A quality product made by
Hydor
Via Voiron, 27 - 36061
Bassano del Grappa (VI) ITALY
www.hydor.com
Hydor USA Inc.
4740 Northgate Blvd, Suite 125,
95834 Sacramento - CA USA
www.hydor.com
NederlandseNederlandse
Koralia 900/240 - 1600/425
Beste klant,
Wij willen u graag feliciteren met de door u gemaakte keuze en wij danken u harte lijk dat u de voorkeur aan dit
kwaliteitsproduct gegeven heeft. Wij verzoeken u vriendelijk om de korte aanwijzingen die hieronder volgen
aandachtig te lezen zodat u de kenmerken van deze pomp beter kunt waarderen.
Algemeen beeld van het product
Koralia Nano 900 lt / 240 gal en Koralia Nano 1600 l / 425 gal, die speciaal ontworpen zijn voor gebruik in kleine rifaquaria, behoren
tot de Koralia serie, het nieuwe innovatieve en unieke assortiment pompen voor de circulatie en stroming van zoet- of zeewater in aquaria.
Het design en de technologie van Hydor staan in voor een krachtige straal die volledig gedraaid kan worden dankzij de speciale draaibol
die op de exclusieve steun met magneet-zuignap aangebracht is (voor aquaria met een dikte tot 15 mm). Hoogwaardige prestaties,
laag energieverbruik en makkelijk onder houd. Alle materialen waar Koralia Nano uit bestaat tasten de leefomgeving en de fauna van de
aquaria niet aan en laten geen schadelijke stoen in het water achter.
Beschrijving - afb. 1 -
A. Bovenste kamer
B. Rotor
C. As
D. Pomplichaam / Onderste kamer
E. Inwendige magneet-zuignap
F. Uitwendige magneet-zuignap
G. Spiraal kabelbescherming
Attentie!!!
De familie pompen Koralia Nano is uitsluitend ontwikkeld voor het ge bruik in aquaria en mag niet als lterpomp gebruikt worden.
Voor elk gebruik dat af wijkt van het bovenstaande verzoeken wij u zich tot de verkoper te wenden.
Veiligheidsvoorschriften
Attentie: Alvorens het product aan te zetten moet eerst gecontroleerd worden of alle onderdelen intact zijn en vooral of het snoer en de
pomp niet op de een of andere manier beschadigd zijn. Alvorens uw handen in het water te steken en vóór elk onderhoud moeten alle
ondergedompelde elektrische apparaten eerst van het lichtnet afgekop peld worden. Controleer of de spanning die op het product staat
overeenstemt met de spanning van uw lichtnet.
• Deze pomp is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis in water met een temperatuur van max. 35°C (95°F).
• De pomp mag niet in werking gesteld worden als hij niet volledig in het wa ter ondergedompeld is.
• De pomp mag niet in werking gesteld worden als er enkele onderdelen van ontbreken.
• De pomp mag niet zonder de bijbe horende meegeleverde magnetische steun in werking gesteld worden.
• Het snoer van de pomp kan niet ver vangen of gerepareerd worden; in geval van beschadiging moet het hele blok vervangen worden.
• Het snoer mag niet doorgeknipt worden en er mag niet aan getrokken worden om het uit het stopcontact te halen.
• De stekker moet voorzichtig uit het stopcontact gehaald worden.
• Er moet gecontroleerd worden of u droge handen heeft alvorens het ap paraat van het lichtnet af te koppelen.
• Om het risico van elektrische schokken te verminderen moet er voor gezorgd wor den dat alle verbindingen droog blijven.
• Er moet gecontroleerd worden of het stopcontact schoon is en vrij van vocht of zoutaanslag.
• Als de pomp in werking is moet ge controleerd worden of het oppervlak van de pomp niet verstopt is.
• Als de pomp in werking is moet ge controleerd worden of de pomp geen zand aanzuigt: Hierdoor kan het na melijk gebeuren dat de
delen die hier rechtstreeks mee in aanraking komen aanzienlijk beschadigd worden en hierdoor kan de garantie op het pro duct ongeldig
worden (lees de para graaf “Onderhoud” aandachtig).
• Door de hoge magnetische aantrek kingskracht van de twee delen van de steun moet de steun buiten het bereik van kinderen gehouden
worden.
• Er moet vermeden worden dat de twee delen van de magnetische steun rechtstreeks met elkaar in aanraking komen.
• De steun mag alleen aan de zijkanten in de hand gehouden worden zonder de handen of de vingers tussen de twee op pervlakken van
de tegenpolen te steken.
• Op een afstand van minder dan 5 cm (1,97 inch) trekt de magneet op hoge kracht metalen voorwerpen en andere magneten aan: Er mag
niet in de buurt van messen of andere scherpe voorwer pen of andere magneten gekomen wor den om verwondingen te voorkomen.
• De magneet kan blijvende schade aan elektronische apparatuur en an dere voorwerpen die gevoelig zijn voor magnetische velden
veroorzaken, zoals pacemakers, creditcards en sleutels: Er moet altijd een afstand van minimaal 30 cm (12 inch) aangehouden worden.
• Tijdens het verplaatsen van de magne tische steun moet altijd het kartonnen scheidingsschot dat erbij geleverd wordt ertussen gedaan
worden.
• Bij een hogere temperatuur dan 50°C (112°F) kan de magneet een deel van of al zijn aantrekkingskracht verliezen.
• Het oppervlak van de bak moet eerst schoongemaakt worden voordat de magnetische steun aangebracht wordt: Als het oppervlak vuil is
kan de wrijving van de rubber zuignap ver minderen en kan de pomp hierdoor op de bodem vallen waardoor er schade aan de pomp zelf
of aan voorwerpen in de buurt ervan kan ontstaan.
• Deze gebruiksaanwijzing moet op een droge en veilige plaats bewaard worden.
Installatie
Attentie: Alvorens het product aan te zetten moet eerst gecontroleerd worden of alle onderdelen intact zijn. Koppel alle elektrische
apparatuur van het lichtnet af en controleer of de spanning die op het product staat overeenstemt met de span ning van uw lichtnet.
Om resonantie of trillingen te vermijden wordt geadviseerd om de pomp niet tegen de zijvlakken in de buurt ervan aan of rechtop op
de bodem van de bak te plaatsen.
• Rol het elektrische snoer uit.
• Steek de cilinder van de draaibol van de inwendige steun in het speciale gat van de onderste kamer -afb. 2-.
• Als u het spiraal wilt gebruiken om de kabel te beschermen (ideaal wanneer in het aquarium zee-egels, kogelvissen, trekkervissen of
papegaaivissen aanwezig zijn), moet het omwikkeld worden zoals wordt aangeduid op afbeelding 3 zodat het deel van de kabel wordt
beschermd die in het water zit. Als 1 spiraal niet voldoende lang zou zijn, moet u meerdere spiralen gebruiken. (beschikbaar voor aankoop
met code XP2922)
• Dompel de pomp volledig onder in het water en draai de pomp in de verticale stand om de lucht uit de rotorkamer te laten gaan.
• Houd het blok met de inwendige steun op de gewenste plaats tegen een wand van de bak aan -afb. 4- (maak het betreende gedeelte
van het glas schoon voordat u het oppervlak van de magnetische steun aanbrengt).
• Draai de pomp in de gewenste richting.
• Sluit hem op het lichtnet aan.
Onderhoud
Attentie: Alvorens onderhoudswerk zaamheden uit te voeren of voordat u uw handen in het water steekt moet u altijd eerst alle
ondergedompelde elektrische apparaten van het lichtnet afkoppelen.
