Hypertherm Automation Family Operator Manual (OM) [de]

Phoenix™ Software V9.76.0
Betriebsanleitung
806401 | Revision 10 | Deutsch | German
© 2014 Hypertherm Inc.
ArcGlide, COMMAND, EDGE Pro, EDGE Pro Ti, HPR, HSD, HyIntensity Faserlaser, HyperNest, Hypernet, Hypertherm, HyPrecision, MAXPRO, MicroEDGE Pro, Phoenix, Powermax und Sensor sind Schutzmarken von Hypertherm Inc., die in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern registriert sein können.
Microsoft, das Microsoft-Logo und Windows sind eingetragene Marken von Microsoft Corporation.
Andere Marken sind Eigentum der jeweiligen Eigentümer.
Phoenix Software V9.76.0
Betriebsanleitung
806401
Revision 10
Deutsch / German
Dezember 2014
Hypertherm Inc.
Hanover, NH 03755 USA
Hypertherm, Inc.
Etna Road, P.O. Box 5010 Hanover, NH 03755 USA 603-643-3441 Tel (Main Office) 603-643-5352 Fax (All Departments) info@hypertherm.com (Main Office Email)
800-643-9878 Tel (Technical Service)
technical.service@hypertherm.com (Technical Service Email)
800-737-2978 Tel (Customer Service)
customer.service@hypertherm.com (Customer Service Email)
866-643-7711 Tel (Return Materials Authorization) 877-371-2876 Fax (Return Materials Authorization)
return.materials@hypertherm.com (RMA email)
Hypertherm Plasmatechnik GmbH
Technologiepark Hanau Rodenbacher Chaussee 6 D-63457 Hanau-Wolfgang, Deutschland 49 6181 58 2100 Tel 49 6181 58 2134 Fax
49 6181 58 2123 (Technical Service)
Hypertherm (S) Pte Ltd.
82 Genting Lane Media Centre Annexe Block #A01-01 Singapore 349567, Republic of Singapore 65 6841 2489 Tel 65 6841 2490 Fax
65 6841 2489 (Technical Service)
Hypertherm (Shanghai) Trading Co., Ltd.
Unit 301, South Building 495 ShangZhong Road Shanghai, 200231 PR China 86-21-60740003 Tel 86-21-60740393 Fax
Hypertherm Europe B.V.
Vaartveld 9 4704 SE Roosendaal, Nederland 31 165 596907 Tel 31 165 596901 Fax 31 165 596908 Tel (Marketing)
31 165 596900 Tel (Technical Service) 00 800 4973 7843 Tel (Technical Service)
Hypertherm Japan Ltd.
Level 9, Edobori Center Building 2-1-1 Edobori, Nishi-ku Osaka 550-0002 Japan 81 6 6225 1183 Tel 81 6 6225 1184 Fax
Hypertherm Brasil Ltda.
Rua Bras Cubas, 231 – Jardim Maia Guarulhos, SP - Brasil CEP 07115-030 55 11 2409 2636 Tel 55 11 2408 0462 Fax
Hypertherm México, S.A. de C.V.
Avenida Toluca No. 444, Anexo 1, Colonia Olivar de los Padres Delegación Álvaro Obregón México, D.F. C.P. 01780 52 55 5681 8109 Tel 52 55 5683 2127 Fax
Hypertherm Korea Branch
#3904 Centum Leaders Mark B/D, 1514 Woo-dong, Haeundae-gu, Busan Korea, 612-889 82 51 747 0358 Tel 82 51 701 0358 Fax

Inhalt

Sicherheit................................................................................................................................. SC-13
Sicherheitsrelevante Informationen ....................................................................................................................................SC-13
Einhalten von Sicherheitsvorschriften ................................................................................................................................SC-13
Elektrische Gefahren .............................................................................................................................................................SC-13
Elektrischer Schlag kann tödlich sein ................................................................................................................................SC-14
Plasmaschneiden kann Brände oder Explosionen verursachen ..................................................................................SC-15
Brandverhütung ...............................................................................................................................................................SC-15
Explosionsverhütung ......................................................................................................................................................SC-15
Giftige Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen ..............................................................SC-16
Sichere Erdung .......................................................................................................................................................................SC-17
Statische Elektrizität kann Baukarten beschädigen ........................................................................................................SC-17
Sicherer Umgang mit Gasdruckeinrichtungen .................................................................................................................SC-18
Beschädigte Gasflaschen können explodieren ...............................................................................................................SC-18
Ein Plasmalichtbogen kann Verletzungen und Verbrennungen verursachen ............................................................SC-18
Lichtbogenstrahlen können Augen und Haut verbrennen .............................................................................................SC-19
Störung von Herzschrittmachern und Hörgeräten ..........................................................................................................SC-20
Lärm kann zu Gehörschäden führen ..................................................................................................................................SC-20
Ein Plasmalichtbogen kann gefrorene Rohre beschädigen ..........................................................................................SC-21
Informationen zum Sammeln von Trockenstaub ..............................................................................................................SC-21
Laserstrahlung .........................................................................................................................................................................SC-22
Warnschilder ...........................................................................................................................................................................SC-23
Symbole und Prüfzeichen .....................................................................................................................................................SC-25
Produktverantwortung ......................................................................................................... SC-27
Einführung ................................................................................................................................................................................SC-27
Nationale und örtliche Sicherheitsbestimmungen ...........................................................................................................SC-27
Zertifizierungsprüfzeichen .....................................................................................................................................................SC-27
Abweichungen in nationalen Normen ................................................................................................................................SC-27
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 5
Inhalt
Sichere Installation und Verwendung von Formschneidausrüstung ...........................................................................SC-28
Verfahren für regelmäßige Inspektion und Kontrolle ......................................................................................................SC-28
Qualifikation des Kontrollpersonals ....................................................................................................................................SC-28
Fehlerstrom-Schutzeinrichtungen (FI-Schutzschalter) ..................................................................................................SC-28
Übergeordnete Systeme .......................................................................................................................................................SC-29
Ökologische Verantwortung............................................................................................... SC-31
Einführung ................................................................................................................................................................................SC-31
Nationale und örtliche Umweltschutzbestimmungen .....................................................................................................SC-31
RoHS-Richtlinie ......................................................................................................................................................................SC-31
Ordnungsgemäße Entsorgung von Hypertherm-Produkten .........................................................................................SC-31
WEEE-Richtlinie .....................................................................................................................................................................SC-31
REACH-Verordnung ..............................................................................................................................................................SC-32
Richtiger Umgang mit und sichere Verwendung von Chemikalien .............................................................................SC-32
Dampfemissionen und Luftqualität .....................................................................................................................................SC-32
Shrink-Wrap Lizenzvertrag ................................................................................................. SC-35
1 Betrieb der CNC-Maschine ....................................................................................................... 37
Bedienerkonsole ........................................................................................................................................................................... 37
Touchscreen LCD-Anzeige ........................................................................................................................................................ 37
LCD-Anzeige ......................................................................................................................................................................... 38
Navigation auf dem Bildschirm .................................................................................................................................................. 38
Hilfe .................................................................................................................................................................................................. 39
Lesezeichen anzeigen .......................................................................................................................................................... 40
Automatisierter Betrieb ............................................................................................................................................................... 40
Align-Assistent ...................................................................................................................................................................... 40
CutPro™-Assistent ............................................................................................................................................................... 41
Phoenix mit einer Tastatur bedienen ........................................................................................................................................ 41
PC-Tastatur ................................................................................................................................................................................... 41
Individuelles Tastenfeld ............................................................................................................................................................... 44
Aktualisieren der Phoenix-Software ......................................................................................................................................... 48
Aktualisieren der Software .................................................................................................................................................. 48
Aktualisieren der Schneidtabellen .................................................................................................................................... 48
Sichern der bestehenden veränderten Schneidtabellen ..................................................................................... 49
Aktualisieren der Schneidtabellen ............................................................................................................................ 49
Aktualisieren der Hilfe .......................................................................................................................................................... 50
Aktualisieren der Handbücher ........................................................................................................................................... 50
6 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
Inhalt
2 Der Hauptbildschirm................................................................................................................... 51
Vorschaufenster ............................................................................................................................................................................ 52
Watch Window ............................................................................................................................................................................. 52
Schaltflächen ................................................................................................................................................................................. 52
3 Laden von Teilen.......................................................................................................................... 55
Laden von Teilen aus der Form-Bibliothek ............................................................................................................................. 55
Laden von Teilen .......................................................................................................................................................................... 57
Herunterladen von Teilen von einem Host-Computer .......................................................................................................... 59
Teiledateien speichern ................................................................................................................................................................. 60
Hochladen von Teiledateien auf einen Host-Computer ...................................................................................................... 62
Importieren von DXF-Dateien .................................................................................................................................................... 63
Original-DXF-Dateien .......................................................................................................................................................... 65
4 Anordnen von Teilen................................................................................................................... 67
Wiederholen von Teilen ............................................................................................................................................................... 69
Gerade Wiederholung ......................................................................................................................................................... 69
Gestaffelte Wiederholung .................................................................................................................................................. 70
Verschachtelte Wiederholung ........................................................................................................................................... 71
Ausrichten von Teilen ................................................................................................................................................................... 72
Align-Assistent ...................................................................................................................................................................... 72
Manuelles Ausrichten von Teilen ............................................................................................................................................... 73
Verschachteln von Teilen ............................................................................................................................................................ 74
Manuelles Verschachteln .................................................................................................................................................... 74
Nester-Konfiguration .................................................................................................................................................................... 76
Manuelle Verwendung von Nester ............................................................................................................................................ 77
Hinzufügen von Teilen .......................................................................................................................................................... 77
Speichern einer Verschachtelung ..................................................................................................................................... 79
Hypernest
®
– Automatisches CNC-Verschachteln .............................................................................................................. 79
Konfigurieren von Hypernest auf der CNC ..................................................................................................................... 80
Verwenden der Verschachtelung ...................................................................................................................................... 82
Entfernen von Teilen aus einer Verschachtelung .......................................................................................................... 85
Zusammenfassung der Verschachtelung ........................................................................................................................ 86
Verschachtelungs-Hauptbildschirm ................................................................................................................................. 88
5 Schneiden von Teilen ................................................................................................................. 89
CutPro™-Assistent ....................................................................................................................................................................... 89
Schneiden im manuellen Modus ............................................................................................................................................... 91
Multitasking .................................................................................................................................................................................... 94
Unterbrechen des Schneidvorgangs ....................................................................................................................................... 95
Manueller Betrieb .......................................................................................................................................................................... 98
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 7
Inhalt
Längsschneiden .......................................................................................................................................................................... 101
Manuelle Optionen ..................................................................................................................................................................... 102
Achsen in Endlage stellen ........................................................................................................................................................ 103
„True Hole“-Überprüfung .......................................................................................................................................................... 105
Tipps zum Plasmaschneiden ................................................................................................................................................... 107
Probleme mit der Schnittqualität ..................................................................................................................................... 107
Grundlegende Schritte zur Verbesserung der Schnittqualität ................................................................................. 111
Tipps für das Fasenschneiden ................................................................................................................................................ 115
Fasenschnitt-Typen ............................................................................................................................................................ 115
Tipps für das Fasenschneiden ......................................................................................................................................... 116
6 Konfiguration von Schneidbildschirm und Watch Window .......................................... 121
Schneidkonfiguration ................................................................................................................................................................. 121
Status-/Programm-Code .......................................................................................................................................................... 125
Konfiguration des Watch Window ......................................................................................................................................... 127
Mehrere Watch Windows ........................................................................................................................................................ 129
7 Schneidprozesse und Schneidtabellen............................................................................... 131
Prozess-Übersicht ...................................................................................................................................................................... 131
Schneidprozesse und Teileprogramme ................................................................................................................................. 131
Bevor Sie beginnen .................................................................................................................................................................... 132
In „Spezial-Konfig.“ gewählte Prozesse ........................................................................................................................ 132
In „Stationskonfiguration“ gewählte Anlagenmodelle ................................................................................................. 133
Wann ist Plasma 1 und 2 bzw. Markierung 1 und 2 zu verwenden? ..................................................................... 134
Privilegien in „Spezial-Konfig.“ aktivieren ...................................................................................................................... 134
Schneid-Bildschirm, Prozess-Bildschirm und Schneidtabellen ...................................................................................... 135
Schneidbildschirm .............................................................................................................................................................. 135
Prozess-Bildschirm ............................................................................................................................................................ 136
Zeitdiagramme ..................................................................................................................................................................... 137
Speichern eines Schneidprozesses ............................................................................................................................... 137
Schneidtabellen-Bildschirm ............................................................................................................................................. 137
Allgemeine Schaltflächen ................................................................................................................................................. 138
Plasmaprozess ............................................................................................................................................................................ 139
Plasma-1- und Plasma-2-Prozess-Bildschirme .......................................................................................................... 139
Plasma-Schneidtabelle ...................................................................................................................................................... 141
Schneidtabellen für Technologieverbesserungen bei HPRXD
Dünner legierter Stahl inox (HDi) ............................................................................................................................ 143
Komplexe Strukturen bei unlegiertem Stahl ......................................................................................................... 144
Unlegierter Stahl (Unterwasserschneiden) ........................................................................................................... 144
200-A-Fase bei unlegiertem Stahl ......................................................................................................................... 145
®
.............................................................................. 143
8 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
Inhalt
Markierungsprozess ................................................................................................................................................................... 146
Markierung 1 und Markierung 2 – Prozess-Bildschirme ........................................................................................... 146
Durchführen eines Markierungsprozesses .................................................................................................................... 147
Markierungs-Schneidtabelle ............................................................................................................................................ 149
Verwenden von Verschleißteilen für Schneiden zum Markieren .............................................................................. 150
Autogen-Prozess ........................................................................................................................................................................ 151
Autogen-Prozess-Bildschirm ................................................................................................................................................... 151
Autogen-Schneidtabelle ................................................................................................................................................... 156
Faserlaser-Prozess ..................................................................................................................................................................... 158
Faserlaser-Prozess-Bildschirm ........................................................................................................................................ 158
Faserlaser-Schneidtabelle ................................................................................................................................................ 160
Konfigurieren des gestuften Lochstechens .................................................................................................................. 163
Modi Markierung, Verdampfung und Komplexe Strukturen ...................................................................................... 164
Laser-Prozess (Nicht-Faserlaser) ........................................................................................................................................... 165
Laser-Schneidtabellen (Nicht-Faserlaser) .................................................................................................................... 167
Wasserstrahlprozess ................................................................................................................................................................. 169
Wasserstrahl-Lochstechtypen ......................................................................................................................................... 169
Dynamisches Lochstechen ....................................................................................................................................... 170
Kreisförmiges Lochstechen ...................................................................................................................................... 170
Wackel-Lochstechen ................................................................................................................................................. 171
Stationäres Lochstechen .......................................................................................................................................... 171
Wasserstrahl-Prozessbildschirm ..................................................................................................................................... 172
Wasserstrahlprozess-Bildschirm (mit Sensor-Höhensteuerung) ............................................................................ 174
Wasserstrahl-Watch Window ......................................................................................................................................... 177
Einstellen der Lochstechzeit ............................................................................................................................................ 178
Wasserstrahl-Schneidtabelle ........................................................................................................................................... 179
Speichern einer Wasserstrahl-Schneidtabelle ............................................................................................................ 182
Speichern von Änderungen an einer Schneidtabelle ......
Erstellen einer neuen Schneidtabelle ............................................................................................................................. 184
Aufrufen der neuen Schneidtabelle ................................................................................................................................ 184
................................................................................................... 183
8 Brennerhöhensteuerungen..................................................................................................... 185
Informationen zur Plasmabrenner-Höhensteuerung ........................................................................................................... 185
Betriebsmodi der ArcGlide THC und Sensor THC ............................................................................................................ 187
Automatische Modi ............................................................................................................................................................. 187
Modus „Gemessene Lichtbogen-Spannung“ ...................................................................................................... 187
Spannungseinstellung (Eing. Lb.-Spg.) ................................................................................................................. 189
Spannungssteu. aus – ArcGlide THC oder IHS man. Betr. – Sensor THC ................................................. 189
Manueller Modus ................................................................................................................................................................. 189
Vorgänge zum Ändern der Spannungseinstellung ............................................................................................................. 190
THC-Spannungsoffsets .................................................................................................................................................... 190
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 9
Inhalt
Bildschirmtasten „Spg. erhöhen“ und „Spg.verring“ .................................................................................................. 192
Tasten/Eingänge zum Anheben und Senken („Raise“ und “Lower“) ..................................................................... 192
Prozessbildschirm oder Schneidtabelle ........................................................................................................................ 193
Anfangshöhenabtastung (Initial Height Sense, IHS) .......................................................................................................... 193
Durchführung der ersten Anfangshöhenabtastung .................................................................................................... 194
THC-Betriebsabfolge ................................................................................................................................................................ 195
Der THC-Prozess-Bildschirm .................................................................................................................................................. 197
THC-Modus ......................................................................................................................................................................... 198
Werte der Schneidtabelle ................................................................................................................................................. 198
Optionen ............................................................................................................................................................................... 199
Automatische Einstellung ................................................................................................................................................. 200
Markierungskonfiguration .......................................................................................................................................................... 204
THC-Modus ......................................................................................................................................................................... 204
Werte der Schneidtabelle ................................................................................................................................................. 205
Optionen ............................................................................................................................................................................... 206
Automatische Einstellung ................................................................................................................................................. 207
Watch Window ........................................................................................................................................................................... 209
Sensor THC ......................................................................................................................................................................... 209
ArcGlide ................................................................................................................................................................................ 211
Statusmeldungen ........................................................................................................................................................................ 212
ArcGlide-Diagnosebildschirm ................................................................................................................................................. 214
9 Konfiguration von Command THC........................................................................................ 217
Haupt-Schnittbildschirm in Command THC ........................................................................................................................ 221
Automatischer Brennerhöhensteuerungsmodus ......................................................................................................... 221
Manueller Brennerhöhensteuerungsmodus .................................................................................................................. 222
Maschinenschnittstelle .............................................................................................................................................................. 223
10 Diagnose und Fehlerbeseitigung.......................................................................................... 225
Remote Help ................................................................................................................................................................................ 225
Hilfe bei HPR-Fehler .................................................................................................................................................................. 225
CNC Informationen .................................................................................................................................................................... 227
E/A, Antriebe und Motoren, Maschinenschnittstelle .......................................................................................................... 228
Verwenden der Oszilloskop-Funktion .................................................................................................................................... 229
Speichern der Oszilloskop-Datei .................................................................................................................................... 230
Laden einer Oszilloskop-Datei ......................................................................................................................................... 230
Anzeigen einer Oszilloskop-Datei ................................................................................................................................... 231
HPR-Plasmaanlage .................................................................................................................................................................... 232
Powermax 65-, 85-, 105- und 125-Geräte ......................................................................................................................... 234
Faserlaser-Diagnosebildschirm ............................................................................................................................................... 235
MAXPRO200-Diagnosebildschirm ........................................................................................................................................ 236
10 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
Inhalt
Störungs- und Fehlermeldungen ............................................................................................................................................ 238
Störungen ............................................................................................................................................................................. 238
Fehler ..................................................................................................................................................................................... 239
Störungsmeldungen ........................................................................................................................................................... 241
Fehlermeldungsreferenz ............................................................................................................................................................ 247
Auswechseln von Verschleißteilen ......................................................................................................................................... 268
Systemdateien speichern ......................................................................................................................................................... 270
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 11
Inhalt
12 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401

Sicherheit

SICHERHEITSRELEVANTE INFORMATIONEN

Die Symbole in diesem Abschnitt dienen zur Kennzeichnung von potenziellen Risiken. Wenn ein Sicherheitssymbol in diesem Handbuch abgebildet oder eine Maschine damit gekennzeichnet ist, müssen die jeweiligen Anweisungen strikt eingehalten werden, um das Risiko von Personenschäden zu vermeiden.

EINHALTEN VON SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise in diesem Handbuch und die Warnschilder an der Maschine sorgfältig durch.
• Sorgen Sie für einen einwandfreien Zustand der Warnschilder an der Maschine. Ersetzen Sie fehlende oder beschädigte Schilder sofort.
• Nehmen Sie an einer Schulung zur Bedienung der Maschine und die richtigen Verwendung der Bedienelemente teil. Die Anlage darf nicht von ungeschultem Personal bedient werden.
• Sorgen Sie stets für einen einwandfreien Zustand der Maschine. Unzulässige Modifikationen der Maschine können die Sicherheit und Standzeit der Maschine beeinträchtigen.
GEFAHR WARNUNG VORSICHT
Hypertherm verwendet die Richtlinien des American National Standards Institute für Sicherheitssignalwörter und -symbole. Zusammen mit einem Sicherheitssymbol werden die Signalwörter GEFAHR oder WARNUNG verwendet. Mit GEFAHR werden besonders ernste Risiken gekennzeichnet.
• In der Nähe von Gefahrenquellen sind an der Maschine Warnschilder mit der Aufschrift GEFAHR oder WARNUNG angebracht.
• In diesem Handbuch steht der Sicherheitshinweis GEFAHR vor Anweisungen, deren Nichteinhaltung zu schweren oder tödlichen Verletzungen führt.
• In diesem Handbuch steht der Sicherheitshinweis WARNUNG vor Anweisungen, deren Nichteinhaltung zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
• In diesem Handbuch steht der Sicherheitshinweis VORSICHT vor Anweisungen, deren Nichteinhaltung zu einer leichteren Verletzung oder Beschädigung der Anlage führen kann.

