Hype 028-1000, Seawind User guide [ml]

Best.-Nr. 028-1000 (ARF)
Ein Qualitätsprodukt aus dem Hause
für Modellsportler ab 14 Jahren.
Modell ist kein
Dieses
Die HYPE Seawind ist in geschäumter Bauweise aufgebaut. Dabei kommt der besonders leichte und haltbare Werkstoff HypoDur® zum Einsatz. Das mehrfarbige Dekor ist bereits auf Rumpf, Tragäche und Leitwerk aufgebracht. Der Brushless-Direktantrieb wird von einem 3s-LiPo-Akku versorgt und verleiht dem Modell ein kraftvolles Flugbild. Der Motor wird durch einen Skywalker 40A Regler made by Hobbywing geregelt. Damit setzt sich das Modell auch bei windiger Wetterlage eindrucksvoll in Szene und verfügt über eine vorbildgetreue Flugperformance. Über die abnehmbare Kabinenhaube, erfolgt der schnelle Wechsel des Antriebsakkus. Das Modell ist ausgelegt für Start und Landung auf dem Wasser. Der Rumpfunterboden verfügt über eine
spezielle Gleitstufe, die Randbögen der Tragäche sind als Stützschwimmer ausgelegt. Alternativ kann das
Modell aus der Hand gestartet und auf Rasen gelandet werden.
The HYPE Seawind is a lightweight foam construction. Fuselage, main wing and tail are made from the lightweight and strong material HypoDur
The brushless direct drive is powered by a 3s LiPo battery and gives the model a powerful ight performance. Even under windy weather conditions the model is easy to y. The motor is controlled by a Skywalker 40A
ESC, made by Hobbywing. Via the removable canopy, the LiPo battery can be changed easily, when you
are out on the aireld. The model is designed for take off and landing on water. The hull underbody has a special shape that works as a oat. The wing tips are designed as a support oats as well. Alternatively, the
model can be launched by hand and land on grass.
Il modello in scala ridotta del Seawind è costruito in HypoDur®, un innovativo materiale espanso leggero e nello stesso tempo robusto. Le decalcomanie a più colori sono già state applicate in fabbrica su fusoliera, ala e coda. La motorizzazione diretta brushless è alimentata da una batteria LIPO a 3 celle e conferisce al modello molta potenza. Il motore viene regolato dal regolatore di giri elettronico Skywalker 40A made by Hobbywing. Il modello si distingue per un fantastico comportamento in volo anche con vento, l’aspetto in volo è molto fedele all’originale. Aprendo la cabina di pilotaggio, si può cambiare facilmente e velocemente la batteria di bordo. Il modello HYPE è adatto per la partenza sia sull’acqua che da terra. La parte inferiore della fusoliera è dotata di un “gradino di scivolata”, i bordi dell’ala sono realizzati come galleggianti di sostegno. In alternativa potete far partire Seawind 300C anche lanciandolo a mano e atterrando sull’erba.
®
.All parts are already painted and decorated in the shown design.
Technische Daten
Spannweite: 1.195 mm; Länge: 1.025 mm; Gewicht ca.: 1.180 g; Akku: 3s 11,1V; Motor: Brushless; Maßstab: 1:8,9
RC-Funktionen
Höhenruder, Seitenruder, Querruder, Motor
Technical Data
Wingspan: 1.195 mm; Length: 1.025 mm; Weight approx.: 1.180 g; Battery: 3s 11,1V; Motor: Brushless; Scale: 1:8,9
RC-Functions
Elevator, Rudder, Aileron, Motor
Caratteristiche tecniche
Apertura alare: 1.195 mm; lunghezza: 1.025 mm; peso circa: 1.180 g; motore: brushless; batteria: 3s 11,1V; scala: 1:8,9
funzioni radio
piano di quota, direzionale, alettoni, motore
Bauanleitung / Instruction Manual / manuale d'istruzione
Wichtiger Hinweis:
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation für Ersatzteilbestellungen auf.
