by Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar, Germany
4645_GAz0610wd
44
DGebrauchsanweisung Artikel-Nr. 4645
„Happyfeet“ Thai Massagematte Modell SC-2H
Vor Gebrauch des Gerätes bitte genau durchlesen!
GBInstruction Manual Item No. 4645
„Happyfeet“ Thai Massage mat Model SC-2H
Please read before using!
FMode d´emploi Article n° 4645
Matelas thaillandais „happy feet“ Model SC-2H
NLGebruiksaanwijzing Artikelnummer 4645
“Happyfeet“ Thaise massagemat Model SC-2H
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
IIstruzioni per l`uso Articolo n. 4645
Coprisedile massaggiante „Happyfeet“ Thai Model SC-2H
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
EInstrucciones de uso N° de artículo 4645 ¡Léalas detenidamente antes de la primera utilización !
A lire attentivement avant d`utiliser l`appareil !
Esterilla de masaje tailandés “Happyfeet” Model SC-2H
Deutsch 3
1. Einleitung 3
2. Hauptmerkmale des Gerätes 3
3. Lieferumfang 5
4. Gerätebeschreibung 6
5. Anwendung 7
Automatische Abschaltung 8
6. Reinigung und Aufbewahrung 8
7. Technische Daten: 8
Gewährleistung: 9
ENGLISH 10
1. Introduction 10
2. Main Features of the Device 10
3. Package Contents 12
4. Description 12
5. Application 13
6. Cleaning and Storage 14
7. Technical Specifications: 15
Warranty: 15
Français 16
1. Introduction 16
2. Caractéristiques principales de l'appareil 16
3. Étendue des fournitures 18
4. Description 19
5. Utilisation 20
6. Nettoyage et rangement 21
7. Données techniques: 21
Garantie: 22
NEDERLANDS 23
1. Inleiding 23
2. Hoofdkenmerken van het apparaat 23
3. Bij de levering inbegrepen 25
4. Beschrijving 26
5. Toepassing 27
6. Reinigen en opbergen 28
7. Technische gegevens: 28
Garantie: 28
Italiano 30
1. Introduzione 30
2. Caratteristiche principali dell’apparecchio 30
3. Composizione della fornitura 32
4. Descrizione dell‘apparecchio 33
5. Utilizzo 34
6. Pulizia e custodia 35
7. Dati tecnici: 35
Garanzia: 35
2
Dirección para la garantía y el servicio posventa:
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
¿Tiene usted preguntas? Hotline: 069 – 95406124
Por consciencia ecológica le rogamos entregue el material de em balaje usados
en los correspondientes lugares de recogida.
Nota sobre la protección medioambiental
Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las pila s recargables,
no se deben depositar en la basura doméstica. El usuario está
legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así
como pilas y pilas recargables, al final de su vida útil a los puntos de
recogida comunes o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los
detalles quedaran definidos por la ley de cada país. El símbolo en e l producto, en
las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al
reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos usados,
contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
43
velocidad M y cuando vuelve a pulsar otra vez a la velocidad
H. Para apagar el vibromasaje pulse otra vez la tecla
STRENGHT (F).
Los diferentes programas de masaje, de espalda y el vibromasaje del
asiento pueden ser usados tanto en combinación cómo por separado.
DEMO (G): Al pulsar el botón DEMO (G) se inicia un programa de demostración
de aprox. 1 ½ minutos. El programa le enseña en 1 ½ minutos las
funciones de la esterilla de masaje tailandés “Happyfeet”.
Desconexión automática
La Esterilla de masaje tailandés “Happyfeet” se apaga automáticamente después
de aprox. 15 minutos de funcionamiento. Ya que el tiempo de masaje aconsejado
son 10 minutos, no se debe volver a encender el respaldo inmediatamente
después de su desconexión automática. Se aconseja mantener una pausa de
aprox. 1 hora entre masaje y masaje, así como no sobrepasar de 3 masajes por
día.
6. Limpiado y almacenaje
Limpiado:
Después de apagar la Esterilla de masaje tailandés “Happyfeet”, saque el enchufe
de la caja de enchufe y espere hasta que el aparato se enfríe. Limpie el cojín de
masaje para el asiento y el elemento de mando únic amente con un paño suave y
húmedo. Para ello Ud. puede utilizar un detergente suave.
Almacenaje:
Guarde el Esterilla de masaje tailandés “Happyfeet” en un lugar seco y fresco.
Se aconseja guardar de nuevo en su embalaje la Esterilla de masaje tailand és
“Happyfeet” después de su uso, para evitar que entre en contacto con bordes
vivos u objetos agudos, que pudieran dañar el recubrimiento.
7. Datos técnicos:
Modelo/Tipo: SC-2H
Bloque de alimentación: 100-240V ~ 1,5A, 50/60Hz
Tensión de entrada: 12V, 3,0A
Potencia: 27W
Material:
Inserto: Polyester
Dorso: 100% PVC
Asiento: 100% PVC
Dimensiones: ca. 107,5 x 47 x 12cm
Peso: ca. 4 kg
(sin empaquetar)
Garantía:
El aparato tiene una garantía de 24 meses desde la fecha de compra en cuanto a
errores de fabricación de materiales y de calidad. Esta garantía sólo será válida si
se siguen las indicaciones de las instrucciones de uso. En caso de producirse
daños por uso de violencia, mal uso o uso inadecuado, o por haber utiliz ado
servicios de personas no autorizadas, la garantía perderá su vigencia.
42
ESPAÑOL 37
1. Introducción 37
2. Características principales del aparato 37
3. Volumen del suministro 39
4. Descripción del aparato 40
5. Utilización 41
6. Limpiado y almacenaje 42
7. Datos técnicos: 42
1. Einleitung
Herzlichen Dank, dass Sie sich für die „Happyfeet“ Thai Massagematte mit
Wärme entschieden haben.
Seit Jahren werden immer wieder neue Technologien fü r verschiedene Massage
Systeme entwickelt. Diese sollen helfen, sich vom stressgeplagten Alltag zu
erholen.
Genießen Sie Massage wie vom Profi.
Die „Happyfeet“ Thai Massagematte verwöhnt Sie mit einer angenehme n
ab laufenden rhythmischen Druckmassage, der Thai-Fuß-Druckmassage
nachempfunden. Sie sorgt für Entspannung der Muskulatur, eine verbesserte
Durchblutung sowie für eine hierdurch bedingte Erholung.
