Hype 025-1060, SBACH 342 User guide [ml]

Best.-Nr. 025-1060 (ARF)
Ein Qualitätsprodukt aus dem Hause
für Modellsportler ab 14 Jahren.
Spielzeug, geeignet
Modell ist kein
Dieses
SBACH 342
Der maßstabsgetreue Nachbau der Sbach steht dem Original in nichts nach. Das Modell ist aus EPP in geschäumter Bauweise gefertigt. Überragende Flugeigenschaften und eine bisher unerreichte Detailtreue kennzeichnen die Sbach
342. Das Modell ist für den Outdoor-Einsatz bei normalen Windbedingungen konzipiert worden. Die Steuerung des Modells erfolgt über Höhen-, Seiten- und Querruder sowie die Motorsteuerung. Höhen- und Querruder sind als
spaltfreie Elastoaps ausgelegt, um eine maximale Ruderwirkung zu erzielen. Das Modell geht sauber durch alle Flugguren und liegt stets sicher am Ruder. Die Sbach 342 ist zu 95% vorgefertigt, das Dekor ist bereits am Modell aufgebracht. Alle Komponenten wie Servos, 12A FlyFun-Regler und Brushless-Motor sind bereits im Modell montiert. Ebenso sind die Servogestänge bereits ugfertig im Modell eingebaut. Die Tragäche wird mit einer Schraube am Rumpf montiert. Der Antrieb der Sbach erfolgt durch einen Brushless-Außenläufer mit 2.000kV im Direktantrieb. Der vorbildgetreue 3-Blatt-Propeller verleiht dem Modell einen kraftvollen Durchzug.
Our model of the Sbach 342 is made of EPP in foamed construction. Outstanding ight performance and unmatched attention to detail mark the Sbach 342. The model is designed for outdoor use under normal wind conditions. The model is controlled by elevator, rudder, aileron and motor control. Elevator and ailerons are designed as a gapless Elastoaps to achieve the maximum rudder effect. The model goes clean through all the maneuvers and is always easy to control. The Sbach 342 is prefabricated to 95%, the decor is already applied to the model. All components such as servos, 12A FlyFun ESC and brushless motor are already installed in the model. Likewise, the servo linka­ges are incorporated in the model ready to y. The Main wing is tted with a screw on the fuselage. The model is powered by a brushless outrunner with 2.000kV in direct drive. In the air, the model offers uncompromising steering and aerobatic capability. The perfect nish completes the overall appearance of our Hype Sbach 342.
La riproduzione in scala ridotta del Sbach non ha nulla da invidiare all’originale. Il modello è realizzato in espanso EPP. Eccellenti doti di volo ed un’estrema fedeltà all’originale sono la caratteristica principale di Sbach 342. Il modello by Hype è stato concepito per condizioni di vento normali. Il modello si comanda con il piano di quota, il direzionale, gli alettoni e il motore. Piano di quota e alettoni sono realizzati come elastopas per ottenere massima efcienza dei piani mobili. Il modello esegue tutte le manovre acrobatiche con altissima precisione e risponde sempre con sicurezza ai comandi del pilota. Sbach 342 è già prefabbricato al 95% in fabbrica, le decalcomanie sono già applicate sul modello. Tutti i componenti come servi, il regolatore 12A FlyFun e il motore brushless sono già installati nel modello. Anche le aste di comando dei servocomandi sono già installati in fabbrica. L’ala viene s­sata sulla fusoliera con una vite. Sbach è motorizzata con un motore a cassa rotante brushless diretto con 2000 kV.
Technische Daten
Spannweite: 680mm; Länge: 675mm; Gewicht ca.: 328g; Motor: 2.000 kV Brushless; Akku: LiPo 7,4V / 1.000mAh; RC-Anlage: 4-Kanäle; Maßstab ca.: 1:15
RC-Funktionen
Höhenruder, Seitenruder, Querruder, Motor
Technical Data
Wingspan: 680mm; Length: 675mm; Weight approx.: 328g; Motor: 2.000kV Brushless; Battery: LiPo 7,4V / 1.000mAh; RC-System: 4 channels; Scale approx.: 1:15
RC-Functions
Elevator, Rudder, Aileron, Motor
Caratteristiche tecniche
apertura alare: 680mm; lunghezza: 675mm; peso circa.: 328g; motore: 2.000 kV Brushless; batteria: LiPo 7,4V / 1.000mAh; radiocomando: 4 canali; scala circa.: 1:15
funzioni radio
piano di quota, direzionale, alettoni, motore
Bauanleitung / Instruction Manual / manuale d'istruzione
Wichtiger Hinweis:
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation für Ersatzteilbestellungen auf.
