działanie takie jak przycisku
programowego OK.
Lewy Shift (fioletowa strzałka w górę)
Klawisze Lewy Shift + F1–F8 zapewniają dostęp do górnego rzędu ekranowych przycisków programowych, od lewej do prawej. Na przykład naciśnięcie klawiszy Lewy Shift + F2 powoduje wyświetlenie ekranu Plazma 1 Wykr cięcia.
Wprowadzając dane, można nacisnąć Lewy Shift i liczbę, aby umożliwić wpisywanie fioletowych znaków oznaczonych na klawiaturze. Na przykład naciśnięcie klawiszy Lewy Shift + 7 powoduje wprowadzenie litery A.
Naciśnięcie klawiszy Lewy Shift + ? powoduje wyświetlenie wskazówek dotyczących cięcia.
Naciśnięcie klawiszy Lewy Shift 0+ Prawy Shift + Enter powoduje akceptację zmian wprowadzonych na ekranie.
Klawisz Lewy Shift działa tak samo jak lewy nawias [.
Prawy Shift (niebieska strzałka w górę) Naciśnięcie klawiszy Prawy Shift + F8 powoduje wykonanie działania określonego
w komunikacie ekranowym „Dwukrotnie kliknij, aby wykonać funkcję”.
Wprowadzając dane, można nacisnąć Prawy Shift i liczbę, aby umożliwić wpisywanie niebieskich znaków oznaczonych na klawiaturze. Na przykład naciśnięcie klawiszy Prawy
Shift + 7 powoduje wprowadzenie litery N.
46 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
Klawisz Opis
Naciśnięcie klawiszy Prawy Shift + F4 powoduje wyświetlenie ekranu pomocy zdalnej Remote Help.
Naciśnięcie klawiszy Prawy Shift + F2 powoduje wyświetlenie okna pracy wielozadaniowej.
Naciśnięcie klawiszy Prawy Shift + 0–9 umożliwia zmianę okna nadzoru Watch Window.
1 – Obsługa systemu CNC
Next/Prev (Dalej/Wstecz)
Umożliwiają przechodzenie między kolejnymi polami na ekranie. Klawisz Next działa tak samo jak klawisz Tab na klawiaturze komputera PC.
Enter
Umożliwiają przechodzenie między kolejnymi polami na ekranie. Klawisz Enter działa tak samo jak klawisz Tab na klawiaturze komputera PC.
Page Up / Page Down Umożliwiają przewijanie dostępnych opcji w listach rozwijanych.
Anuluj
Umożliwia zamknięcie ekranu bez zapisywania zmian. Działa tak samo jak klawisz Esc na klawiaturze komputera PC i ekranowy przycisk
programowy Anuluj.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 47
1 – Obsługa systemu CNC
Klawisz Opis
Klawisze Plus (+) i Minus (–) służą do przybliżania i oddalania widoku w oknie części.
Przyciski programowe przybliżania/oddalania są dostępne po wybraniu na ekranie głównym opcji Widok arkusza.
Klawisz ? umożliwia otwarcie pliku pomocy oprogramowania Phoenix. Aby zamknąć pomoc, należy nacisnąć klawisz F8.
Przycisk pracy ręcznej przełącza między ekranem głównym a ekranem trybu ręcznego.
48 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
Klawisz Opis
Klawisze strzałek
Klawisze Strzałki w górę i Strzałki w dół służą do przewijania opcji wyboru listy. Klawisze Strzałki w lewo i Strzałki w prawo służą do wybierania przycisków radiowych.
Klawiszy strzałek w lewo i w prawo można na przykład użyć do wybierania opcji Wł. i Wył. przycisków radiowych.
Spacja Zmiana stanu opcji wybranej na liście. Na ekranie cięcia można na przykład użyć Spacji do przełączania między stanem Włączony i Wyłączony kodu programu.
1 – Obsługa systemu CNC
Klawisz Spacja służy do zmiany stanu pola wyboru.
Klawisz Backspace służy do usuwania ostatnio wprowadzonego znaku.
Przyciski Start (Uruchamianie programu) i Stop (Zatrzymywanie programu) na klawiaturze służą wyłącznie do wykonywania tych funkcji.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 49
1 – Obsługa systemu CNC

Aktualizowanie oprogramowania Phoenix

Hypertherm regularnie udostępnia aktualizacje oprogramowania Phoenix. Najnowszą wersję oprogramowania można pobrać z witryny internetowej www.hypertherm.com
Aktualizację oprogramowania Phoenix (update.exe)
Plik pomocy oprogramowania Phoenix (Help.exe)
Wykresy cięcia (CutChart.exe)
Aby pobrać najnowsze aktualizacje w wybranym języku, należy postępować zgodnie z instrukcjami znajdującymi się na stronie internetowej.
Przed rozpoczęciem aktualizacji oprogramowania Phoenix zaleca się wykonanie następujących czynności:
Wykonaj kopię zapasową plików systemowych: Na ekranie głównym wybierz kolejno opcje Pliki > Zap na dysku >
Zapisz pliki syst na dysku. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale Zapisywanie plików systemowych na stronie 268.
Skopiuj pliki pobrane z witryny Hypertherm.com do głównego folderu pamięci USB.
Przygotuj się do ponownego uruchomienia systemu CNC po zakończeniu aktualizacji oprogramowania.

Aktualizowanie oprogramowania

1. Włóż kartę pamięci z plikiem update.exe do portu USB systemu CNC.
Sprawdź, czy plik update.exe znajduje się w głównym folderze karty pamięci.
2. Na ekranie głównym wybierz kolejno opcje Ustawien > Hasło. Jeśli nie używasz klawiatury, dwukrotnie kliknij ekran, aby wyświetlić klawiaturę ekranową.
3. Wpisz polecenie updatesoftware (jedno słowo małymi literami) i naciśnij klawisz Enter. Dane z karty pamięci zostaną automatycznie odczytane przez oprogramowanie Phoenix i rozpocznie się instalacja nowego oprogramowania.
50 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
1 – Obsługa systemu CNC

Aktualizowanie wykresów cięcia

Wykresy cięcia są dostarczane przez Hypertherm w plikach dwóch różnych typów: .fac i .usr. Pliki .fac to fabrycznie domyślne wykresy cięcia. Wykresów cięcia tego typu nie można zmieniać. Wykresy cięcia .usr zawierają wszystkie zmiany wprowadzone do wykresów cięcia i zapisane przyciskiem programowym Zapisz proces.
Plik z aktualizacją wykresów cięcia (CutChart.exe) zawiera zarówno pliki .fac, jak i .usr. Podczas aktualizacji wykresy cięcia .usr są automatycznie zastępowane. Zaleca się, aby przed instalacją nowych wykresów cięcia utworzyć kopię zapasową wykresów, które zostały wcześniej zmodyfikowane.
Hypertherm zaleca zapisywanie zmodyfikowanych wykresów cięcia jako niestandardowych wykresów cięcia. Podczas tworzenia niestandardowego wykresu cięcia w oprogramowaniu Phoenix jest tworzony plik .usr o unikatowej nazwie. Takie działanie zapobiega zastępowaniu niestandardowych wykresów cięcia plikami .usr znajdującymi się w pliku CutChart.exe. Instrukcje można znaleźć w kolejnym rozdziale — Niestandardowe wykresy cięcia.
Tworzenie kopii zapasowej zmodyfikowanych wykresów cięcia
1. Włóż kartę pamięci do portu USB systemu CNC.
2. Na ekranie głównym wybierz jeden z przycisków programowych wykresów cięcia, np. Plazma 1 Wykr cięcia.
3. Wybierz przycisk programowy Zapisz wykr cięcia. Oprogramowanie Phoenix skopiuje na kartę pamięci wszystkie
wykresy cięcia przypisane do typu palnika Plazma 1.
Aktualizowanie wykresów cięcia
1. Włóż kartę pamięci z plikiem CutChart.exe do portu USB systemu CNC.
Sprawdź, czy plik CutChart.exe znajduje się w głównym folderze karty pamięci.
2. Na ekranie głównym wybierz opcję Proces, a następnie wybierz jeden z przycisków programowych wykresów cięcia, np. Plazma 1 Wykr cięcia.
3. Wybierz przycisk programowy Ładuj wykr cięcia, a następnie opcję Tak, aby załadować wykresy cięcia z karty pamięci. Oprogramowanie Phoenix wyodrębni wykresy cięcia i skopiuje je na dysk twardy.
4. Jeśli wykresy cięcia zostały zmodyfikowane, w celu skopiowania ich na dysk twardy należy zamknąć oprogramowanie Phoenix i skopiować pliki .usr na dysk twardy, korzystając z programu Eksplorator Windows cięcia to c:\Phoenix\CutCharts.
®
. Folder z wykresami
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 51
1 – Obsługa systemu CNC

Aktualizowanie pomocy

1. Włóż kartę pamięci z plikiem Help.exe do portu USB systemu CNC.
Sprawdź, czy plik Help.exe znajduje się w głównym folderze karty pamięci.
2. Na ekranie głównym wybierz kolejno opcje Ustawien > Hasło. Jeśli nie używasz klawiatury, dwukrotnie kliknij ekran, aby wyświetlić klawiaturę ekranową.
3. Wpisz polecenie updatehelp (jedno słowo małymi literami) i naciśnij klawisz Enter. Dane z karty pamięci zostaną automatycznie odczytane przez oprogramowanie Phoenix i rozpocznie się instalacja nowego pliku pomocy.