• Regelmatige reiniging en onderhoud van de pomp waarborgt de goede werking er van en garandeert een lange levensduur.
• Ondersteun het blok pomp en inwen dige steun en schuif de uitwendige steun uit de buurt om de pomp van de aantrekkingskracht te
ontdoen.
• Haal de pomp uit elkaar en houd daar bij het schema aan - afb. 5 -.
• Maak de rotor en de betreende behui zing schoon en verwijder eventuele kalkaanslag waarbij u een zacht borsteltje moet gebruiken;
gebruik geen schoonmaakproducten of oplosmiddelen.
• Zet alle onderdelen in de omgekeerde volgorde weer in elkaar: Zorg ervoor dat de inkepingen in de bovenste kamper samenvallen met
de inkepingen in de onderste kamer en draai totdat de delen volledig vastgeklemd zijn zonder te forceren. Controleer of de as op de
daarvoor bestemde plaats erin gegaan is.
• In geval van ongewone geluiden en/of duidelijke achteruitgang van de presta ties wat toe te schrijven is aan abnormale
spanningsschommelingen is het voldoende om de pomp opnieuw te starten.reserveonderdelen te gebruiken.
Europese unie gescheiden inzameling
Gescheiden inzameling: Dit symbool geeft aan dat dit product volgens de lokale regelgeving niet samen met huishoudelijk
afval mag worden weggegooid. Wanneer dit product niet meer bruikbaar is, brengt u het naar een hiertoe door de lokale
autoriteiten aangewezen inzamelingspunt. Sommige inzamelingspunten vragen hiervoor geen vergoeding. Het apart
inzamelen en recyclen van uw product betekent dat natuurlijke hulpbronnen niet onnodig worden aangesproken en dat
het product zodanig wordt gerecycled dat het milieu en de gezondheid van de mens worden beschermd.
DanskeDanske
Koralia 900/240 - 1600/425
Kære Kunde,
Vi takker Dem for at have foretrukket og valgt dette kvalitetsprodukt.
Vi beder Dem om at læse følgende vejledninger grundigt for fuldt ud at kunne værdsætte denne pumpes egenskaber.
Generelt overblik over produktet
Produktet er netop designet til akvarier med koralrev i små størrelser, Koralia Nano 900 liter / 240 gal og Koralia
Nano 1600 liter / 425 gal og er en integrerende del af Koralia familien, der er en ny generation af cirkulations- og
vandbevægelsespumper til fersk- eller saltvand. Hydor design og teknologi garanterer en kraftig fuldstændig drejbar stråle takket være
den specielle rotationskugle der er påsat den eksklusive magnet-sugekopholder. (til akvarier med en tykkelse op til 10mm). Udmærkede
ydelser, formindsket el-forbrug og nem vedligeholdelse.
Samtlige materialer der udgør Koralia Nano respekterer miljøet og akvariets planter og efterlader ikke skadelige eller farlige stoer i
vandet.
Beskrivelse - g. 1 -
A. Pumpelegeme
B. Nedre rum
C. Rotor
D. Øvre rum
E. Indre magnetholder
F. Ydre magnetholder
G. Spiral til kabelbeskyttelse
Bemærk!!!
Koralia Nano pumpe-familien er udelukket designet til at blive anvendt i akvarier og må ikke bruges som lterpumpe. For ethvert
andet brug end det der nævens ovenfor, bedes man kontakte forhandleren.
Sikkerhedsnormer
Bemærk: inden man sætter produktet i funktion, skal man sikre sig at det er uskadt i alle sine dele og frem for alt at ledningen og pumpen
ikke viser tegn på beskadigelse. Kobl samtlige elektriske neddyppede apparater fra inden man kommer hænderne i vandet og inden en
hvilken som helst vedligeholdelse. Kontrollér at spændingen der vises på produktet svarer til Deres nets spænding.
• Pumpen er udelukkende til indendørs brug i vand til op til 35°C (95°F).
• Start ikke pumpen hvis den ikke er fuldstændigt dyppet i vandet
• Start ikke pumpen uden alle dens dele
• Start ikke pumpen uden den dertil bestemte medleverede magnetholder
• Pumpens ledning må ikke skiftes ud eller repareres; i tilfælde af beskadigelse skal man skifte hele enheden ud
• Skær ikke forsyningsledningen over og træk ikke i den for at frakoble el-forsyningen
• Træk forsigtigt stikket ud af stikkontakten
• Vær sikker på at have tørre hænder inden man kobler apparatet fra el-forsyningen
• For at formindske risici for uheldige chok, skal man holde samtlige forbindelser tørre
• Kontrollér at stikket er rent og uden fugtighed eller saltaejringer
• Man skal altid kontrollere at pumpens overade ikke er tilstoppet, når pumpen er i brug
• Man skal altid kontrollere at pumpen ikke indsuger sand, når den er i brug: den sidstnævnte kunne nemlig alvorligt beskadige delene der
er i direkte kontakt og kunne også udelukke produktets garanti (læs omhyggeligt afsnittet “Vedligeholdelse”)
• Pga. holderens to deles store magnetiske tiltrækningskraft, skal man holde dem ernt fra børns rækkevidde.
• Undgå direkte kontakt mellem magnetholderens to dele
• Hold kun holderen ved at tage den på siderne uden at komme hænderne eller ngrene ind imellem de to modsatte poler
• Ved en afstand der er mindre end 5 cm (1,97 inches) vil magneten tiltrække metalgenstande og andre magneter med en stor kraft: undgå
at komme i nærheden af knivblade eller andre skarpe genstande, eller andre magneter for at undgå uheldige skader
• Magneten kan give vedvarende skader på elektroniske apparater og andre genstande der er følsomme overfor magnetfelter, som
pacemakers, kreditkort og nøgler: hold altid en afstand på mindst 30cm (12 inches)
• Når man skal transportere magnetholderen, skal man altid sætte det medleverede karton til adskillelse imellem
• Magneten kan ved en temperatur på over 50°C (122° F) miste en del af eller al sin tiltrækningskraft
• Gør akvariets overader rene inden man placerer magnetholderen: en snavset overade kunne forringe gummisugekoppens gnidning og
få pumpen til at falde ned på bunden og derved få skader eller beskadige genstande der bender sig i nærheden.
• Opbevar denne vejledning på et tørt og sikkert sted
Installation
Bemærk: inden man sætter produktet i funktion, skal man kontrollere at samtlige dele er ubeskadigede. Kobl samtlige el-apparater fra
el-forsyningen og kontrollér at spændingen der ndes på produktet svarer til den der ndes i Deres el-forsyning. For at undgå resonanser
eller vibrationer anbefales det at stille pumpen i kontakt med sideoveraderne i nærheden af den eller oprejst på bunden af akvariet.
• Rul ledningen ud
• Sæt den lille bases rotationskugle i det dertil bestemte hul på den indre magnetholder. (Fig. 2)
• Hvis man ønske at bruge spiral til kabelbeskyttelse (ideelt hvis der ndes søpindsvin, kuglesk, aftrækkersk eller papegøjesk i akvariet)
skal man sætte den rundt om som vist i gur 3, ved således at beskytte kablets del der dækkes af vandet (hvis spiralens længde ikke er
tilstrækkelig, skal man bruge mere end 1 (der kan købes med koden XP2922)
• Dyp pumpen fuldstændigt i vandet og drej den i lodret position for at få luften ud der ndes i rotorrummet
• Placér samlingen med den indre holder på en af akvariets sidevæge (Fig. 4) i den ønskede position (gør glasset rent inden man kommer
magnetholderen på overaden)
• Med den ene hånd tager man fat om samlingen med den indre holder, og derefter skal man støtte den ydre magnetholder mod
akvariets glas med en afstand på cirka 10cm (3.93 inches) fra den indre holders midte, skal man trække den indtil man mærker modsatte
magnetkraft og placér de to holderes centre på den samme akse
• Ret pumpen i den ønskede retning
• Tilslut den el-forsyningen.