ELEKTRISCHE GEFAHREN

• Dieses Gerät darf nur von geschultem und autorisiertem Personal geöffnet werden.
• Wenn das Gerät dauerhaft angeschlossen ist, schalten Sie es aus, und schalten Sie den Strom ab, bevor das Gehäuse geöffnet wird.
• Wenn das Gerät über ein Kabel mit Strom versorgt wird, ziehen Sie das Kabel vor dem Öffnen des Gehäuses vom Gerät ab.
• Arretierbare Trennschalter oder arretierbare Steckerabdeckungen müssen von anderen Anbietern zur Verfügung gestellt werden.
• Warten Sie 5 Minuten nach dem Abschalten der Stromversorgung, bevor Sie das Gehäuse öffnen, damit sich gespeicherte Energie entlädt.
Sicherheit und Konformität SC-13
• Wenn das Gerät am Netz angeschlossen sein muss, wenn das Gehäuse für Wartungszwecke geöffnet ist, kann die Gefahr von Lichtbogen-Explosionen bestehen. Befolgen Sie ALLE lokalen Anforderungen (NFPA 70E in den USA) für sichere Arbeitspraktiken und für persönliche Schutzausrüstung, wenn Sie eingeschaltete Geräte warten.
• Vor Inbetriebnahme der Ausrüstung nach dem Bewegen, Öffnen oder Warten muss das Gehäuse geschlossen und die ordnungsgemäße Erdungskontinuität zum Gehäuse überprüft werden.
• Befolgen Sie immer diese Anweisungen zum Abschalten der Stromversorgung, bevor Sie Verschleißteile des Brenners überprüfen oder auswechseln.
Sicherheit

ELEKTRISCHER SCHLAG KANN TÖDLICH SEIN

Das Berühren stromführender Teile kann tödliche elektrische Schläge oder schwere Verbrennungen verursachen.
• Beim Betrieb der Plasmaanlage entsteht ein elektrischer Schaltkreis zwischen Brenner und Werkstück. Das Werkstück und alle Teile, die mit dem Werkstück Kontakt haben, sind Bestandteil dieses elektrischen Schaltkreises.
• Berühren Sie niemals während des Betriebs der Plasmaanlage den Brennerkörper, das Werkstück oder das Wasser in einem Wassertisch.
Verhütung von elektrischen Schlägen
Bei allen Hypertherm-Plasmaanlagen wird im Schneidprozess Hochspannung eingesetzt (200 bis 400 VDC sind üblich). Beachten Sie beim Betrieb der Anlage die folgenden Sicherheitsmaßregeln:
• Tragen Sie Isolierhandschuhe und -schuhe und achten Sie darauf, dass Körper und Kleidung trocken bleiben.
• Achten Sie beim Einsatz der Plasmaanlage darauf, dass keine nassen Flächen – auf welche Weise auch immer – berührt werden.
• Sorgen Sie für eine Isolierung zwischen Bediener und Werkstück sowie Boden mit trockenen Isoliermatten oder -abdeckungen; diese müssen groß genug sein, um jeglichen physischen Kontakt mit Werkstück oder Boden zu verhindern. Gehen Sie extrem vorsichtig vor, wenn Sie in oder in der Nähe einer Umgebung mit hohem Feuchtigkeitsanteil arbeiten müssen.
• In der Nähe der Stromquelle ist ein Trennschalter mit ausreichend dimensionierten Sicherungen vorzusehen. Mit diesem Schalter kann die Stromquelle im Notfall vom Bediener schnell ausgeschaltet werden.
• Beim Schneiden am Wassertisch muss sichergestellt sein, dass der Tisch ordnungsgemäß an den Schutzleiter angeschlossen ist.
• Die Anlage muss den Anweisungen der Betriebsanleitung sowie den nationalen und örtlichen Vorschriften entsprechend installiert und geerdet werden.
• Untersuchen Sie das Eingangsleistungskabel der Anlage regelmäßig auf eventuelle Beschädigungen oder Risse in der Isolierung. Beschädigte Netzkabel müssen sofort ersetzt werden. Blanke Drähte sind
lebensgefährlich.
• Überprüfen Sie die Brennerschlauchpakete und ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Kabel.
• Während des Schneidvorgangs dürfen Werkstück und Schneidabfälle nicht aufgehoben werden. Lassen Sie das Werkstück mit angeschlossenem Werkstückkabel während des Schneidvorgangs am Platz oder auf der Werkbank.
• Vor dem Prüfen, Reinigen oder Auswechseln von Brennerteilen muss der Hauptschalter ausgeschaltet oder die Stromquelle vom Netz getrennt werden.
• Die Sicherheitsschalter am Gerät dürfen niemals umgangen oder überbrückt werden.
• Vor dem Abnehmen von Abdeckungen der Stromquelle oder der Anlage muss die Anlage von der Eingangsleistung getrennt werden. Warten Sie nach dem Trennen der Netzspannung fünf Minuten lang, damit sich die Kondensatoren entladen.
• Die Plasmaanlage darf niemals mit abgenommener Stromquellen-Abdeckung in Betrieb genommen werden. Ungeschützte Stromquellenanschlüsse bilden eine ernsthafte elektrische Gefahr.
• Schließen Sie beim Herstellen von Eingangsverbindungen als Erstes einen geeigneten Schutzleiter an.
• Hypertherm-Plasmaschneidanlagen dürfen nur mit den jeweiligen Hypertherm-Brennern verwendet werden. Verwenden Sie keine anderen Brenner, da diese überhitzen können und ein Sicherheitsrisiko darstellen.
SC-14 Sicherheit und Konformität

PLASMASCHNEIDEN KANN BRÄNDE ODER EXPLOSIONEN VERURSACHEN

Sicherheit

Brandverhütung

• Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden, dass der Arbeitsbereich betriebssicher ist. In unmittelbarer Umgebung muss ein Feuerlöscher verfügbar sein.
• Entfernen Sie alle brennbaren Materialien im Umkreis von 10 m aus dem Schneidbereich.
• Schrecken Sie heiße Metallteile ab oder lassen Sie sie abkühlen, bevor sie weiterverarbeitet werden oder mit brennbaren Materialien in Berührung kommen.
• Schneiden Sie keine Behälter, die möglicherweise brennbare Materialien enthalten – sie müssen zuerst entleert und gründlich gereinigt werden.
• Entlüften Sie vor dem Plasmaschneiden möglicherweise feuergefährliche Bereiche.
• Beim Schneiden mit Sauerstoff als Plasmagas ist eine Entlüftungsanlage erforderlich.

Explosionsverhütung

• Nehmen Sie die Plasmaanlage nicht in Betrieb, wenn die Umgebung explosiven Staub oder explosive Dämpfe enthält.
• Schneiden Sie keine unter Druck stehenden Zylinder, Rohre oder geschlossene Behälter.
• Scheiden Sie keine Behälter, in denen brennbare Materialien aufbewahrt wurden.
WARNUNG
Feuer- und Explosionsgefahren Argon-wasserstoff und Methan
Wasserstoff und Methan sind Gase, die eine Explosionsgefahr darstellen. Halten Sie Flammen von Behältern und Schläuchen fern, die Methan- oder Wasserstoff-Mischungen enthalten. Halten Sie ebenso Flammen und Funken vom Brenner fern, wenn Methan oder Argon-Wasserstoff als Plasmagas verwendet wird.
WARNUNG
Wasserstoff-Detonation beim
Schneiden von Aluminium
• Schneiden Sie Aluminium nicht unter Wasser oder so, dass das Wasser die Aluminiumunterseite berührt.
• Beim Unterwasserschneiden von Aluminium oder bei Wasserberührung der Aluminiumunterseite kann es zu einer explosiven Gasansammlung kommen, die bei Plasmaschneidvorgängen detonieren kann.
WARNUNG
Feuer- und Explosionsgefahren
Unterwasserschneiden mit Brenngasen
• Schneiden Sie nicht unter Wasser mit Brenngasen, die Wasserstoff enthalten.
• Das Unterwasserschneiden mit Brenngasen, die Wasserstoff enthalten, kann zu einer explosiven Gasansammlung führen, die bei Plasmaschneidvorgängen detonieren kann.
Sicherheit und Konformität SC-15
Sicherheit

GIFTIGE DÄMPFE KÖNNEN SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN VERURSACHEN

Der Plasmalichtbogen wird als Wärmequelle beim Schneiden eingesetzt. Daher kann das Material, das geschnitten wird, giftige Dämpfe oder Gase freisetzen, die Sauerstoff verbrauchen, obwohl der Plasmalichtbogen nicht als Quelle giftiger Dämpfe in Frage kommt.
Die erzeugten Dämpfe hängen ab vom Metall, das geschnitten wird. Zu den Metallen, die giftige Dämpfe freisetzen können, gehören u.a. legierter Stahl, unlegierter Stahl, Zink (galvanisiert) und Kupfer.
In einigen Fällen kann das Metall mit einer Substanz beschichtet sein, die giftige Dämpfe freisetzen kann. Zu giftigen Beschichtungen zählen u.a. Blei (in manchen Lacken), Kadmium (in manchen Lacken und Füllstoffen) sowie Beryllium.
Die beim Plasmaschneiden erzeugten Gase hängen vom jeweils zu schneidenden Material und dem Schneidverfahren ab. Dazu zählen Ozon, Stickoxide, sechswertiges Chrom, Wasserstoff und sonstige Substanzen, wenn diese im geschnittenen Material enthalten sind oder von diesem freigesetzt werden.
Um bei allen Betriebsabläufen eine Belastung durch diese Dämpfe zu minimieren, müssen entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. Abhängig von der chemischen Zusammensetzung und der Konzentration der Dämpfe (sowie anderen Faktoren, z. B. Be- und Entlüftung) kann die Gefahr körperlicher Erkrankungen, z. B. Geburtsfehler oder Krebs, bestehen.
Es liegt in der Verantwortung des Ausrüstungs- und Betriebseigentümers, die Luftqualität des Bereichs, in dem die Ausrüstung eingesetzt wird, zu überprüfen, und sicherzustellen, dass die Luftqualität am Arbeitsplatz den regionalen und örtlichen Normen und Vorschriften entspricht.
Die Luftqualität an jedem betroffenen Arbeitsplatz hängt von betriebsspezifischen Variablen ab, z. B.:
• Tischkonstruktion (nass, trocken, Unterwasser).
• Materialzusammensetzung, Oberflächenbeschaffenheit und Zusammensetzung der Beschichtungen.
• Menge des entfernten Materials.
• Dauer des Schneidens bzw. Fugenhobelns.
• Größe, Luftvolumen, Be- und Entlüftung und Filtrierung des Arbeitsbereichs.
• Persönliche Schutzausrüstung.
• Anzahl der in Betrieb befindlichen Schweiß- und Schneidanlagen.
• Sonstige Betriebsabläufe, die Dämpfe erzeugen können.
Wenn der Arbeitsplatz nationalen oder örtlichen Vorschriften entsprechen muss, kann nur durch im Betrieb vorgenommene Überwachungs- und Prüfmaßnahmen ermittelt werden, ob der Betrieb oberhalb oder unterhalb des zulässigen Niveaus liegt.
Mit den folgenden Maßnahmen kann das Belastungsrisiko durch Dämpfe verringert werden:
• Entfernen Sie vor dem Schneiden alle Beschichtungen und Lösungsmittel vom Metall.
• Sorgen Sie für eine Entlüftung vor Ort, um Dämpfe aus der Luft zu entfernen.
• Atmen Sie keine Dämpfe ein. Tragen Sie beim Schneiden von Metall, das mit giftigen Elementen beschichtet ist oder solche enthält, eine Atemschutzmaske mit Luftzufuhr (auch wenn lediglich der Verdacht besteht, dass es giftige Elemente enthält).
• Stellen Sie sicher, dass die Personen, die Schweiß­oder Schneidausrüstungen bedienen und Atemschutzvorrichtungen mit Luftzufuhr einsetzen, für den Einsatz solcher Ausrüstungen geeignet und ausgebildet sind.
• Schneiden Sie niemals Behälter, in deren Innerem sich möglicherweise giftige Materialien befinden. Entleeren und reinigen Sie die Behälter vorher ordnungsgemäß.
• Überwachen und überprüfen Sie ggf. die Luftqualität.
• Ziehen Sie einen Experten für die Umsetzung eines Lageplanes zur Gewährleistung einer sicheren Luftqualität zu Rate, der mit den örtlichen Gegebenheiten vertraut ist.
SC-16 Sicherheit und Konformität

SICHERE ERDUNG

Sicherheit
Werkstückkabel Bringen Sie das Werkstückkabel
sicher am Werkstück oder Arbeitstisch mit gutem metallischen Kontakt an. Befestigen Sie das Kabel nicht an Teilen, die nach dem Schnitt herunterfallen.
Arbeitstisch Der Arbeitstisch muss den nationalen oder örtlichen Erdungsrichtlinien entsprechend an einen Schutzleiter angeschlossen sein.

STATISCHE ELEKTRIZITÄT KANN BAUKARTEN BESCHÄDIGEN

Beim Umgang mit Baukarten sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
• Bewahren Sie Baukarten in antistatischen Behältern auf.
• Tragen Sie beim Umgang mit Baukarten geerdete Gelenkbänder.
Eingangsleistung
• Der Schutzleiter des Netzkabels muss an den Erdungsanschluss im Verteilerkasten angeschlossen sein.
• Wenn bei der Installation der Plasmaanlage der Anschluss des Netzkabels an die Stromquelle erforderlich ist, muss der Schutzleiter des Netzkabels den Vorschriften entsprechend angeschlossen sein.
• Befestigen Sie den Schutzleiter des Netzkabels zuerst am Bolzen. Befestigen Sie anschließend alle anderen Schutzleiter darüber. Ziehen Sie die Befestigungsmutter fest an.
• Ziehen Sie alle elektrischen Anschlüsse fest an, umeine übermäßige Erhitzung zu vermeiden.
Sicherheit und Konformität SC-17
Sicherheit

SICHERER UMGANG MIT GASDRUCKEINRICHTUNGEN

• Schmieren Sie Gasflaschenventile oder Druckregler nicht mit Öl oder Fett.
• Verwenden Sie nur einwandfreie Gasflaschen, Druckregler, Schläuche und Anschlüsse, die für die jeweilige Anwendung zugelassen sind.
• Sorgen Sie für einen einwandfreien Zustand aller Gasdruckbehälter und Zubehörteile.
• Versehen Sie alle Gasschläuche mit Schildern und Farbcodierungen, damit der Gastyp in jedem Schlauch eindeutig identifiziert werden kann. Entsprechende Informationen finden Sie in den geltenden nationalen und örtlichen Vorschriften.

BESCHÄDIGTE GASFLASCHEN KÖNNEN EXPLODIEREN

Gasflaschen enthalten unter hohem Druck stehendes Gas. Beschädigte Gasflaschen können explodieren.
• Verwenden Sie Gasdruckbehälter, die den geltenden nationalen und örtlichen Vorschriften entsprechen.
• Gasflaschen müssen immer aufrecht stehen und gegen Umfallen gesichert sein.
• Entfernen Sie den Schutzventildeckel nur, wenn die Gasflasche verwendet oder für einen Einsatz angeschlossen wird.
• Zwischen dem Plasmalichtbogen und einer Gasflasche darf kein elektrischer Kontakt bestehen.
• Schützen Sie Gasflaschen vor übermäßiger Hitze, Funken, Schlacke oder offenem Feuer.
• Öffnen Sie ein festgeklemmtes Gasventil niemals mit einem Hammer, einer Zange oder anderen Werkzeugen.

EIN PLASMALICHTBOGEN KANN VERLETZUNGEN UND VERBRENNUNGEN VERURSACHEN

Sofortstartbrenner
Der Plasmalichtbogen wird sofort gezündet, nachdem der Brennerschalter betätigt wurde.
Der Plasmalichtbogen kann Handschuhe und Haut in kurzer Zeit verbrennen.
• Halten Sie sich von der Brennerspitze fern.
• Halten Sie kein Metall in die Nähe des Schneidbereichs.
• Richten Sie den Brenner niemals auf Personen.
SC-18 Sicherheit und Konformität
Sicherheit
Augenschutz Die Strahlung des Plasmalichtbogens
erzeugt starke sichtbare und unsichtbare (ultraviolette und infrarote) Strahlen, die Augen und Haut verbrennen können.
• Verwenden Sie einen Augenschutz, der den geltenden nationalen und örtlichen Vorschriften entspricht.
• Tragen Sie einen Augenschutz (Sicherheitsbrillen oder Schutzbrillen mit Seitenblende und Schweißschutzhelm) mit geeigneter Blendschutzstufe, um die Augen vor den Ultraviolett­und Infrarotstrahlen des Lichtbogens zu schützen.
Hautschutz Tragen Sie Schutzkleidung, um Hautverbrennungen durch UV-Strahlung, Funkenflug und heißes Metall zu verhindern.
• Tragen Sie Stulpenhandschuhe, Sicherheitsschuhe und -kopfbedeckung.
• Tragen Sie flammenhemmende Kleidung, die alle ungeschützten Bereiche abdeckt.
• Tragen Sie Hosen ohne Umschläge, damit keine Funken oder Schlacken eindringen können.
• Entfernen Sie vor dem Schneiden alle brennbare Gegenstände, wie z. B. Feuerzeuge oder Streichhölzer, aus den Taschen.
Schneidbereich Bereiten Sie den Schneidbereich so vor, dass die Reflexion und Übertragung von ultraviolettem Licht reduziert wird:
• Streichen Sie Wände und andere Oberflächen dunkel an, um Reflexionen zu verringern.
• Installieren Sie Schutzabschirmungen und Sicherheitstrennwände, um andere Personen vor Stichflammen und Blendung zu schützen.
• Weisen Sie andere Personen an, nicht in den Lichtbogen zu blicken. Bringen Sie entsprechende Plakate oder Schilder an.

LICHTBOGENSTRAHLEN KÖNNEN AUGEN UND HAUT VERBRENNEN

Mindest-
Lichtbogenstrom
(Ampere)
Weniger als 40 A 41 bis 60 A 61 bis 80 A 81 bis 125 A 126 bis 150 A 151 bis 175 A 176 bis 250 A 251 bis 300 A 301 bis 400 A 401 bis 800 A
Sicherheit und Konformität SC-19
Schutzschild-
Tönungsnummer
(ANSIZ49.1:2005)
55 89 66 89 88 89 89 89 89 810 89 811 89 812 89 813 912 913
10 14 10 nicht zutreffend
Empfohlene
Tönungsnummer für
Tragekomfort
(ANSI Z49.1:2005)
OSHA 29CFR
1910.133(a)(5)
Europa
EN168:2002
Sicherheit

STÖRUNG VON HERZSCHRITTMACHERN UND HÖRGERÄTEN

Die Funktion von Herzschrittmachern und Hörgeräten kann durch die Magnetfelder hoher Ströme gestört werden.
Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe von Plasmaschneidanlagen, die Schneid- und Fugenhobelarbeiten ausführen, von ihrem Arzt beraten lassen.

LÄRM KANN ZU GEHÖRSCHÄDEN FÜHREN

Beim Schneiden mit einem Plasmalichtbogen können akzeptable Geräuschpegel, wie durch örtliche Vorschriften definiert, in vielen Anwendungen überschritten werden. Hohe Geräuschpegel über eine längere Zeit hinweg können zu Gehörschäden führen. Tragen Sie beim Schneiden oder Fugenhobeln immer einen angemessenen Hörschutz, es sei denn, es wurden Schallpegelmessungen am Standort vorgenommen, die verifiziert haben, dass ein Hörschutz für Personal gemäß relevanter internationaler, regionaler oder örtlicher Vorschriften nicht erforderlich ist.
Eine signifikante Lärmreduzierung kann erreicht werden, indem Schneidtischen einfache Steuerungseinrichtungen hinzugefügt werden, z. B. Barrieren oder Vorhänge, die zwischen dem Plasmalichtbogen und dem Arbeitsplatz positioniert werden, und/oder Verlegen des Arbeitsplatzes weg vom Plasmalichtbogen. Implementieren Sie
Mit den folgenden Maßnahmen können die Gefahren durch Magnetfelder verringert werden:
• Verlegen Sie Brennerschlauchpaket und Werkstückkabel auf einer Seite und vom Körper entfernt.
• Verlegen Sie das Brennerschlauchpaket so nahe wie möglich am Werkstückkabel.
• Legen Sie Brennerschlauchpaket oder Werkstückkabel nicht um den Körper.
• Halten Sie sich so weit wie möglich von der Stromquelle entfernt.
administrative Kontrollen am Arbeitsplatz, um den Zugang einzuschränken, die Expositionszeit des Bedieners zu begrenzen und laute Bereiche abzuschirmen, und/oder ergreifen Sie Maßnahmen, um den Hall in Arbeitsbereichen zu reduzieren, indem Sie Schallabsorber aufstellen.
Verwenden Sie einen Gehörschutz, wenn der Lärm störend ist, oder wenn das Risiko einer Gehörschädigung besteht, nachdem alle anderen technischen und administrativen Kontrollen implementiert wurden. Wenn ein Gehörschutz erforderlich ist, tragen Sie nur zugelassene persönliche Schutzausrüstungen, z. B. Ohrenschützer oder Gehörstöpsel mit einer für die Situation geeigneten Lärmminderungsleistung. Warnen Sie andere Personen im Bereich vor möglichen Lärmgefahren. Der Gehörschutz kann zudem verhindern, dass heiße Spritzer in das Ohr gelangen.
SC-20 Sicherheit und Konformität

EIN PLASMALICHTBOGEN KANN GEFRORENE ROHRE BESCHÄDIGEN

Gefrorene Rohre können bei dem Versuch, diese mit einem Plasmabrenner aufzutauen, beschädigt werden oder bersten.

