Der maßstabsgetreue Nachbau der Sbach steht dem Original in nichts nach. Das Modell ist aus EPP in geschäumter
Bauweise gefertigt. Überragende Flugeigenschaften und eine bisher unerreichte Detailtreue kennzeichnen die Sbach
342. Das Modell ist für den Outdoor-Einsatz bei normalen Windbedingungen konzipiert worden. Die Steuerung des
Modells erfolgt über Höhen-, Seiten- und Querruder sowie die Motorsteuerung. Höhen- und Querruder sind als
spaltfreie Elastoaps ausgelegt, um eine maximale Ruderwirkung zu erzielen. Das Modell geht sauber durch alle
Flugguren und liegt stets sicher am Ruder. Die Sbach 342 ist zu 95% vorgefertigt, das Dekor ist bereits am Modell
aufgebracht. Alle Komponenten wie Servos, 12A FlyFun-Regler und Brushless-Motor sind bereits im Modell montiert.
Ebenso sind die Servogestänge bereits ugfertig im Modell eingebaut. Die Tragäche wird mit einer Schraube am
Rumpf montiert. Der Antrieb der Sbach erfolgt durch einen Brushless-Außenläufer mit 2.000kV im Direktantrieb.
Der vorbildgetreue 3-Blatt-Propeller verleiht dem Modell einen kraftvollen Durchzug.
Our model of the Sbach 342 is made of EPP in foamed construction. Outstanding ight performance and unmatched
attention to detail mark the Sbach 342. The model is designed for outdoor use under normal wind conditions. The
model is controlled by elevator, rudder, aileron and motor control. Elevator and ailerons are designed as a gapless
Elastoaps to achieve the maximum rudder effect. The model goes clean through all the maneuvers and is always
easy to control. The Sbach 342 is prefabricated to 95%, the decor is already applied to the model. All components
such as servos, 12A FlyFun ESC and brushless motor are already installed in the model. Likewise, the servo linkages are incorporated in the model ready to y. The Main wing is tted with a screw on the fuselage. The model is
powered by a brushless outrunner with 2.000kV in direct drive. In the air, the model offers uncompromising steering
and aerobatic capability. The perfect nish completes the overall appearance of our Hype Sbach 342.
La riproduzione in scala ridotta del Sbach non ha nulla da invidiare all’originale. Il modello è realizzato in espanso
EPP. Eccellenti doti di volo ed un’estrema fedeltà all’originale sono la caratteristica principale di Sbach 342. Il
modello by Hype è stato concepito per condizioni di vento normali. Il modello si comanda con il piano di quota, il
direzionale, gli alettoni e il motore. Piano di quota e alettoni sono realizzati come elastopas per ottenere massima
efcienza dei piani mobili. Il modello esegue tutte le manovre acrobatiche con altissima precisione e risponde
sempre con sicurezza ai comandi del pilota. Sbach 342 è già prefabbricato al 95% in fabbrica, le decalcomanie
sono già applicate sul modello. Tutti i componenti come servi, il regolatore 12A FlyFun e il motore brushless sono
già installati nel modello. Anche le aste di comando dei servocomandi sono già installati in fabbrica. L’ala viene ssata sulla fusoliera con una vite. Sbach è motorizzata con un motore a cassa rotante brushless diretto con 2000 kV.
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation für Ersatzteilbestellungen auf.
1. Inhaltsverzeichnis / Content / Indice
1. Inhaltsverzeichnis / Content / indice
2. Lieferumfang / Kit Content / contenuto del kit
3. Die Montage des Modells / The Assembly / L'assemblaggio
4. Hinweise zur Bedienung / How To Use / l'utilizzo
5. Sicherheitshinweise / Safety Instructions / per la vostra sicurezza
6. Ersatzteile / Spare Parts / ricambi
7. Garantiebedingungen / Warranty / garanzia
• Entsorgung / Disposal / smaltimento
Bitte entsorgen Sie Elektronik ausschließlich in den dafür vorgesehenen Behältnissen.
Please dispose defective electronic parts in special marked containers.
I riuti elettronici vanno smaltiti negli appositi contenitori e seguendo le leggi del rispettivo paese.