Vedligeholdelse
Bemærk: inden et hvilken som helst vedligeholdelsesindgreb eller inden man dypper hænderne i vandet skal man altid koble samtlige
el-apparater der ndes i vandet fra el-forsyningen.
• En regelmæssig rengøring og vedligeholdelse garanterer en korrekt funktion og en lang varighed
• Hold om samlingen med den indre holder og pumpe og træk den langt væk fra den ydre holder for at frigøre pumpen fra
tiltrækningskraften.(man kan eventuelt anvende appendiksen der ndes på sugekoppens overade)
• Skil pumpen ad ved at følge skemaet (Fig. 5)
• Gør rotoren og dens plads ren for eventuelle kalkaejringer ved at bruge en blød børste og samtidig undgå brug af rengøringsmidler
eller opløsninger
• Saml alle komponenter igen i omvendt rækkefølge: lad hakket der ndes på det øverste rum passe sammen med det der ndes på det
nederste. Kontrollér at den lille aksel bender sig på sin plads.
• I tilfælde af usædvanlig støj og/eller tydelige tegn på en ringere ydelse med anomale spændingssvingninger, skal man blot tænde
pumpen igen.
Eu oplysninger om bortskaelse
Dette symbol angiver, at produktet ikke må bortskaes som almindeligt husholdningsaald i henhold til den nationale
lovgivning og standarder. Aevér produktet på en genbrugsplads, der er godkendt af de lokale myndigheder, når det
ikke længere skal anvendes. Visse genbrugspladser tager imod produktet uden betaling. Kildesortering og genbrug af
produktet i forbindelse med bortskaelse hjælper med til at bevare naturens ressourcer og sikrer, at produktet genbruges
på sundheds- og miljørigtig vis.
日本日本日本
Koralia 900/240 - 1600/425
アクアリウム用循 環ポンプ
安全に関する注意事項
注意-使用上における怪我を避けるため、下記の安全に関する基本的な注意事項をお読み下さい。
全ての安全に関する注意事項をよく読み、遵守して下さい。
警告
を扱う場合は特別な注意を払って下さい。以下に示すどのような場合においても、お客様自身で修理せずに、機器
を販売店もしくは国内輸入総代理店である弊社までご連絡下さい。
A)機器から水漏れなどが発生した場合、すぐに電源からプラグを抜いてください。
B)機器組み立て後、注意して観察して下さい。濡れてはいけないパーツ上に水滴が確認された場合、プラグを差し
込まないで下さい。
C)コードやプラグに傷が見られた場合、上手く機能しない場合、またパーツを落としたり、ダメージを与えてしまっ
た場合は機器を操作しないで下さい。パワーコードの切れ込みや、導線がむき出しになっていないか確認して下さ
い。もしそうであった場合、交換品をお買い求め下さい。
D)電源プラグやコンセントが濡れる可能性を避けて下さい。コンセントまたはプラグに水が滴らないように、水槽
と水槽台はコンセントが付いている壁と離して設置して下さい。コンセントに接続している水槽機器のすべてのコ
ードに、図に示す「ドリップループ」を施して下さい。「ドリップループ」とは、コンセントまたはコネクターの位置よりも
下にあるコードの部分のことです。水がコードを伝わってコンセントに接触する のを防ぐためのもので、必要に応じ
て、延長コードを使って下さい。プラグやコンセントが濡れてしまったときは、コードを抜かないで下さい。その機器
に電源を供給するヒューズまたはブレーカーの接続を切った後に装置のコードを抜き、コンセントに水がついてい
ないかチェックします 。
お子様が機器の近くにいる場合、細心の注意を払って下さい。
怪我を避けるため、作動中の部品に触れないようにして下さい。
ご使用にならない場合や機器を動かす時、パーツを取り外す時または清掃する時には、常にコンセントから電源を
外して下さい。その際、コードを引っ張らずにプラグをしっかり持って電源を抜いて下さい。
推奨される用途以外でのご使用は危険を招く恐れがあるためお控え下さい。
外気にさらされる場所や、氷点下の気温での機器のご使用はお止め下さい。
電源を入れる前に、機器が安全な場所に設置されているかご確認下さい。
機器に記載されている注意書きをよくお読み下さい。
延長コードが必要な場合、適切な定格のコードをご使用下さい。コードのアンペアやワットが機器の定格より低い
場合、オーバーヒートの原因となります。コードが引っ張られたり、抜けたりしないように注意して接続して下さい。
お客様へ
コラリアナノポンプをご購入いただき誠にありがとうございます。製品の構造を理解していただくために、説明書を
よくお読み下 さい。
はじめに
コラリアナノ900、1600は同社製品コラリアの開発技術を活かして小型水槽専用に特別設計された、斬新なデザ
インの水槽用循環ポンプです。ハイドールの独創的なデザインとテクノロジーにより継続的でパワフルな水流を作
り出します。特殊な回転球による連結部分やサクションカップ(吸盤)とマグネットを組み合わせた設置法により、自
由に方向を選べます。また、パフォーマンス性が高く、消費電力は少なく、メンテナンスを容易に行なうことが出来ま
す。サクションカップとマグネットを組み合わせたことで、厚さ10mmまでのガラス水槽(もしくはアクリル水槽)に安
全に設置 することが できます。
各部名称 -図.1-
A チャンバー上部
B インペラー
C シ ャフト
D ポンプ本体+チャンバー下部
E サ クション カップ 付マグ ネットサ ポー ト内 側
F サクションカップ付マグネットサポート外側
G ケーブルプ ロテクタ ー
注意
コラリアは水槽内の水流を作るためのポンプとして特別に設計されており、濾過用ポンプではありません。不明な点
がございましたら、ハイドール商品販売店もしくは国内輸入総代理店である弊社までお問い合わせ下さい。
安全に関する注意事項
注意
使用前に全てのパーツに傷が付いていないことをご確認下さい。作業を行なう前に、水中のポンプ、その他の水中電
子機器の電源が切れていることを必ず確かめて下さい。製品のラベルに表記された電圧とご使用になる地域の周
波数が対応していることをご確認下さい。
• ポンプは35℃以下の屋内における水中使用専用です。
• ポンプが完全に水に浸っていない状態で、電源を入れないで下さい。
• ポンプのパーツが不足している場合、電源を入れないで下さい。
• ポンプが「サクションカップ付マグネットサポート」で固定されていない場合、電源を入れないで下さい。
• 電源コードの差し替え、修理は行なわないで下さい。万が一破損が見られたらポンプ本体一式を交換して下さい。
• 電源コードを切断したり、引っ張ったりしないで下さい。
• 電源は必ず丁寧に外し、その際手が乾いていることをご確認下さい。
• 作動中、ポンプの吸水口と吐出口がふさがっていないことをご確認下さい。
• 作動中、ポンプに砂が巻き込まれていないかご確認下さい。これによりポンプは深刻なダメージを受ける可能性が
あります。またこの場合は保証の対象外となります。(詳しくはメンテナンスの欄をご覧下さい。)
• サポート内のマグネットは強力な磁力を持っているため、お子様の手の届かない所に置いて下さい。
• マグネット同士を直 接接着することを避けて下さい。
• 必ずマグネットを横から持ち、マグネットの間に手や指を挟まないようにご注意下さい。
• マグネットは強力な磁場により、5cm以内にある金属類や他の磁石を引き付けます。怪我を避けるために、刃物や尖
った物、他の磁石を近くに置くことを避けて下さい。
• マグネットは、磁力の影響を受けるペースメーカーをはじめとする電子装置や、クレジットカード、カギ等の電子物に
常にダメージを与える恐れがあります。マグネットは必ずそれらの物から最低30cm以上離して下さい。
• 使用しない時は、必ずマグネットの間にダンボール紙を挟んで下さい。
• 気温が50℃を超える場所では、マグネットの持つ強力な磁力は失われます。