Intensive Druckmassagen bewirken eine verstärkte Atmung. Ein tiefer Atem fördert
Entspannung und Regeneration.
Zwei kraftvolle Massagepunkte im Rücken rechts und links imitieren die Thai-Fuß-
Druckmassage. Wärme und Beleuchtung der Massageköpfe kann zugeschaltet
werden. Die Sitzfläche ist mit Vibrationsmassage ausgestattet und kann mit drei
Geschwindigkeiten genutzt werden. Die Einstellungen können mit dem Bedienteil
problemlos vorgenommen werden. Die eingestellten Funktionen werden am
Bedienteil mit leuchtenden LEDs angezeigt.
Wir hoffen, dass Sie an Ihrer „Happyfeet“ Thai Massagematte viel Freude haben.
2. Hauptmerkmale des Gerätes
„Happyfeet“ Thai Massagematte
•2 kraftvolle Massagepunkte im Rücken rechts und links imi t ieren die Thai-Fuß-
Druckmassage
•Die Einstellung der Druckmassage ist wählbar für den gesamten, oberen oder
unteren Rücken
•Die Sitzfläche ist mit Vibrationsmassage ausgestattet,
die Geschwindigkeit ist in 3 Stufen – schwach, mittel, stark - einstellbar
•Durch Zuschaltung der Wärmefunktion werden die Massa geköpfe im Rücken
beleuchtet und erwärmt
•die Massagefunktionen können sowohl in Kombination als auch jeweils separat
genutzt werden
• sicherer Halt durch Befestigungsgurte
• automatische Abschaltung nach 15 Minuten
Deutsch
auf und
3
BESONDERE HINWEISE
Nach dem Ausschalten der Massageauflage fahren die Motoren
automatisch in die Ausgangsstellung im unteren Rückenbereich
zurück.
Bei gleichzeitiger Auswahl der Rücken- und Sitzmassage verringert
sich geringfügig die Massageintensität.
Diese Eigenschaften sind technisch bedingt und stellen keinen Defekt
des Gerätes dar.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig!
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf und machen Sie diese auch
anderen Anwendern zugänglich. Bei Weitergabe des Gerä tes übergeben Sie auch
die Anweisung.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen und um das Risiko von
Verbrennungen, Feuer oder Verletzungen zu verringern, beachten Sie folgende
Hinweise:
• Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild ang egebene elektrische
Spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt, bevor Sie das Netzteil
an die Stromversorgung anschließen.
•Ziehen Sie den Netzstecker wenn das Gerät nicht benutzt oder es gerei nigt
wird.
•Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker besch ädigt sind,
wenn es nicht korrekt funktioniert, nachdem es fallen gelassen oder
beschädigt wurde. Senden Sie das Gerät an die Hydas Service-Adresse zur
Untersuchung und Reparatur zurück.
• Das elektrische Kabel dieses Produkts kann nicht ausgetauscht werden.
Wenn es beschädigt wird, müssen Sie sofort den Betrieb des Geräts
einstellen und das Gerät an die Hydas Service Adresse einsenden.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel von heißen Oberflächen, Hitze,
Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker nicht mit
nassen oder feuchten Händen oder wenn Sie im Wasser stehen an.
•Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker.
• Halten, tragen, heben Sie das Gerät nicht am Stromzufuhrkabel, und
verwenden Sie die Kabel nicht als Griff oder zum Aufhängen des Gerätes.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen
Gegenständen.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, während es eingeschaltet ist oder
wenn das Gerät von oder in der Nähe von Kindern, Behinderten oder
körperlich beeinträchtigten Personen benutzt wird.
• Lassen Sie Kinder nicht mit Verpackungsfolien spielen, es besteht
Erstickungsgefahr.
4
5. Utilización
• Utilice la Esterilla de masaje tailandés “Happyfeet” solamente de senta do.
• Siéntese relajado y de manera cómoda sobre la Esterilla de masaje
tailandés “Happyfeet” y fíjese que esté sentado en el centro. Su nuc a, su
espalda y sus muslos deben estar en contacto uniforme con la Esterilla de
masaje tailandés “Happyfeet”.
POWER (A): La esterilla de masaje tailandés „Happyfeet“ se enciende con apretando el botón POWER (A). La LED usada se ilumina de color
rojo. Cuando se pulsa la segunda vez POWER (A) se apaga el
aparato.
Después de apagarse, la LED parpadea hasta que los motores hayan
vuelto automáticamente a su posición inicial en la parte inferior de la
espalda.
Después de encender el aparato, con apretando el botón POW ER (A) se elige l a
parte deseada para masajear.
FULL (B): - El masaje se realiza en toda la espalda
UPPER (C): - El masaje se realiza solamente en la parte superior de la espalda.
LOWER (D): - El masaje se realiza solamente en la parte inferior de la espalda
En cualquier momento durante el uso, se puede mod ificar la zona del masaje,
simplemente pulsando el botón correspondiente.
Ejemplo: Usted ha elegido el masaje de la espalda entera (FULL – Botón B) y quiere cambiar a masajear solamente la parte superior de la espalda.
Pulse el botón UPPER (C) y el masaje se realiza únicamente en la
parte superior de la espalda. Para cambiar a masajear la parte inferior
de la espalda, pulse el botón LOWER (D).
Para apagar la parte elegida, pulse otra vez el botón correspondiente.
HEAT (E): Para calentar e iluminar los puntos del masaje durante la sesión, pulse el botón HEAT (E). La LED correspondiente se enciende en
color rojo. Para apagar la función calentar e iluminar pulse otra vez
el botón HEAT (E).
El calentamiento y la iluminacion de los puntos de masaje es solamente
posible si usted ha elegido un programa de masaje de la espalda.
Con el uso del vibromasaje del asiento sin el uso de uno de los
programas de masaje de espalda no se puede usar la opción de
calentamiento e iluminación.
STRENGTH (F): El asiento esta equipado con un sistema de vibromasaje. Se
puede usar en 3 velocidades diferentes – L (flojo), M (medio),
H (fuerte) – ajustable. Para encender el vibromasaje pulse el
botón STRENGHT (F). EL vibromasaje empieza en la
velocidad L. Al pulsar otra vez, el vibromasaje cambia a la
Las lámparas LED correspondientes se encienden.
41
4. Descripción del aparato
Esterilla de masaje tailandés “Happyfeet”
1 – Puntos de masaje que se desplazan a lo
largo de la espalda, con calor e iluminación.