Aktualizowanie podręczników

Aby wczytać do systemu CNC nowe lub zaktualizowane podręczniki, należy wykonać poniższe czynności.
1. Aby uzyskać najnowsze podręczniki dostępne w Hypertherm, odwiedź witrynę www.hypertherm.com i wybierz łącze „Biblioteka”.
2. W bibliotece dokumentów wybierz typ produktu, a następnie wybierz nazwę produktu. Na przykład wybierz MAXPRO200, aby wyświetlić listę podręczników i innych dokumentów dostępnych do tego produktu.
3. Wybierz łącze Podręczniki i kliknij, aby pobrać plik podręcznika.
4. Zapisz plik w głównym folderze pamięci USB. Nie zmieniaj nazwy pliku na inną niż nazwa w bibliotece dokumentów.
Nazwa wygląda zwykle następująco: 807700r0.pdf.
Aby wczytać podręcznik do systemu CNC, należy wykonać poniższe czynności. Jeśli pliki znajdują się w głównym folderze pamięci USB, do systemu CNC można jednocześnie wczytać więcej niż jeden podręcznik.
1. Włóż kartę pamięci zawierającą podręczniki produktów Hypertherm do portu USB systemu CNC.
2. Wybierz pozycje Ustawien > Hasło, a następnie wpisz updatemanuals (wszystko małymi literami, jedno słowo).
Podręczniki zostaną skopiowane przez system CNC z karty pamięci na dysk twardy.
52 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
Ekran główny to pierwszy ekran, który jest wyświetlany po włączeniu zasilania systemu CNC.
Rozdział 2

Ekran główny

Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 53
2 – Ekran główny

Watch Window

W oknie podglądu jest wyświetlany bieżący program części i wymiary części. W dolnej części okna jest wyświetlana nazwa programu części oraz komunikat „z technologią True Hole”, jeśli program korzysta z tej funkcji.

Okno nadzoru Watch Window

Okno nadzoru Watch Window znajduje się w prawej części ekranu. Są w nim wyświetlane opcje monitorowania, takie jak szybkościomierz, przyciski ruchu, wskaźniki pozycji, tryb cięcia i czas. Tę część ekranu można skonfigurować, używając 10 różnych opcji monitorowania w oknie Ustawien. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale Ustawienia ekranu cięcia i okna nadzoru Watch Window.

Przyciski programowe

Poniżej opisano poszczególne przyciski programowe dostępne na ekranie głównym:
Menedż kształt umożliwia przejście do ekranu Menedż kształt (Menedżer kształtów), na którym można załadować prosty
kształt, edytować część przy użyciu edytora tekstu lub kreatora kształtów albo użyć opcji nauki kształtu.
Pliki umożliwia przejście do ekranu Pliki, na którym można załadować, zapisać, pobrać i wczytać pliki części.
Opcje bież części umożliwia skalowanie, obracanie, tworzenie lustrzanego odbicia i powielanie części.
Ustawien otwiera ekran cięcia, który zapewnia dostęp do ekranów ustawiania procesu, nadzoru, diagnostyki oraz innych
ekranów chronionych hasłem.
Widok arkusza/Widok części przełącza widok części w oknie podglądu. W oprogramowaniu Phoenix są wyświetlane
wymiary arkusza wprowadzone na ekranie Cięcie.
54 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
2 – Ekran główny
Powiększenie/Pomniejszenie powiększa lub pomniejsza część. Zmniejszony obraz można ponownie powiększyć,
naciskając klawisz +, co powoduje wyświetlenie pionowego i poziomego paska przewijania. Aby ponownie oddalić obraz, należy nacisnąć klawisz - (minus).
Opcje ręczne umożliwia wykonywanie cięcia wzdłużnego, ustawianie osi maszyny w pozycjach wyjściowych oraz
wykonywanie innych operacji ręcznych.
Paski przewijania jeśli paski przewijania są wyświetlane i nie jest aktywne cięcie, płytę można przesunąć w poziomie
lub w pionie, naciskając i przesuwając pasek przewijania lub przytrzymując klawisz Shift i naciskając odpowiednie klawisze strzałek na klawiaturze.
Jeśli cięcie jest aktywne, na ekranie jest widoczny taki fragment płyty, aby ścieżka cięcia kończyła się na jednej z krawędzi.
Zmień tryb cięcia umożliwia w zależności od konfiguracji dobranej na ekranie Ustaw specjalne wybranie jednego
z następujących trybów: próbny, paliwo tlenowe, dysza wodna lub cięcie laserem.
Zmień mater ekspl otwiera ekran Zmień mater ekspl.
Zeruj pozycje ustawia zerowe pozycje na osiach poprzecznej, wzdłużnej i podwójnego portalu.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 55
2 – Ekran główny
56 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
Rozdział 3

Ładowanie części

W tym rozdziale opisano, w jaki sposób ładować część z biblioteki kształtów, pamięci USB i z hosta oraz jak zapisywać pliki i importować pliki DXF.

Ładowanie części z biblioteki kształtów

System CNC zawiera wbudowaną bibliotekę kształtów, w której znajduje się ponad 68 najczęściej używanych kształtów. Kształty są sparametryzowane, co oznacza, że można edytować zarówno ich rozmiar, jak i geometrię. Kształty z biblioteki są oznaczone kolorami: od najprostszych (zielone) do najbardziej skomplikowanych (czarne).
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 57
3 – Ładowanie części
Aby wybrać prosty kształt:
1. Na ekranie głównym wybierz pozycję Bibl kształtów.
2. Wybierz kształt.
3. Naciśnij przycisk OK.
Na klawiaturze:
1. Wybierz kształt przy użyciu klawiszy strzałek.
2. Naciśnij klawisz Enter.
Kształt zostanie wyświetlony przy użyciu parametrów domyślnych lub parametrów używanych podczas ostatniej edycji.

Ładowanie części

Programy części można ładować do pamięci roboczej systemu CNC z dysku twardego systemu CNC, z zewnętrznych pamięci USB oraz z mapowanych napędów zewnętrznych (opcja sieciowa).
Na poniższym ekranie część można załadować z pamięci USB lub z dysku twardego. Po ustawieniu wszystkich parametrów należy nacisnąć na klawiaturze klawisz Enter, aby załadować część.
Uprawnienie dodawania i usuwania plików oraz folderów z dysku twardego można
przypisać na liście Stan/Funkcja na zabezpieczonym hasłem ekranie Ustawien specjalne.
58 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
3 – Ładowanie części
Ładuj z Należy wybrać źródło, z którego ma zostać załadowana część: pamięć USB lub folder na dysku twardym. Aby
dodać lub usunąć folder, należy dwukrotnie kliknąć w odpowiednim miejscu na ekranie dotykowym.
Na klawiaturze: Aby wybrać inny folder, należy użyć klawiszy ↑ i . Aby dodać lub usunąć nowy folder, należy użyć klawiszy + i –.
Pliki Wyświetla pliki w wybranym folderze. Należy wybrać nazwę pliku, który ma zostać załadowany. Wiele plików można
zaznaczyć tylko podczas ładowania plików z pamięci USB na dysk twardy.
Na klawiaturze: Do przewijania listy plików służą klawisze ↑, , Page Up i Page Down. Aby usunąć plik, należy użyć klawisza - (minus). Aby wczytać więcej plików, podświetl pierwszy wybrany plik, a następnie użyj klawiszy i ↓, z naciśniętym klawiszem Shift, aby podświetlić pozostałe pliki.
Nazwa pliku Wyświetla nazwę wybranego (zaznaczonego) pliku. Aby usunąć plik, należy podświetlić jego nazwę
i dwukrotnie kliknąć w odpowiednim miejscu na ekranie dotykowym.
Na klawiaturze: Aby usunąć plik przy użyciu klawiatury, użyj klawisza - (minus).
Podgląd Po zaznaczeniu tego pola wybrane pliki można przejrzeć w oknie podglądu.
Ładuj do Należy wybrać miejsce docelowe dotyczące części. Można ją załadować do cięcia lub zapisać w folderze na
dysku twardym. Aby dodać lub usunąć folder, należy dwukrotnie kliknąć w odpowiednim miejscu na ekranie dotykowym. Ten wybór jest możliwy tylko podczas wczytywania części z pamięci USB.
Na klawiaturze: Aby wybrać inny folder, należy użyć klawiszy ↑ i . Aby dodać nowy folder, należy użyć klawisza + (plus). Aby usunąć folder, należy użyć klawisza - (minus).
Naz pl na dysku tward Należy wprowadzić nazwę pliku ładowanego na dysk twardy. Ten wybór jest możliwy tylko
podczas wczytywania części z pamięci USB.
Pokaż określ pliki Umożliwia wyszukanie w wybranym folderze określonych plików części przy użyciu znaków
wieloznacznych, takich jak gwiazdka (*) i znak zapytania (?).
Na klawiaturze: Aby wpisać gwiazdkę przy użyciu klawiatury, należy nacisnąć lewy klawisz Shift i klawisz Backspace. Aby wpisać znak zapytania, należy nacisnąć prawy klawisz Shift i klawisz Backspace.
Pokaż wsz pliki Umożliwia przełączanie między widokiem wybranych plików a widokiem wszystkich plików
o rozszerzeniach określonych wcześniej na ekranie ustawień specjalnych.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 59
3 – Ładowanie części