• サクションカップ付マグネットサポート」を取り付ける際、水槽面を必ずきれいにして下さい。水槽表面が汚れている
場合サクションカップの性能が低下します。ポンプが水槽底面に滑り落ちると水槽内の物や、ポンプ本体にダメージ
を与える結果 になります。
• この取扱説明書は大切に保管して下さい。
組み立て
注意
組み立て前にポンプの全てのパーツに傷が付いていないことをご確認下さい。作業を行なう前に、水中のポンプ、そ
の他の水中電子機器の電源が切れていることを必ず確かめて下さい。製品のラベルに表記された電圧とご使用に
なる地域の周波数が対応していることをご確認下さい。振動によって引き起こ
されるノイズや振動を避けるため、設置の際はポンプ側面と水槽面が触れないように、またポンプを水槽底面に取
り付けない ことをお勧 めします。
• 電源コードをほどきます。
• 球状連結部の軸をポンプの差し込み口に挿入します。-図.2参照-
• 必要に応じてケーブルプロテクター(G)を図.3 に示すように取り付けて下さい。(ウニモンガラカワハギ・フグ類・ブ
ダイなどの飼育水槽に効果的です)
• インペラー室の空気を逃がすため、ポンプ全体を水中に沈めて垂直方向に向けます。
• サクションカップ付マグネットサポート内側」を用いてポンプを水槽側面に取り付けます。-図.4参照-(サポートを取
り付ける前に水槽面をきれいにして下さい。)
• 水流の向きを調整します。
• 電源 コ ー ド を コ ン セ ン ト に つ な ぎ ま す。。
メンテナンス
注意
作業を行なう前に、水中のポンプ、その他の電子機器の電源が切れていることを必ず確かめて下さい。
• 定期的にポンプの清掃やメンテナンスを行なうことで、より効率的かつ長期的なパフォーマンスを維持することが
できます。
• 片手でポンプを持ち、もう片方の手で「サクションカップ付マグネットサポート外側」を取り外します。
• チャンバー上部、インペラー、シャフトを取り外します。-図.5参 照-
• 柔らかいブラシを使ってゴミを取り除きインペラーを清掃します。この時、洗剤や溶液を使わないで下さい。
• 反対の手順で部品を組み立てます。ポンプ室の二つの切込みが対応しているか、シャフトが正しい位置にきている
か確認して 下さい 。
突然の電力供給の変化により起こる異音や流量の低下は、ポンプの再起動で解決することができます。
保証
本製品には機器の材料もしくは製造上の欠陥に対してご購入日より12ヶ月の保証がついています。間違った組み
立てや操作での故障、手入れの不備、機器の誤使用、凍結、コケ、石灰沈着物によるもの、お客様自身の修理による
故障などは保証対象外となります。またインペラー等の消耗材、消耗の対象となる部品は普段の手入れと装置の清
掃で定期的に交換されるものであり、それらに対しても保証は致しかねます。保証書は販売店によって記入された
もので、返還の場合、機器と共にレシート、あるいは購入日を証明するレシートを持参して下さい。また、本製品の使
用による生体の死亡等には、一切の保証を行いません。
Guarantee Card
Garantieschein
Bon de Garantie
Bono de Garantia
Certicato di Garanzia
Waar Borgbon
保証
Date of sale
Verkaufsdatum
Date de vente
Fecha de venta
Data di vendita
Verkoopsdatum
販売日
Stamp and signature of seller
Stempel und unterschrift des händlers
Cachet et signature du revendeur
Sello y rma del vendedor
Timbro e rma del rivenditore
Stempel en handtekening verdeller
スタンプと売り手の署名
koralia
CIRCULATION
AND WAVE
PUMP
PolskaPolska
Koralia 900/240 - 1600/425
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za wybór pompy Koralia Nano. Prosimy uważnie przeczytać instrukcję jego obsługi, która pozwoli
Państwu lepiej zrozumieć charakterystykę tego nowego, unikalnego i nowatorskiego urządzenia.
Opis produktu
Zaprojektowana specjalnie do wykorzystywania w małych akwariach zamieszkałych przez koralowce, pompy Koralia Nano 900l /
240gal oraz Koralia Nano 1600l / 425 gal należą do grupy pomp cyrkulacyjnych nowej generacji. Wzornictwo i technologia produkcji
Hydor gwarantują silny strumień wody, który, dzięki specjalnie ukształtowanemu łącznikowi kulistemu z wyjątkową kombinacją
przyssawki i uchwytu magnetycznego może być swobodnie kierowany we właściwym kierunku. Pompa ma wyso¬ką wydajność,
charakteryzuje się niskim zużyciem energii i jest prosta w obsłudze i w konserwacji.
Kombinacja przyssawki i uchwytu magnetycznego może bezpiecznie utrzymywać pompy Koralia Nano na ściankach akwarium
wykonanych ze szkła (lub akrylu) o grubości do 10 mm.
Opis - rys. 1-
A. Komora górna
B. Podstawa (z wirnikiem)
C. Komora dolna
D. Wirnik
E. Komora górna
F. Wewnętrzna przyssawka + uchwyt magnetyczny.
G. Zewnętrzna przyssawka + uchwyt magnetyczny
Uwaga!!!
Pompy Koralia zosta¬ły zaprojektowane wyłącznie do stosowania w akwariach i zbiornikach do powodowania ruchu wody. Nie może
być używana jako pompa ltracyjna.
W razie zastosowań innych niż wskazane powyżej należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Informcje o bezpieczeństwie
Uwaga! Przed uruchomieniem urządzenia należy spraw¬dzić, czy wszystkie części składowe nie są uszkodzone. Przed wykonaniem
wszelkich prac na pompie, należy zawsze wyłączyć zasilanie elektryczne pompy i wszystkich innych urządzeń elektrycznych zanurzonych
w wodzie. Należy także sprawdzić, czy napię¬cie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada wartości napięcia w Państwa sieci.
• Urządzenie może być używane jedynie w pomiesz¬czeniu zamkniętym, w którym temperatura wody nie przekracza 35° C.
• Nie wolno podłączać pompy do sieci elektrycznej, jeśli pompa nie jest całkowicie zanurzona w wodzie.
• Nie wolno podłączać pompy do sieci elektrycznej, jeśli brakuje jakichś elementów składowych.
• Nie wolno podłączać pompy do sieci elektrycznej, jeśli nie została ona zainstalowana za pomocą przyssawek i uchwytu magnetycznego.
• Przewód zasilający nie może być naprawiany, lub za¬mieniany. W razie jakiejkolwiek awarii należy wymienić całą jednostkę.