2 – Parte para sentarse con vibromasaje,
Tiene 3 velocidades – flojo, medio, fuerte –
ajustable.
Elemento de mando
A – Tecla POWER
Encender y apagar
B – Tecla FULL
Masaje completo de espalda
C – Tecla UPPER
Masaje en la parte superior de la espalda
D – Tecla LOWER
Masaje en la parte inferior de la espalda
E – Tecla HEAT
Calienta e ilumina los dos puntos de masaje
F – Tecla STRENGTH
Encender/Apagar y modificar la velocidad del
masaje del asiento
G – Tecla DEMO
Programa de demostración de las funciones
H – lámpara LED de control
Los LED de control indican, que parte de la
espalda está en uso
Fíjese que la Esterilla de masaje tailandés “Happyfeet” esté apagada
antes de introducir el enchufe de 230 voltios en una caja de enchufe
Por favor sólo usen el cargador que le entregamos nosotros con el envío.
40
•Verwenden Sie dieses Gerät nur für den beabsichtigte n Zweck wie in dieser
Anleitung beschrieben.
• Längere Massagezeiten können zu erhöhter Erwärmung des Gerätes und
damit zur Herabsetzung der Lebensdauer führen.
Verwenden Sie die „Happyfeet“ Thai Massagematte nur in geschlossenen
Räumen.
Benutzen Sie die „Happyfeet“ Thai Massagematte nicht in Feuchträumen
(z.B. beim Baden oder Duschen)
Bestimmungsgemäße Anwendung
Die „Happyfeet“ Thai Massagematte ist ausschließlich zur Massage des Rückens
und der Beine von Personen bestimmt. Sie kann keine ärztliche Behandlung
ersetzen.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke
oder den medizinischen Bereich bestimmt.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor der
Anwendung der „Happyfeet“ Thai Massagematte mit Ihrem Arzt.
Die „Happyfeet“ Thai Massagematte nicht benutzen
- bei Herzschrittmacher oder Implantaten
- bei Bandscheibenvorfall oder bei krankhaften Veränderungen der Wirbel
- bei Kreislauferkrankungen und Kopfschmerzen
- bei Tuberkulose, Tumoren, Haut-, Venenentzündungen, Thrombosen,
Blutungen, offene und frische Wunden, rissige Haut, Krampfadern,
Nervenerkrankungen (z. B. Ischias),
- nach einer Operation am Oberkörper, Gesäß, Oberschenkel oder wenn Sie
an einer schweren Krankheit leiden
- während der Schwangerschaft
- nicht bei Kindern unter 12 Jahren
- unmittelbar vor dem Schlafengehen. Die Massage hat eine stimulierende
Wirkung und dies kann zu Schlafstörungen führen
- während dem Schlafen
Anwendungszeit / - pausen
Die empfohlene Massagezeit liegt bei ca 10 Minuten,
Für weitere Anwendungen wird eine Pause von ca 1 Stunde empfohlen.
Es sollten pro Tag nicht mehr als 3 Massagen durchgeführt werden.
- Legen Sie die „Happyfeet“ Thai Massagematte auf einen sicheren
Untergrund(Lehnstuhl, Sessel, Couch u.s.w.).
- Ordnen Sie die Anschlussleitungen für das Bedienteil und die
Stromversorgung nach unten an, um eine Beschädigung durch
starkes Knicken dieser Leitungen zu vermeiden.
- Wenn möglich die Rückenlehne mit dem Gurt gegen Verrutschen
befestigen.
- Verbinden Sie den Rundstecker des Netzteiles mit der runden
Verbindungskupplung der „Happyfeet“ Thai Massagematte.
- Schließen Sie den 240 Volt Stecker des Netzteiles an das
Stromnetz an.
4. Gerätebeschreibung
„Happyfeet“ Thai Massagematte
1 – auf und ab laufende Massageköpfe, mit Wärme und Beleuchtung
2 – Sitzfläche mit Vibrationsmotoren, die Geschwindigkeit ist in 3 Stufen – schwach, mittel, stark - einstellbar
Bedienteil
A – POWER - Taste Ein- und Ausschalten
B – FULL - Taste
Massage des gesamten Rückens
C – UPPER - Taste
Massage des oberen Rückens
D – LOWER - Taste
Massage des unteren Rückens
E – HEAT - Taste
erwärmt und beleuchtet die beiden
Massageköpfe
F – STRENGTH – Taste
Ein- / Ausschalten und Einstellen der
Geschwindigkeit der Vibrationsmassage in der
Sitzfläche
G – DEMO - Taste
Demoprogramm der Funktionen
H – Kontroll-LED
Die Kontroll-LEDs zeigen an, welche Rücken massagebereiche ausgewählt sind.
6
Aplicación conforme a lo prescrito
La Esterilla de masaje tailandés “Happyfeet” está destinada únicamente para el
masaje de la espalda y de las piernas de personas. No puede reemplazar un
tratamiento médico.
El aparato está destinado únicamente para el uso doméstico y no para un
uso con fines comerciales ni para el ámbito médico.
En caso de que Ud. tenga dudas al respecto de los efectos que este cojín
de masaje pudiese tener para su salud, consulte a su médico antes de
aplicar la Esterilla de masaje tailandés “Happyfeet”.
No utilice la Esterilla de masaje tailandés “Happyfeet” en los siguientes casos:
- Si Ud. porta m arcap asos o implantes
- si sufre de hernia discal o en caso de alteraciones patológicas de las
vértebras
- si sufre de enfermedades circulatorias y de dolores de cabeza
- si tiene tuberculosis, tumores, dermatitis, flebitis, trombosis, hemorragias,
heridas abiertas y frescas, piel agrietada, várices, neuropatías (p.ej. ciática),
- después de una operación en el tronco, en las nalgas, en los muslos o si
sufre de una enfermedad grave
- durante el embarazo
- niños de me nos de 12 años de edad
- inmediatamente antes d e acostarse. El masaje tiene un efecto estimulante
que puede provocar insomnio.
- mientras duerma
Tiempo de uso y de descanso
El tiempo recomendado del masaje es de 10 minutos.
Para la siguiente sesión se recomienda un descanso de aprox. 1 hora
La dosis diaria no debe superar los 3 masajes.
3. Volumen del suministro
Esterilla de masaje tailandés “Happyfeet”
Bloque de alimentación 12V
Instrucciones de uso
Antes de usar
- Coloque la Esterilla de masaje tailandés “Happyfeet” sobre una
base segura (silla de brazos, sillón, etc.)
