Hype 018-1500, DG-1000 User guide [ml]

Best.-Nr. 018-1500 (ARF)
Ein Qualitätsprodukt aus dem Hause
für Modellsportler ab 14 Jahren.
Spielzeug, geeignet
Modell ist kein
Dieses
DG-1000
Die DG-1000 ist ein vorbildgetreuer Nachbau des beliebten Hochleistungsseglers der Firma DG-Flugzeugbau in Bruchsal. Das Modell ist mit einem innovativen Klapptriebwerk ausgestattet, das sich automatisch ein- und ausfährt. Im eingefahrenen Zustand verschwindet das Triebwerk
vollständig im Rumpf. Rumpf, Tragächen und Leitwerk sind aus dem neuentwickelten Werkstoff Hypodur® gefertigt und verfügen über hohe Festigkeitswerte bei minimalem Gewicht. Die Tragä-
den hohen Vorfertigungsgrad ist das Modell mit wenigen Handgriffen ugfertig aufgebaut.
The DG-1000 is a scale replica of the famous HiPerformance glider from the well knwon Ger­man company DG-Flugzeugbau, placed in Bruchsal. The model is equipped with an innovative
propeller drive that retracts automatically. When the drive is retracted the whole propeller unit
disappears into the fuselage. Fuselage, wings and stabilizers are made of the new light weight and strong material Hypodur®. Main wing and horizontal stabilizer are reinforced with a carbon bar. The DG-1000 is more than 90% preassembled. So it takes only a few minutes to get the model ready for take off.
DG-1000 è la riproduzione in scala del famoso aliante omonimo costruito dalla ditta tedesca DG Flugzeugbau situata a Bruchsal/Germania. Il modello è dotato di un'innovativa elica retrattile che scompare totalmente nella fusoliera. Fusoliera, ali e impennaggi sono realizzati in Hypodur®, un
nuovo materiale leggero e robusto. L'ala e il piano di quota sono rinforzati con aste in carbonio.
DG-1000 viene consegnato premontato al 90%.
Technische Daten
Spannweite: 2.010 mm; Länge: 970 mm; Flä­cheninhalt: 22,5 dm²; Gewicht ca.: 750 g; Motor: Brushless; Akku: LiPo 11,1V; RC-Anlage: 5-Kanal
35MHz FM; Maßstab ca.: 1:9,9
RC-Funktionen
Höhenruder, Seitenruder, Querruder, Motor
Technical Data
Wingspan: 2.010 mm; Length: 970 mm; Wing Area: 22,5 dm²; Weight approx.: 750 g; Motor: Brushless; Battery: LiPo 11,1V; RC-System: 5­Channel 35MHz FM; Scale approx.: 1:9,9
RC-Functions
Elevator, Rudder, Aileron, Motor
Caratteristiche tecniche
apertura alare: 2.010 mm; lunghezza: 970 mm; supercie alare: 22,5 dm²; peso circa.: 750 g; motore: Brushless; batteria: LiPo 11,1V; radioco-
mando: 5 canali; scala circa.: 1:9,9
RC-Functions ITA
piano di quota, direzionale, alettoni, motore
Bauanleitung / Instruction Manual / manuale d'istruzione
Wichtiger Hinweis:
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation für Ersatzteilbestellungen auf.
Zugelassen für / approved for:
!
AT•BE•DE•DK•IT•NL
Seite 2
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-1500
1. Inhaltsverzeichnis / Content / Indice
1. Inhaltsverzeichnis / Content / indice
2. RC-Anlage / Radio System / impianto radio
3. LiPo-Akku & Ladegerät / LiPo-Battery & Charger / batteria LiPo e caricabatterie
4. Zusammenbau / Assembly / assemblaggio
5. Hinweise zur Bedienung / How To Use / l'utilizzo
6. Sicherheitshinweise / Safety Instructions / per la vostra sicurezza
7. Ersatzteile / Spare Parts / ricambi
8. Garantiebedingungen / Warranty / garanzia
• Verwendung der Funkanlage / Usage Of The Radio System / L'uso dell'impianto radio
Die in diesem Set enthaltene Funkfernsteuerung darf ausschließlich zum Betrieb des im Set enthaltenen Modells
verwendet werden. Modikationen jeglicher Art sind nicht zulässig.
The radio system is designed exclusively for steering the included model within this set. It is not allowed to do any modications on the radio system.
L'impianto radio deve essere usato esclusivamente per pilotare il modello contenuto in questa confezione. Modi­che non sono amesse.
• Vertriebsgebiet / Sales Territory / paesi di distribuzione
Der Verkauf und Betrieb dieser Systeme ist in folgenden Ländern möglich: AT, BE, DE, DK, IT, NL. In nicht EU-Mit­gliedsstaaten müssen die dort geltenden Zulassungsvorschriften beachtet werden.