1. Inhaltsverzeichnis / Content / Indice
1. Inhaltsverzeichnis / Content / indice
2. Lieferumfang / Kit Content / contenuto del kit
3. Die Montage des Modells / The Assembly / L'assemblaggio
4. Hinweise zur Bedienung / How To Use / l'utilizzo
5. Sicherheitshinweise / Safety Instructions / per la vostra sicurezza
6. Ersatzteile / Spare Parts / ricambi
7. Garantiebedingungen / Warranty / garanzia
• Entsorgung / Disposal / smaltimento
Bitte entsorgen Sie Elektronik ausschließlich in den dafür vorgesehenen Behältnissen.
Please dispose defective electronic parts in special marked containers.
I riuti elettronici vanno smaltiti negli appositi contenitori e seguendo le leggi del rispettivo paese.
Seite 2
Best.-Nr. / Item-No. / art. 025-1060
2. Lieferumfang / Kit Content / Contenuto del kit
1
2
3
1 - Tragäche / Main Wing / ala
2 - Rumpf / Fuselage / fusoliera
3 - Fahrwerk / Main Gear / carrello di atterraggio
Best.-Nr. / Item-No. / art. 025-1060
Seite 3
3. Die Montage des Modells / The Assembly / L'assemblaggio
Setzen Sie die Tragäche von unten an den Rumpf und sichern Sie sie mit der beiliegenden Tragächenschraube. / Put the wing to the fuselage as shown and secure it with the wing bolt. / Appoggiare l'ala da di sotto alla fusoliera e ssarla con l'apposita vite fornita nel kit.
Nehmen Sie das Hauptfahrwerk zur Hand und montieren Sie es mit den beiden Schrauben und Unterlegschei­ben, wie dargestellt. Abschließend die Abdeckung mit
einem Tropfen Klebstoff am Modell anbringen. / Take the
main gear and install it with the two scres and washers
as shown. Fix the gear cover with a drop of glue to the fuselage. / Prendere il carrello di atterraggio e montarlo con le due viti e le due rondelle come mostrato in foto. Inne montare il tappo e ssarlo con una goccia di colla
sul modello.
Nehmen Sie die Kabinenhaube vom Rumpf ab und schließen Sie die Servos am Empfänger an. Verlegen
Sie anschließend die Empfängerantenne(n). Beachten
Sie hierzu die Herstelleranweisungen der RC-Anlage! / Remove the canopy from the fuselage and connect the servos to the receiver. Afterthat install the antenna(s) in
the model. Please note the manual from the radio manuf-
acturer accordingly. / Rimuovere la cabina dalla fusoliera e collegare i servi alla ricevente. Ora posizionare l'antenna ricevente, rispettando le indicazioni fornite dal produttore dell'impianto radio.
Um den Schwerpunkt im Modell ohne Zugabe von Trimm-
gewichten realisieren zu können, empfehlen wir den Ein- satz folgenden 2s Akkus: ORI60089 • LiPo Avionics 7,4V / 1.250mAh. Je leichter der eingesetzte Empfänger, desto größer sollte der verwendete Akku sein, um den Schwer- punkt einzuhalten.
In order to realize the CG without adding trim weights to
the model, we recommend the usage of the following lipo
battery: ORI60089 • LiPo Avionics 7,4V / 1.250mAh. In case of using a lightweight receiver, you should go for a bigger lipo to manage the CG accordingly.
Per poter realizzare il baricentro senza dover aggiungere zavorra, consigliamo l‘uso di una delle seguenti batterie 2s: ORI60089 • LiPo Avionics 7,4V / 1.250mAh. Più è leggera le ricevente usata, più dovrebbe essere grande la
batteria per mantenere il baricentro.
Seite 4
Best.-Nr. / Item-No. / art. 025-1060
Prüfen Sie bei Ihrem Modell, ob sich alle Ruder und Gestänge leichtgängig bewegen lassen. Ggf. müssen die Ruder leichtgängig gemacht werden. Dazu das Gestänge aushängen und das Ruder mehrfach von Hand hin und her bewegen, bis es leichtgängig ist. / Please check care­fully, if all rudders are easy to move. If necessary, remove the linkage from the control aps and make them free­moving. Take the control ap into your ngers and move it for- and backward until it works smoothly. / Controllare che i piani mobili si muovano facilmente. Altrimenti sganciare le aste di comando e muovere i piani con la mano, varie volte, nché non si muovono bene e facilmente.