- Coloque las líneas de alimentación para el elemento de mando
y el suministro de corriente en la parte de abajo, para evitar que
estos cables se plieguen fuertemente y se dañen.
- En lo posible, sujete la respaldo con la correa disponible para
evitar que resbale.
- Conecte el enchufe de conexión del bloque de alimentación
con el acoplamiento de conexión del cojín de masaje.
- Introduzca el enchufe de 230 voltios del bloque de
alimentación en una caja de enchufe.
39
Avisos de seguridad
¡Lea atentamente las instrucciones para el uso!
Guarde bien las instrucciones para el uso y fíjese que los otros usuarios tengan
también acceso a estas instrucciones para el manejo. En caso que Ud. entregue el
aparato a otra persona, debe añadir también las instrucciones para el uso.
Para evitar electrochoques y para reducir el riesgo de quemaduras, incendios o
lesiones, debe tener en cuenta las siguientes indicaciones:
•Antes de conectar el bloque de alime ntación a la caja de enchufe, fíjese que
la tensión eléctrica indicada sobre la placa indicadora coincida con la
tensión de su red eléctrica.
•Saque el enchufe de la caj a d e enchufe cua ndo no esté util izan do el apar ato
o cuando lo esté limpiando.
•No utilice este apar ato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona
correctamente, si ha caído al suelo o ha sido dañado. Envíe el aparato a la
dirección del servicio postventa de Hydas para que sea examinado y
reparado.
• El Cable eléctrico de este producto no es sustituible. En caso de que se
dañe, Ud. debe dejar inmediatamente de utilizar el aparato y enviar el
aparato a la dirección del servicio postventa de Hydas.
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes, calor, humedad y
líquidos. No toque el enchufe con las manos mojadas o húmedas o si U d.
mismo se encuentra dentro del agua.
• No agarre un aparato que haya caído al agua, estando éste todavía
enchufado. Primero saque inmediatamente el enchufe de la caja de
enchufe.
•No agarre, ni lleve, ni alce el aparato por el cable de alimentación y no use
los cables a modo de asa o para colgar el aparato.
• Evite que el aparato entre en contacto con objetos agudos o cortantes.
• No deje el aparato sin vigilan cia mientras está encendido o si está siendo
usado por niños, minusválidos o personas c on facultades físicas lim itadas o
si se encuentra cerca de estas personas.
• No deje que los niños jueguen con hojas de embalaje, porque existe el
peligro de asfixia.
• Utilice este aparato únicamente para el fin previsto, tal como está descrito
en estas instrucciones para el uso.
• Aplicaciones de masaje muy largas pueden provocar un calentamiento
elevado del aparato y con ello reducir su durabilidad.
Utilice esta Esterilla de masaje tailandés “Happyfeet” solamente en
habitaciones cerradas.
No utilice la Esterilla de masaje tailandés “Happyfeet” en lugares
húmedos (p. ej. en la bañera o en la ducha).
38
Achten Sie darauf, dass die „Happyfeet“ Thai Massagematte ausge-
schaltet ist, bevor Sie den 240 Volt Stecker ans Netz anschließen.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Netzteil.
5. Anwendung
• Benutzen Sie die „Happyfeet“ Thai Massagematte nur im Sitzen.
• Setzen Sie sich entspannt und bequem auf die „Happyfeet“ Thai
Massagematte und achten Sie darauf, dass Sie dabei mittig sitzen. Ihr
Oberkörper und die Oberschenkel müssen einen gleichmäßig guten Kont akt
mit der „Happyfeet“ Thai Massagematte haben.
POWER (A): Schalten Sie die „Happyfeet“ Thai Massagematte durch Drücken
der POWER (A) – Taste ein. Die zugeordnete LED leuchtet rot.
Erneutes Drücken der POWER (A) – Taste schaltet das Gerät aus.
Nach dem Ausschalten blinkt die rote LED so lange, bis die Motoren
automatisch in die Ausgangsstellung im unteren Rückenbereich
zurückgefahren sind.
Nach dem Einschalten des Gerätes durch Drücken der POWER (A) – Taste,
wählen Sie den gewünschten Massagebereich.
FULL (B): - die Massage erfolgt über den gesamten Rücken
UPPER (C): - die Massage erfolgt nur im oberen Rückenbereich
LOWER (D): - die Massage erfolgt nur im unteren Rückenbereich
Die entsprechenden LED`s (H) leuchten rot.
Während der Anwendung kann der Massagebereich durch Drücken der
entsprechenden Taste jederzeit geändert werden.
Bsp.: Sie haben die Massage des gesamten Rücken (FULL – Taste B) gewählt und möchten aber nur noch den oberen Rücken massieren.
Drücken Sie die UPPER (C) – Taste und die Massage wird nur noch im
oberen Rücken ausgeführt. Zum Wechsel in den unteren Rückenbereich
drücken Sie die LOWER (D) – Taste.
Zum Ausschalten des gewählten Bereiches, drücken Sie erneut die
entsprechende Taste.
HEAT (E): Um die Massageköpfe während der Anwendung zu erwärmen und zu beleuchten, drücken Sie die HEAT (E) – Taste. Die zugeordnete LED
leuchtet rot. Zum Ausschalten der Wärme und Beleuchtung drücken
Sie erneut die HEAT (E) – Taste.
Wärme- und Beleuchtung der Massageköpfe ist nur möglich, wenn einer
der Rückenmassagebereiche ausgewählt ist.
Bei Nutzung der Vibrationsmassage in der Sitzfläche ohne gleichzeitige
Auswahl eines Rückenmassagebereiches lässt sich die Wärme- und
Beleuchtungsfunktion nicht einschalten.
STRENGTH (F): Die Sitzfläche ist mit Vibrationsmassage ausgestattet, die
Geschwindigkeit ist in 3 Stufen – L (schwach), M (mittel), H
7
(stark) - einstellbar. Zum Einschalten der Vibrationsmassage
drücken Sie die STRENGTH (F) – Taste. Die Vibrations massage startet in der Geschwindigkeitsstufe L. Durch
erneutes Drücken wechselt die Vibrationsmassage in die Stufe
M, durch ein weiteres Drücken in die Stufe H. Zum Ausschalten
der Vibrationsmassage drücken Sie erneut die STRENGTH (F)
– Taste.