• Nie wolno przecinać przewodu zasilającego pompę, ani ciągnąć go w celu odłączenia z sieci.
• W czasie funkcjonowania powierzchnia pompy nie może być zasłonięta.
• W czasie funkcjonowania pompy należy sprawdzić, czy nie zasysa ona piasku. Piasek może spowodować poważnie uszko¬dzenie części
pompy i taka sytuacja może doprowadzić do wygaśnięcia gwarancji (przeczytać uważnie rozdział „Konserwacja”).
• Ze względu na dużą siłę przyciągania między magnesami uchwytu magnetycznego, należy trzymać ją w miejscu niedostęp¬nym dla
dzieci.
• Unikać bezpośredniego kontaktu dwóch magnesów uchwytu magnetycznego.
• Dwie części uchwytu magnetycznego należy trzymać za brzegi, unikać wkładania pomiędzy nie rąk lub palców.
• Magnesy uchwytu magnetycznego przyciągają z dużą siłą przedmioty metalowe i inne magnesy z odległości 5 cm. Aby zapobiec
przypadkowym zranieniom należy uni¬kać zbliżania do magnesów ostrych i tnących przedmiotów
• Magnesy mogą spowodować trwałe uszko¬dzenia urządzeń elektrycznych, lub innych urządzeń wraż¬liwych na działanie pola
magnetycznego, jak na przykład rozruszniki serca, karty kredytowe czy klucze. Nie należy zbliżać tych obiektów na odległość mniejszą
niż 30 cm.
• Jeśli uchwyt magnetyczny nie jest używany, to pomiędzy jego magnesami należy zawsze wkładać przekładkę kartonową.
• W temperaturze powyżej 50 °C magnesy mogą częściowo lub całkowicie stracić swoją siłę przyciągania.
• Przed zainstalowaniem przyssawki z uchwytem magnetycznym należy do¬kładnie wyczyścić powierzchnię ścianki akwarium.
Zanieczysz¬czenia mogłyby sprawić, że przyssawka nie będzie dokładnie przylegała do powierzchni. Pompa może zsunąć się na dno
akwarium niszcząc się, lub uszkadzając przedmioty znajdujące się w pobliżu.
• Instrukcję obsługi przechowywać w bezpiecznym i suchym miejscu.
Instalacja
Uwaga! Przed uruchomieniem urządzenia na¬leży sprawdzić, czy wszystkie części pompy nie są uszkodzone. Przed wszelkimi pracami
na pompie należy odłączyć zasilanie prądu od wszystkich urządzeń elektrycznych umieszczonych w wodzie. Sprawdzić, czy napięcie
wskazane na tabliczce znamionowej odpowia¬da wartości napięcia w Państwa sieci.
• Odwinąć kabel elektryczny.
• Włożyć kołek kuli obrotowej wewnętrznego wspornika w odpowiedni otwór korpusu pompy -Rys. 2-.
• Jeśli chce się zastosować spiralę ochronną na przewód (idealną, gdy w akwarium znajdują się jeżowce, rozdymki, rogatnice lub ryby
papugi) należy owinąć ją jak zostało to przedstawione na rysunku 3, zabezpieczając część zanurzonego przewodu w wodzie (jeżeli długość
spirali nie jest wystarczająca, użyć więcej niż jednej (dostępna do zakupu z kodem XP2922).
• Zanurzyć kompletnie pompę w wodzie i obrócić ją w pozycję pionową, aby spowodować wyjście powietrza z komory wirnika.
• Oprzeć zespół ze wspornikiem wewnętrznym na ścianie zbiornika - Rys. 4 - w żądanej pozycji (wyczyścić z obu stron wybraną część szkła),
następnie umieścić zewnętrzny wspornik magnetyczny ustawiając go w linii ze wspornikiem wewnętrznym.
• Ustawić pompę w żądanym kierunku.
• Połączyć do sieci elektrycznej.
Konserwacja
Uwaga! Przed każdą konserwacją należy ZAWSZE odłączyć z sieci pompę oraz wszystkie urzą¬dzenia elektryczne umieszczone w wodzie.
• Regularna konserwacja i czyszczenie pompy gwarantują prawidłowe i długotrwałe jej funkcjonowanie.
• Trzymając jedną ręką pompę z wewnętrznym uchwytem magnetycznym, drugą ręką odciągnąć magnes zewnętrzny doprowadzając do
uwolnienia pompy (dla ułatwienia użyć występu znajdującego się na zewnętrznej części uchwytu magnetycznego).
• Zdemontować pompę tak jak to pokazano na -Rys. 5-.
• Za pomocą miękkiej szczotki wyczyścić zespół wirnika, usuwając wszelkie osady. Nie stosować detergentów, ani rozpuszczalników.
• Złożyć wszystkie elementy w odwrotnej kolejności, zwracając uwagę, aby wszyst¬kie ząbki znajdujące się na górnej komorze przylegały
do ząbków na komorze dolnej, a przede wszystkim, aby wał był umieszczony prawidło¬wo
• W przypadku gdyby zwiększył się hałas pracy pompy i / lub zmniejszyła się znacznie jej wydajność, spowo¬dowany nienormalnymi
skokami napięcia, należy wyłączyć pompę i załączyć ją ponownie.
Unia europejska informacje odnośnie eliminowania
Ten symbol oznacza, że zgodnie z lokalnymi przepisami i normami, produkt nie powinien być usuwany razem z odpadami
domowymi. Po zakończeniu eksploatacji produktu należy oddać go do punktu zbiórki, wyznaczonego przez lokalne
władze. Niektóre punkty zbiórki przyjmują sprzęt bezpłatnie. Zbiórka oddzielna i recykling produktu w momencie
eliminowania pomagają oszczędzać zasoby naturalne i nie stwarzają zagrożenia dla środowiska i zdrowia ludzi.
TürkTürk
Koralia 900/240 - 1600/425
Değerli Akvaryum sever,
KORALIA dalga ve sirkülasyon pompasını seçtiğiniz için size teşekkür ediyor; bu yeni, eşsiz ve yaratıcı ürünün
özelliklerini en iyi şekilde anlayıp değerlendirebilmeniz için aşağıdaki talimatları dikkatlice okumanızı rica ediyoruz.
BAŞLANGIÇ
Özellikle, kayalı - mercanlı küçük akvaryumlarda çalıştırılması için dizayn edilmiş Koralia Nano 900 l/240 gal ve Koralia
Nano 1600 l/ 425 gal; yeni yaratıcı ve üstün Koralia dalga ve sirkülasyon pompaları serisinin parçalarıdır. Bu ayrıcalıklı Hydor tasarımı ve
teknolojisi, özel küresel şekli, mıknatısla desteklenmiş üstün vantuz kombinasyonu sayesinde serbestçe yönlendirilebilen sürekli ve güçlü
bir su dolaşımını garanti eder. Yüksek performansa, düşük enerji tüketimine, çabuk ve kolay bakım özelliklerine sahiptir.
Mıknatısla desteklenmiş vantuz kombinasyonu sayesinde KORALIA Nano, 10 mm (3/4 inç) kalınlığa kadar olan tank camlarına (ya da
akrilik camlara) güvenlice tutunabilir.
AÇIKLAMA - g. 1-
A. Pompa gövdesi
B. Alt bölme
C. Pervane
D. Üst bölme
E. Mıknatıslı iç vantuz
F. Mıknatıslı dış vantuz
G. Kablo koruyucusu
DİKKAT!!!
