© by
Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar, Germany
5057_GAd0108
20
D Gebrauchsanweisung Artikel-Nr. 5057
„LED“ Sicherheitsleuchte mit Bewegungsmelder
Vor Gebrauch des Gerätes bitte genau durchlesen!
GB Instruction Manual Item No. 5057
„LED“ Safety lamp with motion detector
Please read before using!
F Mode d´emploi Article n° 5057
Lampe de sécurité à LED, avec détecteur de
mouvements
A lire attentivement avant d`utiliser l`appareil !
NL Gebruiksaanwijzing Artikelnummer 5057
„LED“ Veiligheidslamp met bewegingsmelder
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
I Istruzioni per l`uso Articolo n. 5057
Spugna a forma di cuore con vibratore
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
E Instrucciones de uso N° de art. 5057
„Lámpara de seguridad LED con avisador de
movimientos“
¡Lea las presentes instrucciones antes de
utilizar el aparato!
Deutsch
1. Einleitung
Herzlichen Dank, dass Sie sich für „LED“ Sicherheitsleuchte mit
Bewegungsmelder entschieden haben.
Die Sicherheitsleuchte ist vielseitig einsetzbar, z. B. in Schlaf- und Kinderzimmer, in
Kellern, in Garagen, auf Booten, in Wohnwagen, auf dem Dachboden, auf der Reise
im Hotel, ...
Nachts aufstehen ohne den Partner zu wecken! – Die bewegungsgesteuerte
Sicherheitsleuchte macht es möglich!
2. Hauptmerkmale
• neue LED Technologie
• als bewegungsgesteuerte Lichtquelle oder als Dauerlicht anwendbar
• passt überall wo Sie Licht brauchen und keinen Strom haben
• spart Energie
• eine große Hilfe auch für ältere und behinderte Menschen
• einfache Montage
• extrem hell
• batteriebetrieben (4 x1,5V Typ AAA) nicht enthalten !
3. Anwendung
Bild 1 Bild 2
Klettband
selbstklebend
Batterien einlegen oder wechseln:
1. Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben (Bild 1) und abnehmen.
2. Batterien einlegen (4x 1,5V Typ AAA, nicht enthalten). Auf die korrekte Polung
Im Batteriefach achten.
3. Zum Schließen Batteriefachdeckel aufsetzen und entgegen der Pfeilrichtung
(Bild 1) schieben.
Aufhängung
Batteriefach
Öffnen
Sensor
Schalter/ OFF – S – ON
2
autorizzate.
Le rogamos, por respeto al medio ambiente, que lleve el material de embalaje a
una central de reciclaje (punto de recogida).
Nota sobre la protección medioambiental
Los aparatos eléctricos y electrónocos, asi como las pilas recargables, no
se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente
obligado a ilevar los aparatos eléctricos y electrónicos, asi como pilas y
pilas recargables, al final de su vida útil a los puntos de recogida
comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles
quedaran definidos por la ley de cada pais. El simbolo en el producto, en las
instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje,
al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos usados,
contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio
ambiente.
Indirizzo per la garanzia e il servizio Clienti:
Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar
Per ogni eventuale domanda rivolgersi a Hotline: 0049/69/ 95406124
19
Fijación:
La lámpara de seguridad „LED“ puede ser colgada con un tornillo adecuado o
pegada sobre una superficie llana con la cinta velcro autoadhesiva (ilustración Nº
1).
Ejemplo del uso
Alcance del
sensor max. 4m
Funciones del interruptor (ilustración Nº 2):
OFF: La lámpara de seguridad está apagada
ON: Servicio de luz continua (el sensor no está activado)
S: El sensor está activado, la lámpara de seguridad alumbra durante aprox. 25
segundos y luego de apaga automáticamente.
Después de 1 segundo se activa de nuevo el sensor. La luz se vuelve a
encender, en cuanto se efectúe un movimiento dentro de su alcance.
4. Limpieza
Utilice únicamente un producto de limpieza que sea suave para la piel para limpiar
el vibrador. Frote con un paño húmedo.
5. Volumen de entrega
2 lámparas de seguridad
Instrucciones de uso
6. Datos técnicos:
Model/ Tipo WB-072
Tensión: 6V (4x 1,5V Batterien Typ AAA) no incluidas
Intensidad en servicio: < 100mA
Intensidad en standby: < 0,3mA
LED Clase 1
Alcance del sensor: max. 4m
Duración de alumbramiento en modo sensor: ca. 25 sek.
Duración de inactividad de alumbramiento en modo sensor: 1 sek.
7. Garanzia
La garanzia corrisponde a 24 mesi dalla data di acquisto su difetti di produzione
del materiale e della qualità. La presente garanzia vale esclusivamente se le
istruzioni per l’uso vengono rispettate e decade in caso di danni causati da un uso
o una manutenzione arbitrari, impropri o scorretti da parte di persone non
18
Befestigung:
Die „LED“ Sicherheitsleuchte kann mittels einer passenden Schraube aufgehängt
oder mit dem selbstklebenden Klettband auf eine ebene Fläche aufgeklebt werden
(Bild 1).
Anwendungsbeispiel
Reichweite des
Sensors max. 4m
Schalterfunktionen (Bild 2):
OFF: Sicherheitsleuchte ist ausgeschaltet
ON: Dauerlichtbetrieb (Sensor ist nicht aktiv)
S: Sensor ist aktiv, Sicherheitsleuchte leuchtet für ca. 25 sek. und schaltet sich
dann automatisch aus.
Nach 1 sek. ist der Sensor wieder aktiv. Das Licht schaltet wieder an sobald
eine Bewegung innerhalb der Reichweite erfolgt.
4. Reinigung
Für die Reinigung der Sicherheitsleuchte nur hautfreundliche Reinigungsmittel
verwenden. Mit feuchtem Tuch abwischen.
5. Lieferumfang
2 Sicherheitsleuchten
Gebrauchsanweisung
6. Technische Daten:
Model/Typ WB-072
Spannung: 6V (4x 1,5V Batterien Typ AAA) nicht enthalten
Betriebsstrom: < 100mA
Bereitschaftsstrom: < 0,3mA
LED Klasse 1
Reichweite Sensor: max. 4m
Leuchtdauer im Sensorbetrieb: ca. 25 sek.
Sensorlicht inaktiv: 1 sek.
7. Gewährleistung:
Die Gewährleistung beträgt 24 Monate ab Kaufdatum auf Herstellungsfehler in
Material und Qualität. Als Nachweis dient der Kaufbeleg. Diese Gewährleistung ist
nur gültig, wenn die Hinweise der Gebrauchsanweisung beachtet werden. Bei
Schäden durch Gewaltanwendung, Missbrauch und unsachgemäßer Anwendung
oder Service von unberechtigten Personen erlischt die Gewährleistung.
3