Prüfen Sie nun, ob sich alle Ruder korrekt bewegen. Zuerst(!) den Sender einschalten, danach den gelade-
nen Antriebsakku im Modell anschließen. Betätigen Sie
der Reihe nach alle Funktionen am Sender. Vorsicht im Umgang mit dem drehenden Propeller! / Check the function of all rudders. Switch on the transmitter rst(!) and connect then the LiPo-Battery to the speed control­ler in the model. Move all rudders one by one. Attention! Be careful with the rotating Propeller! / Vericate ora che tutte le parti mobili si muovano correttamente: accendere
la trasmittente e collegare al batteria caricata nel modello.
Ora provare tutte le funzioni radio. Attenzione a non ferirvi con propeller in rotazione!
Beim Ausschalten stets zuerst das Modell und dann den
Sender ausschalten. / Always switch off the model rst, then switch off the transmitter. / Per spegnere spegnete sempre prima il modello e poi la trasmittente!
Stellen Sie die maximalen Ruderausschläge gemäß der nachfolgenden Werte ein. / Adjust the maximum travel of the control aps according to the sketch below. / regolare
le escursioni massime dei piani mobili come segue:
HÖHENRUDER
ELEVATOR
PIANO DI QUOTA
7mm
7mm
SEITENRUDER RUDDER DIREZIONALE
25mm
25mm
QUERRUDER AILERON ALETTONI
8mm
8mm
Die Werte werden an der Hinterkante der Ruder gemes­sen. Geben Sie auf alle Funktionen 50% Exponential­Anteil. / The values are measured at the rear edge of the aps. Set 50% Exponential on all functions. / si misura al bordo posteriore delle parti mobili. Date 50% di esponen-
ziale su entrami funzioni.
Setzen Sie abschließend die Kabinenhaube auf den
Rumpf auf. / As the last step put the canopy on the fuse­lage. / Ora mettere la cabina sulla fusoliera.
Best.-Nr. / Item-No. / art. 025-1060
Seite 5
Abschließend muss der Schwerpunkt am Modell über­prüft werden. Dazu werden alle Komponenten (auch der
Akku!) im Modell montiert. Der Schwerpunkt liegt 53-57 mm hinter der Nasenleiste der Tragäche. Unterstützen
Sie das Modell mit zwei Fingern exakt an diesen Punk­ten und beobachten Sie, wie das Modell auspendelt. Die Nase des Modells sollte sich leicht nach unten neigen.
Dann ist der Schwerpunkt optimal justiert. / Before the rst ight you have to check the center of gravity. For doing so you have to mount all components (also the battery!)
53-57 mm
in to the model. The CG is placed 53-57 mm behind the nose cone of the main wing. Support the model exactly
at the marked spots on the bottom side of the wing. Put
the model on two ngers and watch the fuselage. The nose should point slightly to the ground. Then the CG is placed correctly! / Vericare il centro di gravità. Dovrete usare il modello completo della batteria! Il CG è a 53-57 mm dietro il bordo d'entrata dell'ala. Tenere il modello tra due dita come mostrato e guardate la fusoliera. Il muso dovrebbe puntare leggermento verso il basso.
Wichtiger Hinweis / Special Note / ITA
Bei Modellen dieser Größe ist es besonders wichtig,
alle Maßangaben EXAKT(!) einzuhalten. Während bei größeren Modellen Abweichungen von 1-2 mm durch­aus akzeptabel sind, kann die gleiche Abweichung bei
kleinen Modellen extrem negative Auswirkungen auf die Flugeigenschaften haben. Messen Sie daher die Ruder­ausschläge und den Schwerpunkt SORGFÄLTIG(!) ein. / When building models of this smaller size, it is especially important, that all dimensions are EXACTLY(!) adjusted. While tolerances of 1-2 mm are sometimes acceptable for larger models, the same tolerance value will cause extre­mely negative impact on ight characteristics at smaller models. So you have to measure CAREFULLY(!) the travels and the CG. / Nei modelli di dimensioni ridotte è particolarmente importante di attenersi ESATTAMENTE (!) a tutte le misure indicate. Mentre nei modelli più grandi, tolleranze di 1-2 millimetri possono essere accettabili, le stesse tolleranze nei modelli piccoli potrebbero avere degli effetti estremamente negativi sul comportamento in volo.
Misurate e regolate sia le escursioni dei piani mobili sia il
baricentro con massima PRECISIONE!!
53-57mm
Seite 6
Best.-Nr. / Item-No. / art. 025-1060
Loading...
+ 14 hidden pages