Seite 2
Best.-Nr. / Item-No. / art. 025-1060
2. Lieferumfang / Kit Content / Contenuto del kit
1
2
3
1 - Tragäche / Main Wing / ala
2 - Rumpf / Fuselage / fusoliera
3 - Fahrwerk / Main Gear / carrello di atterraggio
Best.-Nr. / Item-No. / art. 025-1060
Seite 3
3. Die Montage des Modells / The Assembly /
L'assemblaggio
Setzen Sie die Tragäche von unten an den Rumpf und
sichern Sie sie mit der beiliegenden Tragächenschraube.
/ Put the wing to the fuselage as shown and secure it with
the wing bolt. / Appoggiare l'ala da di sotto alla fusoliera e
ssarla con l'apposita vite fornita nel kit.
Nehmen Sie das Hauptfahrwerk zur Hand und montieren
Sie es mit den beiden Schrauben und Unterlegscheiben, wie dargestellt. Abschließend die Abdeckung mit
einem Tropfen Klebstoff am Modell anbringen. / Take the
main gear and install it with the two scres and washers
as shown. Fix the gear cover with a drop of glue to the
fuselage. / Prendere il carrello di atterraggio e montarlo
con le due viti e le due rondelle come mostrato in foto.
Inne montare il tappo e ssarlo con una goccia di colla
sul modello.
Nehmen Sie die Kabinenhaube vom Rumpf ab und
schließen Sie die Servos am Empfänger an. Verlegen
Sie anschließend die Empfängerantenne(n). Beachten
Sie hierzu die Herstelleranweisungen der RC-Anlage! /
Remove the canopy from the fuselage and connect the
servos to the receiver. Afterthat install the antenna(s) in
the model. Please note the manual from the radio manuf-
acturer accordingly. / Rimuovere la cabina dalla fusoliera
e collegare i servi alla ricevente. Ora posizionare l'antenna
ricevente, rispettando le indicazioni fornite dal produttore
dell'impianto radio.
Um den Schwerpunkt im Modell ohne Zugabe von Trimm-
gewichten realisieren zu können, empfehlen wir den Ein-
satz folgenden 2s Akkus: ORI60089 • LiPo Avionics7,4V / 1.250mAh. Je leichter der eingesetzte Empfänger, desto größer sollte der verwendete Akku sein, um den Schwer-
punkt einzuhalten.
In order to realize the CG without adding trim weightsto
the model, we recommend the usage of the following lipo
battery: ORI60089 • LiPo Avionics 7,4V / 1.250mAh.In
case of using a lightweight receiver, you should go for a
bigger lipo to manage the CG accordingly.
Per poter realizzare il baricentro senza dover aggiungere
zavorra, consigliamo l‘uso di una delle seguenti batterie 2s: ORI60089 • LiPo Avionics 7,4V / 1.250mAh. Piùè
leggera le ricevente usata, più dovrebbe essere grande la
batteria per mantenere il baricentro.
Seite 4
Best.-Nr. / Item-No. / art. 025-1060
Prüfen Sie bei Ihrem Modell, ob sich alle Ruder und
Gestänge leichtgängig bewegen lassen. Ggf. müssen die
Ruder leichtgängig gemacht werden. Dazu das Gestänge
aushängen und das Ruder mehrfach von Hand hin und
her bewegen, bis es leichtgängig ist. / Please check carefully, if all rudders are easy to move. If necessary, remove
the linkage from the control aps and make them freemoving. Take the control ap into your ngers and move it
for- and backward until it works smoothly. / Controllare che
i piani mobili si muovano facilmente. Altrimenti sganciare
le aste di comando e muovere i piani con la mano, varie
volte, nché non si muovono bene e facilmente.
Prüfen Sie nun, ob sich alle Ruder korrekt bewegen.
Zuerst(!) den Sender einschalten, danach den gelade-
nen Antriebsakku im Modell anschließen. Betätigen Sie
der Reihe nach alle Funktionen am Sender. Vorsicht
im Umgang mit dem drehenden Propeller! / Check the
function of all rudders. Switch on the transmitter rst(!)
and connect then the LiPo-Battery to the speed controller in the model. Move all rudders one by one. Attention!