INFORMATIONEN ZUM SAMMELN VON TROCKENSTAUB

Sicherheit
An einigen Standorten kann trockener Staub eine potenzielle Explosionsgefahr darstellen.
Die 2007-Ausgabe des NFPA-Standards 68, „Explosion Protection by Deflagration Venting“ (Explosionsschutz durch Entlüftung von Verpuffungen) der U.S. National Fire Protection Association enthält Anforderungen für die Gestaltung, den Standort, die Installation, die Wartung und die Verwendung von Geräten und Systemen, um Verbrennungsabgase und ­drücke nach einem Verpuffungsereignis zu minimieren. Wenden Sie sich hinsichtlich der Anforderungen an den Hersteller oder Installateur des Entstaubungssystems, bevor Sie ein neues Entstaubungssystem installieren oder signifikante Änderungen am Prozess oder den Materialien vornehmen, die mit einem vorhandenen Entstaubungssystem verwendet werden.
Wenden Sie sich an Ihre örtliche Abnahmebehörde, um zu ermitteln, ob eine Ausgabe des NFPA 68 in Ihren örtlichen Bauvorschriften „durch Referenz angenommen“ wurde.
Weitere Definitionen und Erklärungen der regulatorischen Begriffe wie „Verpuffung“, „örtliche Abnahmebehörde,“ „durch Referenz angenommen,“ „Kst-Wert,“ „Deflagrationsindex“ und weitere Begriffe finden Sie in NFPA 68.
Anmerkung 1 – Hypertherms Interpretation dieser neuen Anforderungen ist, dass die 2007-Ausgabe von NFPA 68 die Verwendung von Explosionsentlastungen erfordert, die für den schlechtesten Kst-Wert (siehe Anhang F) entwickelt wurden, die von Staub generiert werden könnten, so dass Größe und Typ der Explosionsentlastung festgelegt werden können, es sei denn, es wurde eine standortspezifische Evaluierung ausgeführt, um zu ermitteln, dass der generierte Staub nicht brennbar ist. NFPA 68 bezieht sich nicht spezifisch auf Plasmaschneid- oder andere thermische Schneidverfahren als Verfahren, die einen Explosionsschutz durch Entlüftung von Verpuffungen erfordern, diese neuen Anforderungen werden jedoch auf alle Sammelsysteme für Trockenstaub angewendet.
Anmerkung 2 – Benutzer von Hypertherm­Betriebsanleitungen sollten alle geltenden bundesstaatlichen, staatlichen und lokalen Gesetze und Vorschriften konsultieren und befolgen. Hypertherm beabsichtigt durch die Veröffentlichung einer Hypertherm-Betriebsanleitung nicht, Aktionen zuverlangen, die nicht allen geltenden Vorschriften und Normen entsprechen, und diese Betriebsanleitung darf niemals als solches ausgelegt werden.
Sicherheit und Konformität SC-21
Sicherheit

LASERSTRAHLUNG

Kontakt mit einem Laserstrahl kann zu schwerwiegenden Augenverletzungen führen. Sehen Sie niemals direkt in den Laserstrahl!
Für Ihren Komfort und Ihre Sicherheit wurde auf allen Hypertherm-Produkten, die einen Laser verwenden, eines der folgenden Etiketten zur Laserstrahlung angebracht, und zwar in der Nähe der Stelle, an der der Laserstrahl aus dem Gehäuse tritt. Außerdem werden die maximale Ausgabe (in mV), die emittierte Wellenlänge (in nm) und, sofern zutreffend, die Impulsdauer angegeben.
Zusätzliche Anweisungen zur Lasersicherheit:
• Wenden Sie sich hinsichtlich der örtlichen Vorschriften zu Laserstrahlungen an einen Sachverständigen. Eskann eine Schulung zur Lasersicherheit erforderlich sein.
• Der Laser darf nur von geschulten Personen bedient werden. Laser können in den Händen von ungeschulten Benutzern gefährlich sein.
• Niemals in die Laserapertur oder in den Strahl schauen.
• Positionieren Sie den Laser gemäß Anweisung, um einen unbeabsichtigten Augenkontakt zu vermeiden.
• Verwenden Sie den Laser nicht mit reflektierenden Werkstücken.
• Verwenden Sie keine optischen Werkzeuge, um den Laserstrahl anzuschauen oder zu reflektieren.
• Die Laser- oder Aperturabdeckung nicht auseinandernehmen oder entfernen.
• Durch das Modifizieren des Lasers oder des Produkts auf jegliche Weise kann das Risiko an Laserstrahlung erhöht werden.
• Das Verwenden von anderen als in dieser Betriebsanleitungen angegebenen Einstellungen oder Leistungen von Verfahren kann zu gefährlicher Belastung durch Laserstrahlen führen.
• Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub verwenden.
• Verwenden Sie nur Laserteile und Zubehörteile, die vom Hersteller Ihres Modells empfohlen oder zur Verfügung gestellt werden.
• Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen AUSSCHLIESSLICH von qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
• Das Laser-Sicherheitsetikett darf nicht entfernt oder verunstaltet werden.
SC-22 Sicherheit und Konformität
Sicherheit
Read and follow these instructions, employer safety practices, and material safety data sheets. Refer to ANS Z49.1, “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes” from American Welding Society (http://www.aws.org) and OSHA Safety and Health Standards, 29 CFR 1910 (http://www.osha.gov).
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn; point the nozzle away from yourself. Arc starts instantly when triggered.
2.1 Turn off power before disassembling torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing. Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces. Remove fumes with ventilation.
6. Become trained.
Only qualified personnel should operate this
equipment. Use torches specified in the manual. Keep non-qualified personnel and children away.
5. Arc rays can burn eyes and injure skin.
5.1 Wear correct and appropriate protective equipment to protect head, eyes, ears, hands, and body. Button shirt collar. Protect ears from noise. Use welding helmet with the correct shade of filter.
7. Do not remove, destroy, or cover this label.
Replace if it is missing, damaged, or worn (PN 110584 Rev C).
Plasma cutting can be injurious to operator and persons in the work area. Consult manual before operating. Failure to follow all these safety instructions can result in death.
AVERTISSEMENT
Le coupage plasma peut être préjudiciable pour l’opérateur et les personnes qui se trouvent sur les lieux de travail. Consulter le manuel avant de faire fonctionner. Le non respect des ces instructions de sécurité peut entraîner la mort.
1. Les étincelles de coupage peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
1.1 Ne pas couper près des matières inflammables.
1.2 Un extincteur doit être à proximité et prêt à être utilisé.
1.3 Ne pas utiliser un fût ou un autre contenant fermé comme table de coupage.
2. L’arc plasma peut blesser et brûler; éloigner la buse de soi. Il s’allume instantanément quand on l’amorce;
2.1 Couper l’alimentation avant de démonter la torche.
2.2 Ne pas saisir la pièce à couper de la trajectoire de coupage.
2.3 Se protéger entièrement le corps.
3. Tension dangereuse. Risque de choc électrique ou de brûlure.
3.1 Porter des gants isolants. Remplacer les gants quand ils sont humides ou endommagés.
3.2 Se protéger contre les chocs en s’isolant de la pièce et de la terre.
3.3 Couper l’alimentation avant l’entretien. Ne pas toucher les pièces sous tension.
4. Les fumées plasma peuvent être dangereuses.
4.1 Ne pas inhaler les fumées
4.2 Utiliser une ventilation forcée ou un extracteur local pour dissiper les fumées.
4.3 Ne pas couper dans des espaces clos. Chasser les fumées par ventilation.
5. Les rayons d’arc peuvent brûler les yeux et blesser la peau.
5.1 Porter un bon équipement de protection pour se protéger la tête, les yeux, les oreilles, les mains et le corps. Boutonner le col de la chemise. Protéger les oreilles contre le bruit. Utiliser un masque de soudeur avec un filtre de nuance appropriée.
6. Suivre une formation. Seul le personnel qualifié a le droit de faire
fonctionner cet équipement. Utiliser exclusivement les torches indiquées dans le manual. Le personnel non qualifié et les enfants doivent se tenir à l’écart.
7. Ne pas enlever, détruire ni couvrir cette étiquette.
La remplacer si elle est absente, endommagée ou usée (PN 110584 Rev C).

WARNSCHILDER

Dieses Warnschild ist an einigen Stromquellen angebracht. Bediener und Wartungsmechaniker müssen unbedingt die Bedeutung der beschriebenen Warnsymbole kennen.
Sicherheit und Konformität SC-23
Sicherheit
WARNSCHILDER
Dieses Warnschild ist an einigen Stromquellen angebracht. Bediener und Wartungsmechaniker müssen unbedingt die Bedeutung der beschriebenen Warnsymbole kennen. Der nummerierte Text entspricht den nummerierten Feldern des Schilds.
1. Schneidfunken können Explosionen oder Brände verursachen.
1.1 Schneiden Sie nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
1.2 Halten Sie in unmittelbarer Umgebung einen betriebsbereiten Feuerlöscher bereit.
1.3 Verwenden Sie kein Fass oder einen anderen geschlossenen Behälter als Schneidtisch.
2. Der Plasmalichtbogen kann Verletzungen und Verbrennungen verursachen. Halten Sie die Düse von sich weg. Der Lichtbogen wird sofort gestartet, wenn er ausgelöst wird.
2.1 Schalten Sie vor dem Zerlegen des Brenners die Stromzufuhr aus.
2.2 Halten Sie das Werkstück nicht in der Nähe des Schneidbereichs fest.
2.3 Tragen Sie einen Vollkörperschutz.
3. Gefährliche Spannung. Gefahr von elektrischen Schlägen oder Verbrennungen.
3.1 Tragen Sie Isolierhandschuhe. Ersetzen Sie nasse oder beschädigte Handschuhe.
3.2 Schützen Sie sich vor Stromschlag, indem Sie sich von Werkstück und Erde isolieren.
3.3 Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor Wartungsarbeiten. Berühren Sie keine stromführenden Teile.
4. Plasmadämpfe können gefährlich sein.
4.1 Atmen Sie keine Dämpfe ein.
4.2 Sorgen Sie für eine Zwangsbelüftung oder Entlüftung vor Ort, um Dämpfe zu entfernen.
4.3 Arbeiten Sie nicht in geschlossenen Räumen. Entfernen Sie Dämpfe durch Entlüftung.
5. Lichtbogenstrahlen können die Augen verbrennen und die Haut verletzen.
5.1 Tragen Sie richtige und geeignete Schutzausrüstung, um Kopf, Augen, Ohren, Hände und den Körper zu schützen. Schließen Sie den Kragenknopf. Schützen Sie Ihre Ohren vor Lärm. Verwenden Sie einen Schweißhelm mit der richtigen Filterschutzstufe.
6. Erlernen Sie vor Arbeiten an der Anlage oder vor Schneidarbeiten die Bedienung der Anlage, und lesen Sie die Betriebsanleitung. Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem Personal bedient werden. Verwenden Sie die in der Betriebsanleitung angegebenen Brenner. Nicht qualifiziertes Personal und Kinder fern halten.
7. Dieses Etikett nicht entfernen, verunstalten oder abdecken. Ersetzen Sie es, wenn es fehlt, beschädigt oder abgenutzt ist.
SC-24 Sicherheit und Konformität
Sicherheit
s

Symbole und Prüfzeichen

Ihr Hypertherm-Produkt kann auf dem Typenschild (oder in dessen Nähe) eines oder mehrere der folgenden Prüfzeichen aufweisen. Aufgrund von Unterschieden und Konflikten bei nationalen Vorschriften werden nicht alle Prüfzeichen auf jede Version eines Produkts angewendet.
S-Prüfzeichen
Das S-Prüfzeichen zeigt an, dass die Stromquelle und der Brenner für den Betrieb in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr gemäß IEC 60974-1 geeignet sind.
CSA-Prüfzeichen
Hypertherm-Produkte mit einem CSA-Prüfzeichen erfüllen die Vorschriften für die Produktsicherheit der USA und Kanada. Die Produkte wurden von CSA International evaluiert, getestet und zertifiziert. Das Produkt kann alternativ auch eine Kennzeichnung eines der anderen Nationally Recognized Testing Laboratories (NRTL) haben, die sowohl in den USA als auch in Kanada zugelassen sind, z. B. Underwriters Laboratories Incorporated (UL) oder TÜV.
CE-Kennzeichnung
Die CE-Kennzeichnung präsentiert die Konformitätserklärung des Herstellers über die Einhaltung gültiger europäischer Richtlinien und Normen. Nur diejenigen Versionen der Hypertherm-Produkte mit einer CE-Kennzeichnung auf dem Typenschild (oder in dessen Nähe) wurden auf Einhaltung der europäischen Niederspannungsrichtlinie und der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) getestet. EMV-Filter müssen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) entsprechen und sind in den Versionen des Produkts mit einer CE-Kennzeichnung integriert.
Eurasisches Konformitätszeichen EAC
CE-Versionen von Hypertherm-Produkten, die ein EAC-Konformitätszeichen aufweisen, erfüllen die Produktsicherheits- und EMV-Anforderungen für den Export nach Russland, Weißrussland und Kasachstan.
GOST-TR-Prüfzeichen
CE-Versionen von Hypertherm-Produkten, die ein GOST-TR-Prüfzeichen aufweisen, erfüllen die Produktsicherheits- und EMV-Anforderungen für den Export in die Russische Föderation.
C-Häkchen
CE-Versionen der Hypertherm-Produkte mit einem C-Häkchen entsprechen den EMV-Richtlinien, die für den Verkauf in Australien und Neuseeland verlangt werden.
CCC-Prüfzeichen
Das China Compulsory Certification (CCC)-Zeichen (Chinesische Pflichtzertifizierung) zeigt an, dass das Produkt getestet und als den Produktsicherheitsrichtlinien entsprechend befunden wurde, die für den Verkauf in China verlangt werden.
UkrSEPRO-Prüfzeichen
CE-Versionen von Hypertherm-Produkten, die ein UkrSEPRO-Prüfzeichen aufweisen, erfüllen die Produktsicherheits- und EMV-Anforderungen für den Export in die Ukraine.
Serbisches AAA-Zeichen
CE-Versionen von Hypertherm-Produkten, die ein serbisches AAA-Zeichen aufweisen, erfüllen die Produktsicherheits- und EMV-Anforderungen für den Export nach Serbien.
Sicherheit und Konformität SC-25
Sicherheit
SC-26 Sicherheit und Konformität

Produktverantwortung

Einführung

Hypertherm betreibt ein globales Vorschriftenmanagement-System, um sicherzustellen, dass Produkte den Regulierungs- und Umweltanforderungen genügen.

Nationale und örtliche Sicherheitsbestimmungen

Nationale und örtliche Sicherheitsbestimmungen haben Vorrang vor den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen. Das Produkt muss unter Einhaltung der für den Standort geltenden nationalen und örtlichen Vorschriften importiert, installiert, betrieben und entsorgt werden.

Zertifizierungsprüfzeichen

Zertifizierte Produkte sind mit einem oder mehreren Prüfzeichen von zugelassenen Testlaboren gekennzeichnet. Die Zertifizierungsprüfzeichen befinden sich auf dem Typenschild oder in seiner Nähe.
Jedes Zertifizierungsprüfzeichen bedeutet, dass das Produkt und seine sicherheitskritischen Bauteile die geltenden nationalen Sicherheitsnormen erfüllen und entsprechend im Labor getestet wurden. Hypertherm versieht seine Produkte erst mit einem Zertifizierungsprüfzeichen, nachdem das Produkt mit vom zugelassenen Testlabor genehmigten sicherheitskritischen Bauteilen ausgestattet wurde.
Nachdem das Produkt das Hypertherm-Werk verlassen hat, verlieren die Zertifizierungsprüfzeichen ihre Gültigkeit, wenn einer der folgenden Fälle eintritt:
Das Produkt wird erheblich modifiziert auf eine Weise, die eine Gefahr oder Nichtkonformität darstellt.
Sicherheitskritische Bauteile werden gegen nicht zugelassene Ersatzteile ausgetauscht.
Einbau von nicht genehmigten Baugruppen oder Zubehörteilen, die gefährliche Spannung nutzen oder erzeugen.
Eingriffe in den Sicherheitsschaltkreis oder andere Einrichtungen, die im Rahmen der Zertifizierung in das Produkt integriert wurden.
Die CE-Kennzeichnung stellt die Konformitätserklärung des Herstellers über die Einhaltung gültiger europäischer Richtlinien und Normen dar. Nur diejenigen Versionen der Hypertherm-Produkte mit einer CE-Kennzeichnung auf dem Typenschild (oder in dessen Nähe) wurden auf Einhaltung der europäischen Niederspannungsrichtlinie und der europäischen EMV-Richtlinie getestet. EMV-Filter müssen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) entsprechen und sind in den Versionen der Stromquelle mit einer CE-Kennzeichnung integriert.
Konformitätszertifikate für Hypertherm-Produkte stehen in der Download-Bibliothek auf der Hypertherm Website unter https://www.hypertherm.com zur Verfügung.

Abweichungen in nationalen Normen

In jedem Land können andere Leistungs-, Sicherheits­oder sonstige Normen gelten. Nationale Unterschiede in Normen beinhalten, sind aber nicht beschränkt auf:
Spannungen
Stecker- und Kabelleistung
Sprachliche Anforderungen
Anforderungen an elektromagnetische Verträglichkeit
Diese unterschiedlichen nationalen oder anderen Normen machen es unmöglich bzw. unpraktisch, alle Zertifizierungsprüfzeichen auf die gleiche Version eines Produkts anzuwenden. So entsprechen z. B. die CSA-Versionen von Hypertherm-Produkten nicht den europäischen EMV-Anforderungen, und tragen deshalb keine CE-Kennzeichnung auf dem Typenschild.
In Ländern, die eine CE-Kennzeichnung vorschreiben oder verbindliche EMV-Richtlinien haben, müssen CE-Versionen der Hypertherm-Produkte mit CE-Kennzeichnung auf dem Typenschild verwendet werden. Diese beinhalten, sind aber nicht beschränkt auf:
Australien
Neuseeland
Länder der Europäischen Union
Russland
Sicherheit und Konformität SC-27
Produktverantwortung
Es ist wichtig, dass das Produkt und seine Zertifizierungsprüfzeichen für den endgültigen Installationsort geeignet sind. Werden Hypertherm­Produkte in ein Land zum Export in ein anderes Land geliefert, muss das Produkt für den endgültigen Standort ordnungsgemäß konfiguriert und zertifiziert sein.

Sichere Installation und Verwendung von Formschneidausrüstung

Die IEC 60974-9, mit dem Titel „Lichtbogenschweißeinrichtungen – Errichten und Betreiben“, enthält Richtlinien zur sicheren Installation und Verwendung von Formschneidausrüstung und sicheren Durchführung des Schneidbetriebs. Die Anforderungen der nationalen und örtlichen Vorschriften müssen bei der Installation berücksichtigt werden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, Erdungs­oder Schutzerdungs-Anschlüsse, Sicherungen, Netztrennvorrichtung und Art des Versorgungskreises. Lesen Sie vor der Installation der Geräte diese Anweisungen. Der erste und wichtigste Schritt ist die Sicherheitsbeurteilung der Installation.
Die Sicherheitsbeurteilung muss von einem Fachmann durchgeführt werden, der bestimmt, welche Schritte notwendig sind, um eine sichere Umgebung zu erstellen, sowie welche Vorsichtsmaßnahmen während der tatsächlichen Installation und des Betriebes angewendet werden sollten.

Verfahren für regelmäßige Inspektion und Kontrolle

Wo von den örtlichen nationalen Vorschriften verlangt, gibt IEC 60974-4 Testverfahren für regelmäßige Inspektionen sowie nach Reparaturen oder Wartung vor, um die elektrische Sicherheit für im Einklang mit IEC 60974-1 gebauten Plasmaschneid-Stromquellen zu gewährleisten. Hypertherm führt die Durchgangsprüfungen der Schutzschaltung und Isolationswiderstandstests im Werk als nicht-operative Tests durch. Diese Prüfungen werden mit abgeklemmten Stromversorgungs- und Schutzleiter­Anschlüssen durchgeführt.
Hypertherm entfernt auch einige Schutzeinrichtungen, die falsche Testergebnisse verursachen würden. Wenn es von den lokalen nationalen Vorschriften verlangt wird, muss an der Ausrüstung ein Schild angebracht werden, um anzuzeigen, dass sie die durch IEC60974-4
vorgeschriebenen Tests bestanden hat. Der Reparaturbericht muss die Ergebnisse aller Tests beinhalten, es sei denn, es wurde vermerkt, dass ein bestimmter Test nicht durchgeführt wurde.

Qualifikation des Kontrollpersonals

Elektrische Sicherheitstests für Formschneidausrüstung können gefährlich sein und sollten nur von Fachleuten auf dem Gebiet der elektrischen Reparatur durchgeführt werden, vorzugsweise von jemandem, der sich mit Schweißen, Schneiden und verwandten Verfahren auskennt. Die Sicherheitsrisiken für Personal und Ausrüstung können wesentlich größer sein, wenn diese Tests durch unqualifiziertes Personal ausgeführt werden, als der Nutzen durch regelmäßige Inspektionen und Tests.
Hypertherm empfiehlt, dass nur Sichtkontrollen durchgeführt werden, es sei denn, die elektrischen Sicherheitstests werden ausdrücklich von den örtlichen nationalen Vorschriften des Einsatzortes verlangt.

Fehlerstrom-Schutzeinrichtungen (FI-Schutzschalter)

In Australien und einigen anderen Ländern können die örtlichen Vorschriften den Einsatz von Fehlerstrom-Schutzeinrichtungen (FI-Schutzschaltern) erfordern, wenn am Arbeitsplatz oder auf der Baustelle tragbare elektrische Geräte verwendet werden, um die Bediener vor elektrischen Störungen in der Anlage zu schützen. Die Aufgabe eines FI-Schutzschalters ist, die Netzstromversorgung sicher zu trennen, wenn ein Ungleichgewicht zwischen Hin- und Rückstrom erkannt wird (d. h. es gibt einen Ableitstrom gegen Erde). FI-Schutzschalter stehen sowohl mit festen als auch einstellbaren Auslöseströmen von 6 bis 40 Milliampere und Auslösezeiten von bis zu 300 Millisekunden für Geräteeinbau, Anwendung und Verwendungszweck zur Verfügung. Wenn FI-Schutzschalter verwendet werden, sollten deren Auslösestrom und Auslösezeit einerseits hoch genug gewählt werden, um eine Fehlauslösung während des normalen Betriebs der Plasmaschneidanlage zu vermeiden, und andererseits niedrig genug, um im extrem unwahrscheinlichen Fall einer elektrischen Störung in der Anlage die Versorgung zu trennen, bevor der Leckstrom eines Fehlerzustands eine lebensbedrohliche elektrische Gefahr für den Bediener darstellen kann.
Um zu überprüfen, dass die FI-Schutzschalter weiterhin ordnungsgemäß funktionieren, sollten sowohl Auslösestrom als auch Auslösezeit regelmäßig getestet werden. Tragbare elektrische Geräte und FI-Schutzschalter, die in gewerblichen und industriellen
SC-28 Sicherheit und Konformität
Produktverantwortung
Bereichen in Australien und Neuseeland eingesetzt werden, werden nach dem australischen Standard AS/NZS 3760 getestet. Wenn Sie die Isolierung der Plasmaschneidanlage nach AS/NZS 3760 testen, messen Sie den Isolationswiderstand gemäß Anhang B der Norm, bei 250 Volt Gleichspannung mit dem Netzschalter in Stellung EIN (ON), um die ordnungsgemäße Testanordnung zu prüfen und einen falschen Ausfall während des Leckstromtests zu vermeiden. Falsche Ausfälle sind möglich, weil die Metalloxid-Varistoren (MOV) und EMV-Filter, die zur Reduzierung der Emissionen und zum Schutz der Ausrüstung vor Überspannungen verwendet werden, unter normalen Umständen bis zu 10 Milliampere Ableitstrom gegen Erde führen können.
Falls Sie Fragen bezüglich der Anwendung oder Auslegung der hier beschriebenen IEC-Normen haben, sind Sie verpflichtet, einen geeigneten rechtlichen oder sonstigen Berater zu konsultieren, der mit den internationalen elektrotechnischen Normen vertraut ist, und Sie dürfen sich bezüglich der Auslegung und Anwendung dieser Normen in keiner Hinsicht auf Hypertherm verlassen.
Externe Verbindungskabel zwischen den Komponenten eines übergeordneten Systems müssen für die am endgültigen Standort auftretende Verschmutzung und Bewegung geeignet sein. Wenn die externen Verbindungskabel Öl, Staub oder Wasser ausgesetzt sind, müssen Kabel für starke Beanspruchung verwendet werden.
Wenn die externen Verbindungskabel dauernder Bewegung unterworfen sind, müssen Kabel für ständiges Biegen verwendet werden. Der Endkunde bzw. Originalgerätehersteller ist dafür verantwortlich, dass für die Anwendung geeignete Kabel eingesetzt werden. Da örtliche Vorschriften für übergeordnete Systeme unterschiedliche Leistungsgrade und Kosten erforderlich machen können, muss geprüft werden, ob alle externen Verbindungskabel für den endgültigen Installationsort geeignet sind.