Pobieranie części z komputera hosta

Poniższy ekran umożliwia pobranie części z komputera hosta przez port szeregowy RS-232C/RS-422. Po ustawieniu wszystkich poniższych parametrów należy nacisnąć klawisz Enter, aby rozpocząć pobieranie.
Uprawnienie dodawania i usuwania plików oraz folderów z dysku twardego można
przypisać na liście Stan/Funkcja na ekranie Ustawien specjalne.
Pobierz z Umożliwia wskazanie na komputerze hoście folderu, z którego ma zostać pobrana część. Aby dodać lub
usunąć folder, należy dwukrotnie kliknąć w odpowiednim miejscu na ekranie dotykowym.
Na klawiaturze: Aby wybrać inny folder, należy użyć klawiszy ↑ i na klawiaturze. Aby dodać lub usunąć nowy folder, należy użyć klawiszy + i -.
Pliki Wyświetla pliki z folderu pobierania, które można pobrać z komputera hosta.
Na klawiaturze: Do przewijania listy plików służą klawisze ↑, ↓, PAG E UP i PAGE DOWN. Aby pobrać
więcej plików, podświetl pierwszy wybrany plik, a następnie użyj klawiszy i ↓, z naciśniętym klawiszem Shift, aby podświetlić pozostałe pliki.
Nazwa zdaln pliku Umożliwia wprowadzenie nazwy pliku zdalnego, który ma zostać pobrany z komputera hosta.
60 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
3 – Ładowanie części
Podgląd Po zaznaczeniu tego pola można przejrzeć plik wybrany z listy Pliki. Aby zaznaczyć pole lub usunąć jego
zaznaczenie, należy nacisnąć klawisz spacji, gdy pole Podgląd jest aktywne.
Pobierz do Należy określić, gdzie ma zostać pobrana część — bezpośrednio do pamięci czy do folderu na lokalnym
dysku twardym. Po wybraniu folderu lokalnego zostanie wyświetlone pole Nazwa lok pliku (Nazwa lokalnego pliku).
Na klawiaturze: Aby wybrać inny folder, należy użyć klawiszy ↑ i . Aby dodać nowy folder, należy użyć klawisza + (plus). Aby usunąć folder, należy użyć klawisza - (minus).
Nazwa lok pliku Zdefiniowana przez użytkownika nazwa pliku, którą przypisano do pliku pobieranego na dysk twardy.

Zapisywanie pliku części

Ten ekran służy do zapisywania pliku części w pamięci USB lub na dysku twardym. Po zaznaczeniu wszystkich wyborów i wypełnieniu wszystkich pól należy nacisnąć przycisk OK, aby zapisać część.
Uprawnienie dodawania i usuwania plików oraz folderów z dysku twardego można
przypisać na liście Stan/Funkcja na ekranie Ustawien specjalne.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 61
3 – Ładowanie części
Zapisz do Wybranie tej opcji umożliwia zapisanie pliku w pamięci USB lub w folderze na dysku twardym. Aby dodać lub
usunąć folder, należy dwukrotnie kliknąć w odpowiednim miejscu na ekranie dotykowym.
Na klawiaturze: Aby wybrać inny folder, należy użyć klawiszy ↑ i na klawiaturze. Aby dodać nowy folder, należy użyć klawisza + (plus) na klawiaturze. Aby usunąć folder, należy użyć klawisza - (minus) na klawiaturze.
Nazwa pliku Należy wprowadzić nazwę pliku, który jest ładowany na dysk.
Zapisz oryg tekst Do systemów CNC firmy Hypertherm można importować pliki części zaprogramowane z myślą
o innych systemach CNC. Podczas importowania jednego z takich plików oprogramowanie Phoenix tłumaczy plik na format używany w systemach CNC firmy Hypertherm. Opcja Zapisz oryg tekst pozwala zapisać zaimportowany plik części w jego oryginalnym formacie, a nie w formacie systemu CNC firmy Hypertherm. Ta opcja jest niedostępna podczas zapisywania pliku z dysku twardego w pamięci USB.
Zapisz z Należy określić, czy ma zostać zapisana bieżąca część czy część z folderu na dysku twardym. Aby dodać lub
usunąć folder, należy dwukrotnie kliknąć w odpowiednim miejscu na ekranie dotykowym. Ta opcja jest dostępna tylko podczas zapisywania z dysku twardego w pamięci USB.
Na klawiaturze: Aby wybrać inny folder, należy użyć klawiszy ↑ i na klawiaturze. Aby dodać nowy folder, należy użyć klawisza + (plus) na klawiaturze. Aby usunąć folder, należy użyć klawisza - (minus) na klawiaturze.
Pliki Należy wybrać z listy jeden lub wiele plików części z folderu Ładuj z, które można załadować z dysku. Aby usunąć
plik, należy dwukrotnie kliknąć w odpowiednim miejscu na ekranie dotykowym. Ta opcja i opcja wyboru wielu plików są dostępne jedynie podczas zapisywania plików z dysku twardego w pamięci USB.
Na klawiaturze: Do przewijania listy plików służą klawisze ↑, , PAGE UP i PAGE DOWN. Aby usunąć plik, należy użyć klawisza - (minus). Aby zaznaczyć więcej plików, podświetl pierwszy wybrany plik, a następnie użyj klawiszy i ↓, z naciśniętym klawiszem Shift, aby podświetlić pozostałe pliki.
Naz pl na dysku tward Należy wprowadzić nazwę pliku ładowanego na dysk twardy. Ta opcja jest dostępna tylko
podczas zapisywania plików z dysku twardego w pamięci USB.
Podgląd Po zaznaczeniu tego pola można przejrzeć plik wybrany z listy rozwijanej Pliki. Ta opcja jest dostępna tylko
podczas zapisywania plików z dysku twardego w pamięci USB.
Na klawiaturze: Aby zaznaczyć pole lub usunąć jego zaznaczenie, należy nacisnąć klawisz spacji, gdy pole Podgląd jest aktywne.
62 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
3 – Ładowanie części

Wczytywanie plików części do komputera hosta

Ten ekran służy do wczytywania plików części do hosta. Po ustawieniu wszystkich parametrów należy nacisnąć klawisz Enter, aby rozpocząć wczytywanie.
Wczyt do Należy wybrać folder, do którego na komputerze hoście ma zostać wczytany plik. Aby dodać lub usunąć folder,
należy dwukrotnie kliknąć w odpowiednim miejscu na ekranie dotykowym.
Na klawiaturze: Aby wybrać inny folder, należy użyć klawiszy ↑ i . Aby dodać nowy folder, należy użyć klawisza + (plus). Aby usunąć folder, należy użyć klawisza - (minus).
Nazwa zdaln pliku Należy wprowadzić nazwę pliku wczytywanego do komputera hosta.
Wczytaj z Należy wybrać, czy bieżąca część ma zostać pobrana z pamięci czy z folderu na lokalnym dysku twardym. Po
wybraniu jednego z katalogów lokalnych zostaną wyświetlone pola Pliki, Nazwa lok pliku i Podgląd. Aby dodać lub usunąć folder, należy go dwukrotnie kliknąć na ekranie dotykowym. Ta opcja jest dostępna tylko podczas zapisywania pliku z dysku twardego w pamięci USB.
Na klawiaturze: Aby wybrać inny folder, należy użyć klawiszy ↑ i . Aby dodać nowy folder, należy użyć klawisza + (plus). Aby usunąć folder, należy użyć klawisza - (minus).
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 63
3 – Ładowanie części
Pliki Wyświetla wszystkie znajdujące się w folderze pliki, które można wczytać na komputer hosta. Aby usunąć plik,
należy dwukrotnie kliknąć na ekranie dotykowym.
Na klawiaturze: Do przewijania listy plików służą klawisze ↑, , Page Up i Page Down. Aby usunąć plik, należy użyć klawisza - (minus). Aby wczytać więcej plików, podświetl pierwszy wybrany plik, a następnie użyj klawiszy i ↓, z naciśniętym klawiszem Shift, aby podświetlić pozostałe pliki.
Nazwa lok pliku Nazwa pliku lokalnego, który zostanie wczytany do komputera hosta.
Podgląd Po zaznaczeniu tego pola wybrany plik można przejrzeć w oknie podglądu.
Na klawiaturze: Aby zaznaczyć pole lub usunąć jego zaznaczenie, należy nacisnąć klawisz spacji, gdy
pole Podgląd jest aktywne.