1. Inhaltsverzeichnis / Content / Indice
1. Inhaltsverzeichnis / Content / indice
2. Die Montage des Modells / The Assembly / L'assemblaggio
3. Hinweise zur Bedienung / How To Use / l'utilizzo
4. Sicherheitshinweise / Safety Instructions / per la vostra sicurezza
5. Ersatzteile / Spare Parts / ricambi
6. Garantiebedingungen / Warranty / garanzia
• Entsorgung / Disposal / smaltimento
Bitte entsorgen Sie Elektronik ausschließlich in den dafür vorgesehenen Behältnissen.
Please dispose defective electronic parts in special marked containers.
I riuti elettronici vanno smaltiti negli appositi contenitori e seguendo le leggi del rispettivo paese.
Seite 2
Best.-Nr. / Item-No. / art. 028-1000
2. Die Montage des Modells / The Assembly / L'assemblaggio
Nehmen Sie Tragäche und die beiden Randbögen zur Hand. Klebeächen an den Randbögen und der Tragä-
che ganz leicht aufrauhen. Abschließend die Randbögen mit Styropor-Sekundenkleber oder 5-Minuten Epoxydharz ankleben. / Take the main wing and the wingtips at hands. Slightly sandpaper the glueing of the wingtips and the main wing. Finally glue the wingtips with Styropor-Cyanoa­crylat or 5 minute Epoxy to the main wing. / Prendere l'ala
e i due bordi alari e cartavetrare le superci che devono
essere successivamente incollate. Ora incollare i bordi alari sul'ala con della colla ciano per polistirolo oppure resina epossidica 5 minuti.
Setzen Sie die Tragäche in den Rumpfausschnitt und
führen Sie die Kabel der Querruderservos nach vorn in den Rumpf. / Put the main wing into its seat and lead the wires for the aileron servos into the fuselage. / Inserire l'ala nella sua sede nella fusoliera e fare passare le pro­lunghe dei servocomandi degli alettoni nella fusoliera.
Nehmen Sie den Rumpf zur Hand und ziehen Sie die Kabinenhaube vorsichtig ab. / Take the fuselage at hand and remove the canopy. / Prendere la fusoliera e tirare delicatamente via la cabina di pilotaggio.
Schieben Sie die Tragäche vollständig in den Sitz und
sichern Sie sie mit den drei beiliegenden M4 Schrauben. / Put the wing into the seat of the fuselage and tighten it
with 3 pcs. of M4 screws. / Ora inlare l'ala interamente nella sua sede nella fusoliera e ssarla con le tre viti M4
che sono incluse.
Best.-Nr. / Item-No. / art. 028-1000
Seite 3
Nehmen Sie den Rumpf und das Höhenleitwerk zur Hand
und rauhen Sie die Klebeächen ganz leicht auf. Schieben
Sie nun das Höhenleitwerk in den Rumpf und richten Sie es exakt(!) gerade aus, wie dargestellt. / Take the fuselage and the horizontal stabilizer at hands and sander slightly the glueing areas. Slide the stabilizer into the fuselage and
center it correctly! / Cartavetrare le superci da incollare della fusoliera e del piano di quota. Inlare ora il piano di
quota nella fusoliera e posizionarlo perfettamente (!) dirit­to, come mostrato in foto.
Abschließend das Höhenleitwerk mit Styropor-Sekunden­kleber oder 5-Minuten Epoxydharz ankleben. / Finally glue the horizontal stabilizer with Styropor-Cyanoacrylat or 5
minute Epoxy to the fuselage. / Inne incollare il piano di
quota nella fusoliera con della colla ciano per polistirolo oppure con della resina epossidica 5 minuti.
Klebestelle gut aushärten lassen! Anschließend die Anlen­kung für das Höhenruder einhängen, wie dargestellt. / Let the glue harden before you continue! Afterthat connect the linkage of the elevator to the horn. / Fare asciugare bene gli incollaggi, poi agganciare il comando del piano di quota nella squadretta come mostrato in foto!