Die Massagefunktionen, Rücken- und Vibrationsmassage, können
sowohl in Kombination als auch jeweils separat genutzt werden.
DEMO (G): Durch Drücken der Taste DEMO (G) wird ein ca. 1 ½ minütiges
Demoprogramm gestartet. Das Programm zeigt in den 1 ½ Minuten
die Funktionen der „Happyfeet“ Thai Massagematte.
Automatische Abschaltung
Die „Happyfeet“ Thai Massagematte schaltet nach ca. 15 Minuten Betrieb
automatisch ab. Da die empfohlene Massag ezeit bei ca 10 Minuten liegt, sollte die
Massagematte nach der Abschaltung auch nicht sofort wieder eingeschaltet
werden. Empfohlen wird eine Pause von ca 1 Stunde sowie nicht mehr als 3
Massagen pro Tag durchzuführen.
6. Reinigung und Aufbewahrung
Reinigen:
Ziehen Sie nach dem Abschalten der „Happyfeet“ Thai Massagematte den
Netzstecker und warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie die
Massagematte und das Bedienteil nur mit einem weichen, feuchten Tuch. Dazu
können Sie ein mildes Reinigungsmittel verwenden.
Aufbewahrung:
Lagern Sie die „Happyfeet“ Thai Massagematte an einem trockenen, kühlen Ort.
Es wird empfohlen die „Happyfeet“ Thai Massagematte nach der Benutzung
wieder in der Verpackung zu verstauen, um Kontakt mit scharfen Kanten oder
spitzen Gegenständen, die die Massagematte beschädigen könnten, zu
vermeiden.
Sitzfläche: 100% PVC
Maße: ca. 107,5 x 47 x 12cm
Gewicht: ca. 4 kg
(ohne Verpackung)
8
1. Introducción
Le agradecemos que se haya decidido por la Esterilla de masaje tailandés
“Happyfeet” con calor.
Desde hace muchos años se desarrollan cada vez más nuevas tecnologías para
diferentes sistemas de masaje. Estos deben ayudar a recuperarse del terrible
estrés de la vida cotidiana.
Disfruten de un masaje lo más parecido a un masaje profesional.
La esterilla de masaje tailandés “Happyfeet” les deja disfru tar de un masaje con la
presión parecida a un masaje tailandés de pies, l a cuál se realiza con los pies, a
través de un permanente movimiento a lo largo de la espalda. Relaja y destensa
los músculos y mejora la circulación de la sangre. Masajes intensivos de este estilo
intensifican la respiración. Una respiración profunda relaja y regenera.
Dos puntos activos en la parte izquierda y derecha de la espalda imitan el masaje
tailandés de pies. Calor e iluminación en los puntos activos pueden ser activados
según se desee. El asiento de la esterilla esta equipada con motores de
vibromasaje y puede ser usado en 3 velocidades. Para facilitar su uso, dispone de
un mando. Las funciones en uso están marcadas con LED’s luminosos.
Esperemos que disfruten con su esterilla de masaje “Happyfeet”
2. Características principales del aparato
Esterilla de masaje tailandés “Happyfeet”
•Dos puntos activos en la parte izquierda y der echa de la espalda imitan el
masaje tailandés de pies.
•Se puede elegir entre un masaje de la espal da entera o únicamente para la
parte superior/ inferior de la misma.
•El asiento de la esterilla esta equipada con motores de vib r omasaje y puede
ser usado en 3 velocidades (flojo – medio – fuerte)
•Con el encendido de la opción calor se calientan e iluminan los puntos de
masaje.
•Las diferentes funciones de masaje pueden ser usadas tanto combinadas
como por separado.
• Fijación a través de cinturones.
• Apagado automático después de 15 min.
AVISOS IMPORTANTES
Una vez apagada la esterilla, los motores vuelven a su posición inicial
en la parte inferior de la espalda
Con el uso simultáneo del masaje de la parte del respaldo y del asiento
se reduce mínimamente la intensidad del masaje.
Esto se debe a razones técnicas y no significan ningún defecto del
aparato.
Español
37
Per ogni eventuale domanda rivolgersi a
Hotline: 069 – 95406124
Nel rispetto dell'ambiente la preghiamo di consegnare il materiale d'imballag gio
ai centri di raccolta per il riciclaggio.
Smaltimento dei vecchi apparecchi
dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto , sul manuale d’ istruzioni
o sull’ imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Dal riciclo, e reutilizzo del material o altre forme di utilizzo di dispositivi obsoleti, voi renderete un
importante contributo alla protezione dell’ ambiente.
I dispositivi eletricci ed elettronici non devono essere considerati rifiuti
domestiici.
I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed
elettronici alla fine della loro vita utile ai punti di raccolta collerici preposti per
questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono definiti
36
Gewährleistung:
Die Gewährleistung beträgt 24 Monate ab Kaufdatum auf Herstellungsfehler in
Material und Qualität. Diese Gewährleistung ist nur gültig, wenn die Hinweise der
Gebrauchsanweisung beachtet werden. Bei Schäden durch Gewaltanwendung,
Missbrauch und unsachgemäßer Anwendung oder Service von unberechtigten
Personen erlischt die Gewährleistung.
Sehr geehrte Kunden,
sollte der von Ihnen erworbene Artikel wieder erwarten nicht richtig funktionieren,
senden Sie ihn nicht gleich zurück. Eventuell kann Ihnen un sere Hotline unter 069
95 40 61 24 weiterhelfen. Kann das Problem trotzdem nicht behoben werden,
haben Sie innerhalb der BRD die Möglichkeit, Artikel mit einem Warenwert ab 40 €,
innerhalb der Gewährleistungsbestimmungen kostenlos zur Prüfung abholen zu
lassen. Wir benötigen hierzu ihre Adresse.
Diese können Sie telefonisch unter der Hotline oder der Telefonnummer 05671 /
99230, schriftlich unter der Service-Adresse oder per Email: info@hydas. de an uns
mitteilen. Machen Sie die Rücklieferung bitte versandfertig und fügen Sie eine
Kopie des Kaufbeleges und eine Mängelbeschreibung be i.
Wir bitten um Verständnis, dass unfrei gesendete Pakete leider n icht angenomm en
werden können.
Ihre Hydas – Kundenbetreuung
Haben Sie noch Fragen? Hotline: 069 – 95406124
Der Umwelt zuliebe bitten wir Sie, Verpackungsmaterial der Wiederverwertung (Sammelstelle) zuzuführen.
