Schließen Sie die Servos am Empfänger an und verlegen
Sie anschließend die Empfängerantenne(n). Beachten
Sie hierzu auch die Herstelleranweisungen der RCAnlage! / Connect the servos to the receiver and install
the antenna(s) in the model. Please note the manual from
the radio manufacturer accordingly. / Collegare i servi alla
ricevente e poi stendere l'antenna(e) della ricevente. Fate
riferimento alle istruzioni del produttore della radio.
Setzen Sie nun den Antriebsakku (3s LiPo 11,1V /
1.900mAh) in das Akkufach ein. Akku jetzt noch nicht am
Regler anschließen! / Install the battery (3s LiPo 11,1V /
1.900mAh) in the lower front area of the fuselage. Do not
connect the battery with the speed controller now! / Ora
inserire la batteria (3s LiPo 11,1V / 1.900mAh) nella parte
anteriore in basso alla fusoliera, ma non collegarla ancora
con il regolatore!
Akku mit Klettband sicher im Modell befestigen. Die endgültige Position des Akkus ergibt sich bei der Justierung
des Schwerpunktes. / Use some velcro tape in order to
secure the battery safely. The nal position of the battery
will be found when checking the CG. / Fissare la batteria
bene con del nastro velcro: la posizione nale della batteria sarà determinata successivamente quando andrete a
controllare il baricentro.
Prüfen Sie nun, ob sich alle Ruder korrekt bewegen.
Zuerst(!) den Sender einschalten, danach den geladenen Antriebsakku im Modell anschließen. Betätigen Sie
der Reihe nach alle Funktionen am Sender. Vorsicht
im Umgang mit dem drehenden Propeller! / Check the
function of all rudders. Switch on the transmitter rst(!)
and connect then the LiPo-Battery to the speed controller
in the model. Move all rudders one by one. Attention! Be
careful with the rotating propeller! / Vericate ora che tutte
le parti mobili si muovano correttamente: accendere la
trasmittente e collegare la batteria caricata nel modello.
Ora provare tutte le funzioni radio. Attenzione a non ferirvi
con l'elica in rotazione!
Beim Ausschalten stets zuerst das Modell und dann den
Sender ausschalten. / Always switch off the model rst,
then switch off the transmitter. / Per spegnere spegnete
sempre prima il modello e poi la trasmittente!
Stellen Sie die maximalen Ruderausschläge gemäß der
nachfolgenden Werte ein. / Adjust the maximum travel of
the control aps according to the sketch below. / regolare
le escursioni massime dei piani mobili come segue:
Die Werte werden an der Hinterkante der Ruder gemessen. Geben Sie auf alle Funktionen 35% ExponentialAnteil. / The values are measured at the rear edge of the
aps. Set 35% Exponential on all functions. / Si misura al
bordo posteriore delle parti mobili. Date 35 % di esponenziale su entrambi funzioni.
Setzen Sie abschließend die Kabinenhaube auf den
Rumpf auf. / As the last step put the canopy on the fuselage. / Ora mettere la cabina sulla fusoliera.
QUERRUDER
AILERON
ALETTONI
16mm
6mm
SEITENRUDER
RUDDER
DIREZIONALE
25mm
25mm
HÖHENRUDER
ELEVATOR
PIANO DI QUOTA
8mm
8mm