Übergeordnete Systeme

Fügt ein Systemintegrator zusätzliche Anlagen, wie Schneidtische, Motorantriebe, Bewegungssteuerung oder Roboter, zu einem Hypertherm-Plasmaschneidgerät hinzu, kann diese Kombination als übergeordnetes System bezeichnet werden. Ein übergeordnetes System mit gefährlichen beweglichen Teilen kann als Industriemaschine oder Roboteranlage angesehen werden. In diesem Fall muss der Originalgerätehersteller oder Endnutzer ggf. zusätzliche Vorschriften und Normen beachten, die über diejenigen hinausgehen, die für das von Hypertherm hergestellte Plasmaschneidgerät gelten.
Endkunde und Originalgerätehersteller sind dafür verantwortlich, eine Risikoanalyse für das übergeordnete System durchzuführen und Schutzmaßnahmen gegen gefährliche bewegliche Teile zu ergreifen. Wenn das übergeordnete System nicht schon zertifiziert ist, wenn der Originalgerätehersteller Hypertherm-Produkte integriert, muss die Installation ggf. auch von den örtlichen Behörden genehmigt werden. Wenden Sie sich an Rechtsberater und örtliche Vorschriften-Experten, wenn Sie bezüglich der Regeleinhaltung Zweifel haben.
Sicherheit und Konformität SC-29
Produktverantwortung
SC-30 Sicherheit und Konformität

Ökologische Verantwortung

Einführung

Die Hypertherm Umweltspezifikation erfordert, dass die RoHS, WEEE und REACH Substanzinformationen von Hypertherms Lieferanten zur Verfügung gestellt werden.
Eine Produkt-Umwelt-Übereinstimmung betrifft nicht die Innenraumluftqualität oder Freisetzung von Dämpfen in die Umwelt durch den Endbenutzer. Materialien, die vom Endbenutzer geschnitten werden, werden nicht von Hypertherm mit dem Produkt geliefert. Der Endbenutzer ist verantwortlich für die zu schneidenden Materialien sowie für die Sicherheit und Luftqualität am Arbeitsplatz. Der Endbenutzer muss sich über die möglichen Gesundheitsrisiken der aus dem geschnittenen Material austretenden Gase bewusst sein und die örtlichen Vorschriften einhalten.

Nationale und örtliche Umweltschutzbestimmungen

Nationale und örtliche Umweltschutzbestimmungen haben Vorrang vor den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen.
Erklärungen der RoHS-Konformität wurden für die aktuellen CE-Versionen der von Hypertherm hergestellten Powermax Plasmaschneidanlagen vorbereitet. Auf den Typenschildern von Powermax-Geräte der seit 2006 ausgelieferten Powermax-Serien befindet sich bei den CE-Versionen unterhalb der „CE-Kennzeichnung“ außerdem eine „RoHS-Kennzeichnung“. In CSA­Versionen von Powermax und anderen von Hypertherm hergestellten Produkten verwendete Teile, die sich entweder außerhalb des Geltungsbereichs von RoHS befinden oder davon ausgenommen sind, werden im Hinblick auf zukünftige Anforderungen ständig auf RoHS-Konformität umgerüstet.

Ordnungsgemäße Entsorgung von Hypertherm-Produkten

Wie alle Elektronikprodukte können Hypertherm­Plasmaschneidgeräte Materialien oder Komponenten (z. B. Leiterplatten) enthalten, die nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Sie sind dafür verantwortlich, alle Hypertherm-Produkte oder -Bauteile auf umweltverträgliche Weise und entsprechend den nationalen und örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Das Produkt muss unter Einhaltung der für den Standort geltenden nationalen und örtlichen Vorschriften importiert, installiert, betrieben und entsorgt werden.
Die europäischen Umweltvorschriften werden später in WEEE-Richtlinie behandelt.

RoHS-Richtlinie

Hypertherm hat sich zur Einhaltung aller geltenden Gesetze und Vorschriften verpflichtet, einschließlich der Richtlinie zur Beschränkung gefährlicher Substanzen (RoHS) der Europäischen Union, die die Verwendung gefährlicher Materialien in Elektronik-Produkten beschränkt. Hypertherm übertrifft in allen Punkten die Verpflichtung zur Einhaltung der RoHS-Richtlinien.
Hypertherm arbeitet weiterhin auf eine Reduzierung von RoHS-Materialien in seinen Produkten, die der RoHS-Richtlinie unterliegen, hin, sofern allgemein bekannt ist, dass es keine praktikable Alternative dazu gibt.
In den Vereinigten Staaten sind alle Bundes-, Landes­und regionalen Gesetze zu prüfen.
In der Europäischen Union sind die EU-Richtlinien, die nationalen und regionalen Gesetze zu prüfen. Weitere Informationen finden Sie unter www.hypertherm.com/weee.
In allen anderen Ländern sind die jeweiligen nationalen und regionalen Gesetze zu prüfen.
Wenn notwendig, beraten Sie sich mit rechtlichen oder anderen Compliance-Experten.

WEEE-Richtlinie

Am 27. Januar 2003 genehmigten das Europäische Parlament und der Rat der Europäischen Union die Richtlinie 2002/96/EG oder WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment; Elektro-und Elektronikgeräte­Abfall).
Wie laut Rechtsvorschrift erforderlich, sind alle Hypertherm-Produkte, die unter die Richtlinie fallen und in der EU nach dem 13. August 2005 verkauft wurden, mit dem WEEE-Zeichen gekennzeichnet. Diese Richtlinie
Sicherheit und Konformität SC-31
Ökologische Verantwortung
fördert und setzt besondere Kriterien für Sammlung, Verarbeitung und Verwertung von Elektro-und Elektronikgeräte-Abfall. Verbraucherabfälle und industrielle Abfälle werden unterschiedlich behandelt (alle Hypertherm-Produkte gelten als industrielle Geräte). Eine Anleitung zur Entsorgung der CE-Versionen von Powermax Plasmaanlagen finden Sie bei www.hypertherm.com/weee.
Die URL wird bei jeder dieser CE-Versionen von Powermax-Geräten, die seit 2006 ausgeliefert werden, auf das Symbol-Warnschild gedruckt. Die CSA-Versionen von Powermax und anderen von Hypertherm hergestellten Produkten befinden sich entweder außerhalb des Geltungsbereichs von WEEE oder sind davon ausgenommen.

REACH-Verordnung

Die REACH-Verordnung (1907/2006), die seit
1. Juni 2007 in Kraft ist, hat einen Einfluss auf die auf dem europäischen Markt erhältlichen Chemikalien. Die Anforderungen der REACH-Verordnung für Bauteilehersteller verlangen, dass Bauteile nicht mehr als 0,1 % ihres Gewichts an besonders gefährlichen Stoffen (Substance of Very High Concern (SVHC)) enthalten dürfen.
Bauteilehersteller und andere nachgeschaltete Hersteller wie Hypertherm müssen von ihren Lieferanten Zusicherungen erhalten, dass alle in oder auf Hypertherm-Produkten verwendeten Chemikalien eine Registrierungsnummer der europäischen Agentur für chemische Waren (ECHA) erhalten. Um die von der REACH-Verordnung geforderten chemischen Informationen zur Verfügung zu stellen, verlangt Hypertherm, dass seine Lieferanten REACH­Deklarationen abliefern und jede bekannte Verwendung von besonders gefährlichen Substanzen laut REACH angeben. Jede Verwendung von besonders gefährlichen Substanzen in Mengen, die 0,1 % des Gewichts der Teile übersteigen, wurde ausgeschlossen. Das Sicherheitsdatenblatt enthält eine vollständige Offenlegung aller in den Chemikalien verwendeten Stoffe und kann verwendet werden, um die Einhaltung der REACH SVHC-Verordnung zu überprüfen.
Schmiermittel, Dichtmassen, Kühlmittel, Klebstoffe, Lösungsmittel, Beschichtungen und andere Zubereitungen oder Mischungen, die von Hypertherm in, auf, für oder mit seiner Formschneidanlage eingesetzt werden, werden nur in sehr kleinen Mengen verwendet (mit Ausnahme des Kühlmittels) und sind im Handel bei verschiedenen Quellen
erhältlich, die im Falle eines Lieferantenproblems in Verbindung mit der REACH-Registrierung oder REACH­Genehmigung (besonders gefährliche Substanzen) ersetzt werden (können).

Richtiger Umgang mit und sichere Verwendung von Chemikalien

Die chemischen Vorschriften in den USA, Europa und anderen Orten verlangen, dass für alle Chemikalien Sicherheitsdatenblätter (MSDS) zur Verfügung gestellt werden. Die Liste der Chemikalien wird von Hypertherm bereitgestellt. Die Sicherheitsdatenblätter gelten für Chemikalien, die mit dem Produkt verwendet werden, sowie für andere Chemikalien in oder auf dem Produkt. Sicherheitsdatenblätter stehen in der Download­Bibliothek auf der Hypertherm Website unter https://www.hypertherm.com zur Verfügung. Geben Sie im Such-Bildschirm „Sicherheitsdatenblatt“ („MSDS“) im Dokumententitel ein und klicken Sie auf „Suchen“.
In den USA verlangt OSHA keine Sicherheitsdatenblätter für Artikel wie Elektroden, Wirbelringe, Brennerkappen, Düsen, Schutzschilde, Deflektoren und andere feste Teile des Brenners.
Hypertherm stellt die zu schneidenden Materialen weder her noch zur Verfügung und hat keine Kenntnis darüber, ob die Dämpfe, die aus den geschnittenen Materialien austreten, eine körperliche Gefahr oder ein Gesundheitsrisiko darstellen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder andere technische Berater, wenn Sie Hinweise zu den Eigenschaften des von Ihnen mit einem Hypertherm-Produkt zu schneidenden Materials benötigen.

Dampfemissionen und Luftqualität

Anmerkung: Die folgenden Angaben über die Luftqualität dienen nur zur allgemeinen Information und sollten nicht als Ersatz für die Überprüfung und Umsetzung geltender gesetzlicher Vorschriften oder Normen des Landes verwendet werden, in dem die Schneidausrüstung installiert und betrieben wird.
In den USA ist das Handbuch für analytische Methoden (NMAM) des National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), eine Sammlung von Methoden für die Probennahme und Analyse von Schadstoffen in der Luft am Arbeitsplatz, maßgeblich. Von anderen Instituten (z. B. OSHA, MSHA, EPA, ASTM, ISO) veröffentlichte Methoden zu Probennahme und analytischen Geräten können Vorteile gegenüber den Methoden des NIOSH haben.
SC-32 Sicherheit und Konformität
Zum Beispiel ist „Practice D 4185“ der ASTM eine gängige Praxis für die Sammlung, Auflösung und Bestimmung von Spurenelementen in der Luft am Arbeitsplatz. Empfindlichkeit, Nachweisgrenze und optimale Konzentrationen für Arbeitsbedingungen werden für 23 Metalle in ASTM D 4185 aufgeführt. Um das optimale Probennahmeprotokoll unter Berücksichtigung analytischer Genauigkeit, Kosten und optimaler Anzahl von Stichproben festzustellen, sollte ein Gewerbehygieniker hinzugezogen werden. Hypertherm zieht einen Gewerbehygieniker eines Drittanbieters hinzu, um die Auswertung und Interpretation der Ergebnisse der von Luftqualitätsmessgeräten an den Arbeitsplätzen der Bediener in Hypertherm-Gebäuden, in denen Plasmaschneidtische installiert sind und betrieben werden, festgestellten Luftqualität zu übernehmen.
Gegebenenfalls beauftragt Hypertherm auch Gewerbehygieniker von Drittanbietern, um Luft- und Wasserzulassungen zu erhalten.
Wenn Sie sich nicht über alle am Installationsstandort geltenden aktuellen gesetzlichen Vorschriften und rechtlichen Normen im Klaren sind, sollten Sie vor dem Kauf, der Installation und dem Betrieb der Anlage einen örtlichen Experten zu Rate ziehen.
Ökologische Verantwortung
Sicherheit und Konformität SC-33
Ökologische Verantwortung
SC-34 Sicherheit und Konformität

Shrink-Wrap Lizenzvertrag

DURCH AKZEPTIEREN DER UNTENSTEHENDEN LIZENZVEREINBARUNG (DIE „LIZENZVEREINBARUNG”) HABEN SIE DAS RECHT, HYPERTHERM-TECHNOLOGIE, SOWIE DIE DAZUGEHÖRIGE SOFTWARE IN DEN HYPERTHERM HPR XD PLASMA-ANLAGEN, ZU BENUTZEN.
BITTE LESEN SIE SORGFÄLTIG DIE LIZENZVEREINBARUNG, BEVOR SIE DIE SOFTWARE BENUTZEN.
IHR RECHT, DIE HYPERTHERM-TECHNOLOGIE UND DIE DARIN ENTHALTENE SOFTWARE ZU BENUTZEN, HÄNGT VON IHREM EINVERSTÄNDNIS AB, SICH AN DIE ALLGEMEINEN BEDINGUNGEN DER LIZENZVEREINBARUNG ZU HALTEN. DURCH AKTIVIEREN DES BEDIENPLATZES UND/ODER ZUGEHÖRIGER STEUERUNGS-SOFTWARE ERKLÄREN SIE IHR EINVERSTÄNDNIS MIT DER LIZENZVEREINBARUNG, SOWIE FERNER, DASS SIE BERECHTIGT SIND, ALS LIZENZNEHMER DIE LIZENZVEREINBARUNG ZU AKZEPTIEREN. WENN SIE MIT DEN VORLIEGENDEN BEDINGUNGEN NICHT EINVERSTANDEN SIND, GEWÄHRT IHNEN HYPERTHERM NICHT DAS RECHT, DIE HYPERTHERM-TECHNOLOGIE ODER ZUGEHÖRIGE SOFTWARE ZU BENUTZEN.
1. Einige Definitionen: Mit „bestimmten Hypertherm-Patenten Staaten von Amerika gemeint. 12/341,731, 12/466,786 und 12/557,920, einschließlich ausländischer Äquivalente und alle daraus entstehenden Patente; „Hypertherm Plasma-Anlagen Anlagen, einschließlich der 130, 260 und 400 A Anlagen; „Hypertherm-Technologie eigene Lochschneid-Technologie, einschließlich Know-How, Spezifikationen, Erfindungen, Methoden, Vorgehensweisen, Algorithmen, Software, Programme, urheberrechtliche Werke und andere Informationen, Dokumentationen und Materialien zur Verwendung für die Programmierung und den Betrieb einer automatischen thermischen Hochtemperatur-Schneidanlage; der „Bedienplatz Steuerungsanlage (CNC) und/oder die MTC Software-Plattform, die mit dieser Lizenz geliefert werden; letztlich bedeuten „Endverbraucher/Endkunden Technologie für ihre eigenen geschäftlichen Zwecke und nicht für die Weitergabe an andere zu nutzen.
2. Dem Endbenutzer/Endkunden wird eine einfache, nicht übertragbare, persönliche Lizenz gewährt, ohne das Recht, Sublizenzen zu erteilen, für die Nutzung der Hypertherm-Technologie zu ausschließlich internen geschäftlichen Zwecken, einzig und allein für die Verwendung des Bedienplatzes, und einzig und allein in Verbindung mit Hypertherm Plasma-Anlagen.
3. Dem Endbenutzer/Endkunden wird eine einfache, nicht übertragbare, persönliche, gebührenfreie Lizenz gewährt, ohne das Recht, Sublizenzen zu erteilen, gemäß den bestimmten Hypertherm-Patenten, um einzig und allein im notwendigen Ausmaß dem Endbenutzer/Endkunden die Möglichkeit zu geben, seine im obigen Absatz 2 erwähnten Rechte auszuüben. Die Lizenzvereinbarung sieht vor, dass, ausgenommen der dem Endverbraucher/Endkunden in der Lizenzvereinbarung ausdrücklich zugestandenen Rechte, die Lizenz gemäß der bestimmten Hypertherm-Patente nicht als Genehmigung oder Straffreiheit gilt, die Hypertherm-Technologie mit anderen Einheiten kombinieren zu dürfen oder für solche Kombinationen zu verwenden.
4. Die dem Endbenutzer/Endkunden unter Absatz 2 und 3 gewährten Lizenzen unterliegen ausdrücklich den folgenden Einschränkungen und Beschränkungen, und der Endbenutzer/Endkunde erklärt, dass er nicht (und keinem Dritten erlauben wird, zu): (a) die Hypertherm-Technologie in Verbindung mit anderen thermischen Hochtemperatur­Schneidsystemen, die keine Hypertherm Plasma-Anlagen sind, verwenden wird oder verwenden lässt; (b) Copyright­Hinweise, Markenzeichen oder andere urheberrechtliche Hinweise oder Beschriftungen auf oder in den Produkten mit Hypertherm-Technologie entfernen, verändern oder abdecken wird; (c) die Hypertherm-Technologie bekanntgeben, sublizenzieren, weitergeben oder auf andere Weise Dritten zur Verfügung stellen wird; (d) Timesharing, Servicedienste, Datenverarbeitung oder andere Dienstleistungen Dritten anbieten wird, bei denen diese dritte Partei die Vorteile der Hypertherm-Technologie zu ihren eigenen Nutzen als Endbenutzer über den Endbenutzer/Endkunden als Vermittler einsetzen würde; (e) die Hypertherm-Technologie mit einem wie auch immer gearteten Mittel dekompilieren, zerlegen, oder auf andere Art und Weise analysieren oder versuchen wird, die
” Personen oder Organisationen, die eine Lizenz besitzen, die Hypertherm-
” sind Patent-Anmeldungsnummern der Vereinigten
” sind die Hypertherm HPR XD Plasma-
” bedeutet die Hypertherm-
” ist Hypertherms computergesteuerte numerische
Sicherheit und Konformität SC-35
Shrink-Wrap Lizenzvertrag
Technik, Quellcodes oder zugrundeliegende Ideen oder Algorithmen herauszufinden; (f) die Hypertherm-Technologie abtreten, vermieten, verleasen, verkaufen oder auf andere Art und Weise weitergeben wird; (g) die Hypertherm­Technologie in irgendeiner Weise modifizieren, verändern, oder nachahmen wird.
5. Die Lizenzvereinbarung sieht vor, dass nichts in ihr Enthaltene so ausgelegt werden kann, dass dem Endbenutzer/ Endkunden irgendein Recht oder Anspruch auf die intellektuellen Eigentumsrechte von Hypertherm oder seinen Lizenzgebern oder Lieferanten zugestanden wird, sei es stillschweigend, als Rechtsverwirkung oder auf sonstige Art und Weise, ausgenommen, es ist ausdrücklich in der Lizenzvereinbarung so festgelegt.
6. Die Lizenzvereinbarung sieht vor, dass Hypertherm der einzige und alleinige Inhaber der Hypertherm-Technologie bleibt, und dass der Endbenutzer/Endkunde keine Rechte an der Hypertherm-Technologie erhält, ausgenommen jene, die ausdrücklich in der Sublizenzvereinbarung dargelegt sind.
7. Die Lizenzvereinbarung gibt Hypertherm das Recht, die Vereinbarung zu beenden, wirksam durch schriftliche Benachrichtigung, wenn der Endbenutzer/Endkunde irgendeine Auflage der Lizenzvereinbarung verletzt oder nicht einhält, und wenn er nicht binnen fünf (5) Tagen nach Erhalt der schriftlichen Benachrichtigung durch Hypertherm diese Verletzung rückgängig macht.
8. HYPERTHERM, SOWIE SEINE LIZENZGEBER UND LIEFERANTEN GEBEN KEINE ZUSICHERUNGEN ODER GEWÄHRLEISTUNGEN AB, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, IN BEZUG AUF DIE HYPERTHERM-TECHNOLOGIE ODER DIE ZUGEHÖRIGE, DARIN EINGESETZTE SOFTWARE, UND LEHNEN JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE AB, EINSCHLIESSLICH, OHNE AUSNAHME, DER STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNG DER VERKAUFSFÄHIGKEIT ODER DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. OHNE EINSCHRÄNKUNG DES VORSTEHENDEN GEBEN WEDER HYPERTHERM NOCH SEINE LIZENZGEBER ODER LIEFERANTEN IRGENDEINE ZUSICHERUNG ODER GEWÄHRLEISTUNG AB, IN BEZUG AUF DIE FUNKTIONALITÄT, ZUVERLÄSSIGKEIT ODER LEISTUNGSFÄHIGKEIT DER HYPERTHERM-TECHNOLOGIE ODER DER ZUGEHÖRIGEN, DARIN EINGESETZTEN SOFTWARE, NOCH IN BEZUG AUF DIE ERGEBNISSE, DIE DURCH DIE VERWENDUNG DER HYPERTHERM-TECHNOLOGIE ODER DER ZUGEHÖRIGEN SOFTWARE ERZIELT WERDEN, ODER DASS DER BETRIEB DIESER HYPERTHERM-TECHNOLOGIE ODER DER ZUGEHÖRIGEN SOFTWARE UNTERBRECHUNGSFREI ODER FEHLERFREI ABLAUFEN WIRD.
9. SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG, KÖNNEN WEDER HYPERTHERM NOCH SEINE LIZENZGEBER ODER LIEFERANTEN FÜR JEGLICHE INDIREKTE, EXEMPLARISCHE, STRAFGESETZLICHE, FOLGERICHTIGE, ZUFÄLLIGE ODER BESTIMMTE SCHÄDEN, EINSCHLIESSLICH ENTGANGENER PROFITE, DIE DURCH DIE ODER IN VERBINDUNG MIT DER HYPERTHERM-TECHNOLOGIE ODER DER DAMIT VERBUNDENEN, DARIN EINGESETZTEN SOFTWARE ENTSTANDEN SIND, VERANTWORTLICH GEMACHT WERDEN, NICHT EINMAL DANN, WENN DIESE PARTEI VON DER MÖGLICHKEIT DES AUFTRETENS DIESER SCHÄDEN IN KENNTNIS GESETZT WURDE. DIE IN DIESEM ABSCHNITT FESTGELEGTE EINSCHRÄNKUNG GILT UNGEACHTET DER FORM DER HANDLUNG, SOWIE OB DIE GELTENDE HAFTUNG ODER SCHÄDEN AUF VERTRAG (EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, VERLETZUNG DER GEWÄHRLEISTUNG), UNERLAUBTER HANDLUNG (EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, FAHRLÄSSIGKEIT), GESETZEN, ODER JEDER ANDEREN GESETZLICHEN ODER GLEICHWERTIGEN THEORIE BERUHT.
SC-36 Sicherheit und Konformität
Kapitel 1
Datenüber-trag ung
Netzschalter
Teileprogramm-Steuerungen Stationssteuerungen Steuerungen für
manuelle Bewegungen

Betrieb der CNC-Maschine

Die Phoenix-Software läuft auf den CNC-Maschinen von Hypertherm, einschließlich den Modellen EDGE® Pro und MicroEDGE sowohl Touchscreens als auch LCD-Anzeigen mit USB-Tastatur und -Maus.
®
Pro und EDGE® Pro Ti. Phoenix unterstützt für die Eingabe der Informationen und Bedienung der Software

Bedienerkonsole

Eine von Hypertherm, einem anderen Originalgerätehersteller oder Systemintegrator gelieferte optionale Bedienerkonsole steuert die Maschinenbewegungen wie z. B. Stationsauswahl, Anheben/Absenken, sowie Positionieren des Schneidwerkzeugs vor Beginn des Teileprogramms.
Die EDGE Pro-Bedienerkonsole ist unten abgebildet. Die Bedienerkonsole Ihrer CNC-Maschine sieht eventuell ein bisschen anders aus und hat andere Bedienelemente als hier zu sehen.

Touchscreen LCD-Anzeige

Die Phoenix-Software wurde für 15-Zoll-/38-cm-Touchscreens mit einer Auflösung von 1024 x 768 oder höher entwickelt. Falls Ihre CNC mit einem Touchscreen ausgerüstet ist, können Sie durch Antippen der Felder und Steuerflächen im Fenster die Software mit Daten füttern. Bei jedem Feld, das eine Dateneingabe erfordert, wird bei Berühren auch automatisch ein On-screen-Tastenfeld eingeblendet.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 37
1 – Betrieb der CNC-Maschine

LCD-Anzeige

Die MicroEDGE Pro unterstützt auch LCD-Anzeigen mit einer Auflösung von 1024 x 768 und einem Bildseitenverhältnis von 4:3.