The radio system is allowed to be used and sold in the following contries: AT, BE, DE, DK, IT, NL. In other countries
you have to check the legal regulations.
L'impianto radio è omologato per essere usato nei seguenti paesi: AT, BE, DE, DK, IT, NL. Per altri paesi dovete vericare le regole speciche del rispettivo paese.
• Wichtiger Hinweis / Special Note / Importante avviso
Das vorliegende Gerät arbeitet auf einer sogenannten ISM Frequenz, mit Störungen durch andere Geräte muss ggf. gerechnet werden.
This radio system works on a so called ISM frequency. Radio interferences caused by other systems may occur.
Questo impianto radio lavora sulla cosiddetta frequenza ISM. Si possono vericare interferenze radio causate da
altri sistemi.
• Entsorgung / Disposal / smaltimento
Bitte entsorgen Sie Elektronik ausschließlich in den dafür vorgesehenen Behältnissen.
Please dispose defective electronic parts in special marked containers.
I riuti elettronici vanno smaltiti negli appositi contenitori e seguendo le leggi del rispettivo paese.
Seite 3
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-1500
2. RC-Anlage / Radio System / L'impianto radio
2.1 Sender / Transmitter / transmittente
Antenne / Antenna / antenna
Tragebügel / Holder / staffa
Motor-Trimmung / Motor Trim / trim motore
LED / LED / LED
Aufhängung für Trageriemen / Connector for Neckstrap / gancio per cingha tracolla
Höhenruder-Trimmung / Elevator Trim /
trim piano di quota
Querruder & Gas-Knüppel / Aileron &
Motor Stick / stick alettoni e motore
Querruder-Trimmung / Aileron Trim / trim alettoni
Hauptschalter / Main Switch / interruttore principale
2.2 Anschluss-Schema / Diagram / diagramma dei collegamenti
Antenne / Antenna / antenna
Servo-Umkehr / Servo-Reverse / servo reverse
Querruder-Servos / Aileron Servos / servi degli alettoni
Höhenruder- & Seitenruder-Knüppel / Elevator & Rudder Stick / stick piano di quota e direzi-
onale
Seitenruder-Trimmung / Rudder Trim / trim direzionale
Empfänger / Receiver / ricevente
Brushless-Motor Brushless-Motor motore brushless
Brushless-Regler Brushless-Controller regolatore di giri brushless
Höhenruder-Servo / Elevator Servo /
servo del piano di quota
Seitenruder-Servo / Rudder Servo / servo del direzionale
LiPo-Akku / LiPo-Battery / batteria LiPo
Seite 4
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-1500
2.3 RC-Anlage / Radio System / L'impianto radio
Schrauben Sie die Antenne fest auf den Sender. / Screw the an­tenna into the transmitter. / Avvitare l'antenna sulla trasmittente.
Öffnen Sie das Batteriefach und setzen Sie die acht AA-Zellen wie dargestellt ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Polung der
Zellen! / Open the battery hatch and insert the eight AA-cells as shown below! Note the correct polarity! / Aprire il vano batterie e
inserire 8 stilo AA, badando a non invertire la polarità.
Schalten Sie den Sender ein, die LED leuchtet. Sollte die LED
nicht leuchten, die eingesetzten Batterien auf korrekte Polung
prüfen. / Switch the transmitter on and check the LED lights up. If the LED does not light up, check the polarity of the transmit­ter batteries. / Accendere la trasmittente, il LED si illumina. Se
non si dovesse accendere, controllare la corretta polarità delle batterie stilo nella trasmittente.
3. LiPo-Akku & Ladegerät / LiPo-Battery & Charger / LiPo-Battery & Charger
Das Modell ist mit einem sogenannten LiPo-Akku ausgestattet.
Dieser Akku darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Balan-
cer-Ladegerät geladen werden! / The model is equipped with a high performance LiPo-battery. For charging this battery, only use the included charger! / Il modello è dotato di una batteria ai polimeri di litio (LiPo) che va caricata esclusivamente usando il
caricabattere con balancer in dotazione.
Anschließend den Batteriefachdeckel wieder aufsetzen und
schließen. / Close the battery hatch as shown below. / Chiudere
il vano batteria come mostrato sotto.
Balancer-Anschluss / Balancer Connec­tor / connettore per balancer
Regler-Anschluss / Controller Connec­tor / connettore per regolatore di giri
12V= Anschluss / 12V DC Connector / connettore 12 V
Seite 5
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-1500
Ladegerät mit dem Stecker an den Zigarettenanzünder
anschließen. Nach dem korrekten Anschluss leuch-
tet die rote LED. / Connect the charger to the car plug of the lighter. The red LED indicates 12V power input connected. / Collegare il caricabatterie all'accendisagri dell'automobile, si illumina il LED rosso.