Importowanie plików DXF

Konsole firmy Hypertherm do systemów CNC zapewniają dwa typy automatycznego importu plików formatu DXF. Pierwszy z nich umożliwia projektantowi CAD przygotowanie pliku DXF zawierającego informacje o położeniu, kolejności i kierunku przebić. Po załadowaniu tego pliku system CNC tłumaczy go na program części w formacie EIA.
Drugi typ importu plików DXF to w pełni zautomatyzowana funkcja, która umożliwia operatorowi wybór stylu ścieżki wejścia/wyjścia i jej długości. Oprogramowanie CNC do automatycznej obsługi plików DXF automatycznie ustawia ścieżkę wejściową i wyjściową (wprowadzenie i wyprowadzenie) na podstawie wyborów operatora oraz tworzy program części w formacie EIA gotowy do użycia z systemem CNC.
Aby załadować plik DXF, należy przejść do ekranu Pliki, Ładuj z dysku, a następnie wybrać lokalizację źródłową i nazwę pliku.
Uwagi:
Przed wczytaniem plików DXF do systemu CNC na ekranie Ustawien > Hasło > Ustawien specjalne należy jako
rozszerzenie pliku podać DXF.
Sprawdź rozmiar płyty z zadania na ekranie Ustawien > Cięcie:
Następnie w pliku DXF sprawdź odległość między oryginalną geometrią a geometrią części. System CNC wymaga, aby lokalizacja geometrii części w odniesieniu do oryginalnej geometrii była mniejsza niż rozmiar płyty.
Gdy system CNC tłumaczy plik DXF, zapisuje wynikowy plik tekstowy EIA w tej samej lokalizacji, co źródłowy plik
DXF. Jeśli pliki DXF są pobierane z lokalizacji sieciowej, system CNC musi mieć uprawnienia odczytu i zapisu dotyczące tej lokalizacji. Upewnij się, że system CNC może zapisywać do lokalizacji sieciowej lub prześlij plik DXF, który ma być tłumaczony, do systemu CNC, unikając tym samym tłumaczenia plików DXF z lokalizacji sieciowych.
64 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
3 – Ładowanie części
Ładuj z Należy wybrać plik DXF z listy rozwijanej.
Nazwa pliku Należy wybrać plik DXF z pola przewijania.
Podgląd Po zaznaczeniu tego pola można wyświetlić podgląd wybranych plików.
Pokaż określ pliki Ten przycisk programowy umożliwia wyświetlenie tylko określonych plików z wybranego folderu.
Podczas definiowania plików do wyświetlenia można używać zarówno gwiazdki, jak i znaku zapytania.
Na klawiaturze: Aby wstawić gwiazdkę, należy przytrzymać lewy klawisz Shift i nacisnąć klawisz Backspace. Aby wstawić znak zapytania, należy przytrzymać prawy klawisz Shift i nacisnąć klawisz Backspace.
Pokaż wsz pliki Ten klawisz umożliwia operatorowi wycofanie się z wyświetlania określonych plików.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 65
3 – Ładowanie części

Nieprzetworzone pliki DXF

Jeśli system CNC nie znajdzie w pliku DXF informacji o przebiciu, można użyć narzędzia do translacji Hyper DXF i zaimportować plik, a następnie dodać informacje o ścieżce wejścia i wyjścia.
Po wybraniu opcji Tak na ekranie konfiguracji zostaną wyświetlone pola do definiowania formatu ścieżki wejścia i ścieżki wyjścia.
Ścież wej i Ścież wyj Należy wybrać ścieżkę typu prostego (Proste) lub kątowego (Promień).
Długość i Promień Należy wybrać długość lub promień wprowadzania/wyprowadzania.
Kąt Należy wybrać wyrażony w stopniach kąt ścieżki wejścia lub ścieżki wyjścia.
Auto poz ścieżki wej Jeśli to pole jest zaznaczone, oprogramowanie próbuje znaleźć odpowiedni narożnik ścieżki wejścia.
Auto wyrówn ścieżki wej w nar Jeśli to pole jest zaznaczone, oprogramowanie próbuje znaleźć odpowiedni narożnik
ścieżki wejścia.
Wewn ścieżka wyj Jeśli to pole jest zaznaczone, ścieżka wyjścia jest stosowana zarówno dla cięć wewnętrznych, jak
i zewnętrznych. Jeśli pole nie jest zaznaczone, ścieżki wyjścia są dodawane tylko do cięć zewnętrznych.
Przepalen Przepalenie prowadzi do zachodzenia na siebie cięć w obszarze ścieżki wejścia/wyjścia otworu.
Po zaimportowaniu w folderze źródłowym zostanie utworzony program części EIA z rozszerzeniem .txt.
Gdy system CNC tłumaczy plik DXF, zapisuje wynikowy plik tekstowy EIA w tej samej
lokalizacji, co źródłowy plik DXF. Jeśli pliki DXF są pobierane z lokalizacji sieciowej, system CNC musi mieć uprawnienia odczytu i zapisu dotyczące tej lokalizacji. Upewnij się, że system CNC może zapisywać do lokalizacji sieciowej lub prześlij plik DXF, który ma być tłumaczony, do systemu CNC, unikając tym samym tłumaczenia plików DXF z lokalizacji sieciowych.
66 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
Rozdział 4

Ustawianie części

Ekran z opcjami bieżącej części umożliwia zmianę układu bieżącej części. Efekt zastosowania poszczególnych opcji części jest widoczny w oknie podglądu.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 67
4 – Ustawianie części
Współcz skalow Umożliwia operatorowi skalowanie bieżącej części w pamięci zgodnie z zaprogramowanym
współczynnikiem. Po wprowadzeniu nowego współczynnika skali część jest ponownie rysowana i zostają wyświetlone jej całkowite wymiary. Współczynnik skali musi być większy od zera.
Kąt obrotu Umożliwia operatorowi obrócenie bieżącej części w pamięci o zaprogramowaną wartość. Po wprowadzeniu
nowego kąta obrotu w oknie podglądu jest wyświetlana nowa część. Kąt obrotu może być dowolnym kątem dodatnim lub ujemnym.
Lustrz X / Lustrz Y Te pola wyboru zmieniają wymiary X lub Y na ujemne. W wyniku tego w pamięci powstaje lustrzane
odbicie bieżącej części.
Na klawiaturze: W celu przejścia do pola X lub Ynależy nacisnąć przycisk Dalej lub klawisz Enter. Gdy kursor znajduje się w polu, w celu wprowadzenia do niego znacznika należy nacisnąć klawisz spacji.
Szczel Naciśnij przycisk programowy Szczel, aby ścieżka szczeliny została wyświetlona w kolorze jasnoniebieskim.
Ułatwia to sprawdzenie ścieżki szczeliny przed rozpoczęciem cięcia. Aby wyłączyć grafikę części szczeliny, należy ponownie nacisnąć przycisk.
68 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
4 – Ustawianie części

Powtarzanie części

Są dostępne trzy wbudowane automatyczne typy powtarzania: proste, przestawne (nakładające się) i zagnieżdżone.

Powtarzanie proste

Typ powtarz Umożliwia wybranie jednego z trzech typów powtarzania: prostego (Proste), przestawnego (Przestawnie)
lub zagnieżdżonego (Zagnież).
Narożn pocz Umożliwia wybranie narożnika płyty, z którego ma być rozpoczynane powtarzanie kształtu.
Liczba wierszy Umożliwia wprowadzenie liczby wierszy cięcia.
Liczba kolumn Umożliwia wprowadzenie liczby kolumn.
Odchyłka wzoru X / Odchyłka wzoru Y Automatycznie oblicza odchyłkę wzoru na podstawie wymiaru bieżącej
części znajdującej się w pamięci.
Odstęp ścinka Umożliwia wprowadzenie odstępu ścinka między częściami ustawionymi w schemacie siatki.
W przypadku wymiarów X i Y jest używana taka sama wartość.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 69
4 – Ustawianie części

Powtarzanie przestawne (nakładające się)

Odl X zagnieżdż / Odl Y zagnieżdż Automatycznie oblicza odchyłkę zagnieżdżenia na podstawie wymiaru bieżącej
części znajdującej się w pamięci. Ten parametr jest dostępny tylko w przypadku zagnieżdżonego typu powtarzania.
70 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H

Powtarzanie zagnieżdżone

4 – Ustawianie części
Odchyłki wzoru Automatycznie oblicza minimalne odstępy wymagane między powtarzanymi częściami. Odstępy są
obliczane na podstawie wymiarów części (z uwzględnieniem ścieżki wejścia i ścieżki wyjścia), wartości szczeliny i odstępu ścinka. Obliczone odstępy umożliwiają powtarzanie części bez nakładania.
Można zastosować tę wstępnie obliczoną wartość lub ręcznie wybrać nowe wartości. Jeśli zostaną wprowadzone nowe wartości odchyłki wzoru, oprogramowanie Phoenix automatycznie wykreśla nowy wzór na podstawie nowych wartości.
Odl zagnieżdż Automatycznie oblicza minimalne odstępy wymagane między zagnieżdżonymi częściami. Odstępy są
obliczane na podstawie wymiarów części (z uwzględnieniem ścieżki wejścia i ścieżki wyjścia), wartości szczeliny i odstępu ścinka. Obliczone odstępy umożliwiają powtarzanie części bez nakładania.
Można zastosować tę wstępnie obliczoną wartość lub ręcznie wybrać nowe wartości. Jeśli zostaną wprowadzone nowe wartości odchyłek, system CNC automatycznie wykreśli nowy wzór rozmieszczenia na podstawie nowych wartości.
Wskazówka: Jeśli wartości odległości rozmieszczenia zostały zmienione ręcznie, należy rozpocząć od prostego zagnieżdżenia (1 kolumna, 1 wiersz) i przeprowadzić dopasowanie na podstawie wyświetlanego obrazu. Wzór w oknie podglądu zmienia się podczas zmiany wartości. Gdy odległość zagnieżdżenia jest odpowiednia, należy zwiększyć wielkość gniazda do 2 kolumn i 2 wierszy, a następnie ponownie zmienić odchyłki wzoru X i Y. Gdy odstępy rozmieszczania są prawidłowe, należy zwiększyć rozmiar płaszczyzny na maksymalny dopuszczalny przez płytę.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 71
4 – Ustawianie części