Navigation auf dem Bildschirm

Die acht Tasten an der Unterseite des Bildschirms heißen Schaltflächen. Diese Schaltflächen entsprechen den Funktionstasten einer PC-Tastatur. Die Schaltflächen „OK“ und „Abbrechen“ werden zum Speichern bzw. Verwerfen von Änderungen, die Sie in einem Bildschirm gemacht haben, verwendet.
Die auf einem bestimmten Bildschirm sichtbaren Funktionen hängen ab vom
Benutzerlevel (Anfänger, Fortgeschrittener oder Experte) und den in den Bildschirmen „Spezialkonfigurationen“ und „Stationskonfiguration“ aktivierten Funktionen. Im vorliegenden Handbuch wird angenommen, dass sich die CNC im „Expertenmodus“ befindet, und es werden somit alle Funktionen mit einer Beispiel-Konfiguration der Maschine dargestellt.
38 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
1 – Betrieb der CNC-Maschine

Hilfe

Drücken Sie die Schaltfläche „Hilfe“, wenn Sie Informationen zum angezeigten Bildschirm sehen möchten.
Durch Berühren der Schaltfläche „OK“ wird der Hilfebildschirm wieder geschlossen und Sie kehren zum Hauptbildschirm zurück.
Durch Antippen der Schaltfläche „Lesezeichen anzeigen“ wird die Navigationsleiste geöffnet. Durch Drücken von „Strg. + F“ können Sie nach Text suchen.
Der Hilfebildschirm kann auch Buttons/Schaltflächen für andere Arten von Information anzeigen, wie z. B. das Handbuch für die Plasmaanlage oder Brennerhöhensteuerung, das auf Ihrem Gerät installiert ist oder durch Ihren Tischhersteller bereitgestellt wird.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 39
1 – Betrieb der CNC-Maschine

Lesezeichen anzeigen

Durch Berühren der Schaltfläche „Lesez. anzeigen“ im Hilfebildschirm werden die Inhalte der Hilfedatei angezeigt. Klicken Sie auf ein Thema in der Liste, um es anzusehen.
Wenn Sie die MicroEDGE Pro mit einer Tastatur bedienen, können Sie mit den Tasten
„Bild auf“/„Bild ab“ durch das Dokument auf dem Bildschirm blättern.

Automatisierter Betrieb

Die Phoenix-Software beinhaltet zwei Assistenten, die die Plattenausrichtung und Teile-Schneidvorgänge automatisieren.

Align-Assistent

Der Align-Assistent automatisiert Aufgaben wie z. B. das Ausrichten einer Verschachtelung an der Platte, die Einstellung einer schrägen Platte oder das Positionieren des Brenners an der Anfangsposition des Programms.
Um den Align-Assistenten zu starten, wählen Sie im Hauptbildschirm „Form-Bibliothek“, dann „Shape Wizard“, „Form-Optionen“ und „Ausrichten“. Der Align-Assistent sollte nun automatisch starten. Falls nicht, drücken Sie die Schaltfläche „Align-Assistent“.
Weitere Informationen finden Sie unter Align-Assistent on page 72.
40 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
1 – Betrieb der CNC-Maschine

CutPro™-Assistent

Der CutPro-Assistent automatisiert gängige Schneidaufgaben, wie z. B. das Laden eines Teils oder einer Verschachtelung, das Auswählen des Schneidprozesses, das Ausrichten des Teils oder der Verschachtelung an der Platte sowie das Starten des Programms.
Der CutPro-Assistent sollte automatisch starten, wenn Sie die CNC einschalten. Falls nicht, drücken Sie die Schaltfläche „CutPro-Ass.“ auf dem Hauptbildschirm. Weitere Informationen zum CutPro-Assistenten finden Sie im Kapitel Schneiden von Teilen.

Phoenix mit einer Tastatur bedienen

Die Hypertherm CNCs unterstützen sowohl das eingebaute Tastenfeld als auch eine USB-PC-Tastatur zur Steuerung ihrer Funktionen und Eingabe von Daten in die Phoenix-Software. Um den reinen Tastaturbetrieb zu aktivieren, klicken Sie auf „Konfig. > Passwort > Spezial-Konfig.“ und dann „Kein Touchscreen eingebaut“.
WICHTIG!
Folgende Funktionen werden NICHT unterstützt, wenn der Touchscreen deaktiviert ist:
CutPro-Assistent
Align-Assistent
Schnittstellen-Diagnose
Wenn die CNC auf Tastaturbetrieb geschaltet ist, werden auf den Schaltflächen kleine Bilder mit den Tastenkombinationen eingeblendet:

PC-Tastatur

Hypertherm CNCs unterstützen USB-PC-Tastaturen. Sie können eine Tastatur zur Steuerung der Funktionen und Eingabe von Daten in die Phoenix-Software verwenden.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 41
1 – Betrieb der CNC-Maschine
In den folgenden Tabellen sind die häufigsten Tastenkombinationen aufgelistet, mit denen Sie auf einer mit Tastatur ausgestatteten CNC-Maschine navigieren oder Daten eingeben können.
Taste Fu nktion
F1 bis F8 Schaltflächen F1 bis F8
F1 bis F8 aktivieren die unterste Zeile der Schaltflächen, von links nach rechts.
Umschalt
+
Enter
Enter Enter bewegt den Cursor auf dem Bildschirm von Feld zu Feld, genauso wie Tab.
Eckige Klammer auf
[
Eckige Klammer zu
Umschalt + Enter übernimmt die Änderungen in einem Bildschirm und ist gleichbedeutend mit der Schaltfläche OK.
[ + Funktionstaste Zugriff auf die oberste Zeile der Bildschirm-Schaltflächen, von links nach rechts. [+F2 öffnet zum Beispiel den Bildschirm mit der Plasma 1 Schneidtabelle.
[+F12 öffnet die Schneidtipps.
Eckige Klammer zu entspricht der rechten Umschalttaste bei Bildschirm-Nachrichten.
Bei der unten gezeigten Nachricht drücken Sie z. B.
]
Tab Tab bewegt den Cursor auf dem Bildschirm von Feld zu Feld. Umschalt + Tab setzt den Cursor
]+F8 um einen Ordner hinzuzufügen.
]+F4 öffnet „Remote Help“.
]+F2 öffnet MultiTasking.
]+0–9 ändert das Watch Window.
auf das vorherige Feld.
42 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
Taste Fu nktion
F9 Programm starten.
1 – Betrieb der CNC-Maschine
F10
Pause
F11 Schaltet zwischen „Manuell“ und „Hauptbildschirm“ um.
F12 Öffnet die Hilfedatei. Zum Verlassen der Hilfe drücken Sie F8.
Pfeiltasten Im Modus „Manuell“ steuern die Pfeiltasten die Bewegung (des Cursors).
Esc Mit Esc(ape) verlassen Sie einen Bildschirm, ohne dass die Änderungen übernommen werden,
Programm stoppen.
Mit Aufwärts und Abwärts können Sie durch die Auswahlmöglichkeiten einer Liste blättern (scrollen).
Links und Rechts zum Auswählen der Optionsfelder (radio buttons). Im nachstehenden Beispiel können Sie zum Beispiel mit den Pfeiltasten „links“ und „rechts“ zwischen den Optionsfeldern „Ein“ und „Aus“ hin- und herschalten.
gleichbedeutend mit der Schaltfläche „Abbrechen“.
+/- Mit Plus und Minus des Ziffernblocks können Sie im Teilefenster hinein- oder herauszoomen.
Die Zoomfunktion ist aktiv, wenn Sie auf dem Hauptbildschirm „Platte ansehen“ gewählt haben.
Rücktaste Die Rücktaste löscht das zuletzt eingegebene Zeichen.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 43
1 – Betrieb der CNC-Maschine

Individuelles Tastenfeld

Viele ältere Hypertherm CNC-Maschinen sind mit einem individuellen Tastenfeld, ähnlich dem unten abgebildeten, ausgestattet. Die Zeile mit den acht dunkelgrauen Tasten entspricht den Phoenix-Schaltflächen auf dem Bildschirm. Auf der folgenden Abbildung sehen Sie beispielhaft das Tastenfeld der EDGE Tastenfeldern kann Phoenix Version 9.71 gesteuert werden.
®
II CNC-Maschine. Mit diesem und anderen
In den folgenden Tabellen sind die häufigsten Tastenkombinationen aufgelistet, mit denen Sie auf einer CNC-Maschine mit Tastenfeld navigieren oder Daten eingeben können.
44 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
Taste Beschreibun g
Bildschirm-Schaltflächen F1–F8; unterste Zeile, von links nach rechts.
Linke Umschalt + Rechte Umschalt + Enter
Übernimmt die Änderungen in einem Bildschirm und ist gleichbedeutend mit der Schaltfläche „OK“.
Linke Umschalt (violette Pfeiltaste)
Linke Umschalt + F1 – F8 bietet Zugriff auf die oberste Zeile der
Bildschirm-Schaltflächen, von links nach rechts. Linke Umschalt + F2 öffnet zum Beispiel die Plasma 1 Schneidtabelle.
1 – Betrieb der CNC-Maschine
Wenn Sie Daten eingeben, drücken Sie die linke Umschalt-Taste und eine Ziffer, um die
violetten Zeichen auf dem Tastenfeld einzugeben. Die linke
Umschalt-Taste + 7 ergibt zum Beispiel den Buchstaben A.
Linke Umschalt + ? öffnet die Schneidtipps.
Linke Umschalt 0+ Rechte Umschalt + Enter übernimmt die Änderungen, die in
einem Bildschirm gemacht wurden.
Linke Umschalt entspricht der eckigen Klammer auf [.
Rechte Umschalt (blaue Pfeiltaste)
Rechte Umschalt + F8 führt die in einem Aufforderungsfenster beschriebene Aktion
durch: „Tippen Sie zweimal, um die Aktion durchzuführen“.
Wenn Sie Daten eingeben, drücken Sie die rechte Umschalt-Taste und eine Ziffer, um
die blauen Zeichen auf dem Tastenfeld einzugeben. Die rechte Umschalt-Taste + 7 ergibt zum Beispiel den Buchstaben N.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 45
1 – Betrieb der CNC-Maschine
Taste Beschreib ung
Rechte Umschalt + F4 öffnet „Remote Help“.
Rechte Umschalt + F2 öffnet MultiTasking.
Rechte Umschalt + 0–9 ändert das Watch Window.
Next/Prev (weiter/zurück)
Bewegt den Cursor auf dem Bildschirm von Feld zu Feld.
Next verhält sich wie die Tabulatortaste einer PC-Tastatur.
Enter
Bewegt den Cursor auf dem Bildschirm von Feld zu Feld.
Enter verhält sich wie die Tabulatortaste einer PC-Tastatur.
Page Up/Page Down (Bild auf/ab) blättert seitenweise durch die Optionen in einer
Dropdown-Liste.
Cancel (Abbr.) Verlässt einen Bildschirm, ohne die Änderungen zu übernehmen. Genauso wie die Taste Esc(ape) einer PC-Tastatur oder die Schaltfläche Abbrechen eines Bildschirms.
Mit den Tasten Plus (+) und Minus (-) können Sie im Teilefenster hinein­und herauszoomen.
Die Schaltflächen der Zoomfunktion sind aktiv, wenn Sie
auf dem Hauptbildschirm „Platte ansehen“ gewählt haben.
Die Taste ? öffnet die Phoenix Hilfedatei. Zum Verlassen der Hilfe drücken Sie F8.
46 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
Taste Beschreibun g
Die Taste Manuell schaltet zwischen dem Hauptbildschirm und dem Schirm „Manuell“ um.
Pfeiltasten
Mit Aufwärts und Abwärts können Sie durch die Auswahlmöglichkeiten einer Liste blättern (scrollen). Links und Rechts zum Auswählen der Optionsfelder (radio buttons). Sie können zum Beispiel mit den Pfeiltasten „links“ und „rechts“ zwischen den Optionsfeldern „Ein“ und „Aus“ hin- und herschalten.
Space (Leertaste) ändert den Zustand des ausgewählten Elements in einer Liste. Auf dem Schneidbildschirm kann zum Beispiel mit der Leertaste Space der Status des Programmcodes „aktiviert“ oder „deaktiviert“ werden.
1 – Betrieb der CNC-Maschine
Die Taste Space ändert auch den Zustand eines Auswahlkästchens.
Die Rücktaste Backspace löscht das zuletzt eingegebene Zeichen.
Programm Start oder Stop führen ausschließlich diese Funktionen aus.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 47
1 – Betrieb der CNC-Maschine

Aktualisieren der Phoenix-Software

Hypertherm bietet für die Phoenix-Software regelmäßige Aktualisierungen (Updates) an. Sie können die jeweils aktuellste Software von der Website www.hypertherm.com herunterladen.
Updates der Phoenix-Software (update.exe)
Die Phoenix Hilfedatei (Help.exe)
Schneidtabellen (CutChart.exe)
Befolgen Sie die Anweisungen auf der Internetseite, um die Updates in Ihrer Sprache herunterzuladen.
Bevor Sie die Phoenix-Software aktualisieren, führen Sie Folgendes durch:
Sichern Sie Ihre Systemdateien: Wählen Sie im Hauptbildschirm „Dat. > Auf Disk speich. > Syst.-Dat. auf Disk
speich.“. Weiterführende Informationen finden Sie im Kapitel Systemdateien speichern on page 270.
Kopieren Sie die von Hypertherm.com heruntergeladenen Dateien in das Stammverzeichnis eines
USB-Speichersticks.
Nach dem Aktualisieren der Software müssen Sie eventuell Ihre CNC-Maschine neu starten.

Aktualisieren der Software

1. Stecken Sie den USB-Speicherstick mit der Datei „update.exe“ in einen freien USB-Anschluss Ihrer CNC.
Überprüfen Sie, ob „update.exe“ auch wirklich im Stammverzeichnis des USB-Sticks
liegt.
2. Wählen Sie „Konfig. > Passwort“ auf dem Hauptbildschirm. Falls Sie keine Tastatur verwenden, tippen Sie den Schirm zweimal an, um die Bildschirm-Tastatur anzuzeigen.
3. Geben Sie updatesoftware ein (alles klein geschrieben und in einem Wort) und drücken Sie Enter. Die Phoenix-Software installiert nun automatisch von Ihrem USB-Stick die neue Software.

Aktualisieren der Schneidtabellen

Hypertherm bietet Schneidtabellen in zwei verschiedenen Dateitypen an: .fac und .usr. Die Dateien mit der Endung .fac (von „factory“) sind die werksseitig installierten Standard-Schneidtabellen. Diese können nicht verändert werden. Die Schneidtabellen mit der Endung .usr (von „user“) beinhalten alle Änderungen, die Sie in einer Schneidtabelle vorgenommen und mit der Schaltfläche „Prozess speichern“ gespeichert haben.
Die Schneidtabellen-Aktualisierungsdatei (CutChart.exe) enthält sowohl die Dateien für die .fac- als auch für die .usr-Schneidtabellen. Beim Update werden automatisch alle .usr-Schneidtabellen überschrieben. Sichern Sie deshalb vor dem Update Ihre bestehenden veränderten Schneidtabellen.
Hypertherm empfiehlt, die modifizierten Schneidtabellen als benutzerdefinierte Schneidtabellen zu speichern. Wenn Sie eine benutzerdefinierte Schneidtabelle erstellen, erzeugt Phoenix eine .usr-Datei mit einem eindeutigen Namen. Dies verhindert, dass die benutzerdefinierten Schneidtabellen durch die .usr-Dateien in CutChart.exe überschrieben werden. Die Anleitung dazu finden Sie im nächsten Abschnitt, Benutzerdefinierte Schneidtabellen.
48 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
1 – Betrieb der CNC-Maschine
Sichern der bestehenden veränderten Schneidtabellen
1. Stecken Sie einen USB-Stick in einen USB-Anschluss der CNC-Maschine.
2. Drücken Sie auf dem Hauptbildschirm eine der „Schneidtabellen“-Schaltflächen, wie zum Beispiel
„Plasma 1 Schneidtabelle“.
3. Drücken Sie die Schaltfläche „Schneidtabellen speichern“. Phoenix kopiert nun alle mit dem Plasma 1 Brennertyp verbundenen Schneidtabellen auf den Speicherstick.
Aktualisieren der Schneidtabellen
1. Stecken Sie den USB-Speicherstick mit der Datei „CutChart.exe“ in einen freien USB-Anschluss Ihrer CNC.
Überprüfen Sie, ob „CutChart.exe“ auch wirklich im Stammverzeichnis des USB-Sticks
liegt.
2. Drücken Sie auf dem Hauptbildschirm „Prozess“ und dann eine der „Schneidtabellen“-Schaltflächen, wie zum Beispiel „Plasma 1 Schneidtabelle“.
3. Berühren Sie die Schaltfläche „Schneidtab. laden“ und danach „Ja“, wenn Sie aufgefordert werden, die Schneidtabellen von einem USB-Speicherstick zu laden. Phoenix entpackt nun die Schneidtabellen und kopiert sie auf die Festplatte.
4. Sollten Sie modifizierte Schneidtabellen haben, die Sie zurück auf die Festplatte kopieren möchten, müssen Sie Phoenix beenden und die .usr-Dateien mittels Windows Schneidtabellen befinden sich im Ordner c:\Phoenix\CutCharts.
®
Explorer zurück auf Ihre Festplatte kopieren. Die
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 49
1 – Betrieb der CNC-Maschine

Aktualisieren der Hilfe

1. Stecken Sie den USB-Speicherstick mit der Datei „Help.exe“ in einen freien USB-Anschluss Ihrer CNC.
Überprüfen Sie, ob „Help.exe“ auch wirklich im Stammverzeichnis des USB-Sticks liegt.
2. Wählen Sie „Konfig. > Passwort“ auf dem Hauptbildschirm. Falls Sie keine Tastatur verwenden, tippen Sie den Schirm zweimal an, um die Bildschirm-Tastatur anzuzeigen.
3. Geben Sie updatehelp ein (alles klein geschrieben und in einem Wort) und drücken Sie Enter. Die Phoenix-Software installiert nun automatisch von Ihrem USB-Stick die neue Hilfedatei.

Aktualisieren der Handbücher

Befolgen Sie diese Schritte, um neue oder aktualisierte Handbücher in Ihre CNC zu laden.
1. Um die aktuellste Version der Handbücher von Hypertherm zu erhalten, besuchen Sie www.hypertherm.com und klicken Sie auf den Link „Downloads-Bibliothek“.
2. Wählen Sie in der Downloads-Bibliothek im Dropdown-Menü „Produkttyp“ einen Produktnamen aus. Wählen Sie beispielsweise „MAXPRO200“ aus, dann werden die für dieses Produkt verfügbaren Handbücher und weitere Informationsmaterialien angezeigt.
3. Unter „Manuals“ können Sie durch Anklicken die gewünschte Handbuch-Datei herunterladen.
4. Speichern Sie die Datei im Stammverzeichnis eines USB-Speichersticks. Der Name der Datei darf nicht geändert
werden und muss mit dem Dateinamen in der Downloads-Bibliothek übereinstimmen. Das Format des Dateinamens entspricht dem folgenden Beispiel: 807700r0.pdf.
Befolgen Sie diese Schritte, um das Handbuch in Ihre CNC zu laden. Sie können mehrere Handbücher gleichzeitig in die CNC laden, vorausgesetzt die Dateien befinden sich im Stammverzeichnis des USB-Speichersticks.
1. Stecken Sie den USB-Stick, der mindestens ein Hypertherm-Produkthandbuch enthält, in einen USB-Anschluss der CNC.
2. Klicken Sie auf „Konfig. > Passwort“ und geben Sie updatemanuals ein (alles klein geschrieben und in einem Wort). Die CNC kopiert die Handbücher vom Speicherstick auf die Festplatte.
50 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
Der Hauptbildschirm wird nach Einschalten der CNC-Maschine als Erstes angezeigt.
Kapitel 2

Der Hauptbildschirm

Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 51
2 – Der Hauptbildschirm

Vorschaufenster

Das Vorschaufenster zeigt das aktuelle Teileprogramm und seine Abmessungen. Außerdem wird in diesem Fenster der Name des Teileprogramms angezeigt, sowie die Nachricht „mit True Hole-Technologie“, sofern das Programm dieses Feature verwendet.

Watch Window

Das Watch Window befindet sich rechts im Bildschirm. Hierin werden Überwachungsfunktionen wie Geschwindigkeitsanzeiger, Auftragsschlüssel, Positionsanzeiger, Schneidemodus und Zeit angezeigt. Diesen Teil des Bildschirms können Sie mithilfe der 10 verschiedenen Überwachungsfunktionen im Fenster „Konfig.“ konfigurieren. Siehe hierzu Konfiguration von Schneidbildschirm und Watch Window für weitere Informationen.

Schaltflächen

Jede Schaltfläche auf dem Hauptbildschirm wird nachfolgend beschrieben:
Form-Manager Öffnet den Bildschirm „Form-Manager“, in dem Sie einfache Formen laden, Teile mithilfe des Texteditors
oder des Shape Wizard bearbeiten oder die Kontur eines Teils erfassen können.
Dateien Den Bildschirm „Dateien“, in dem Sie Teiledateien laden, speichern, herunterladen (Download) oder hochladen
(Upload) können.
Aktuelle Teileoptionen Ermöglicht es, das Teil zu skalieren, zu drehen, spiegelbildlich darzustellen und zu wiederholen.
Konfig. Öffnet den Schneidbildschirm, der den Zugang zu den Bildschirmen für Verfahren, Konfiguration des Watch
Window, Diagnostik und passwortgeschützte Konfiguration ermöglicht.
Teil ans./Platte ans. Schaltet die Ansicht des Teils im Vorschaufenster um. Phoenix zeigt die Blechabmessungen an,
die im Schneidbildschirm eingegeben wurden.
52 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
2 – Der Hauptbildschirm
Zoom +/- Vergrößert das Teil. Nach dem Verkleinern kann die Ansicht durch Berühren des Pluszeichens (+) wieder
vergrößert werden. Hierbei wird eine horizontale und eine vertikale Bildlaufleiste angezeigt. Durch Berühren des Minuszeichens (-) wird die Ansicht wieder verkleinert.
Man. Option. Ermöglicht Ihnen, Längsschnitte vorzunehmen, Maschinenachsen in die Endlage zu bringen und andere
manuelle Vorgänge vorzunehmen.
Bildlaufleisten Während die Bildlaufleisten angezeigt werden und kein Schneiden stattfindet, kann die Ansicht der Platte
durch Berühren und Verschieben der Bildlaufleisten oder durch gleichzeitiges Drücken einer Umschalttaste und der entsprechenden Pfeiltasten auf dem Tastenfeld horizontal und vertikal verschoben werden.
Während des Schneidens wird die Ansicht automatisch verschoben, sobald die Schneidbahn einen der Ränder der Ansicht erreicht.
Schn.mod. ändern Wählt die Schnittmodi „Probe“, „Autogen“, „Plasma“, „Wasserstrahl“ und „Laserschneiden“ , je nach
der im Bildschirm „Spezial-Konfigurationen“ eingestellten Werkzeugbestückung.
Verschleißt. wechseln Öffnet den Bildschirm „Verschleißt. wechseln“.
Pos. Null setz. Setzt die aktuellen Positionen der Transversal-, Schienen- und Doppelportal-Achsen auf Null.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 53
2 – Der Hauptbildschirm
54 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
Kapitel 3

Laden von Teilen

In diesem Kapitel wird beschrieben, wie ein Teil aus der Form-Bibliothek von einem Speicherstick oder Host-Computer geladen wird, und wie Dateien gespeichert und DXF-Dateien importiert werden.