KORALIA pompaları akvaryumlarda ve su tanklarında suyun hareketi için özel olarak dizayn edilmiştir, ltre pompası değildir. Diğer
uygulamalar için bayiniz ile irtibata geçiniz.
GÜVENLİK BİLGİSİ
Dikkat: Pompayı çalıştırmadan önce tüm parçaların zarar görmediğinden emin olunuz. Her türlü müdahaleden önce, HER ZAMAN
pompanın ve suyun içerisindeki diğer teçhizatın güç kaynağıyla bağlantısını kesiniz. Voltaj değerinin, birimin üzerindeki etiketteki voltaj
değeriyle uyumlu olduğundan emin olunuz.
• Pompa iç mekanlar için tasarlanmıştır; sadece maksimum su sıcaklığının 35° C (95° F) ‘den yüksek olmadığı sıvılarda kullanılmalıdır.
• Pompa tamamen su içinde değilse; pompayı elektrik kaynağına bağlamayınız.
• Pompanın eksik parçası varsa; pompayı elektrik kaynağına bağlamayınız.
• Pompa mıknatıs destekli vantuzlar ile akvaryuma yerleştirilmediyse; pompayı elektrik kaynağına bağlamayınız.
• Bu ürünün enerji kablosu yenilenemez ve tamir edilemez, arıza durumunda tüm birim değiştirilmelidir.
• Elektrik kablosunu kesmeyiniz ve çekmeyiniz
• Her zaman ana şebekeden yavaşça ve kuru ellerle bağlantısını kesiniz.
• Pompa çalışır durumda iken, yüzeyinin kapanmadığından emin olunuz.
• Pompa çalışır durumda iken, kumun içinde olmadığından emin olunuz; bu durum ürüne ciddi derecede zarar verir, garanti kapsamında
değildir (Bakım bölümünü dikkatlice inceleyiniz).
• Mıknatıslar arasındaki yüksek çekim gücü nedeniyle ürünü çocuklardan uzak tutunuz.
• Mıknatısları birbirleriyle direkt temas ettirmeyiniz.
• Mıknatısları tutarken ellerinizin ya da parmaklarınızın aralarında kalmamasına dikkat ediniz.
• 5 cm (1,97 inç) uzaklığında, mıknatıslar metal objeleri ve diğer mıknatısları yüksek bir güçle çekerler; mıknatısları -yaralanmaları önlemek
için- jilet, bıçak gibi keskin objelere yaklaştırmaktan kaçınınız.
• Mıknatıslar elektrikli aletlere ya da manyetik alandan etkilenebilecek kalp pilleri, kredi kartları, anahtarlar gibi objelere kalıcı zarar
verebilir; mıknatıslarla bu objeler arasında her zaman minimum 30 cm (12 inç) uzaklığını koruyunuz.
• Kullanılmadığı zaman, mıknatıslar arasına her zaman karton ayırıcıyı yerleştiriniz.
• Mıknatıslar 50° C (122° F) ‘den yüksek sıcaklıklara maruz kaldıkları zaman çekme gücünü kaybederler.
• Mıknatıs destekli vantuzları akvaryuma yerleştirmeden önce akvaryum camını temizleyiniz; yüzeydeki her çeşit kirlilik vantuzların uygun
bir şekilde yapışmasını engeller; pompa akvaryumun tabanına doğru kayabilir ve bu durumda hem kendisine hem akvaryumunuza zarar
verebilir.
• Bu talimatları kuru ve güvenli bir yerde saklayınız
KURULUM
Dikkat: Pompayı çalıştırmadan önce tüm parçaların zarar görmediğinden emin olunuz. Her türlü müdahaleden önce, HER ZAMAN suyun
içerisindeki teçhizatın elektrik kaynağıyla bağlantısını kesiniz. Voltaj değerinin, birimin üzerindeki etiketteki voltaj değeriyle uyumlu
olduğundan emin olunuz.
Gürültüyü ve titreşimden kaynaklı arızaları önlemek için pompanızın akvaryum camıyla yanal temas etmesinden ve dipte yukarı dönük
pozisyonda olmasından kaçınmanız önerilir.
• Elektrik kablosunu sökünüz.
• Dönen küreyi mıknatıslı iç vantuz üzerindeki uygun bölmeye yerleştiriniz. (g 2)
• Gerekirse kablo koruyucusunu Fig 3’teki gibi su altındaki kabloyu koruyacak
• şekilde uygulayınız (Deniz kestaneleri (urchin), trigger türleri ve puer türleri içeren akvaryumlar için idealdir). Kablo koruyucusu kısa
gelirse 1 den fazla koruyucu (XP 2922 satın alma kodu ile alınabilir) kullanabilirsiniz.
• Pompayı tamamen suyun içerisine batırınız ve pervane odacığından hava çıkışına izin vermek için dikey pozisyona getiriniz.
• Pompayı istenilen şekilde, mıknatıs destekli vantuzun iç kısmıyla akvaryumun yanına tutturunuz (Fig. 4) (vantuzu cama yapıştırmadan
önce yüzeyi temizlemeyi unutmayınız).
• Pompa akvaryumun içinde takılı iken mıknatıs desteğinin dış kısmını bir elinizle tutarak akvaryumun dışına, iç mıknatıs desteğinin
ortasından yaklaşık 10 cm (3.93 inç) uzaklığa yerleştiriniz. Mıknatısların arasındaki çekimi hissedene kadar dış desteği hareket ettiriniz
ve mıknatıslar aynı yükseklikte olacak şekilde konumlandırınız.
• 7Su akşını istenilen şekilde yönlendiriniz.
• Elektrik kablosunu bağlayınız
BAKIM
Dikkat: Her türlü müdahaleden önce, HER ZAMAN pompanın ve suyun içerisindeki diğer teçhizatın elektrik kaynağıyla bağlantısını
kesiniz.
• Düzenli temizleme ve bakım, pompanın daha iyi ve daha uzun performansta çalışacağını garanti eder.
• Bir elinizle pompayı diğer elinizle dış vantuzu tutarak akvaryum camından ayırınız (Size yardımcı olması için vantuzun dışındaki eklentiyi
kullanabilirsiniz).
• Parçaları şekilde gösterildiği gibi birbirinden ayırınız (Fig.5).
• Pervane düzeneğini üzerindeki birikintileri yumuşak bir fırça ile temizleyiniz. Deterjan ya da çözücü maddeler kullanmayınız.
• Tüm parçaları ters yönde olacak şekilde birbirinden ayırınız, millerin doğru eksensel harekette bulunacak şekilde, doğru pozisyonda
olduğundan emin olunuz .
• Olağandışı bir gürültü olduğunda ya da ani elektriksel değişikliklerden kaynaklanan performans düşüklüklerinde pompanızı kapatıp
açarak yeniden başlatmanız yeterli olacaktır.
AVRUPA BİRLİĞİ İMHA ETME BİLGİSİ
Yerel kanunlara ve düzenlemelere göre bu sembolün anlamı; ürünün evsel atıklardan ayrı bir şekilde bertaraf edilmesi
gerekliliğidir. Bu ürün, kullanım süresini doldurduğunda, yerel yetkililer tarafından oluşturulmuş toplama noktalarına
bırakılmalıdır. Bazı toplama noktaları, ürünleri ücretsiz kabul etmektedir. İmha zamanı geldiğinde, ürününüzün ayrı
toplanması ve geri dönüştürülmesi, doğal kaynakları korumaya yardımcı olacak; ürününüz, insan sağlığını ve çevreyi
korumaya yönelik olarak değerlendirilmiş olacaktır.