Be careful with the rotating Propeller! / Vericate ora che
tutte le parti mobili si muovano correttamente: accendere
la trasmittente e collegare al batteria caricata nel modello.
Ora provare tutte le funzioni radio. Attenzione a non ferirvi
con propeller in rotazione!
Beim Ausschalten stets zuerst das Modell und dann den
Sender ausschalten. / Always switch off the model rst,
then switch off the transmitter. / Per spegnere spegnete
sempre prima il modello e poi la trasmittente!
Stellen Sie die maximalen Ruderausschläge gemäß der
nachfolgenden Werte ein. / Adjust the maximum travel of
the control aps according to the sketch below. / regolare
le escursioni massime dei piani mobili come segue:
HÖHENRUDER
ELEVATOR
PIANO DI QUOTA
7mm
7mm
SEITENRUDER
RUDDER
DIREZIONALE
25mm
25mm
QUERRUDER
AILERON
ALETTONI
8mm
8mm
Die Werte werden an der Hinterkante der Ruder gemessen. Geben Sie auf alle Funktionen 50% ExponentialAnteil. / The values are measured at the rear edge of the
aps. Set 50% Exponential on all functions. / si misura al
bordo posteriore delle parti mobili. Date 50% di esponen-
ziale su entrami funzioni.
Setzen Sie abschließend die Kabinenhaube auf den
Rumpf auf. / As the last step put the canopy on the fuselage. / Ora mettere la cabina sulla fusoliera.
Best.-Nr. / Item-No. / art. 025-1060
Seite 5
Abschließend muss der Schwerpunkt am Modell überprüft werden. Dazu werden alle Komponenten (auch der
Akku!) im Modell montiert. Der Schwerpunkt liegt 53-57
mm hinter der Nasenleiste der Tragäche. Unterstützen
Sie das Modell mit zwei Fingern exakt an diesen Punkten und beobachten Sie, wie das Modell auspendelt. Die
Nase des Modells sollte sich leicht nach unten neigen.
Dann ist der Schwerpunkt optimal justiert. / Before the rst
ight you have to check the center of gravity. For doing
so you have to mount all components (also the battery!)
53-57 mm
in to the model. The CG is placed 53-57 mm behind the
nose cone of the main wing. Support the model exactly
at the marked spots on the bottom side of the wing. Put
the model on two ngers and watch the fuselage. The
nose should point slightly to the ground. Then the CG is
placed correctly! / Vericare il centro di gravità. Dovrete
usare il modello completo della batteria! Il CG è a 53-57 mm dietro il bordo d'entrata dell'ala. Tenere il modello tra
due dita come mostrato e guardate la fusoliera. Il muso
dovrebbe puntare leggermento verso il basso.
Wichtiger Hinweis / Special Note / ITA
Bei Modellen dieser Größe ist es besonders wichtig,
alle Maßangaben EXAKT(!) einzuhalten. Während bei
größeren Modellen Abweichungen von 1-2 mm durchaus akzeptabel sind, kann die gleiche Abweichung bei
kleinen Modellen extrem negative Auswirkungen auf die
Flugeigenschaften haben. Messen Sie daher die Ruderausschläge und den Schwerpunkt SORGFÄLTIG(!) ein. /
When building models of this smaller size, it is especially
important, that all dimensions are EXACTLY(!) adjusted.
While tolerances of 1-2 mm are sometimes acceptable for
larger models, the same tolerance value will cause extremely negative impact on ight characteristics at smaller
models. So you have to measure CAREFULLY(!) the
travels and the CG. / Nei modelli di dimensioni ridotte è
particolarmente importante di attenersi ESATTAMENTE
(!) a tutte le misure indicate. Mentre nei modelli più grandi,
tolleranze di 1-2 millimetri possono essere accettabili, le
stesse tolleranze nei modelli piccoli potrebbero avere degli
effetti estremamente negativi sul comportamento in volo.
Misurate e regolate sia le escursioni dei piani mobili sia il
baricentro con massima PRECISIONE!!
53-57mm
Seite 6
Best.-Nr. / Item-No. / art. 025-1060
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.