Laden von Teilen aus der Form-Bibliothek

Die CNC-Maschine enthält eine integrierte Form-Bibliothek mit mehr als 68 häufig verwendeten Formen. Diese Formen sind parametrisch, d. h. ihre Größe oder Geometrie kann bearbeitet werden. Die in der Bibliothek enthaltenen Formen sind mit einem Farbcode versehen, der von einfachem Grün bis hin zu komplexem Schwarz reicht.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 55
3 – Laden von Teilen
So wählen Sie eine einfache Form aus:
1. Wählen Sie „Form-Bibliothek“ auf dem Hauptbildschirm.
2. Wählen Sie eine Form aus.
3. Drücken Sie „OK“.
Eingabe über das Tastenfeld:
1. Navigieren Sie mithilfe der Pfeiltasten zu einer Form.
2. Drücken Sie „Enter“.
Die Form wird nun mit den Standardparametern oder mit den Parametern, mit denen sie zuletzt bearbeitet wurde, angezeigt.
56 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
3 – Laden von Teilen

Laden von Teilen

Sie können Teileprogramme von der Festplatte der CNC-Maschine, einem USB-Speicherstick oder externen Laufwerken (Netzwerkoption) in den Arbeitsspeicher der CNC laden.
Auf dem folgenden Bildschirm können Sie ein Teil von einem USB-Speicherstick oder der Festplatte laden. Nachdem alle Parameter eingestellt sind, drücken Sie die Taste „Enter“ auf der Tastatur, um das Teil zu laden.
Die Berechtigung, Dateien und Ordner zur Festplatte hinzuzufügen oder von ihr zu
löschen, wird in der Liste „Status/Funktion“ des passwortgeschützten Bildschirms „Spezial-Konfig.“ erteilt.
Laden von Wählen Sie die Quelle, von der Sie das Teil laden möchten: USB-Speicherstick oder einen Ordner auf der
Festplatte. Zum Hinzufügen oder Entfernen eines Ordners tippen Sie zweimal an die angezeigte Stelle auf dem Touchscreen.
Eingabe über das Tastenfeld: Zur Auswahl eines anderen Ordners verwenden Sie die folgenden Tasten: und . Zum Hinzufügen oder Entfernen eines neuen Ordners verwenden Sie die Taste + bzw. die Taste – .
Dateien Listet die im Ordner gewählten Dateien auf. Wählen Sie den Namen der Datei, die Sie laden möchten. Sie
können nur dann mehrere Dateien auswählen, wenn Sie diese von einem USB-Speicherstick auf die Festplatte laden.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 57
3 – Laden von Teilen
Eingabe über das Tastenfeld: Zum Durchblättern der verschiedenen Dateien verwenden Sie die
folgenden Tasten: ↑, ↓, „Bild-auf“ und „Bild-ab“. Zum Entfernen einer Datei benutzen Sie die Taste – . Zum Laden mehrerer Dateien markieren Sie die erste Dateiauswahl und drücken anschließend bei gedrückter Umschalttaste die Tasten und , um die restlichen Dateien zu markieren.
Dateiname Zeigt den Namen der ausgewählten Datei an. Zum Entfernen einer Datei markieren Sie den Dateinamen und
tippen zweimal an die angezeigte Stelle am Touchscreen.
Eingabe über das Tastenfeld: Zum Entfernen einer Datei verwenden Sie die Taste – auf der Tastatur.
Vorsch. Markieren Sie dieses Kästchen, um die im Vorschaufenster ausgewählten Dateien anzuzeigen.
Lad. nach Auswählen des Ziels für das Teil: Laden Sie es entweder zum Schneiden oder speichern Sie es in einen
Ordner der Festplatte. Zum Hinzufügen oder Entfernen eines Ordners tippen Sie zweimal an die angezeigte Stelle auf dem Touchscreen. Diese Auswahl ist nur verfügbar, wenn Sie ein Teil von einem USB-Speicherstick laden.
Eingabe über das Tastenfeld: Zur Auswahl eines anderen Ordners verwenden Sie die folgenden Tasten: und . Zum Hinzufügen eines neuen Ordners benutzen Sie die Taste +. Zum Entfernen eines Ordners benutzen Sie die Taste – .
Festpl.-Datei-Name Geben Sie den Namen der Datei ein, die Sie auf die Festplatte laden möchten. Diese Auswahl ist
nur verfügbar, wenn Sie ein Teil von einem USB-Speicherstick laden.
Bestimmte Dateien anz. Ermöglicht Ihnen, den für bestimmte Teiledateien gewählten Ordner mithilfe von Platzhaltern
wie Stern (*) und Fragezeichen (?) zu suchen.
Eingabe über das Tastenfeld: Zur Eingabe eines Sterns über das Tastenfeld drücken Sie die linke Umschalttaste und die Rücktaste. Zur Eingabe eines Fragezeichens drücken Sie die rechte Umschalttaste und die Rücktaste.
Alle Dat. anzeig. Ermöglicht Ihnen, von der Ansicht der ausgewählten Dateien zur Ansicht aller Dateien mit der zuvor im
Bildschirm „Spezial-Konfig.“ festgelegten Dateiendung zu wechseln.
58 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
3 – Laden von Teilen

Herunterladen von Teilen von einem Host-Computer

Mittels des folgenden Bildschirms können Sie ein Teil über einen seriellen Anschluss des Typs RS-232C/RS-422 von einem Host-Computer herunterladen. Nachdem alle Parameter eingestellt sind, drücken Sie die Taste „Enter“ auf der Tastatur, um mit dem Herunterladen zu beginnen.
Die Berechtigung, Dateien und Ordner zur Festplatte hinzuzufügen oder von ihr zu
löschen, wird in der Liste „Status/Funktion“ des Bildschirms „Spezial-Konfig.“ erteilt.
Download von Wählt den Ordner auf dem Host-Computer, von dem Sie ein Teil herunterladen möchten. Zum Hinzufügen
oder Entfernen eines Ordners tippen Sie zweimal an die angezeigte Stelle auf dem Touchscreen.
Eingabe über das Tastenfeld: Zur Auswahl eines anderen Ordners verwenden Sie die folgenden Tasten auf der Tastatur: und . Zum Hinzufügen oder Entfernen eines neuen Ordners verwenden Sie die Taste + bzw. die Taste – .
Dateien Listet die Dateien im Ordner „Download von“ auf, die vom Host-Computer heruntergeladen werden können.
Eingabe über das Tastenfeld: Zum Durchblättern der verschiedenen Dateien verwenden Sie die
folgenden Tasten: ↑, ↓, „Bild-auf“ und „Bild-ab“. Zum Herunterladen mehrerer Dateien markieren Sie die erste Dateiauswahl und drücken anschließend bei gedrückter Umschalttaste die Tasten und , um die restlichen Dateien zu markieren.
Fern-Dateiname Geben Sie den Namen der Fern-Datei ein, die vom Host-Computer heruntergeladen wird.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 59
3 – Laden von Teilen
Vorsch. Markieren Sie dieses Kästchen, um die im Listenfeld „Datei“ ausgewählte Datei anzuzeigen. Zum Markieren oder
Aufheben der Markierung des Kästchens drücken Sie die Leertaste auf der Tastatur, wenn das Vorschaufenster aktiv ist.
Download auf Wählen Sie, wo Sie das heruntergeladene Teil speichern möchten – entweder beim aktuellen Teil im
Speicher oder in einem Ordner auf der lokalen Festplatte. Bei Auswahl eines lokalen Ordners wird das Feld „Lok. Dateiname“ angezeigt.
Eingabe über das Tastenfeld: Zur Auswahl eines anderen Ordners verwenden Sie die folgenden Tasten: und . Zum Hinzufügen eines neuen Ordners benutzen Sie die Taste +. Zum Entfernen eines Ordners benutzen Sie die Taste – .
Lok. Dateiname
Der benutzerdefinierte Dateiname, der der Datei zugeordnet ist, die auf die Festplatte heruntergeladen wird.

Teiledateien speichern

Der folgende Bildschirm dient zum Speichern eines Teils auf einem USB-Speicherstick oder der Festplatte. Nachdem Sie Ihre Auswahlen getroffen und alle Eingaben gemacht haben, drücken Sie „OK“, um das Teil zu speichern.
Die Berechtigung, Dateien und Ordner zur Festplatte hinzuzufügen oder von ihr zu
löschen, wird in der Liste „Status/Funktion“ des Bildschirms „Spezial-Konfig.“ erteilt.
60 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
3 – Laden von Teilen
Sp. nach Wählen Sie aus, ob Sie die Datei auf einem USB-Speicherstick oder einem Ordner auf der Festplatte
speichern möchten. Zum Hinzufügen oder Entfernen eines Ordners tippen Sie zweimal an die angezeigte Stelle auf dem Touchscreen.
Eingabe über das Tastenfeld: Zur Auswahl eines anderen Ordners verwenden Sie die folgenden Tasten auf der Tastatur: und . Zum Hinzufügen eines neuen Ordners benutzen Sie die Taste + auf der Tastatur. Zum Entfernen eines Ordners benutzen Sie die Taste – auf der Tastatur.
Dateiname Geben Sie den Namen für die Datei ein, die auf Diskette geladen werden soll.
Originaltext speich. Hypertherm-CNC-Steuerungen können Teiledateien, die für andere CNC-Steuerungen
programmiert wurden, importieren. Wenn Sie eine dieser Dateien importieren, übersetzt das Phoenix-Betriebssystem die Datei in das durch die Hypertherm-CNC verwendete Format. Die Option „Originaltext speich.“ sichert die importierte Teiledatei in ihrem Ursprungsformat und nicht im Hypertherm-CNC-Format. Diese Auswahl ist nicht verfügbar, wenn Sie die Datei von der Festplatte auf einen USB-Speicherstick speichern.
Speich. von Wählen Sie, ob Sie vom aktuellen Teil oder von einem Ordner auf der Festplatte aus speichern möchten.
Zum Hinzufügen oder Entfernen eines Ordners tippen Sie zweimal an die angezeigte Stelle auf dem Touchscreen. Diese Auswahl ist nur verfügbar, wenn Sie von der Festplatte auf den USB-Speicherstick speichern möchten.
Eingabe über das Tastenfeld: Zur Auswahl eines anderen Ordners verwenden Sie die folgenden Tasten auf der Tastatur: und . Zum Hinzufügen eines neuen Ordners benutzen Sie die Taste + auf der Tastatur. Zum Entfernen eines Ordners benutzen Sie die Taste – auf der Tastatur.
Dateien Wählen Sie eine oder mehrere Teiledateien aus der Liste aller Dateien im Ordner „Laden von“ aus, die von der
Festplatte geladen werden können. Zum Entfernen einer Datei tippen Sie zweimal an die angezeigte Stelle am Touchscreen. Diese Auswahl und die Auswahl mehrerer Dateien sind nur verfügbar, wenn Sie die Dateien von der Festplatte auf einen USB-Speicherstick speichern möchten.
Eingabe über das Tastenfeld: Zum Durchblättern der verschiedenen Dateien verwenden Sie die folgenden Tasten: ↑, ↓, „Bild-auf“ und „Bild-ab“. Zum Entfernen einer Datei benutzen Sie die Taste – . Zum Auswählen mehrerer Dateien markieren Sie die erste Dateiauswahl und drücken anschließend bei gedrückter Umschalttaste die Tasten und , um die restlichen Dateien zu markieren.
Festpl.-Datei-Name Geben Sie den Namen für die Datei ein, die auf die Festplatte geladen werden soll. Diese Auswahl
ist nur verfügbar, wenn Sie Dateien von der Festplatte auf einen USB-Speicherstick speichern möchten.
Vorsch. Markieren Sie dieses Kästchen, um die im Listenfeld „Dateien“ ausgewählte Datei anzuzeigen. Diese Auswahl ist
nur verfügbar, wenn Sie Dateien von der Festplatte auf einen USB-Speicherstick speichern möchten.
Eingabe über das Tastenfeld: Zum Markieren oder Aufheben der Markierung des Kästchens drücken Sie die Leertaste auf dem Tastenfeld, wenn das Vorschaufenster aktiv ist.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 61
3 – Laden von Teilen

Hochladen von Teiledateien auf einen Host-Computer

Dieser Bildschirm dient zum Hochladen eines Teils auf einen Host-Computer. Nachdem alle Parameter eingestellt sind, drücken Sie die Taste „Enter“ auf der Tastatur, um mit dem Hochladen zu beginnen.
Upload auf Wählen Sie den Ordner auf dem Host-Computer, in den Sie eine Datei hochladen möchten. Zum Hinzufügen
oder Entfernen eines Ordners tippen Sie zweimal an die angezeigte Stelle auf dem Touchscreen.
Eingabe über das Tastenfeld: Zur Auswahl eines anderen Ordners verwenden Sie die folgenden Tasten: und . Zum Hinzufügen eines neuen Ordners benutzen Sie die Taste +. Zum Entfernen eines Ordners benutzen Sie die Taste – .
Fern-Dateiname Geben Sie den Namen für die Datei ein, die Sie auf den Host-Computer hochladen möchten.
Upload von Wählen Sie, ob Sie das aktuelle Teil im Speicher oder von einem Ordner auf der lokalen Festplatte
hochladen möchten. Bei Auswahl eines der lokalen Verzeichnisse werden die Felder „Datei“, „Lok. Dateiname“ und „Vorsch.“ angezeigt. Zum Hinzufügen oder Entfernen eines Ordners tippen Sie am Touchscreen zweimal darauf. Diese Auswahl ist nur verfügbar, wenn Sie Dateien von der Festplatte auf einen USB-Speicherstick speichern möchten.
Eingabe über das Tastenfeld: Zur Auswahl eines anderen Ordners verwenden Sie die folgenden Tasten: und . Zum Hinzufügen eines neuen Ordners benutzen Sie die Taste +. Zum Entfernen eines Ordners benutzen Sie die Taste – .
62 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
3 – Laden von Teilen
Dateien Listet alle Dateien im Ordner „Upload von“ auf, die auf den Host-Computer geladen werden können.
Zum Entfernen einer Datei tippen Sie am Touchscreen zweimal darauf.
Eingabe über das Tastenfeld: Zum Durchblättern der verschiedenen Dateien verwenden Sie die folgenden Tasten: ↑, ↓, „Bild-auf“ und „Bild-ab“. Zum Entfernen einer Datei benutzen Sie die Taste – . Zum Hochladen mehrerer Dateien markieren Sie die erste Dateiauswahl und drücken anschließend bei gedrückter Umschalttaste die Tasten und , um die restlichen Dateien zu markieren.
Lok. Dateiname Der Name der lokalen Datei, die auf den Host-Computer geladen wird.
Vorsch. Wenn Sie dieses Kontrollkästchen markieren, wird die ausgewählte Datei im Vorschaufenster gezeigt.
Eingabe über das Tastenfeld: Zum Markieren oder Aufheben der Markierung des Kästchens drücken Sie
die Leertaste auf der Tastatur, wenn das Vorschaufenster aktiv ist.

Importieren von DXF-Dateien

Hypertherm CNC-Maschinen bieten zwei Möglichkeiten des automatischen DXF-Imports. Die erste DXF-Funktion ermöglicht es dem CAD-Designer, eine DXF-Datei anzulegen, die die Position der Lochstechungen sowie deren Reihenfolge und Richtung enthält. Wenn diese Datei geladen wird, übersetzt die CNC die Datei in ein Teileprogramm im EIA-Format.
Der zweite Typ einer DXF-Datei ist ein vollautomatisches DXF-Importmerkmal, das es dem Bediener ermöglicht, Art und Länge von Leitungen zu wählen. Die CNC Auto DXF-Software platziert Einfahrt und Ausfahrt automatisch auf der Grundlage der vom Bediener getroffenen Auswahlen und erstellt ein betriebsbereites und für die CNC-Maschine verwendbares Teileprogramm im EIA-Format.
Zum Laden einer DXF-Datei öffnen Sie den Bildschirm „Dateien von Festplatte laden“ und wählen den Quellort und die Datei.
Anmerkungen:
Bevor Sie DXF-Dateien in die CNC laden können, müssen Sie im Bildschirm „Spezial-Konfig.“ (Konfig. > Passwort >
Spezial-Konfig.) die Dateierweiterung „DXF“ eingeben.
Überprüfen Sie die Plattengröße für den Auftrag im Bildschirm „Schneiden“ (Konfig. > Schn.):
Überprüfen Sie anschließend in der DXF-Datei den Abstand zwischen dem Ursprung des Teils und der Teilegeometrie. Die CNC setzt voraus, dass die Position der Teilegeometrie im Verhältnis zum Ursprung des Teils unter den Abmessungen der Plattengröße liegt.
Wenn die CNC aus einer DXF-Datei eine EIA-Textdatei erstellt, dann wird diese zusammen mit der DXF-Quelldatei
gespeichert. Wenn Sie Ihre DXF-Dateien von einem Netzlaufwerk abrufen, dann muss die CNC über Zugriffsrechte Lesen und Schreiben für den jeweiligen Netzwerkordner verfügen. Stellen Sie entweder sicher, dass die CNC Schreibrechte für den Netzwerkordner hat, oder übertragen Sie alle DXF-Dateien, die Sie voraussichtlich übersetzen werden, auf die CNC und vermeiden Sie das Übersetzen von DXF-Dateien, auf die über ein Netzwerklaufwerk zugegriffen wird.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 63
3 – Laden von Teilen
Laden von Wählen Sie „DXF“ aus der Dropdown-Liste aus.
Dateiname Wählen Sie eine DXF-Datei aus dem Auswahlfeld aus.
Vorsch. Markieren Sie dieses Kästchen, um eine Vorschau der ausgewählten Datei anzuzeigen.
Bestimmte Dateien anz. Diese Schaltfläche ermöglicht Ihnen, nur bestimmte Dateien aus dem gewählten Ordner
anzuzeigen. Die anzuzeigenden Dateien können sowohl mit Stern (*) als auch mit Fragezeichen (?) festgelegt werden.
Eingabe über das Tastenfeld: Den Stern erhält man durch Betätigen der Rücktaste bei gedrückter linker Umschalttaste. Das Fragezeichen durch Betätigen der Rücktaste bei gedrückter rechter Umschalttaste.
Alle Dat. anzeig. Diese Schaltfläche ermöglicht dem Bediener, das Anzeigen bestimmter Dateien rückgängig zu machen.
64 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
3 – Laden von Teilen

Original-DXF-Dateien

Wenn die CNC-Maschine keine Lochstechinformationen in der DXF-Datei findet, können Sie mithilfe des Hyper DXF-Übersetzungsprogramms die Datei importieren und Einfahrts- und Ausfahrtsinformationen hinzufügen.
Bei Auswahl von „Ja“ werden in einem Konfigurationsbildschirm Felder angezeigt, um das Einfahrts- und Ausfahrtsformat zu definieren.
Ein- und Ausfahrten Wählen Sie eine gerade oder eine Radius-Einfahrt oder -Ausfahrt.
Länge und Radius Wählen Sie die Länge bzw. den Radius der Einfahrt oder Ausfahrt.
Winkel Wählen Sie den Winkel in Grad für die Einfahrt oder Ausfahrt.
Einf. autom. position. Ist dieses Kästchen markiert, versucht die Software, eine geeignete Ecke für die Einfahrt zu finden.
Auto-Eckenausr. bei Einf. Ist dieses Kästchen markiert, versucht die Software, eine geeignete Ecke für die Einfahrt
zu finden.
Ausfahrt innen Ist dieses Kästchen markiert, wird sowohl an Innen- als auch an Außenschnitten eine Ausfahrt
verwendet. Ist es nicht markiert, werden nur Außenschnitt-Ausfahrten hinzugefügt.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 65
3 – Laden von Teilen
Überbrenn Beim Überbrennen wird im Einfahrt-/Ausfahrtbereich einer Bohrung ein Überlappungsschnitt gebildet.
Nach dem Importieren wird ein EIA-Teileprogramm mit der Dateiendung .txt erstellt und in den Quellordner platziert.
Wenn die CNC aus einer DXF-Datei eine EIA-Textdatei erstellt, dann wird diese
zusammen mit der DXF-Quelldatei gespeichert. Wenn Sie Ihre DXF-Dateien von einem Netzlaufwerk abrufen, dann muss die CNC über Zugriffsrechte Lesen und Schreiben für den jeweiligen Netzwerkordner verfügen. Stellen Sie entweder sicher, dass die CNC Schreibrechte für den Netzwerkordner hat, oder übertragen Sie alle DXF-Dateien, die Sie voraussichtlich übersetzen werden, auf die CNC und vermeiden Sie das Übersetzen von DXF-Dateien, auf die über ein Netzwerklaufwerk zugegriffen wird.
66 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
Kapitel 4

Anordnen von Teilen

Auf dem Bildschirm „Aktuelle Teileoptionen“ können Sie das Layout des aktuellen Teils anpassen. Im Vorschaufenster sind die Auswirkungen jeder Teileoption zu sehen.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 67
4 – Anordnen von Teilen
Skal.-Faktor Ermöglicht das Skalieren des aktuellen Teils im Speicher um einen programmierten Faktor. Nach der
Eingabe eines neuen Skalierungsfaktors wird das Teil neu gezeichnet und seine Gesamtmaße werden angezeigt. Der Skalierungsfaktor muss größer als Null sein.
Drehwinkel Ermöglicht das Drehen des aktuellen Teils im Speicher um einen programmierten Wert. Nach der Eingabe
eines neuen Drehwinkels wird das neue Teil im Vorschaufenster angezeigt. Der Drehwinkel kann ein beliebiger positiver oder negativer Winkel sein.
Spieg. X/Spieg. Y Durch Markieren dieser Kontrollkästchen werden die X- oder Y-Maße negativ. Dadurch ergibt sich
ein Spiegelbild des aktuellen Teils im Speicher.
Eingabe über das Tastenfeld: Drücken Sie die Tasten „Weiter“ oder „Enter“ auf dem Tastenfeld, um zum X- oder Y-Feld zu wechseln. Wenn sich der Cursor im Feld befindet, versehen Sie durch Drücken der Leertaste das aktuell markierte Feld mit einem Häkchen.
Fuge Durch Berühren der Schaltfläche „Fuge“ wird die Schnittfugenbahn in Hellblau angezeigt. Auf diese Weise können
Sie die Schnittfugenbahn schon vor dem Schneiden sehen. Durch erneutes Berühren dieses Buttons wird die Schnittfugen-Teilegrafik deaktiviert.
68 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
4 – Anordnen von Teilen

Wiederholen von Teilen

Die Steuerung verfügt über drei integrierte automatische Wiederholungsarten: gerade, gestaffelt und geschachtelt.