Wyrównywanie części

Ten ekran umożliwia:
Uruchomienie kreatora wyrównywania Align.
Wyrównanie bieżącej części do jednego z czterech narożników płyty. Ta czynność jest typowa w przypadku części
z wewnętrznym punktem przebicia (np. kołnierz).
Dostosowanie płyty ustawionej ukośnie podczas wyrównywania części. Ta czynność jest typowa w przypadku
rozmieszczania części, które mają mały margines błędu rozmieszczenia zagnieżdżenia na płycie.

Kreator wyrównywania Align

Kreator wyrównywania Align automatyzuje sekwencję operacji wprowadzania współrzędnych w przypadku płyty ustawionej ukośnie na stole i operacji wyrównywania części na ukośnej lub wyrównanej płycie.
Kreator wyrównywania Align jest otwierany automatycznie z poziomu ekranu Wyrówn. Można go również uruchomić, naciskając przycisk Kreator wyrówn w oknie Wyrówn.
Kreator wyrównywania Align śledzi postęp wykonywanych czynności i wyświetla go na pasku postępu w dolnej części okna kreatora.
W celu wyrównania płyty można wybrać palnik lub wskaźnik laserowy. Jeśli wybrano wskaźnik laserowy, na ekranie Ustaw specjalne w przypadku opcji Odch znacznika 10, 11 lub 12 musi być wprowadzona odchyłka znacznika o wartości nie mniejszej niż 1.
72 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
4 – Ustawianie części

Ręczne wyrównywanie części

Aby ręcznie wyrównać część na płycie:
1. Ustaw parametry wymagane w celu wyrównania części do prawego górnego narożnika ekranu.
2. Za pomocą klawiszy manewrowania przesuń palnik w położenie odpowiadające pierwszemu narożnikowi (Narożn
do wyrówn).
3. Naciśnij przycisk W narożn (W narożniku).
4. Jeśli wyrównujesz część, przejdź do punktu 7.
5. Przesuń palnik wzdłuż krawędzi płyty do punktu w kierunku wybranego punktu odniesienia skosu (opcja Punkt
odn skosu).
6. Naciśnij przycisk W pkt. skosu.
7. Naciśnij przycisk OK. Maszyna przeniesie punkt początkowy części, wróci do ekranu głównego i będzie gotowa
do cięcia.
Narożn do wyrówn Umożliwia wybranie narożnika płyty, do którego ma zostać wyrównana część.
Odstęp ścinka Jest to wielkość odstępu między krawędzią płyty a częścią, która zostanie dodana przez element
sterowania podczas przenoszenia punktu początkowego części.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 73
4 – Ustawianie części
Ustawianie skosu Ta opcja określa, czy element sterowania reguluje skos płyty podczas wykonywania
funkcji wyrównywania.
Punkt odn skosu Jest to narożnik odniesienia skosu, do którego będzie realizowane przesuwanie i znakowanie punktu
wzdłuż krawędzi. Jest on dostępny tylko wtedy, gdy włączono opcję Ustawianie skosu.
W narożn Ten przycisk programowy należy nacisnąć po przejściu do narożnika płyty, do którego ma być wyrównana część.
W pkt. skosu Ten przycisk należy nacisnąć po przejściu do krawędzi płyty w celu regulacji skosu. Jest on dostępny tylko
wtedy, gdy włączono opcję Ustawianie skosu.

Rozmieszczanie części

Rozmieszczanie ręczne

Aby otworzyć ekran rozmieszczania, na ekranie głównym należy nacisnąć przycisk programowy Menedż kształt, a następnie wybrać opcję Nester.
Główny obszar wyświetlania to największy obszar ekranu. Znajduje się w jego lewym górnym rogu. Krawędź płyty jest wyświetlana w kolorze ciemnozielonym. Wyświetlana wielkość płyty wynika z informacji dotyczących płyty, które wybrano na ekranie cięcia (aby otworzyć ekran cięcia, należy wybrać przycisk programowy Ustawien).
W prawym górnym rogu głównego ekranu jest wyświetlana lista programów części do rozmieszczania ustawionych w kolejności sekwencji cięcia. W prawym dolnym rogu ekranu są widoczne informacje dotyczące położenia i orientacji części dotyczące wybranego programu części. Informacje te można zmieniać w miarę dodawania nowych części.
74 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
4 – Ustawianie części
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 75
4 – Ustawianie części
Dod część Umożliwia wybranie programu części z wybranego źródła w celu dodania do gniazda.
Usuń część Powoduje usunięcie wybranej części z listy zagnieżdżonych części.
Przytn wcześn Naciśnięcie przycisku programowego Przytn wcześn (Przytnij wcześniej) powoduje przeniesienie
wybranego programu części na wcześniejszą pozycję listy cięcia części. Zmienia się sekwencja cięcia części, jednak położenie wybranej części w gnieździe pozostaje bez zmian.
Przytn dalej Naciśnięcie przycisku Przytn dalej powoduje przeniesienie wybranego programu części na dalszą pozycję
listy cięcia części. Zmienia się sekwencja cięcia części, jednak położenie wybranej części w gnieździe pozostaje bez zmian.
Widok ark / Wid części Przycisk Widok ark (Widok arkusza) umożliwia wyświetlenie części w postaci, w jakiej pojawi
się ona na płycie (arkuszu blachy). Po naciśnięciu tego przycisku obraz wyświetlany w oknie zostaje przybliżony tak, aby pokazać część w stosunku do całej płyty.
Zmniejszony obraz można ponownie powiększyć, naciskając klawisz +, co powoduje wyświetlenie pionowego i poziomego paska przewijania. Naciśnięcie klawisza - powoduje ponowne zmniejszenie.
Przyc strzał (Odległość) Przycisk strzałki umożliwia użytkownikowi wybór jednej z pięciu różnych wstępnie ustawionych
odległości przesunięcia, gdy przyciski strzałek są naciskane w celu umiejscowienia części w gnieździe. Jedną z pięciu możliwych do zdefiniowania odległości można wybrać na ekranie ustawień modułu Nester.
Kasuj zagn Użycie przycisku Kasuj zagn (Kasuj zagnieżdżenie) powoduje usunięcie z pamięci tymczasowej wszystkich
części znajdujących się na liście zagnieżdżonych części.
Ustawienia Naciśnięcie przycisku Ustawienia pozwala uzyskać dostęp do ekranu ustawień modułu Nester, który
umożliwia skonfigurowanie parametrów zmiennych używanych z oprogramowaniem Nester.
76 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
4 – Ustawianie części

Ustawienia modułu Nester

Do skonfigurowania procesu rozmieszczania ręcznego są używane przedstawione niżej parametry ustawień.
Zagnieżdż Zagnieżdżanie (rozmieszczanie) ręczne.
Przyrost strzałki 1–5 Na tym ekranie można wybrać różne wymiary przyrostu przesunięcia. Wymiary te są używane jako
odniesienia długości przesuwu, gdy przyciski strzałek sterowania są naciskane w celu umieszczania części w odpowiedniej pozycji na płycie.
Autom poz Automatyczne pozycjonowanie to funkcja oprogramowania Nester, która umożliwia zagnieżdżanie blokowe.
W rozmieszczaniu tego typu ogólne wymiary bloku wybranej części są porównywane z blokami dostępnymi na płycie i zostaje wyszukany kolejny dostępny blok, którego wielkość jest wystarczająca, aby pomieścić ładowaną część.
Automatyczne pozycjonowanie nie umożliwia umieszczania części na innych częściach ani wewnątrz innych części. Można jednak wyłączyć tę funkcję, jeśli jest wymagane dodawanie części w obszarze odpadu.
Jeśli automatyczne pozycjonowanie nie jest wybrane, importowane części są kolejno umieszczane w lewym dolnym rogu płyty i muszą zostać rozmieszczone ręcznie.
Inkrem wyszukiw Odległość kolejnego dostępnego bloku na płycie dotycząca następnej rozmieszczanej części.
Odstęp ścinka Ilość miejsca dodawana do bloku na płaszczyźnie.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 77
4 – Ustawianie części

Korzystanie z modułu Nester w trybie ręcznym

Najpierw należy na ekranie cięcia określić wymagania dotyczące wymiarów płyty do rozmieszczenia. Informacje te są używane do wyświetlania wielkości i orientacji płyty na ekranie widoku głównego w celu umieszczania części na płycie. Informacje o płycie są zachowywane w programie rozmieszczonych części w momencie zapisywania.
Aby otworzyć ekran ustawień modułu Nester w celu skonfigurowania używanego oprogramowania do rozmieszczania, należy nacisnąć przycisk programowy Nester na ekranie menedżera kształtów. Aby rozpocząć umieszczanie części w gnieździe, należy nacisnąć przycisk OK, co spowoduje powrót na główny ekran modułu Nester.