Nehmen Sie den Balancer-Anschluss des LiPo-Akkus und schließen Sie ihn wie dargestellt am Ladegerät an. Während des Ladevorgangs, leuchtet die grüne LED per­manent. Das Ladegerät verfügt über eine automatische
Voll-Erkennung des Akkus und schaltet bei Erreichen
der Ladeschluss-Spannung automatisch ab. Wenn die grüne LED erlischt ist der Ladevorgang abgeschlossen. / Plug the balancer connector of the LiPo-Battery into the charging port. The green LED indicates the charging
process. The charger's delta peak detection iterrupts the charging process automatically when the battery is fully
charged. The green LED turns off, when the battery is fully charged. / Collegare il balancer della batteria LiPo al
caricabatterie come mostrato in foto. Durante la ricarica il LED si illumina verde. Il caricabatterie riconosce automa­ticamente quando la batteria è piena, si spegne da se e il
LED verde si spegne.
4. Die Montage des Modells / The Assembly / L'assemblaggio
Nehmen Sie den Rumpf und das Höhenleitwerk zur Hand und hängen Sie das Höhenrudergestänge im Ruderhorn ein. / Take the fuselage and the horizontal stabilizer in
hand. Connect the elevator linkage to the elevator horn.
/ Prendere fusoliere e impennaggi, agganciare le aste di comando del piano di quota nella squadretta.
Setzen Sie das Höhenleitwerk auf den Rumpf und ver­schrauben Sie es wie dargestellt. / Put the horizontal stabilizer on the fuselage as show and tighten the screw securely. / Montate gli impennaggi sulla fusoliera e avvita­te come mostrato in foto.
Lassen Sie den Akku unbedingt völlig(!) ab-
kühlen, bevor Sie ihn erneut laden!!!
The battery must cool down completely before
you recharge the LiPo-Battery!!!
La batteria deve essere totalmente raffreddat
prima di metterla in carica!!!
Lassen Sie den Ladevorgang NIEMALS unbeaufsichtigt! Legen Sie den Akku NIEMALS
auf einen brennbaren Untergrund!!!
Never leave the charging process unobserved!
Do not put the battery on an inammable
surface.
MAI lasciare la batteria sotto carica inosserva­ ta! MAI appoggiare la batteria su un fondo facilmente inammabile.
Nehmen Sie eine Tragächenhälfte und den Tragächen­verbinder zur Hand. Schieben Sie den Flächenverbinder auf das Kohlefaserrohr im Flügel, wie dargestellt. Einbau-
richtung des Flächenverbinders beachten! / Take one wing half and the wing joiner at hands. Push the wing joiner on
the carbon tube as shown. Note the direction of the wing
joiner! / Prendere una semiala e la baionetta. Inlate la
baionetta nel verso come mostrato in foto nella guiana in carbonio.
Seite 6
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-1500
Überprüfen Sie nochmals die korrekte Einbaurichtung
des Tragächenverbinders. / Check once again the correct direction of the wing joiner! / Controllare che la baionetta sia inlata nel versio giusto!
Falsch / Wrong / sbagliato
û
Richtig / Correct / corretto
Schieben Sie die zweite Tragächenhälfte auf den Flä­chenverbinder und führen Sie das Querruder-Servokabel ebenfalls nach vorn. / Slide the other wing half on the
wing joiner and put the aileron servo cord to the front. / Ora inlare la seconda semiala sulla baionetta e portare il
cavetto del servo degli alettoni in avanti.
Die beiden Querruder-Servokabel am Empfänger an­schließen, wie dargestellt. Beachten Sie die Markierun-
gen auf den Steckern! / Connect the aileron servo cords
to the receiver as shown below. Note the markings on the
connectors! / Collegare i due cavi dei servi degli alettoni
con la ricevente come mostrato in foto. Fate attenzione ai segni sulle spinette.
ü
Querruder-Servokabel durchfädeln und die Tragächen­hälfte in den Rumpf einschieben, wie dargestellt. / Put through the aileron servo cord and slide the wing half into the fuselage. / Passare il cavetto del servo degli alettoni e
inlare la semiala nella fusoliera come mostrato in foto.
Abschließend auf beiden Seiten die Schrauben des
Tragächenverbinders festziehen, um die Tragächen zu
verriegeln. / Tighten on both sides the screws of the wing
joiner to lock the wing halfs securely! / Ora serrare le viti
della baionetta da entrambi lati, per bloccare le ali.
Loading...
+ 14 hidden pages