Gerade Wiederholung

Wiederh.-Art Für die Auswahl der Wiederholungsart: Gerade, Gestaffelt oder Geschachtelt.
Startecke Wählt die Ecke der Platte, an der die Formwiederholung begonnen werden soll.
Anzahl der Zeilen Geben Sie die Anzahl der zu schneidenden Zeilen ein.
Anzahl der Spalten Geben Sie die Anzahl der zu schneidenden Spalten ein.
X Muster Offset/Y Muster Offset Berechnet automatisch den Muster-Offset anhand der Maße des aktuellen Teils
im Speicher.
Freim. f. Verschn. Fügt ein Freimaß für Verschnitt zwischen Teilen im Gittermuster ein. Derselbe Wert wird für die X- und
Y-Maße verwendet.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 69
4 – Anordnen von Teilen

Gestaffelte Wiederholung

X Schacht.-Abst./Y Schacht.-Abst. Berechnet automatisch den Verschachtelungs-Offset anhand der Maße des
aktuellen Teils im Speicher. Dieser Parameter ist nur für die Wiederholungsart „Geschachtelt“ verfügbar.
70 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401

Verschachtelte Wiederholung

4 – Anordnen von Teilen
Muster-Offsets Berechnet automatisch den erforderlichen Mindestabstand zwischen wiederholten Teilen. Der Abstand
basiert auf der Größe des Teils (einschließlich Einfahrt und Ausfahrt), dem Schnittfugenwert und dem Freimaß für Verschnitt. Mit diesem errechneten Abstand kann das Teil wiederholt werden, ohne dass es sich überlappt.
Sie können diesen vorberechneten Wert verwenden oder manuell neue Werte wählen. Bei Eingabe neuer Muster-Offsetwerte zeichnet Phoenix automatisch das neue Muster mit den neuen Werten.
Schacht.-Abst. Berechnet automatisch den erforderlichen Mindestabstand zwischen verschachtelten Teilen. Der
Abstand basiert auf der Größe des Teils (einschließlich Einfahrt und Ausfahrt), dem Schnittfugenwert und dem Freimaß für Verschnitt. Mit diesem errechneten Abstand kann das Teil wiederholt werden, ohne dass es sich überlappt.
Sie können diesen vorberechneten Wert verwenden oder manuell neue Werte wählen. Bei Eingabe neuer Offsetwerte wird das neu verschachtelte Muster automatisch mit den neuen Werten gezeichnet.
Tipp: Beginnen Sie beim manuellen Ändern der Werte für den Verschachtelungsabstand mit einer einfachen Verschachtelung (1 Spalte, 1 Zeile) und gleichen Sie die Werte entsprechend der Anzeige an. Das Muster im Vorschaufenster ändert sich bei jeder Änderung der Werte. Wenn der Verschachtelungsabstand so eingestellt ist, wie Sie ihn wünschen, vergrößern Sie die Verschachtelungsgröße auf 2 Spalten und 2 Zeilen und gleichen Sie die X- und Y-Muster-Offsets erneut an. Wenn der Verschachtelungsabstand so eingestellt ist, wie Sie ihn wünschen, vergrößern Sie die Verschachtelungsgröße so weit, wie es die Platte erlaubt.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 71
4 – Anordnen von Teilen

Ausrichten von Teilen

In diesem Bildschirm können Sie folgende Aktionen durchführen:
Den Align-Assistenten starten.
Das aktuelle Teil an einer der vier Ecken der Platte ausrichten. Dies wird häufig mit Teilen gemacht, die über einen
inneren Lochstechpunkt wie zum Beispiel einen Flansch verfügen.
Schiefwinklige oder schräg ausgerichtete Platten beim Ausrichten des Teils unterbringen. Dies wird häufig bei einer
Verschachtelung von Teilen gemacht, die einen kleinen Fehlerrand für das Platzieren auf der Platte aufweist.

Align-Assistent

Der Align-Assistent automatisiert die Reihenfolge von Vorgängen für die Eingabe von Koordinaten zu einer schiefwinkligen Platte auf dem Tisch und für das Ausrichten von Teilen auf einer schiefwinkligen oder einer ausgerichteten Platte.
Der Align-Assistent wird automatisch über den Bildschirm „Ausrichtung“ geöffnet; Sie können ihn jedoch auch durch Berühren des Buttons „Align-Assist.“ im Fenster „Ausrichtung“ öffnen.
Während Ihrer Arbeit mit dem Align-Assistenten wird der aktuelle Fortschritt in einem Fortschrittsbalken unten im Fenster des Assistenten dargestellt.
Sie haben die Möglichkeit, die Platte mit dem Brenner oder einem Laserzeiger auszurichten. Bei Wahl des Laserzeigers muss unter Markierungs-Offset 10, 11 oder 12 im Bildschirm „Spezial-Konfig.“ ein Wert von mindestens 1 eingegeben sein.
72 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
4 – Anordnen von Teilen

Manuelles Ausrichten von Teilen

So richten Sie ein Teil manuell auf der Platte aus:
1. Legen Sie die zum Ausrichten des Teils erforderlichen Parameter in der oberen rechten Ecke des Bildschirms fest.
2. Bewegen Sie den Brenner mithilfe der Kriechgang-Tasten an die erste Ecke (die Ausrichtungsecke).
3. Drücken Sie auf „Bei Ecke“.
4. Fahren Sie für das Ausrichten eines Teils bei Schritt 7 fort.
5. Bewegen Sie den Brenner an einen Punkt entlang der Plattenkante in Richtung des ausgewählten Referenzpunkts
für Schräglage.
6. Drücken Sie auf „Schrägepunkt“.
7. Drücken Sie „OK“. Die Maschine bewegt sich an den Startpunkt für das Teil, kehrt zum Hauptbildschirm zurück und
ist nun bereit zum Schneiden.
Ausrichtungsecke Wählt die Ecke der Platte, an der das Teil ausgerichtet werden soll.
Freim. f. Verschn. Dies ist das Freimaß zwischen Plattenkante und Teil, das die Steuerung beim Bewegen zum
Startpunkt des Teils hinzufügt.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 73
4 – Anordnen von Teilen
Schräglagenjust. Hiermit wird festgelegt, ob die Steuerung bei Durchführung der Ausrichtungsfunktion die Schräglage
der Platte ausgleicht.
Ref.pkt. f. Schräge Dies ist die Referenzecke für die Schräglage, in deren Richtung die Bewegung erfolgt und ein Punkt
entlang der Kante markiert wird. Diese Funktion ist nur bei aktivierter Schräglagenjustierung verfügbar.
Bei Ecke Berühren Sie diese Schaltfläche, wenn die Plattenecke erreicht ist, an der Sie das Teil ausrichten möchten.
Schrägepunkt Berühren Sie diese Schaltfläche, wenn die Plattenkante erreicht ist und die Schräglagenjustierung
erfolgen soll. Diese Funktion ist nur bei aktivierter Schräglagenjustierung verfügbar.

Verschachteln von Teilen

Manuelles Verschachteln

Um den Verschachtelungsbildschirm zu öffnen, tippen Sie auf dem Hauptbildschirm zuerst die Schaltfläche „Form-Manager“, dann „Nester“ an.
Der Hauptanzeigebereich in der oberen linken Ecke ist der größte im Bildschirm. Die Plattenkante wird in Dunkelgrün dargestellt. Die angezeigte Plattengröße basiert auf den im Schneidbildschirm gewählten Plattendaten (den Schneidbildschirm öffnen Sie mittels der Schaltfläche „Konfig.“).
In der oberen rechten Ecke des Hauptbildschirms befindet sich die nach Schnittreihenfolge geordnete Teileprogrammliste für die Verschachtelung. In der unteren rechten Ecke befinden sich Informationen zu Position und Ausrichtung des Teils für das gewählte Teileprogramm. Diese können bei Hinzufügen neuer Teile entsprechend geändert werden.
74 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
4 – Anordnen von Teilen
Teil hinzu Ermöglicht die Wahl eines Teileprogramms aus einer ausgewählten Quelle, das der Anordnung hinzugefügt
werden soll.
Teil entfern. Entfernt das ausgewählte Teil aus der Liste der zu verschachtelnden Teile.
Früher schn. Durch Berühren der Schaltfläche „Früher schneid.“ wird das gewählte Teileprogramm an eine höhere
Position in der Liste der zu schneidenden Teile verschoben. Die Reihenfolge, in der die Teile geschnitten werden, ändert sich, die Position des ausgewählten Teils in der Verschachtelung jedoch nicht.
Später schn. Durch Berühren der Schaltfläche „Später schn.“ wird das gewählte Teileprogramm an eine niedrigere
Position in der Liste der zu schneidenden Teile verschoben. Die Reihenfolge, in der die Teile geschnitten werden, ändert sich, die Position des ausgewählten Teils in der Verschachtelung jedoch nicht.
Platte ans./Teil ans. Mit „Platte ans.“ können Sie ansehen, wie ein Teil auf der Platte erscheinen würde. Nach dem
Berühren der Schaltfläche „Platte ans.“ wird das Fenster verkleinert, sodass das Teil im Verhältnis zur gesamten Platte angezeigt wird.
Nach dem Verkleinern kann die Ansicht durch Berühren des Pluszeichens (+) wieder vergrößert werden. Hierbei wird eine horizontale und eine vertikale Bildlaufleiste angezeigt. Durch Berühren des Minuszeichens ( -) wird die Ansicht wieder verkleinert.
Pfeiltaste (Abstand) Über die Schaltfläche „Pfeiltaste“ können Sie eine von fünf voreingestellten Schrittweiten wählen,
die zur Anwendung kommt, wenn die Pfeiltasten zum Positionieren von Teilen in der Verschachtelung betätigt werden. Diese fünf Abstände sind definierbar und werden im Nester-Konfigurationsbildschirm gewählt.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 75
4 – Anordnen von Teilen
Sch. lösch. Mit „Sch. lösch.“ (Schachtelung löschen) werden alle Teile in der Liste der verschachtelten Teile aus dem
temporären Speicher gelöscht.
Konfig. Durch Berühren der Schaltfläche „Konfig.“ gelangen Sie zum Nester-Konfigurationsbildschirm, in dem Sie die
Variablenparameter für die Verwendung von Nester konfigurieren.

Nester-Konfiguration

Folgende Konfigurationsparameter werden zum Konfigurieren des manuellen Verschachtelungsprozesses verwendet.
Verschacht. Wählen Sie „Manuell“.
Pfeil-Inkrement 1–5 Auf diesem Bildschirm können Sie verschiedene Maße für Vorschubinkremente wählen Diese
Maße dienen als Referenz für den Vorschubabstand, wenn Teile mithilfe der Steuerungspfeiltasten auf der Platte positioniert werden.
Autom. Posit. Die Automatische Positionierung ist eine Funktion der Nester-Software, die die Blockverschachtelung
ermöglicht. Bei dieser Art der Verschachtelung werden die Gesamt-Blockmaße des gewählten Teils miteinander verglichen. Anschließend wird der nächste verfügbare Block auf der Platte gesucht, der für das zu ladende Teil groß genug ist.
Bei der Automatischen Positionierung können keine Teile auf oder in anderen Teilen platziert werden. Wenn Sie jedoch Teile zu Verschnittbereichen hinzufügen möchten, können Sie diese Funktion deaktivieren.
Wenn „Autom. Posit.“ deaktiviert ist, werden die importierten Teile in der unteren linken Plattenecke gestapelt und müssen manuell angeordnet werden.
76 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
4 – Anordnen von Teilen
Suchinkrement Der Abstand zum nächsten verfügbaren Block auf der Platte, der für das nächste verschachtelte Teil
verwendet werden kann.
Freim. f. Verschn. Der Platz, der einem Block in der Verschachtelung hinzugefügt wird.

Manuelle Verwendung von Nester

Wählen Sie als erstes im Schneidbildschirm die Plattengrößenanforderungen für die Verschachtelung. Diese dienen zur Anzeige von Plattengröße und -ausrichtung auf dem Hauptbildschirm, um Teile auf der Platte zu platzieren. Die Plattendaten werden zusammen mit dem Programm des positionierten Teils gespeichert.
Berühren Sie die Schaltfläche „Nester“ im Bildschirm „Form-Manager“ und rufen Sie anschließend den Bildschirm „Nester-Konfiguration“ auf, um die Verschachtelungssoftware zu konfigurieren. Berühren Sie „OK“, um zum Nester-Hauptbildschirm zurückzukehren und mit dem Platzieren von Teilen in der Verschachtelung zu beginnen.

Hinzufügen von Teilen

Durch Berühren der Schaltfläche „Teil hinzu“ auf dem Nester-Bildschirm können Sie der Liste der zu verschachtelnden Teile ein neues Teil hinzufügen. Im ersten angezeigten Bildschirm können Sie ein Teil aus der „einfachen Form-Bibliothek“, von einem Datenträger oder über Kommunikationsverbindungen von einem Hostcomputer auswählen.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 77
4 – Anordnen von Teilen
Nachdem Sie ein Teil von einem dieser Orte ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert, die gewünschte Stückzahl einzugeben.
Jedes neu hinzugefügte Teil wird auf der gewählten Platte angezeigt und steht zur endgültigen Platzierung zur Verfügung.
Auf diesem Bildschirm kann das Teil orientiert, skaliert und an seiner endgültigen Position platziert werden. Dies erfolgt durch Markieren des Dateinamens in der Nester-Teileliste. Wählen Sie anschließend das gewünschte Feld aus, um das Teil manuell zu versetzen, zu drehen, zu spiegeln und zu skalieren.
Positionieren Sie das ausgewählte Teil mithilfe der manuellen Richtungstasten. Der Anzeigebildschirm ist von einem dicken blauen Rand umgeben, was bedeutet, dass die Pfeiltasten aktiv sind. Mithilfe der Pfeiltasten kann das Teil an die gewünschte Stelle auf der Platte bewegt werden. Bei jedem Betätigen der Pfeiltasten bewegt sich das gewählte Teil um die Schrittweite in Pfeilrichtung, die über die Schaltfläche „Pfeiltaste“ gewählt wurde. Mit der Schaltfläche „Pfeiltaste“, den Pfeiltasten selbst und durch Vergrößern des Anzeigefelds können Sie das Teil genau dorthin platzieren, wo Sie möchten.
Fügen Sie der Verschachtelungs-Anordnung weitere Teile wie oben beschrieben hinzu. Zum Anpassen Ihrer Verschachtelung können Sie mithilfe der angezeigten Schaltflächen Teile löschen oder der Liste hinzufügen, sowie die Reihenfolge ändern, in der sie geschnitten werden. Wenn Sie den Vorgang abgeschlossen haben, berühren Sie „OK“, um zum Haupt-Schnittbildschirm zurückzukehren und mit dem Schneiden der Anordnung zu beginnen. Die Verschachtelung aus den Teilen wird als temporäre Datei gespeichert, bis ein anderes Teil geladen wird.
78 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
4 – Anordnen von Teilen

Speichern einer Verschachtelung

Berühren Sie die Schaltfläche „Datei“ im Hauptbildschirm und anschließend „Auf Disk speich.“. An dieser Stelle kann das Teil in einem Ordner auf der Festplatte der CNC-Maschine, auf Diskette oder einem USB-Speicherstick gespeichert werden. Die Datei mit den verschachtelten Teilen kann als Verschachtelung oder als Teil gespeichert werden. Beim Speichern als Verschachtelung mit der Funktion „Als Nester-Datei speichern“ entsteht eine größere Datei, wobei die Verschachtelung zu einem späteren Funktion über die Nester-Software geändert werden kann. Verschachtelte Teile, die als Teiledatei gespeichert werden, können hingegen nicht mehr geändert werden.

Hypernest® – Automatisches CNC-Verschachteln

Der Hauptanzeigebereich im Nester-Bildschirm befindet sich in der oberen linken Ecke und dient zur Vorschau manueller Verschachtelungen. Bei einer automatischen Verschachtelung bleibt dieser Bereich leer. Die bei der automatischen Verschachtelung verwendete Plattengröße basiert auf den im Haupt-Konfigurationsbildschirm gewählten Plattendaten.
In der oberen rechten Ecke des Hauptbildschirms wird die Liste der Teileprogramme und die Menge der Teile angezeigt, die zur Verschachtelung ausgewählt wurden. Unten rechts befinden sich Felder zum Speichern der Verschachtelung unter einem Namen in einem Ordner.
Diese Software ist sowohl durch einen Software-Aktivierungsschlüssel als auch durch
einen Hardware-Schlüssel (Kopierschutzstecker) an der CNC-Maschine geschützt.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 79
4 – Anordnen von Teilen

Konfigurieren von Hypernest auf der CNC

Durch Drücken der Schaltfläche „Konfig.“ erhalten Sie Zugriff auf die folgenden Konfigurationsparameter. Sie können an dieser Stelle auch den automatischen Verschachtelungsprozess konfigurieren.
Wenn diese Funktion nicht verfügbar ist (grau dargestellt), bedeutet dies, dass sie auf
Ihrer CNC-Maschine nicht aktiviert wurde. Informationen dazu, wie Sie die Funktion für die automatische Verschachtelung aktivieren, erhalten Sie beim Händler Ihrer CNC-Maschine.
80 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
4 – Anordnen von Teilen
Verschacht. Durch Einstellen dieses Parameters auf „Automat.“ wird die Funktion aktiviert.
Pfeil-Inkrement 1–5 Mit der Funktion „Teileabstand“ wird der Abstand zwischen den Teilen während des
automatischen Verschachtelungsprozesses festgelegt.
Autom. Posit. Die Automatische Positionierung ist eine Funktion der Nester-Software, die die Blockverschachtelung
ermöglicht. Bei dieser Art der Verschachtelung werden die Gesamt-Blockmaße des gewählten Teils miteinander verglichen. Anschließend wird der nächste verfügbare Block auf der Platte gesucht, der für das zu ladende Teil groß genug ist.
Bei der Automatischen Positionierung können keine Teile auf oder in anderen Teilen platziert werden. Wenn Sie jedoch Teile zu Verschnittbereichen hinzufügen möchten, können Sie diese Funktion deaktivieren.
Wenn „Autom. Posit.“ deaktiviert ist, werden die importierten Teile in der unteren linken Plattenecke gestapelt und müssen manuell angeordnet werden.
Suchinkrement Mit diesem Parameter können Sie den Abstand rund um die beim automatischen
Verschachtelungsprozess zu verwendende Platte einstellen.
Freim. f. Verschn. Der Programmursprung (Startpunkt für die Verschachtelung) kann weiter unten links, oben links oder
ganz unten links oder rechts festgelegt werden.
Schneidricht. Mit „Schneidricht.“ können Sie die Richtung wählen, in der die Teile während des automatischen
Verschachtelungsprozesses platziert werden. Folgende Optionen stehen zur Verfügung: Links nach Rechts, Rechts nach Links, Oben nach Unten und Unten nach Oben.
Verschacht.-Richt. Wählen Sie die Richtung, in der die Verschachtelungen im automatischen Verschachtelungsprozess
platziert werden sollen.
Zurück zu Posit.-Start Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird am Ende der Verschachtelung ein Verfahrwegsegment
zurück zum Startpunkt der Verschachtelung eingefügt.
Rest verwend. Wenn Reste erstellt und für den künftigen Gebrauch gespeichert werden, aktivieren Sie diese Funktion
(„Ein“), um einen dieser Reste für die automatische Verschachtelung zu verwenden.
Verschnitt gener. u. schn. Mit dieser Funktion („Ein“) werden Verschnitte für rechteckige Standard-Verschachtelungen
generiert.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden Verschnitte generiert, wenn nach der Verschachtelung mindestens 30 % oder mehr Blech verbleiben. Der Verschnitt wird nach einer Pause am Ende der Verschachtelung am letzten positionierten rechteckigen Blech geschnitten.
M65 Aut. Neuladen Mit dieser Funktion werden neue Bleche automatisch nachgeladen.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird am Ende eines jeden Blechs pausiert, bis der Bediener den Vorgang durch Drücken der „Start“-Taste fortsetzt. Anschließend wird ein neues Blech geladen und geführt. Das Automatische Neuladen funktioniert nur mit rechteckigen Standard- Verschachtelungen.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 81
4 – Anordnen von Teilen

Verwenden der Verschachtelung

1. Wählen Sie „Form-Manager“ > „Nester“ auf dem Hauptbildschirm.
2. Durch Berühren der Schaltfläche „Teil hinzu“ auf dem Nester-Bildschirm können Sie der Liste der zu
verschachtelnden Teile ein weiteres Teil hinzufügen.
3. Wählen Sie ein Teil aus der Form-Bibliothek, von einem Datenträger oder über Kommunikationsverbindungen von einem Hostcomputer aus.
4. Geben Sie in das angezeigte Popup-Feld die Anzahl der Stücke ein, die die Verschachtelung enthalten soll.
5. Beim Hinzufügen neuer Teile werden der Name der Teiledatei und die Anzahl im Fenster „Datei“ angezeigt. Die neuen
Teile stehen anschließend zur endgültigen Platzierung im automatischen Verschachtelungsprozess zur Verfügung.
6. Wählen Sie aus der Liste „Sp. nach“ einen Ordner für die Verschachtelung aus.
82 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
7. Geben Sie den Namen der Verschachtelung in das Feld „Dateiname“ ein.
8. Drücken Sie „OK“.
Während des Verschachtelungsprozesses wird eine Statusanzeige eingeblendet.
4 – Anordnen von Teilen
Der Verschachtelungsprozess schreitet schnell voran, daher sind möglicherweise nicht
alle Formen auf dem Bildschirm zu sehen, oder Sie sehen andere Graphikanomalien während des Verschachtelungsprozesses.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 83
4 – Anordnen von Teilen
Wenn mehr Teile ausgewählt wurden, als auf eine Platte passen, werden mehrere Platten- oder Blechdateien (Verschachtelungsprogramm) generiert, die anschließend im ausgewählten Ordner unter dem gewählten Dateinamen gespeichert und mit einem numerischen Suffix versehen werden. Beispiel: Wenn Sie die Teiledatei als „Nest“ speichern, werden dann evtl. mehrere Teiledateien mit dem Namen NEST1.txt, NEST2.txt, NEST3.txt usw. generiert.
84 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401

Entfernen von Teilen aus einer Verschachtelung

1. Markieren Sie das gewünschte Teil in der „Datei“-Liste.
2. Drücken Sie die Schaltfläche „Teil entfern.“.
4 – Anordnen von Teilen
Die Softwarefunktion auf der CNC-Maschine ist durch einen Hardware-Schlüssel
(Kopierschutzstecker) geschützt. Wenn der Schlüssel von der CNC-Maschine entfernt wurde, wird bei Berühren der Schaltfläche „Teile schacht.“ die folgende Meldung eingeblendet:
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 85
4 – Anordnen von Teilen