Dodawanie części

Aby dodać nową część do listy rozmieszczanych części, na ekranie modułu Nester należy nacisnąć przycisk Dod część. Pierwszy wyświetlany ekran umożliwia wybranie części z biblioteki prostych kształtów z dysku lub z komputera hosta za pośrednictwem łącza komunikacyjnego.
Po wybraniu części z któregokolwiek położenia zostanie wyświetlone polecenie wybrania liczby wymaganych części.
78 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
4 – Ustawianie części
Podczas dodawania nowych części są one wyświetlane na wybranej płycie jako przygotowane do ostatecznego rozmieszczenia.
Na tym ekranie części można obracać, skalować i przenosić do pozycji końcowej. Aby wykonać te czynności, należy przejść do listy części modułu Nester i podświetlić nazwę pliku. Następnie należy wybrać wymagane pole, aby ręcznie przesunąć, obrócić, odbić lub przeskalować część.
Aby ustawić pozycję części, należy użyć klawiszy kierunków przesuwania ręcznego. Ekran widoku będzie obrysowany grubą niebieską ramką wskazującą, że klawisze strzałek są aktywne. Naciskanie klawiszy strzałek umożliwia przesunięcie części w wymagane położenie na płycie. Po każdym naciśnięciu klawisza strzałki wybrana część jest przesuwana w kierunku wskazywanym przez strzałkę zgodnie z inkrementacją ustawioną za pomocą przycisku programowego odległości klawisza strzałki. Za pomocą przycisku odległości strzałki, klawiszy strzałek i powiększenia w polu widoku należy umieścić część dokładnie tam, gdzie ma się ona znajdować.
Aby dodać do płaszczyzny więcej części, w przypadku każdej kolejnej części należy postępować w opisany wyżej sposób. Aby zmienić parametry płaszczyzny, korzystając z przycisków programowych, można usuwać części z listy, dodawać części do listy i zmieniać kolejność, w jakiej będą one cięte. Po zakończeniu należy nacisnąć przycisk OK, aby wrócić do głównego ekranu cięcia, na którym można rozpocząć cięcie gniazda. Do momentu załadowania kolejnej części płaszczyzna części jest zapisana jako plik tymczasowy.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 79
4 – Ustawianie części

Zapisywanie płaszczyzny

Na ekranie głównym należy nacisnąć przycisk programowy Pliki, a następnie przycisk Zapisz na dysku. Z tego miejsca można zapisać część w folderze na dysku twardym systemu CNC, na dyskietce lub na karcie pamięci USB. Pliki rozmieszczonych części można zapisywać jako płaszczyznę lub jako część. Zapisanie jako płaszczyznę za pomocą funkcji Zap. jako plik Nester powoduje utworzenie pliku o większym rozmiarze, co umożliwia późniejszą modyfikację płaszczyzny za pomocą oprogramowania Nester. Rozmieszczonych części zapisanych w postaci plików części nie można modyfikować.

Hypernest® — automatyczne rozmieszczanie CNC

Główny obszar wyświetlania ekranu modułu Nester znajduje się w lewym górnym rogu. Jest on używany do podglądu ręcznie utworzonych płaszczyzn. Podczas rozmieszczania automatycznego ten obszar pozostaje pusty. Rozmiar płyty używanej podczas rozmieszczania automatycznego jest wyznaczony na podstawie informacji dotyczących płyty, które wybrano na głównym ekranie ustawiania.
W prawym górnym rogu ekranu głównego jest widoczna lista programów części oraz ilości części wybranych do rozmieszczenia. W prawym dolnym rogu znajdują się pola służące do zapisywania płaszczyzny z nadaną nazwą wfolderze.
Ta funkcja oprogramowania jest zabezpieczona programowo oraz za pomocą klucza
sprzętowego (szyfrującego) zainstalowanego w systemie CNC.
80 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
4 – Ustawianie części

Konfigurowanie modułu Hypernest w systemie CNC

Naciśnięcie przycisku programowego Ustawien zapewnia dostęp do opisanych dalej parametrów ustawień służących do konfigurowania realizowanego procesu rozmieszczania automatycznego.
Jeśli ta funkcja jest niedostępna (zaciemniona), oznacza to, że nie została ona włączona
w systemie CNC. Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat włączania funkcji zagnieżdżania automatycznego, należy się skontaktować z dostawcą systemu CNC.
Zagnieżdż Przełączenie parametru Zagnieżdż na wartość Automat powoduje włączenie tej funkcji.
Przyrost strzałki 1–5 Funkcja Odstęp części umożliwia ustawienie odstępu między częściami podczas procesu
rozmieszczania (zagnieżdżania) automatycznego.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 81
4 – Ustawianie części
Autom poz Automatyczne pozycjonowanie to funkcja oprogramowania Nester, która umożliwia zagnieżdżanie blokowe.
W rozmieszczaniu tego typu ogólne wymiary bloku wybranej części są porównywane z blokami dostępnymi na płycie i zostaje wyszukany kolejny dostępny blok, którego wielkość jest wystarczająca, aby pomieścić ładowaną część.
Automatyczne pozycjonowanie nie umożliwia umieszczania części na innych częściach ani wewnątrz innych części. Można jednak wyłączyć tę funkcję, jeśli jest wymagane dodawanie części w obszarze odpadu.
Jeśli automatyczne pozycjonowanie nie jest wybrane, importowane części są kolejno umieszczane w lewym dolnym rogu płyty i muszą zostać rozmieszczone ręcznie.
Inkrem wyszukiw Ten parametr umożliwia ustawienie odstępów wokół krawędzi płyty, które będą używane podczas
procesu automatycznego pozycjonowania zagnieżdżenia.
Odstęp ścinka Pkt wyj progr (punkt wyjściowy programu, czyli położenie początku gniazda) można ustawić jako lewy
niżej, lewy wyżej, lewy dolny lub prawy dolny.
Kier cięcia Opcja Kier cięcia (Kierunek cięcia) umożliwia wybranie kierunku umieszczania części podczas procesu
zagnieżdżania automatycznego. Dostępne opcje to: Od lew do praw, Od praw do lew, Z góry w dół i Z dołu wgórę.
Kier zagnież Umożliwia wybranie kierunku, w jakim płaszczyzny są umieszczane w procesie rozmieszczania
automatycznego.
Powrót na pocz zagn Włączenie funkcji Powrót na pocz zagn (Powrót na początek zagnieżdżenia) powoduje
wstawienie segmentu poprzecznego z powrotem do punktu początkowego na końcu płaszczyzny.
Używ resztek Jeśli utworzono i zapisano resztki w celu ich przyszłego wykorzystania, należy wybrać opcję Wł., aby użyć
jednej z tych resztek w procesie zagnieżdżania automatycznego.
Gen i obc odpady po obc Aby generować ścinki (odpady) w przypadku standardowych, prostokątnych płaszczyzn,
należy wybrać opcję Wł.
Jeśli ta funkcja jest włączona, ścinki są tworzone, jeśli po rozmieszczeniu pozostaje co najmniej 30% arkusza. Ścinek jest tworzony po wstrzymaniu pracy na końcu płaszczyzny na ostatnim rozmieszczanym arkuszu prostokątnym.
M65 — aut pon wcz Aby zezwolić na automatyczne przeładowywanie nowych arkuszy, należy wybrać opcję Wł.
Jeśli ta funkcja jest włączona, na końcu każdego arkusza następuje wstrzymanie pracy, aż do naciśnięcia przez operatora przycisku Start w celu wznowienia. Następnie nowy arkusz zostaje automatycznie załadowany i uruchomiony. Automatyczne przeładowanie działa tylko ze standardowymi, prostokątnymi płaszczyznami.
82 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
4 – Ustawianie części