РуссоРуссо
Koralia 900/240 - 1600/425
Уважаемый аквариумист-люби тель,
благодарим Вас за выбор помпы Koralia nano. Для наилучшего понимания характеристик этого нового,
уникального и инновационного изделия, пожалуйста, внимательно прочтите приведенные ниже инструкции.
Введение
Созданная специально для работы в не больших “коралловых аквариумах”, пом па Koralia nano 240 гал / 900 литров и Koralia
Nano 425 гал / 1600 литров относится к но вой линии передовых и уникальных помп для аквариумов Koralia. Благодаря
уникальной конструкции и технологии фирмы Hydor обеспечивается непрерыв ный и мощный поток воды, направление
которого можно легко менять с помощью специального шарового механизма со единения с запатентованным магнитным
креплением, состоящим из присоски и магнита. Высокая эффективность, низ кое энергопотребление, легкость и быс трота
технического обслуживания. Бла годаря комбинации присоски и магнита обеспечивается безопасное крепление помпы Koralia
nano в аквариумах с толщиной стеклянной (или из акрилово го оргстекла) стенки до 10 мм.
Описание -рис. 1-
A. Верхняя камера
B. Крыльчатка
C. Вал
D. Корпус помпы / Нижняя камера
E. Внутренняя магнитная присоска
F. Внешняя магнитная присоска
G. Спираль для защиты кабеля
Внимание!!!
Помпы Koralia специально разра ботаны для использования в аквариумах в целях создания циркуляции воды. Это не
фильтрационный насос. За более подробной информацией обращайтесь к своему поставщику или продавцу.
Информация по технике безопасности
Внимание: перед эксплуатацией убеди тесь, что все компоненты помпы в ра ботоспособном состоянии. Перед любым
вмешательством необходимо отсоеди нить помпу, а также любое другое погру женное в воду электрооборудование от
источника электропитания. Убедитесь, что напряжение сети электропитания соответствует значению номинального
напряжения, указанному на ярлыке уст ройства.
• Данная помпа предназначена для использования внутри помещений только в жидкостях с максимальной температурой 35°C
(95 °F).
• Если помпа полностью не погружена в воду, запрещено подключать её к источнику электропитания.
• Если в помпе не достает каких-либо деталей, запрещено подключать её к источнику электропитания.
• Если помпа не прикреплена с по мощью имеющегося в комплекте магнитного крепления (присоска + магнит), запрещено
подключать её к источнику электропитания.
• Шнур помпы не подлежит замене или ремонту; в случае его повреждения необходимо заменить все устройство целиком.
• Запрещено резать или тянуть за шнур электропитания.
• Вынимать штепсель из сетевой розет ки с ледует осторожно и обязательно сухими руками.
• В процессе работы следите, чтобы по верхность помпы не закупоривалась.
• В процессе работы следите, чтобы внутрь помпы не засасывался песок, поскольку это может привести к се рьезному
повреждению устройства. Гарантия на такое повреждение не распространяется (внимательно про чтите раздел, касающийся
техничес кого обслуживания).
• Беречь от детей из-за высокой силы притяжения между магнитами креп ления.
• Избегать непосредственного сопри косновения магнитов между собой.
• Брать магниты можно только за гра ни. И збегайте попадания рук и паль цев между магнитами.
• Магниты с силой притягивают металли ческие предметы и другие магниты на расстоянии 5 см (1,97 дюймов): во избе жание
травмирования следите, чтобы радом с магнитами не было лезвий, ост рых предметов и других магнитов.
• Данный магнит может стать причиной неустраняемого повреждения элект роприборов или устройств, которые могут выйти
из строя под воздействи ем магнитного поля (например, элект ронные стимуляторы сердца, кредит ные карты или ключи).
Держите их от магнита на расстоянии минимум 30 см (12 дюймов).
• В случае прекращения эксплуатации обязательно поместите между магни тами картонную прокладку.
• При повышении температуры выше 50 °C (122 °F) магниты могут частично или полностью потерять притягиваю щую мощность.
• Перед прикреплением помпы с по мощью крепления присоска+магнит стенку аквариума надо обязательно очистить: любое
загрязнение поверх ности может помешать надлежащему креплению присоски и, как следствие, привести к падению помпы на
дно ак вариума и повреждению самой помпы и другого оборудования.
• Храните данные инструкции в сухом и безопасном месте.
Установка
Внимание: перед началом использо вания убедитесь, что все компоненты помпы в работоспособном состоянии. Перед любым
вмешательством надо обязательно отсоединить помпу, а также любое другое погруженное в воду электрооборудование
от источника элек тропитания. Убедитесь, что напряжение сети электропитания соответствует значению номинального
напряжения, указанному на ярлыке устройства. Для предотвращения возникновения шума по причине вибраций мы
рекомендуем располагать помпу так, чтобы её корпус не касался стенок аквариума. Можно крепить помпу ко дну, чтобы она
была направлена вверх.
• Размотать сетевой провод.
• Установить стержень вращающегося шара внутреннего держателя в специальное отверстие корпуса насоса -Рис. 2-.
• При использовании спирали для защиты кабеля (идеально, когда в аквариуме присутствуют морские ежи, рыбы-ежи,
спинороги или рыбы-попугаи) ее необходимо намотать на кабель, как показано на рисунке 3, чтобы защитить ту часть кабеля,
которая погружена в воду. Если длина спирали оказалось недостаточной, необходимо использовать несколько спиралей
(имеются в наличии, код товара - XP2922).
• Полностью погрузить насос в воду, размещая его в вертикальном положении, обеспечивая таким образом выход воздуха из
роторной камеры.
• Разместить вместе с внутренним держателем на подходящем месте на одной из стенок аквариума - Рис. 4 (очистить
выбранную часть стекла с обеих сторон), после чего установить внешний магнитный держатель, совмещая его по одной линии
с внутренним.
• Повернуть насос в выбранном направлении.
• Подсоединить к электросети.
Техническое обслуживание
Внимание: Перед любым вмешательс твом надо ОБЯЗАТЕЛЬНО отсоединить помпу, а также любое другое погружен ное в воду
электрооборудование от ис точника электропитания.
• Регулярное выполнение очистки и технического обслуживания гаранти рует бесперебойную и продолжитель ную работу помпы.
• Удерживая одной рукой помпу при жатой к внутренней стенке аквариу ма, другой рукой отведите внешний магнит в сторону
(для этого исполь зуйте выступ на внешней поверхнос ти присоски)
• Разберите, как показано на -Рис. 5-.
• С помощью мягкой щетки очистите крыльчатку от известкового налета. Не используйте растворители или мо ющие средства.
• Снова соберите все детали в обрат ном порядке. Следите, чтобы совпали два паза камер помпы, а также убе дитесь в
правильном расположении вала.
• При возникновении необычного шума и/или снижения производительнос ти из-за скачков напряжения в сети электропитания,
достаточно переза пустить помпу.
Европейский союз информация по утилизации
Этот символ означает, что согласно с местными законами и нормативами, изделие должно быть выброшено
отдельно от обычного, бытового мусора, Когда изделие становится непригодным, избавиться от него через
Ваш коммунальный пункт приема вторсырья. Некоторые пункты приема вторсырья принимают бесплатно.