Entsorgung Altgeräte
Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf
diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung
oder anderer Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Adresse für Gewährleistung und Service:
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische
und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür
eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle
zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das
9
English
1. Introduction
Thank you for your purchase of the „Happyfeet“ Thai massage mat with heat.
New technology and the search for different types of massaging techniques are
constantly being researched and developed. We feel this massage effectively
counteracts the strenuous rigors of everyday life while helping one to relax. The
„Happyfeet“ Thai Massage mat spoils you with a pleasant, relaxing pressure
massage that travels up and down your back that is reminiscent of the well kno wn
Thai foot massage.
We hope you enjoy this professional level massage
Intense pressure has the effect of strengthening your breathing, which in turn,
promotes relaxation and regeneration.
The powerful massage heads, located on the right and left, imitate the Thai foot
massage. Warmth and, therefore, illumination of the massage heads can be
independently turned on. The seat area (buttocks) with its two vibration motors,
can be simultaneously turned on, one of 3 speeds. The hand held c ontroller easil y
operates all the mat functions. The selected program is quickly identifie d by lit LED
indicator lights on the remote control.We hope you have much pleasure with your „Happyfeet“ Thai Massage mat.
2. Main Features of the Device
„Happyfeet“ Thai massage mat
•Two (2) powerful massage heads on the right and left side of the mat im itate the
famous Thai foot massage.
• Coverage of either the upper or lower back is selectable via the hand held
controller.
• The seat area (buttocks) is outfitted with two 3 speed-speed vibration motors.
• By selecting the heat function on the hand held controller, the mass age heads
are not only heated, but also illuminated.
• Any and all massage functions can be used together or separately
• attachment straps ensure a secure massage experience wherever mat is placed
• Auto-Off function after 15 minutes of use.
SPECIAL INFORMATION
When the massager is switched off, the massage mechan ism will always return
to its lowest position. When selecting the seat vibration together with the back
massage, there will be a slight decrease of the vibration strength.
This adjustment is perfectly normal and should not be interpreted as a defect.
10
cambia nel livello H. Per disinserire il massaggio a vibrazione
premere di nuovo il tasto STRENGTH (F).
Le funzioni di massaggio, massaggio della schiena e a vibrazione,
possono essere usate sia in combinazione sia ognuna separatamente.
DEMO (G): Premendo il tasto DEMO (G) inizia un programma dimostrativo di
circa un minuto e mezzo. Il programma mostra in un minuto e mezzo
le funzioni del coprisedile massaggiante „Happyfeet“ Thai.
Spegnimento automatico
Il tappeto massaggiante „Happyfeet“ si spegne automaticamente dopo circa 15
minuti di funzionamento. Poiché il tempo di massaggio raccomandato è di 10
minuti circa, dopo lo spegnimento il cuscino non dovrebbe neanche essere
riacceso subito. Si consiglia una pausa di circa 1 ora, come pure di eseguire non
più di 3 massaggi al giorno.
6. Pulizia e custodia
Pulizia:
Dopo aver spento il tappeto massaggiante, staccare la spina e attendere finché
l’apparecchio si sia raffreddato. Pulire il tappeto massagg iante ed il telecomando
soltanto con un panno morbido e umido. Per questo si p uò usare un detergente
delicato.
Custodia:
Conservare il tappeto massaggiante in un luogo asciutto e fresco.
Si raccomanda di conservare dopo l’uso il Shiatsu-M assage Schienale di nuovo
nel pacco, per evitare contatto con spigoli taglienti che potrebbero danneggiar e il
rivestimento.
7. Dati tecnici:
Modello/Tipo: SC-2H
Adattatore rete: 100-240V ~ 1,5A, 50/60Hz
Tensione di entrata: 12V, 3,0A
Potenza: 27W
Materiale:
Inserto nel fron: Poliestere
Parte posteriore: 100% PVC
Sede: 100% PVC
Misura: ca. 107,5 x 47 x 12cm
Peso: ca. 4 kg
(senza imballaggio)
Garanzia:
La garanzia corrisponde a 24 mesi dalla data di acquisto su difetti di produzione del
materiale e della qualità. La presente garanzia vale esclus ivamente se le istruzioni
per l’uso vengono rispettate e decade in caso di danni c ausati da un uso o una
manutenzione arbitrari, impropri o scorretti da parte di persone non autorizzate.
Indirizzo per la garanzia e il servizio Clienti:
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
35
5. Utilizzo
• Utilizzate il „Happyfeet“ Tappeto massaggiante Thai solo in posizione
seduta.
• Sedersi rilassato e comodo sul tappeto massaggiante e fare in modo di
sedere nel mezzo. Il busto e le cosce devono avere un buon contatto
regolare con il tappeto massaggiante.
POWER (A): Accendere il coprisedile massaggiante „Happyfeet“ Thai premendo il tasto POWER (A). Il LED corrispondente s’illumina di rosso. Premendo di nuovo il tasto POWER (A) l’apparecchio si spegne.
Dopo avere disattivato il coprisedile, il LED rosso lampeggia finché i
motori non sono riportati automaticamente indietro nella posizione di
partenza nella zona inferiore della schiena.
Dopo aver attivato l’apparecchio premendo il tasto POWER ( A) scegliere la zona
di massaggio desiderata.
FULL (B): - il massaggio su tutta la schiena
UPPER (C): - il massaggio avviene solo nella zona superiore della schiena
LOWER (D): - il massaggio avviene solo nella zona inferiore della schiena
Durante l’uso si può cambiare in qualsiasi momento la zona di massaggio
premendo il tasto corrispondente.
Per es.: Avete scelto il massaggio di tutta la schiena (FULL – Tasto B) e volete massaggiare soltanto la schiena superiore.
Premere il tasto UPPER (C), e il massaggio viene eseguito soltanto
sulla schiena superiore. Per cambiare nella zona inferiore della schiena
premere il tasto LOWER (D).
Per disinserire la zona scelta, premere di nuovo il tasto corrispondente.
HEAT (E): Per riscaldare e illuminare le teste di massaggio durante l’uso premere il tasto HEAT (E) – Il LED corrispondente s’illumina di
rosso. Per disinserire il riscaldamento e l’illuminazione premere di
nuovo il tasto HEAT (E).
Riscaldamento e illuminazione delle teste di massaggio sono possibili
solo se una delle zone di massaggio sulla schiena è scelto.