Korzystanie z funkcji rozmieszczania

1. Na ekranie głównym wybierz kolejno opcje Menedż kształt > Nester.
2. Na ekranie Nester naciśnij przycisk programowy Dod część, aby dodać nową część do listy zagnieżdżanych części.
3. Wybierz część z biblioteki kształtów z dysku lub z komputera hosta za pośrednictwem łącza komunikacyjnego.
4. W wyświetlonym oknie podręcznym wprowadź liczbę elementów, które mają być uwzględnione na płaszczyźnie.
5. Nowe części są dodawane, nazwa pliku części oraz ilość zostają wyświetlone w oknie Pliki w trakcie przygotowania
do ostatecznego umieszczenia podczas procesu rozmieszczania automatycznego.
6. Wybierz folder płaszczyzny z listy rozwijanej Zapisz do.
7. Wpisz nazwę płaszczyzny w polu Nazwa pliku.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 83
4 – Ustawianie części
8. Naciśnij przycisk OK.
Podczas procesu rozmieszczania jest wyświetlane okno postępu.
Proces rozmieszczania przebiega szybko, dlatego podczas jego trwania nie wszystkie
kształty mogą być widoczne na ekranie lub mogą wystąpić inne nietypowe zachowania związane z rysowaniem części.
84 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
4 – Ustawianie części
Jeśli wybrano więcej części, niż może się pomieścić na płycie, we wskazanym folderze z wybraną nazwą zostanie wygenerowanych i zapisanych wiele plików płyt lub arkuszy (program rozmieszczania), jednak do ich nazw będzie dodany przyrostek numeryczny. Na przykład zapisanie pliku części o nazwie „Nest” może spowodować wygenerowanie wielu plików części o nazwach: NEST1.txt, NEST2.txt, NEST3.txt itd.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 85
4 – Ustawianie części

Usuwanie części z płaszczyzny

1. Podświetl wybraną część na liście Pliki.
2. Naciśnij przycisk programowy Usuń część.
Funkcja oprogramowania w systemie CNC jest zabezpieczona kluczem sprzętowym. Jeśli
klucz sprzętowy usunięto z systemu CNC, po naciśnięciu przycisku rozmieszczania części jest wyświetlany przedstawiony dalej komunikat.
86 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
4 – Ustawianie części

Podsumowanie płaszczyzny

Po zakończeniu tworzenia płaszczyzny w oprogramowaniu jest wyświetlane podsumowanie procesu rozmieszczania automatycznego.
Zostaje udostępniona analiza statystyczna procesu z informacjami o liczbie arkuszy, czasie rozmieszczania, łącznym stopniu wykorzystania płaszczyzny i łącznej liczbie rozmieszczonych kształtów.
Arkusze, które są generowane z dokładnie taką samą konfiguracją części, są wyświetlane
jako „Arkusz nr #”.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 87
4 – Ustawianie części
Aby wyświetlić analizę użytych części, poszczególne wygenerowane arkusze, a także listę wykorzystania netto konkretnego arkusza, należy przewinąć widok w dół.
Aby zaakceptować płaszczyznę, należy nacisnąć przycisk OK. W wyniku tego pierwszy arkusz stanie się bieżącą częścią. Aby odrzucić rozmieszczenie i wrócić do głównego ekranu rozmieszczania w celu dodania części do płaszczyzny lub usunięcia części z płaszczyzny, należy nacisnąć przycisk Anuluj.
88 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H

Widok głównego ekranu płaszczyzny

4 – Ustawianie części
Automatyczne rozmieszczanie części z otwartymi pętlami lub inną nieprawidłową
geometrią może nie być możliwe. W pewnych przypadkach części, które zostały odrzucone przez funkcję rozmieszczania automatycznego, można rozmieścić ręcznie.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 89
4 – Ustawianie części
90 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
Rozdział 5

Cięcie części

Kreator CutPro™

Kreator CutPro automatyzuje sekwencję wyborów i decyzji wymaganych w przypadku cięcia części. Jeśli w systemie są zapisane części, płaszczyzny i procesy cięcia, kreatora CutPro można użyć w celu uproszczenia operacji cięcia.
Kreator CutPro ułatwia również wyrównywanie części i obsługę skosu płyty za pomocą kreatora wyrównywania Align. Więcej informacji na temat kreatora wyrównywania Align zawiera rozdział Ustawianie części.
Kreator CutPro jest otwierany automatycznie z poziomu ekranu głównego. Można go również uruchomić, naciskając na głównym ekranie przycisk Kreator CutPro. Kreator CutPro śledzi postęp wykonywanych czynności i wyświetla go na pasku postępu w dolnej części okna kreatora.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 91
5 – Cięcie części
Kreator CutPro jest niedostępny, jeśli system CNC jest obsługiwany w trybie przy użyciu
wyłącznie klawiatury.
92 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
5 – Cięcie części

Cięcie w trybie ręcznym

Po sprawdzeniu, że ustawione wartości trybu cięcia, szybkości cięcia i szczeliny są prawidłowe, należy nacisnąć przycisk Start w oknie głównym lub w oknie obsługi ręcznej, aby rozpocząć cięcie części. Zostanie wyświetlone następujące okno.
Aby wyciąć część:
1. Sprawdź, czy tryb cięcia (opcja Tr cięcia) jest ustawiony na odpowiedni typ cięcia oraz czy prawidłowo ustawiono wartość szczeliny (opcja Szczel) i szybkości cięcia (opcja Szybk cięc).
2. Naciśnij klawisz Start na panelu przednim (lub klawisz F9 na klawiaturze). Spowoduje to rozpoczęcie cięcia w wybranym trybie cięcia.
Aby wyświetlić podgląd ścieżki:
1. Naciskaj przycisk Zmień tryb cięcia, aż w oknie trybu cięcia będzie wyświetlana wartość Próba.
2. Naciśnij klawisz Start, aby urządzenie tnące przebiegło ścieżkę bez wykonywania cięcia. Ruch odbywa się
z zaprogramowaną szybkością.
3. Naciśnij klawisz Stop na panelu przednim, aby zatrzymać cięcie. Maszyna zwolni i płynnie zatrzyma się na ścieżce cięcia. Jeśli proces cięcia był włączony w momencie naciśnięcia klawisza Stop, proces jest dezaktywowany zgodnie z zaprogramowaną logiką cięcia.
Podczas cięcia w oknie nadzoru Watch Window są wyświetlane informacje dotyczące ciętej części, takie jak bieżąca szybkość, bieżące pozycje osi oraz pozycja ścieżki.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 93
5 – Cięcie części
W widoku arkusza obraz jest automatycznie przewijany, aby utrzymać położenie cięcia na środku ekranu. Ta funkcja przydaje się podczas zwykłego cięcia, ponieważ umożliwia powiększenie i śledzenie ścieżki cięcia.
Przycisk Widok ark przydaje się, jeśli w oknie ustawień cięcia wprowadzono prawidłowe wartości rozmiarów płyty, a maszyna jest ustawiona w pozycji wyjściowej. Jeśli podjęto próbę wyświetlenia dużych części na maksymalnie powiększonym ekranie, część może nie zostać narysowana w całości przed wyświetleniem widoku następnego położenia, a ekran może migać. Aby wyświetlić większy obszar, należy pomniejszyć widok na ekranie.
Zwiększ szybk Zwiększa bieżącą szybkość cięcia o 3%.
Zmniejsz szybk Zmniejsza bieżącą szybkość cięcia o 3%. Aby wprowadzić nową wartość szybkości, należy dwukrotnie
kliknąć pole szybkości.
Operacja przy użyciu klawiatury: Aby zmienić bieżącą prędkość podczas cięcia części, należy nacisnąć klawisz Enter w celu podświetlenia bieżącej szybkości cięcia, wprowadzić nową szybkość cięcia, a następnie ponownie nacisnąć klawisz Enter.
Powtórz Jeśli włączono opcję powtarzania kształtu, przycisk Powtórz umożliwia wyświetlenie liczby wierszy i kolumn
pozostałych do cięcia. Przycisk programowy Powtórz funkcjonuje w połączeniu z przyciskiem programowym Rozszerz, który jest aktywny tylko podczas inicjowania sekwencji cięcia.
94 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
5 – Cięcie części
Zegary opóźnienia cięcia Zegary opóźnienia cięcia definiują logikę opóźnienia cięcia i są dostępne, gdy w przypadku
opcji Typy cięcia na ekranie ustawień wybrano zarówno paliwo tlenowe, jak i plazmę. W trybie cięcia w prawym dolnym rogu ekranu są wyświetlane ustawione wstępnie opóźnienia w miarę ich wykonywania. W przypadku konkretnych czasów opóźnień, takich jak wstępne podgrzewanie czy przebicie, na zegarze jest wyświetlany czas bieżący i pozostały. Poniżej zamieszczono przykład zegara podgrzewania wstępnego: Czasy wstępnego podgrzewania, w tym łączny (Łącznie), zakończony (Zakończony) i pozostały (Pozostały) są wyświetlane z dokładnością do dziesiątej części sekundy.
Po aktywacji wejścia czujnika wykrywania cięcia (Wykr cięcia) cykl czasu opóźnienia wstępnego podgrzewania (Wst podg) zostaje zakończony. Czas w punkcie aktywacji staje się nowym czasem wstępnego podgrzewania, który jest stosowany do kolejnych cięć. Są również wyświetlane trzy przyciski programowe służące do modyfikacji cyklu wstępnego podgrzewania w czasie jego trwania:
Rozszerz Rozszerza zegar wstępnego podgrzewania, aż zostanie on zatrzymany za pomocą przycisku Ust teraz lub Zwolnij.
Ust teraz Kończy odliczanie wybranego zegara opóźnienia i zapisuje nowy czas. Użycie przycisku Ust teraz w połączeniu
z przyciskiem Rozszerz umożliwia zmodyfikowanie ustawionego wcześniej czasu wstępnego podgrzewania.
Zwolnij Kończy odliczanie wybranego zegara opóźnienia, ale nie modyfikuje pierwotnego czasu opóźnienia.
Naciśnij dwukrotnie klawisz Start, aby pominąć opóźnienia ogrzewania wstępnego oraz przebicia i rozpocząć cięcie w trybie cięcia tlenem paliwowym.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 95
5 – Cięcie części