Seite 4
A = A’ B = B’
A A’
B B’
Best.-Nr. / Item-No. / art. 028-1000
Nehmen Sie die Luftschraube mit dem Klemmkonus zur Hand und schieben Sie sie vollständig auf die Motorwelle auf. Anschließend die Mutter gut(!) festziehen. / Take the propeller with the propeller joint and put it on the motor
shaft. Afterthat tighten the nut securely! / Inlare l'elica e il cono di serraggio no in fondo sull'albero motore; serrare
fortemente (!) il dado.
Schließen Sie die Servos am Empfänger an und verlegen Sie anschließend die Empfängerantenne(n). Beachten Sie hierzu auch die Herstelleranweisungen der RC­Anlage! / Connect the servos to the receiver and install the antenna(s) in the model. Please note the manual from the radio manufacturer accordingly. / Collegare i servi alla ricevente e poi stendere l'antenna(e) della ricevente. Fate riferimento alle istruzioni del produttore della radio.
Setzen Sie nun den Antriebsakku (3s LiPo 11,1V /
2.500mAh) in das Akkufach ein. Akku jetzt noch nicht am Regler anschließen! / Install the battery (3s LiPo 11,1V /
2.500mAh) in the lower front area of the fuselage. Do not connect the battery with the speed controller now! / Ora inserire la batteria (3s LiPo 11,1V / 2.500mAh) nella parte anteriore in basso alla fusoliera, ma non collegarla ancora con il regolatore!
Setzen Sie den Spinner auf die Propellernabe auf und sichern Sie ihn mit der beiligenden Schraube. / Take the spinner and put it on the propeller base. Finally tighten
the screw securely. / Inlare l'ogiva sul mozzo dell'elica e ssarla con la vite inclusa, che dovrete serrare bene.
Akku mit Klettband sicher im Modell befestigen. Die end­gültige Position des Akkus ergibt sich bei der Justierung des Schwerpunktes. / Use some velcro tape in order to
secure the battery safely. The nal position of the battery
will be found when checking the CG. / Fissare la batteria bene con del nastro velcro: la posizione nale della batte­ria sarà determinata successivamente quando andrete a controllare il baricentro.
Best.-Nr. / Item-No. / art. 028-1000
Seite 5
Prüfen Sie nun, ob sich alle Ruder korrekt bewegen. Zuerst(!) den Sender einschalten, danach den gelade­nen Antriebsakku im Modell anschließen. Betätigen Sie der Reihe nach alle Funktionen am Sender. Vorsicht im Umgang mit dem drehenden Impeller! / Check the func-
tion of all rudders. Switch on the transmitter rst(!) and
connect then the LiPo-Battery to the speed controller in the model. Move all rudders one by one. Attention! Be
careful with the rotating impeller! / Vericate ora che tutte
le parti mobili si muovano correttamente: accendere la trasmittente e collegare la batteria caricata nel modello. Ora provare tutte le funzioni radio. Attenzione a non ferirvi con l'impeller in rotazione!
Beim Ausschalten stets zuerst das Modell und dann den
Sender ausschalten. / Always switch off the model rst,
then switch off the transmitter. / Per spegnere spegnete sempre prima il modello e poi la trasmittente!
Stellen Sie die maximalen Ruderausschläge gemäß der nachfolgenden Werte ein. / Adjust the maximum travel of
the control aps according to the sketch below. / regolare
le escursioni massime dei piani mobili come segue:
HÖHENRUDER ELEVATOR PIANO DI QUOTA
13mm
13mm
SEITENRUDER RUDDER DIREZIONALE
25mm
25mm
QUERRUDER AILERON ALETTONI
15mm
15mm
Die Werte werden an der Hinterkante der Ruder gemes­sen. Geben Sie auf alle Funktionen 35% Exponential­Anteil. / The values are measured at the rear edge of the
aps. Set 35% Exponential on all functions. / Si misura al
bordo posteriore delle parti mobili. Date 35 % di esponen­ziale su entrambi funzioni.
Setzen Sie abschließend die Kabinenhaube auf den Rumpf auf. / As the last step put the canopy on the fuse­lage. / Ora mettere la cabina sulla fusoliera.
Seite 6
Best.-Nr. / Item-No. / art. 028-1000
Loading...
+ 14 hidden pages