Правильно утилизированные или сданные в переработку изделия, помогают экономить природные ресурсы и
гарантируют, что правильно выполненная утилизация, оберегает человеческое здоровье и природу
GB
Guarantee
The device is guaranteed for a period of 24 months from the date of purchase, against defects in
material and/or workmanship. Our guarantee does not apply to claims the cause of which is due to
installation and operation faults, lack of maintenance, misuse of the device, eects of frost, furring
and lime deposits or amateur repair attempts. The consumable materials and parts subject to wear
and tear, that must be periodically replaced for normal maintenance of the device, are not included
in our guarantee. The certicate of guarantee must be completed by the retailer and is to be sent
with the device in case of return, together with the purchase receipt recording the date of purchase.
D
Garantiebedingungen
Wir garantieren für 24 Monate ab Kaufdatum für fehlerhaftes Material und Fabrikationsfehler. Von
der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die auf Montage- oder Behandlungsfehler, fehlende
Wartung, Frostschäden, Kalkablagerungen oder unsachgemässe Reparationen zurückzuführen
sind sowie Verbrauchs- und Verschleissmaterial, das zur ordungsgemässen Wartung und Reinigung
in regelmässigen Abständen ausgetauscht werden muss. Im Garantiefall schicken Sie bitte das
reklamierte Gerät mit der vom Händler ausgefüllten Garantiekarte und der datierten Kaufquittung
oder Rechnung ein.
F
Garantie
Cet appareil est garanti une période de 24 mois à partir de la date d’àchat,contres tous vices de
fabrication.Notregarantie se limite aux defàuts de matériaux et de fabrication. Ne tombent pas
sous la garantie les réclamations dues à une installation ou une utilisation non conformes,manque
d’entretien,eets de gel, dépôts calcaires,interventions ou réparations non conformes. Ne tombent
pas sous le garantie les matériaux de ltration et toutes les piéces soumises à usure normale,qui
doivent être périodiquement remplacés pour l’entretien et le nettoyage de cet appareil. Ce
certicat de garantie doit être complété par le revendeur et devra accompagner l’appareil en cas
de retour,avec un justicatif prouvant la date d’achat.
E
Garantía
Este aparato está garantizado por un período de 24 meses desde la fecha de compra, para defectos
de fabricación y los materiales. No quedan cubiertos las reclamaciones provocadas por errores de
montaje, mal uso o falta de mantenimiento, la acción del hielo, depósitos calcáreos o el intento
inapropiado de reparación. La garantía no cubre las partes sujetas a desgaste y los componentes
que se deben sustituir periódicamente por el propio mantenimiento del aparato. El certicado de
garantía debe ser rellenado por el vendedor y deberá acompañarse con el aparato en el caso de que
se sustituya, junto con el recibo de compra.
I
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto, da difetti di
materiale e di fabbricazione. Non rientrano nella copertura della nostra garanzia i reclami le cui
cause sono dovute ad errori di montaggio, di manovra e di mancanza di manutenzione, all’azione
del gelo, a depositi calcarei o a tentativi non appropriati di riparazione. Non rientrano nella
copertura della garanzia anche i materiali di consumo e tutti i componenti soggetti ad usura che
devono essere sostituiti periodicamente per l’ordinaria manutenzione e pulizia dell’apparecchio.
Il certicato di garanzia deve essere compilato a cura del rivenditore e dovrà accompagnare
l’apparecchio nel caso venga restituito, assieme allo scontrino o ricevuta scale comprovante la
data di acquisto.
NL
Garantie
De Koralia is gewaarborgd voor een periode van 24 maanden vanaf de aankoopdag, voor
materiaalgebrekken of bewerkingen. Het garantiebewijs moet door de verkoper ingevuld
worden en met het apparaat teruggestuurd worden in geval van herstelling, samen met het
aankoopsbewijs waarop de aankoopsdatum wordt aangetoond. De garantie bestaat uit gratis
vervanging van de beschadigde delen. Transport- en retourkosten zijn ten laste van de aankoper.
De garantie is niet geldig als de gebrekken te wijten zijn aan het openmaken, nalatigheid of onjuist
gebruik van het toestel. Er wordt geen verantwoordelijkheid aangenomen voor schade veroorzaakt
aan personen of delen van het apparaat.
DK
Garanti
Apparatet garanteres for materiale- og fabrikationsfejl i en periode på 24 måneder fra købsdatoen.
Reklamationer der begrundes monterings- og manøvrefejl, manglende vedligeholdelse,
udsættelse for frost, kalkaejringer eller upassende forsøg på reparationer vil ikke dækkes af vores
garanti. Forbrugsmaterialer og komponenter der udsættes for slid der periodisk skal skiftes ud pga.
ordinær vedligeholdelse og apparatets rengøring, dækkes heller ikke af garantien. Garantibeviset
skal udfyldes af forhandleren og skal ledsage apparatet i tilfælde hvor bliver tilbageleveret,
sammen med bonen eller kvitteringen som bevismateriale af købsdatoen.
PL
Gwaranca
Niniejsze urządzenie jest objęte okresem gwarancyjnym przez 24 miesiące od daty zakupy, od wad
materiałów i wad produkcyjnych. Nie są objęte naszą gwarancją reklamacje, których przyczyny są
wywołane przez błędy montażowe, manewrowania i brak konserwacji, wywołane działaniem lodu,
osadów kamiennych i prób niezwiązanych z naprawą. Nie podlegają gwarancji także materiały
konsumpcyjne i wszystkie elementy narażone na zużycie, które muszą być wymieniane okresowo
w momencie podstawowej konserwacji i czyszczenia urządzenia. Świadectwo gwarancyjne musi
być wypełnione przez sprzedawcę i powinno znajdować się przy urządzeniu w momencie jego
oddania, wraz z paragonem lub pokwitowaniem skalnym potwierdzającym datę zakupu.
RUS
Гарантия
Данный прибор имеет гарантию на 24 месяца с даты покупки, которая распространяется на
дефекты материалов и на производственный брак. Гарантия не покрывает рекламации изза ошибок при монтаже, при эксплуатации и из-за отсутствия технического обслуживания,
в результате обледенения, образования известкового налета или поломок, не
подлежащих ремонту. Кроме того, гарантия не покрывает расходные материалы и детали,
подвергающиеся износу, которые должны заменяться периодически в ходе планового
технического обслуживания и чистки прибора. Гарантийный сертификат заполняется
продавцом и в случае замены должен быть приложен к прибору вместе с квитанцией об
оплате или чеком, подтверждающими дату покупки. При отсутствии чека о покупке, срок
гарантии исчисляется с момента производства изделия.
TRC
GARANTİ
Bu ürün alındığı günden itibaren, üründeki bir kusura ya da imalat hatalarına karşı 24 ay garanti
altına alınmıştır. Garanti, kurulum ve operasyon hatalarını, bakım yetersizliğini, ürünün yanlış
kullanımını, donma etkisini, kireçlenmeyi ve kireç birikintilerini ya da amatör tamir girişimlerini
kapsamaz. Tüketilen maddeler ve ürünün normal bakımı için periyodik olarak değiştirilmesi
gereken, yıpranıp aşınan parçalar garanti kapsamında değildir. Garanti belgesi satıcı tarafından
doldurulmalı ve geri gönderim halinde ürün, makbuzuyla birlikte gönderilmelidir. Tamamlanmış
garanti sertikası ve satış makbuzu ya da faturası, mali istekler için ne zaman alındığına dair kanıt
olduğundan, ürün geri döndüğünde ürünle beraber gönderilmelidir.
236409-04/01-2013
FOR NORTH AMERICA ONLY
For questions, missing parts or warranty issues:
Please e-mail customer service at
hydorusa.office@hydor.com