Utilizzando il massaggio a vibrazione nella superficie di seduta senza la
scelta di una zona di massaggio della schiena il riscaldamento e
l’illuminazione non possono essere accesi.
STRENGTH (F): La superficie di sedutae è dotata di massaggio a vibrazione, la
velocità è regolabile in 3 livelli – L (debole), M (media), H
(forte). Per accendere il massaggio a vibrazione premere il
tasto STRENGTH (F). Il massaggio a vibrazione parte nel
livello di velocità L. Premendo di nuovo il massaggio a
vibrazione cambia nel livello M, premendo ancora una volta
I LED corrispondenti si illuminano.
34
Safety precautions
Read the operating instructions carefully!
Keep the operating instructions safe and allow other users access to them as well.
Should you loan the device please include the instructions as well.
To ensure maximum safe operation of the HappyFeet Thai massage cushion:
• Before connecting the power supply to the wall socket, confirm that the
electric voltage indicated on the specification plate matches your power
supply network.
• Pull power plug if the device is not used or during cleaning.
• Do not operate the device if c ables or plu gs are damaged, if it does not work
correctly, or if damaged.
• Keep device and cable a way from hot surfaces, heat, moisture and liquids.
Do not touch the power plug with wet or humid h ands or if you are standi ng
in water.
• Do not reach for a device having fallen into water.
• Do not hold, carry or lift the device at the power supply cable and do not use
cables as a handle or for hanging up the device.
• Prevent the mat from coming into contact with sharp objects.
• Do not leave the device unattended while in operation.
• Do not let children pl ay with packaging as there is the risk of suffocation.
• Only use this device for the intended purpose as described in these
operating instructions.
• Longer massage periods cause an increased motor heat and thereby a
diminished lifespan of the product.
Use the „Happyfeet“ Thai massage mat in closed rooms only.
Do not use the „Happyfeet“ Thai massage mat in damp rooms ( e.g.
bathroom or prior to taking a shower)
Intended application
The „Happyfeet“ Thai massage mat is exclusively intended for the massage of the
back and legs. It is not intended to treat or replace any medical treatment for any
medical condition.
This appliance is only intended for the use in the home and not for
commercial or medical purposes. Should you have any medical
reservations, please contact your doctor before using the „Happyfeet“
Thai massage mat.
11
Do not use the „Happyfeet“ Thai massage mat :
- in case of pacemakers or implants
- in case of a slipped disc or pathological changes of the vertebrae
- in case of bad circulation or headache
- in case of tuberculosis, tumors, dermatitis and phlebitis, thrombosis,
bleedings, open and fresh wounds, chapped skin, varicose veins,
neuropathies (e. g. sciatica)
- after an operation on the upper part of body, gluteal region, thighs or if you
suffer a serious illness
- during pregnancy
- Use is not recommended for children younger than twelve (12).
Time of use / breaks
The recommended duration of use is approximately 15 minutes. A break of
approximately 1 hour is recommended before further use.
It is not recommended to carry out more that 3 massages/day.
3. Package Contents
„Happyfeet“ Thai massage mat
12V Power supply
Instructions
Before operating:
- Put the „H appyfeet“ Thai massage mat on a solid surface
such as: armchair, easy chair, couch, etc.
- in order to avoid damage to the cable connections they
should be arranged in a downward direction due to
extreme bending of these connections.
- If possible, fasten the backr est by means of the enclosed
belt to avoid slipping.
- Plug circular plug of main adaptor into the provided roun d
slide-on receptacle of the „Happyfeet“ Thai massage mat.
- Connect the plug of the power supply to the electrical
outlet.
4. Description
„Happyfeet“ Thai massage mat
1 – Up/down traveling massage heads with heat and
illumination.
2 – Mat seat, contains two, 3 speed vibration motors.
12
4. Descrizione dell‘apparecchio
„Happyfeet“ Tappeto massaggiante Thai
1 – teste di massaggio che scorrono su e giù con riscaldamento e illuminazione
2 – Superficie di seduta con motore di vibrazione, la velocità è regolabile in 3 livelli –
debole,media, forte
Telecomando
A – Tasto POWER
Interruttore On - Off
B – Tasto FULL
Massagio di tutta la schiena
C – Tasto UPPER
Massagio della schiena superiore
D – Tasto LOWER
Massagio della schiena inferiore
E – Tasto HEAT
Riscalda e illumina le due teste di massaggio
F – Tasto STRENGTH
Interruttore On – Off e regolazione della velocità
di massaggio a vibrazione nella superficie di
seduta
G – Tasto DEMO
Programma dimostrativo delle funzioni
H – Controllo -LED
I LED di controllo indicano le zone di massaggio
scelte..
Fare attenzione che il „Happyfeet“ Tappeto massaggiante Thai sia spento,
prima di allacciare la spina alla rete.
Utilizzare soltanto l’adattatore in dotazione.
33
L’apparecchio è destinato all’uso domestico e non a scopi commerciali o
nei settori di medicina. Se si hanno considerazioni sulla salute,
consultare il proprio medico prima di usare il tappeto massaggiante.
Non usare il Coprisedile massaggiante „Happyfeet“ Thai
- se si porta un peacemaker o impianti
- nel caso di ernia del disco intervertebrale oppure mutament i patologici della
spina dorsale
- in caso di tubercolosi, tumori, infiammazioni della pelle e delle vene,
trombosi, emorragie, ferite aperte e fresche, pelle screpolata, vene varicose,
malattie dei nervi (p.es. sciatica)
- dopo un’operazione al torac e, ai glutei, all e cosce o se si soffre di una gr ave
malattia
- durante la gravidanza
- non per bambini inferiori al di sotto di 12 anni
- immediatamente prima di andare a letto. Il massaggio ha un effetto
stimolante, e questo può causare disturbi del sonno.
- durante il so nno
Periodo e intervalli di utilizzo
Il periodo di massaggio raccomandato è di circa 10 minuti,
Per altri utilizzi si raccomanda una pausa di circa 1 ora.
Non si dovrebbero eseguire più di 3 massaggi al giorno.
- Mettere il tappeto massaggiante su una base sicura (poltrona
sedia a bracioli, sedile di automobile, ecc.).
- Ordinare in basso i cavi di collegamento per il comando e
l’alimentazione di corrente, per evitare di danneggiarli piegandoli
fortemente.
- Se possibile, fissare il schienale mediante la cinghia a
disposizione per evitare che scivoli.