Zusammenfassung der Verschachtelung

Bei Abschluss der Verschachtelung wird eine Zusammenfassung des automatischen Verschachtelungsprozesses erstellt.
Eine statistische Analyse des Prozesses wird über die Anzahl der Bleche, die Ausführungszeit und Gesamtnutzung der Verschachtelung, sowie die Gesamtanzahl der verschachtelten Formen angefertigt.
Bleche, die mit einer identischen Teilekonfiguration generiert werden, werden als
„Blech Nr. #“ aufgeführt.
86 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
4 – Anordnen von Teilen
Scrollen Sie nach unten, um eine Analyse der verwendeten Teile, die einzelnen produzierten Bleche und eine Liste der Nettonutzung des jeweiligen Blechs anzuzeigen.
Drücken Sie auf „OK“, um die Verschachtelung zu akzeptieren und das erste Blech zum aktuellen Teil zu machen. Drücken Sie auf „Abbr.“, wenn Sie die Verschachtelung ablehnen und zum Haupt-Verschachtelungsbildschirm zurückkehren möchten, um der Verschachtelung Teile hinzuzufügen oder welche daraus zu entfernen.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 87
4 – Anordnen von Teilen

Verschachtelungs-Hauptbildschirm

Teile mit offenen Schleifen oder anderen ungültigen Geometrien können eventuell nicht
automatisch verschachtelt werden. Teile, die von der automatischen Verschachtelungsfunktion abgelehnt wurden, können jedoch möglicherweise manuell angeordnet werden.
88 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
Kapitel 5

Schneiden von Teilen

CutPro™-Assistent

Der CutPro-Assistent automatisiert die Reihenfolge der für das Schneiden von Teilen notwendigen Auswahlen. Wenn Teile, Formanordnungen und Schneidprozesse im System gespeichert sind, können Sie Schneidvorgänge mithilfe des CutPro-Assistenten vereinfachen.
Des Weiteren unterstützt Sie der CutPro-Assistent mit dem Align-Assistenten beim Anordnen von Teilen und beim Umgang mit der Plattenschräge. Weitere Informationen zum Align-Assistenten finden Sie im Kapitel Anordnen von Teilen.
Der CutPro-Assistent wird automatisch über den Hauptbildschirm geöffnet; Sie können ihn jedoch auch durch Berühren der Schaltfläche „CutPro Assist.“ im Hauptfenster öffnen. Während Ihrer Arbeit mit dem CutPro-Assistenten wird der aktuelle Fortschritt in einem Fortschrittsbalken unten im Fenster des Assistenten dargestellt.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 89
5 – Schneiden von Teilen
Wenn Sie die CNC nur über die Tastatur steuern, ist der CutPro-Assistent nicht verfügbar.
90 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
5 – Schneiden von Teilen

Schneiden im manuellen Modus

Nachdem Sie Schneidmodus, Schnittgeschwindigkeit und Schnittfugenwerte überprüft haben, drücken Sie die Taste „Start“ im Hauptfenster oder im Fenster „Manueller Modus“, um den Schneidvorgang zu starten. Das folgende Fenster wird angezeigt.
So schneiden Sie das Teil:
1. Überprüfen Sie, ob der Schneidmodus auf die gewählte Schnittart eingestellt ist und ob die Einstellungen für Schnittfuge und Schnittgeschwindigkeit richtig sind.
2. Drücken Sie die Taste „Start“ an der Vorderseite, bzw. die Taste F9 einer Tastatur. Hiermit beginnt das Schneiden im gewünschten Schneidmodus.
So zeigen Sie eine Vorschau der Bahn an:
1. Berühren Sie die Schaltfläche „Schn.mod. ändern“ so oft, bis „Prob“ angezeigt wird.
2. Durch Drücken der Taste „Start“ fährt das Schneidgerät die Schneidbahn entlang, ohne zu schneiden. Der Vorschub
erfolgt in der programmierten Geschwindigkeit.
3. Zum Anhalten eines Schnitts drücken Sie die Taste „Stop“ an der Vorderseite. Die Maschine wird auf der Schneidbahn verlangsamt und kommt schließlich sanft zum Stillstand. Wenn der Schneidprozess bei Berühren der Taste „Stop“ aktiviert war, wird er entsprechend der programmierten Schneidlogik deaktiviert.
Während des Schneidens werden im Watch Window Informationen zum geschnittenen Teil wie aktuelle Schnittgeschwindigkeit, aktuelle Achsenpositionen und Bahnposition angezeigt.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 91
5 – Schneiden von Teilen
Die Plattenansicht wird automatisch weitergeblättert, damit die Schneidposition stets in der Mitte des Anzeigebildschirms bleibt. Diese Funktion ist beim normalen Schneiden nützlich, um die Schneidbahn zu vergrößern und zu verfolgen.
„Platte ans.“ ist nützlich, wenn in die Schneidkonfigurationen eigene Werte zur Plattengröße eingegeben wurden und die Maschine in die Endlage gebracht wurde. Wenn Sie versuchen, große Teile in einem vollständig vergrößerten Bildschirm anzuzeigen, wird das Teil möglicherweise nicht vollständig abgebildet, bevor es zur nächsten Anzeigeposition verschoben wird, und der Bildschirm kann blinken. Verkleinern Sie in diesem Fall den Bildschirm und zeigen Sie einen größeren Bereich an.
Geschw. erhöhen Erhöht die aktuelle Schnittgeschwindigkeit um 3 %.
Geschw. verring. Verringert die aktuelle Schnittgeschwindigkeit um 3 %. Tippen Sie zur Eingabe eines neuen
Geschwindigkeitswertes zweimal auf das Geschwindigkeitsfeld.
Eingabe über die Tastatur: Zum Ändern der aktuellen Schnittgeschwindigkeit beim Schneiden eines Teils markieren Sie die aktuelle Geschwindigkeit durch einmaliges Drücken der Taste Enter. Geben Sie anschließend die neue Schnittgeschwindigkeit ein und drücken Sie nochmals die Taste Enter.
Wiederh. Wenn eine Option zur Formwiederholung aktiviert wurde, können Sie durch Berühren der Schaltfläche
„Wiederh.“ die Anzahl der noch zu schneidenden Zeilen und Spalten anzeigen. Die Schaltfläche „Wiederh.“ funktioniert zusammen mit der Schaltfläche „Verl.“ (verlängern); diese ist nur zu Beginn der Schnittsequenz aktiviert.
Schneidvz.-Timer Mit Schneidverzögerungstimern wird die Zeitzählungslogik für den Schnitt festgelegt. Sie stehen im
Konfigurationsbildschirm „Schnittarten“ sowohl für Autogen als auch für Plasma zur Verfügung. Im Schneidmodus werden die aktuellen Verzögerungen bei deren Ausführung in der unteren rechten Ecke des Bildschirms angezeigt. Bei bestimmten Verzögerungen wie z. B. Vorheizen und Lochstechen zeigt ein Rückwärtszähler die voreingestellte und die verbleibende Zeit an. Nachstehend sehen Sie ein Beispiel für einen Vorheizungstimer: Die Vorheizzeiten Gesamt, Abgeschlossen und Verbleibend werden in Zehntelsekunden angezeigt.
92 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
5 – Schneiden von Teilen
Bei Aktivieren des Schnittsensor-Eingangs endet der Vorheiz-Zeitverzögerungszyklus. Die Zeit im Augenblick der Aktivierung wird zur neuen Vorheizzeit für nachfolgende Schneidvorgänge.
Außerdem werden drei Schaltflächen angezeigt, über die der laufende Vorheizzyklus geändert werden kann:
Verl. Verlängert den Vorheizungstimer, bis dieser über die Schaltfläche „Festleg.“ oder „Freig.“ (freigeben) gestoppt wird.
Festleg. Beendet den gewählten Verzögerungstimer und speichert die neu festgelegte Zeit. Diese Schaltfläche wird in
Verbindung mit der Schaltfläche „Verl.“ verwendet, um die voreingestellte Vorheizzeit zu ändern.
Freig. Beendet den gewählten Verzögerungstimer, ohne die ursprüngliche Verzögerungszeit zu ändern.
Durch zweimaliges Drücken der Taste „Start“ werden die Zeitverzögerungen für Vorheizen und Lochstechen umgangen und der Schneidvorgang im Autogen-Schneidmodus beginnt.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 93
5 – Schneiden von Teilen

Multitasking

Multitasking ermöglicht das Laden und Konfigurieren eines neuen Teileprogramms, während gleichzeitig ein anderes Teileprogramm ausgeführt wird. Diese Funktion ist nur im erweiterten Betriebsmodus verfügbar.
So verwenden Sie die Multitasking-Funktion:
1. Berühren Sie die Schaltfläche „Multitasking“ auf dem Bildschirm „Form-Manager“. Das aktuelle Teileprogramm wird in der unteren rechten Ecke des Vorschaufensters angezeigt.
2. Wählen Sie ein weiteres Teileprogramm aus der Form-Bibliothek oder von einem Speichergerät aus. Das neue Programm wird im Vorschaufenster angezeigt.
3. Mit der Schaltfläche „Multitasking“ können Sie zwischen den Programmen umschalten.
94 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401

Unterbrechen des Schneidvorgangs

5 – Schneiden von Teilen
Für den Fall, dass der Schneidvorgang fehlschlägt, verfügt die CNC-Maschine über die folgenden Wiederherstellungsfunktionen:
Schn.verl.-Wied.hst. Die Wiederherstellungsfunktionen bei Schnittverlust der CNC-Maschine stehen im Bildschirm
„Pause“ zur Verfügung; dieser wird angezeigt, wenn der Bediener die „Stop“-Taste drückt oder der Schnittsensor verloren geht. Durch Berühren der Schaltfläche „Abbr.“ im Bildschirm „Pause“ wird das Schneiden des aktuellen Teils abgebrochen.
Zurück z. Start Mit dieser Funktion kann der Bediener zur anfänglichen Startposition des Teileprogramms zurückkehren.
Bei Verwendung der Funktion „Zurück zum Start“ nach einem Schnittverlust gehen alle Informationen zur aktuellen Position des Schneidgeräts auf der Bahn verloren.
Rückw. auf Bahn/Vorw. auf Bahn Mit diesen beiden Schaltflächen können Sie sich entlang der Schneidbahn in der
gewählten Vorschubgeschwindigkeit vor und zurück bewegen, um die Neustartposition für das Lochstechen zu suchen. Durch Drücken der Taste „Start“ wird der Schneidvorgang in der programmierten Schnittgeschwindigkeit fortgesetzt. Die Funktionen „Rückw. auf Bahn“ und „Vorw. auf Bahn“ ermöglichen eine vollständige Bewegung nicht nur durch alle Segmente eines Standardwegs, sondern auch durch alle Abschnitte eines Formwiederholungsteils.
Die Funktionen „Rückw. auf Bahn“ und „Vorw. auf Bahn“ verwenden, wie die Funktionen im manuellen Modus, die aktuell gewählte Vorschubgeschwindigkeit. Die verschiedenen Geschwindigkeiten ermöglichen eine schnelle Bewegung entlang der Bahn oder ein präzises Positionieren des Schneidgeräts.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 95
5 – Schneiden von Teilen
Im Falle eines Schnittverlusts entspricht die anfängliche Vorwärts- und Rückwärtsgeschwindigkeit der zuletzt verwendeten Geschwindigkeit. Mit der Schaltfläche „Vorschubg. ändern“ im Fenster „Pause“ können Sie zwischen den Geschwindigkeiten umschalten. Die jeweilige Geschwindigkeit wird im Fenster „Vorschubg.“ angezeigt.
Vorsch. zu Lochst./Mark. Mit der Schaltfläche „Vorsch. zu Lochst./Mark.“ gelangen Sie direkt zu jedem
beliebigen Lochstechpunkt.
Geben Sie die Informationen zum Lochstechpunkt ein und drücken Sie „Enter“. Das Schneidgerät bewegt sich direkt an den gewählten Lochstechpunkt.
Schn.mod. ändern Wechselt zwischen den Neustartmodi „Schn.“ und „Prob.“. Hiermit kann der Bediener teilweise
einen Probeschnitt und teilweise einen tatsächlichen Schnitt am Teil vollführen.
Vorschubg. ändern Wechselt zwischen den vier verfügbaren Vorschubgeschwindigkeiten: „Max. Maschinengeschw.“,
„Hohe Stoßgesw.“, „Mittl. Stoßgeschw.“ und „Nied. Stoßgesw.“, gemäß der Geschwindigkeitskonfiguration.
Neust. auf Bahn Drücken Sie die Taste „Start“, um das Lochstechen an dem Punkt neu zu starten, den Sie mit der
Funktion „Rückw. auf Bahn“ gewählt haben. Schnittgeschwindigkeit und Schneidmodus sind die gleichen wie vor dem Unterbrechen des Vorschubs, es sei denn, die Werte wurden im Watch Window geändert.
Während der Anzeige des Fensters „Pause“ stehen die manuellen Pfeiltasten zur Verfügung, sodass Sie das Schneidgerät bewegen können. Auf diese Weise können Sie die Maschine in jede beliebige Richtung (nicht nur entlang der Bahn) bewegen, um das teilweise geschnittene Teil zu untersuchen. Sobald das Schneidgerät von der Schneidbahn wegbewegt wird, wird das Fenster „Pause außerh. Bahn“ angezeigt.
Zurück zu Bahn Berühren Sie die Schaltfläche „Zurück zu Bahn“ im Fenster „Pause außerh. Bahn“, um das
Schneidgerät an den Punkt auf der Schneidbahn zurückzubringen, von dem aus es wegbewegt wurde. Diese Funktion ist nützlich für das Untersuchen oder Ersetzen von Komponenten nach einem Schnittverlust und die anschließende Rückkehr an den Punkt, an dem der Schnittverlust aufgetreten ist. Wenn sich das Schneidgerät wieder auf der Schneidbahn befindet, wird das Fenster „Pause innerh. Bahn“ wiederhergestellt und der Schneidvorgang kann wiederaufgenommen werden.
Teil vers. Verschiebt das gesamte Teil auf der Platte. Der Punkt auf der Schneidbahn, zu dem sich das Schneidgerät
bewegt, wird zu seiner aktuellen Position. Das Fenster „Pause innerh. Bahn“ wird erneut angezeigt, da sich das Schneidgerät auf der Bahn befindet.
96 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
5 – Schneiden von Teilen
Neust. auß. Bahn Drücken Sie die Taste „Start“ im Fenster „Pause außerh. Bahn“, um eine Einfahrt vom Punkt
außerhalb der Bahn zurück zum Ursprungsteil zu erstellen.
Im Falle eines Schnittverlusts kann der Bediener das Schneidgerät mit der Schaltfläche „Rückw. auf Bahn“ im Fenster „Pause innerh. Bahn“ auf der Schneidbahn positionieren, auf dem der Schnitt verloren gegangen ist. Anschließend kann der Benutzer das Schneidgerät mit den manuellen Pfeiltasten von der Bahn weg an einen passenden Lochstechpunkt bewegen.
Drücken Sie an dieser Stelle die Taste „Start“, um eine neue Einfahrt ab dem Lochstechpunkt außerhalb der Bahn zu dem Punkt entlang der Bahn zu schneiden, von dem aus das Schneidgerät wegbewegt wurde. Wenn sich das Schneidgerät wieder auf der Bahn befindet, fährt es entlang der Bahn mit dem Schneiden des restlichen Teils fort.
Eilauftragsunterbrechung Mit der Funktion „Eilauftragsunterbrechung“ können Sie das aktuelle Teileprogramm
anhalten und die Informationen über das Teil und die aktuelle Position speichern. Drücken Sie die Taste „Abbr.“ auf dem Bildschirm „Pause“. Es wird eine Meldung angezeigt, die Ihnen das Speichern der Teileinformationen ermöglicht.
Bei Auswahl von „Ja“ wird die Schaltfläche „Letztes fortsetz.“ auf dem Bildschirm „Datei“ angezeigt. Sie können ein anderes Teileprogramm laden und ausführen und mit der Schaltfläche „Letztes forts.“ zum ursprünglichen Teil zurückkehren. Das Teileprogramm und die Position werden fortgesetzt.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 97
5 – Schneiden von Teilen

Manueller Betrieb

Die Schaltfläche für den manuellen Betrieb ist durch ein Handsymbol gekennzeichnet. Wird die Schaltfläche für den manuellen Betrieb nicht angezeigt, verwenden Sie die Kombination [Umschalt + F11 oder [ + F11, um den Bildschirm für den manuellen Betrieb aufzurufen.
Durch Berühren dieser Schaltfläche wird der folgende Bildschirm angezeigt. Wenn die Suchlauftasten grün dargestellt sind, sind sie aktiv.
Wenn die Schaltflächen für den manuellen Betrieb aktiv sind, hat der Cursor im Grafikanzeigefenster die Form einer Hand.
Im Fenster „Manuell“ kann die Maschine mithilfe der Pfeiltasten in eine von acht Richtungen bewegt werden. Das Schneidgerät bewegt sich, solange Sie eine Pfeiltaste gedrückt halten. Wenn Sie die Taste loslassen, wird das Schneidgerät langsam angehalten.
Wenn die Taste für den manuellen Betrieb in den Steuerungskonfigurationen verriegelt wurde, drücken Sie sie ein zweites Mal, damit der Vorschub fortgesetzt werden kann, ohne dass die Pfeiltaste gedrückt gehalten werden muss.
Diese Funktion ist in den Bildschirmen „Manuell“, „Pause“ und „Ausrichtung“ für die manuellen Richtungspfeile verfügbar. Wenn sie aktiviert ist, wird das Dialogfeld „Man. Tasten einrast. ein“ in rot in der rechten unteren Ecke des Teilefensters angezeigt.
98 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
5 – Schneiden von Teilen
Der Vorschub kann durch Betätigen der Taste „Stop“, „Abbr.“ oder einer Pfeiltaste unterbrochen werden. Durch erneutes Drücken der Taste für den manuellen Betrieb kann deren Verriegelung deaktiviert werden.
Zurück z. Start Bei jedem Öffnen von „Man. Fenster“ werden Verfahrens- und Schienenposition zum Zeitpunkt des
Öffnens gespeichert.
Nach dem Längsschneiden oder anderen manuellen Vorgängen ist eine Rückkehr an diese „Startposition“ eventuell erforderlich.
Durch Berühren der Schaltfläche „Zurück zum Start“ erfolgt der Vorschub in der Transversal- und der Schienenachse von der aktuellen Maschinenposition bis zu der Position, die beim Öffnen des Fensters „Manuell“ gespeichert wurde.
Vorsch.-Abst. Bei Anzeige von „Nur Vorsch.“ im Fenster „Manuell“ ändert sich die zweite Schaltfläche von links in
„Vorsch.-Abst.“.
Mit der Schaltfläche „Vorsch.-Abst.“ können Vorschübe über exakte Entfernungen durchgeführt werden. Nach dem Berühren von „Vorsch.-Abst.“ werden Sie zur Eingabe von Werten für die Verfahrens- und die Schienenentfernung für den Maschinenvorschub aufgefordert. Geben Sie die entsprechenden Werte ein und drücken Sie „Enter“.
Das Schneidgerät verfährt in einer geraden Linie in der eingegebenen Entfernung, ohne dass eine Schnittlogik ausgeführt wird.
Wie bei jeder anderen automatischen Bewegung können Sie auch hier jederzeit die Taste „Stop“ an der Vorderseite drücken, um die Maschine langsam zum Anhalten zu bringen, bevor der programmierte Vorschub abgeschlossen ist.
Schnitt-Abst. Bei Auswahl des Längsschneidmodus („Lä.Schn.-Mod.“) im Fenster „Manuell“ ändert sich die zweite
Schaltfläche von links in „Schnitt-Abst.“.
Diese Schaltfläche ermöglicht das Anfertigen von Längsschnitten von genauer Länge. Nach dem Berühren von „Schnitt-Abst.“ werden Sie zur Eingabe von Werten für die Verfahrens- und die Schienenentfernung für den Maschinenvorschub aufgefordert. Geben Sie die entsprechenden Werte ein und drücken Sie „Enter“.
Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401 99
5 – Schneiden von Teilen
Nachdem das Schneidgerät die Schnittlogiksequenz ausgeführt hat, verläuft es in einer geraden Linie in der eingegebenen Entfernung.
Falls Sie falsche Werte eingegeben haben, können Sie jederzeit die Taste „Abbr.“ drücken.
Drücken Sie nach dem Beginn des Vorschubs die Taste „Stop“ an der Vorderseite, um die Maschine langsam zum Anhalten zu bringen, bevor der programmierte Vorschub abgeschlossen ist.
Der Längsschneidmodus ist nützlich zum Anfertigen eines Schnitts entlang einer festgelegten linearen Bahn. Bei Erreichen der neuen Position oder bei Drücken der Taste „Stop“ werden Vorschub und Schneiden gestoppt.
Wenn Ihnen die genaue Entfernung nicht bekannt ist, geben Sie eine längere Entfernung als benötigt in Rechtsrichtung ein. Drücken Sie anschließend die Taste „Stop“, um den Schnitt abzuschließen.
Man. Option.
Achs. in Endl.
Platte ans./Teil ans. Mit „Platte ans.“ können Sie ein Teil so anzeigen, wie es auf der Platte erscheinen würde. Nach
Durch Berühren der Schaltfläche „Man. Option.“ erhalten Sie Zugriff auf den Bildschirm „Manuelle Optionen“.
Durch Berühren der Schaltfläche „Achs. in Endl.“ erhalten Sie Zugriff auf den Bildschirm „Achsen in Endlage“.
dem Berühren der Schaltfläche „Platte ans.“ wird das Fenster verkleinert, sodass das Teil im Verhältnis zur gesamten Platte angezeigt wird.
Anschließend können Sie die Anzeige durch Berühren des Pluszeichens (+) wieder vergrößern. Hierbei wird sie mit vertikalen und horizontalen Bildlaufleisten versehen. Durch Berühren des Minuszeichens - wird die Ansicht wieder verkleinert.
Sie können die Anzeige der Maschine horizontal und vertikal einstellen, indem Sie die Bildlaufleiste berühren und an die gewünschte Stelle verschieben. Dieser Modus ist beim normalen Schneiden nützlich, um die Schneidbahn in der vergrößerten Ansicht genau zu verfolgen.
Beim Schneiden in der Plattenansicht wird diese automatisch weitergeblättert, damit die Schnittposition stets in der Mitte des Anzeigebildschirms bleibt. Diese Funktion ist beim normalen Schneiden nützlich, um die Schneidbahn in der vergrößerten Ansicht genau zu verfolgen.
„Platte ans.“ ist noch nützlicher, wenn in die Schneidkonfigurationen eigene Werte zur Plattengröße eingegeben wurden und die Maschine in die Endlage gebracht wurde. Bei der Anzeige großer Teile in einem vollständig vergrößerten Bildschirm kann das Teil möglicherweise nicht abgebildet werden, bevor es zur nächsten Anzeigeposition verschoben wird. In diesem Fall kann der Bildschirm blinken; Sie können dies jedoch korrigieren, indem Sie den Bildschirm verkleinern und einen größeren Bereich anzeigen.
100 Phoenix Software V9.76.0 Betriebsanleitung 806401
Loading...