Praca wielozadaniowa

Funkcja pracy wielozadaniowej umożliwia załadowanie i skonfigurowanie nowego programu części podczas cięcia innej części. Ta funkcja jest dostępna tylko w zaawansowanym trybie obsługi.
Aby użyć funkcji pracy wielozadaniowej:
1. Na ekranie menedżera kształtów naciśnij przycisk Praca wielozad. Bieżący program części zostanie wyświetlony w prawym dolnym rogu okna podglądu.
2. Wybierz kolejny program części z biblioteki kształtów lub z urządzenia pamięci masowej. W oknie podglądu zostanie wyświetlony nowy program.
3. Naciśnij przycisk Praca wielozad, aby przełączyć widok między programami.
96 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H

Wstrzymywanie cięcia

5 – Cięcie części
Jeśli proces cięcia nie powiedzie się, można skorzystać z funkcji odtwarzania udostępnianych przez system CNC:
Odtwarzanie po utracie cięcia Zapewniane przez system CNC funkcje odtwarzania po utracie cięcia są dostępne
z ekranu wstrzymania, który jest wyświetlany, gdy operator naciska przycisk Stop lub gdy zostanie utracony sygnał z czujnika wykrywania cięcia. Aby anulować bieżącą część, należy nacisnąć przycisk Anuluj na ekranie wstrzymania.
Powrót na pocz Ta funkcja umożliwia operatorowi powrót do wstępnego punktu początkowego programu części. Jeśli
funkcja Powrót na pocz jest używana po utracie cięcia, wszystkie informacje dotyczące bieżącej pozycji urządzenia tnącego na ścieżce są tracone.
Do tyłu na ścież / Do przodu na ścież Te dwa przyciski programowe służą do przesuwania do tyłu i do przodu na
ścieżce cięcia z wybraną szybkością w celu znalezienia punktu wznowienia przebicia. Aby wznowić cięcie z zaprogramowaną szybkością, należy nacisnąć klawisz Start. Oprócz ruchu przez wszystkie segmenty standardowej części, funkcje Do tyłu na ścież i Do przodu na ścież umożliwiają również pełny ruch przez wszystkie sekcje części powtórzenia kształtu.
Podobnie jak funkcje trybu ręcznego, funkcje Do tyłu na ścież i Do przodu na ścież używają obecnie wybranej szybkości przesuwania. Różne szybkości umożliwiają szybki ruch po ścieżce lub precyzyjne pozycjonowanie urządzenia tnącego.
W sytuacji utraty cięcia początkową szybkością przesuwania do tyłu i do przodu jest ostatnio używana szybkość. Aby przełączać między szybkościami przesuwania, należy w oknie wstrzymania nacisnąć przycisk Wybierz szybk przes. Odpowiednia szybkość jest wyświetlana w oknie Szybk przes.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 97
5 – Cięcie części
Przes do przeb/znaczn Przycisk programowy Przes do przeb/znaczn umożliwia bezpośrednie przesunięcie do
dowolnego punktu przebicia.
Należy wprowadzić informacje o punkcie przebicia i nacisnąć klawisz Enter. Urządzenie tnące przesunie się bezpośrednio do wybranego punktu przebicia.
Zmień tryb cięcia Przełącza tryb cięcia między ustawieniami Cięc i Próba. Ten przycisk umożliwia operatorowi
przesuwanie przez część częściowo w trybie próbnym i częściowo w trybie rzeczywistego cięcia.
Wybierz szybk przes Przełącza cyklicznie między czterema dostępnymi szybkościami przesuwania: maksymalną
szybkością maszyny, dużą szybkością manewrowania, średnią szybkością manewrowania oraz niską szybkością manewrowania, konfigurowanymi na ekranie ustawień szybkości.
Restart na ścieżce Aby wznowić cięcie od punktu przebicia wybranego za pomocą przycisku Do tyłu na ścież, należy
nacisnąć klawisz START. Tryb cięcia oraz szybkość cięcia są takie same, jak przed wstrzymaniem ruchu, chyba że zmieniono ich wartości w oknie nadzoru Watch Window (obserwacji).
Gdy okno nadzoru jest wyświetlone, klawisze strzałek przesuwu ręcznego są w pełni funkcjonalne i można za ich pomocą przesuwać urządzenie tnące. Dzięki temu maszynę można przesuwać w dowolnym kierunku (niekoniecznie po ścieżce) w celu sprawdzenia częściowo wyciętego elementu. Po przesunięciu urządzenia tnącego poza ścieżkę zostaje wyświetlone okno wstrzymania poza ścieżką.
Wróć na ścież Aby urządzenie tnące wróciło do punktu na ścieżce cięcia, z którego nastąpił wyskok, należy nacisnąć
przycisk Wróć na ścież w oknie wstrzymania poza ścieżką. Ta funkcja przydaje się do sprawdzania lub zastępowania komponentów po utracie cięcia, ponieważ umożliwia wtedy powrót do punktu utraty cięcia. Gdy urządzenie tnące wróci na ścieżkę cięcia, zostaje przywrócone okno wstrzymania na ścieżce i można wznowić cięcie.
Przes część Przesuwa całą część na płycie. Punkt na ścieżce cięcia, do którego przesuwa się urządzenie, staje się
bieżącą pozycją urządzenia tnącego. Zostaje wyświetlone okno wstrzymania na ścieżce, ponieważ urządzenie tnące znajduje się na ścieżce.
98 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
5 – Cięcie części
Wznow poza ścieżką Naciśnij przycisk Start w oknie wstrzymania poza ścieżką, aby zaprojektować ścieżkę wejścia
z punktu poza ścieżką z powrotem do pierwotnej części.
W przypadku utraty cięcia operator może użyć przycisku Do tyłu na ścież w menu okna wstrzymania na ścieżce, aby ustawić urządzenie tnące na ścieżce cięcia w punkcie utraty cięcia. Operator może następnie użyć klawiszy strzałek przesuwu ręcznego w celu wyprowadzenia urządzenia tnącego poza ścieżkę do odpowiedniego punktu przebicia.
Aby wyciąć nową ścieżkę wejścia (wprowadzenie) z punktu przebijania poza ścieżką do punktu na ścieżce, z którego nastąpił wyskok urządzenia, należy nacisnąć przycisk Start w tym punkcie. Gdy urządzenie tnące wróci na ścieżkę, cięcie pozostałego fragmentu części jest kontynuowane zgodnie ze ścieżką.
Przeryw zad ekspres Opcja przerwania zadania ekspresowego umożliwia wstrzymanie bieżącego programu części
i zachowanie informacji o bieżącej pozycji części. Na ekranie wstrzymania należy nacisnąć przycisk Anuluj. Na ekranie zostanie wyświetlone okno dialogowe umożliwiające zapisanie informacji o części.
Wybranie opcji Tak powoduje wyświetlenie przycisku Wznów ost część na ekranie Pliki. Korzystając z przycisku Wznów ost część, można załadować i uruchomić kolejny program części, a następnie wrócić do pierwotnej części. Program części i jej położenie zostają przywrócone.
Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H 99
5 – Cięcie części

Operacje ręczne

Przycisk przesuwu ręcznego jest oznaczony ikoną dłoni. Jeśli przycisk przesuwu ręcznego nie jest widoczny, naciśnij klawisze [Shift + F11 lub [ + F11, aby wyświetlić ekran operacji ręcznych.
Aby wyświetlić przedstawiony niżej ekran, należy nacisnąć w oknie przycisk przesuwu ręcznego. Zielony kolor kierunkowych przycisków pracy manewrowej (skoku) wskazuje, że są one aktywne.
Zawsze gdy przyciski przesuwu ręcznego są aktywne, ikona kursora w oknie wyświetlania grafiki ma kształt dłoni.
Z poziomu okna opcji przesuwu ręcznego można przesuwać maszynę w jednym z ośmiu kierunków za pomocą przycisków strzałek. Ruch urządzenia tnącego trwa, dopóki przycisk strzałki jest naciśnięty. Zwolnienie przycisku powoduje płynne zatrzymanie urządzenia tnącego.
Jeśli w ustawieniach sterowania włączono funkcję przytrzymania przycisku ręcznego przesuwu, drugie naciśnięcie przycisku przesuwu ręcznego umożliwia kontynuowanie ruchu bez konieczności przytrzymywania naciśniętego przycisku strzałki.
Ta funkcja jest dostępna w przypadku przycisków kierunków przesuwu ręcznego na ekranach przesuwu ręcznego (Ręcznie), wyrównywania (Wyrówn) i wstrzymania (Wstrz). Gdy ta funkcja jest aktywna, w prawym dolnym rogu okna części jest na czerwono wyświetlany komunikat „Włączone przytrzymanie przycisków ręcznego przesuwu”.
100 Phoenix Software V9.76.0 Podręcznik operatora 80640H
Loading...