- Collegare la spina di collegamento della sezione rete con
l’allacciamento del tappeto massaggiante.
- Collegare la spina 240 Volt della sezione rete alla corrente.
32
Operating element
A – POWER – button
On/off switch
B – FULL - button
Massage the whole back
C – UPPER - button
Massage upper back
D – LOWER - button
Massage lower back
E – HEAT - button
warms and illuminates both massage heads
F – STRENGTH – button
On/off switch and adjusts the speed of the vibration
massage in seat area
G – DEMO - button
Demonstration of the functions
H – Massage area-LED indicator
indicator-LEDs show the areas of the back selected for massage
Before co nnecting the mat’s plug to the power supply system, m ake sure
the „Happyfeet“ Thai massage mat is switched off. Please use only the
adapter included.
5. Application
• The „Happyfeet“ Thai massage should be used in a sitting positi on only.
• Sit on the „Ha ppyfeet“ Thai massage mat in a normal relaxed and comfortable
state. While making sure you are seated in the center on the mat. Your upper
body and the thighs must have good contact with the seat massage mat area.
POWER (A): To turn on the „Happyfeet“ Thai Massage mat, press the
button marked POWER (A). Small LED associated will light
red. Depress the POWER (A) button a second time to turn
off the massage mat.
After turning off the unit, the LED lights will blink red until the
massage motors automatically return to the starting position in the
lower back.
After turning unit on, by depressing the POWER (A) button, - select the massage
area of choice.
FULL (B): the Massage over the entire back area
UPPER (C): the Massage limited to upper back area only
LOWER (D): the Massage limited to lower back area only
The corresponding LEDs (H) light red.
13
During use the massage area can be changed at any time by simpl y pressing
corresponding button.
Example : You selected the massage for the entire back area (FULL – button B)
but would like only the upper back area massaged, simply press the UPP ER (C)
– button and the massage will be limited to the upper area only.
Conversely, the lower back area is selected by pressing LOWER (D) – b utton.
To deselect the chosen area, press the corresponding button again.
HEAT : To heat and illuminate the massage heads during use,
press the HEAT (E) – button. The corresponding LED
illuminates red. Press HEAT (E) –button again to turn off
heat and illuminating function.
The Heat & Illuminating function for the massage heads is possible
only once a massage area is cho sen. Use o f the vibration massag e in the
seat without simultaneous back massage will not allow the selection of
the heat and illumination function.
STRENGTH (F): The Seat is equipped with vibration massage motors.
There are three speeds : L (low), M (medium), H (high).
To choose different vibration speeds press the
STRENGTH (F) – button the vibrating massage starts at
low speed.
Press the button again and speed increases to medium speed.
Press the button a third time and vibration speed increases to high.
Press STRENGTH (F) – button four times and vibrating massage is turned off.
The massage functions, back and vibration, can be used
simultaneously or independently.
DEMO (G): By pressing the DEMO (G) button, a 1 ½ minute Demo program is started. The 1 ½ minute program shows the functions of the
„Happyfeet“ Thai Massage mat.
Automatic shut-off
The „Happyfeet“ Thai massage mat switches autom atically off after 15 minutes in
operation. As the recommended massage time is approx. ten minutes, the
massage mat should not be switched on again immediately after shutdown. A rest
of about one hour is recommended and three massages per day at the most should
not be exceeded.
6. Cleaning and Storage
Cleaning:
Pull power plug after switching off of the „Happyfeet“ Thai massage mat and wait
until the device has cooled. Only clean massage mat and the controller by means
of a soft, damp cloth. For this purpose you can apply a mild cleaning agent.
14
Indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso!
Custodire bene le istruzioni per l’uso e renderle accessibili anche a d altri utenti. In
caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni.
Per evitatare scosse elettriche e diminuire il rischio di scottature, incendio o lesioni,
osservare le seguenti istruzioni:
•Fare attenzione che la tensione elettrica riportata sull a targhetta corrisponda
a quella della rete elettrica usata, prima di collegare la sezione rete
all’alimentazione di corrente.
• Staccare la spina se l’apparecchio non viene usato o deve essere pulito.
• Non usare questo apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se
non funziona correttamente, dopo che è stato fatto cadere a terra o si è
danneggiato. Spedire l’apparecchio all’indirizzo di assistenza Hydas per
controllo e riparazione.
• Il cavo elettrico di questo prodotto non può essere sostituito. Se rimane
danneggiato, bisogna interrompere subito l’uso dell’ap parecchio e inviarlo al
servizio di assistenza Hydas.
• T enere l’apparecchio e il cavo lontano da superfic i molto calde, dal calore,
dall’umidità e da liquidi. Non afferrare la spin a con mani bagnate o umide o
se si sta in acqua.
• Non cercare di prendere un apparecchio c he è caduto nell’acqua. Togliere
subito la spina.
•Non tenere, portare o sollevare l’apparecc hio per il cavo di alimentazi one di
corrente e non usare i cavi come manico o per appendere l’apparecchio.
• Evitare di mettere l’ apparecchio a contatto con oggetti appuntiti o affilati.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è in funzione o nelle vicinanze
di bambini, disabili o persone con insufficienze fisiche o se usato da costoro.
• Non fare giocare i bambini con fogli d’imballaggio, si corre pericolo di
soffocamento.
• Usare questo apparecchio solo per lo scopo previsto come descritto in
queste istruzioni.
• Tempi di massaggio più lunghi possono causare un riscaldamento troppo
elevato dell’apparecchio, e così diminuirne la durata.
Usare questo Coprisedile massaggiante „Happyfeet“ Thai solamente in
luoghi chiusi.
Non usare il Coprisedile massaggiante „Happyfeet“ Thai in luoghi umidi
(p.es. quando si fa il bagno o la doccia).
Destinazione d‘uso
Il Coprisedile massaggiante „Happyfeet“ Thai è destinato esclusivamente al
massaggio della schiena e delle gambe delle persone. Esso non può sostituire alcu n
trattamento medico.
31
Italiano
1. Introduzione
Vi siamo molto grati per aver deciso di acquistare il Coprisedile massaggiante
„Happyfeet“ Thai con funzione calore.
Da molti anni nuove tecnologie vengono sempre realizzate per div ersi sistemi di
massaggio. Questi devono aiutare a riposarsi dalla vita quotidiana piena di stress.
Godete dei massaggi come dal professionista.
Il coprisedile massaggiante „Happyfeet“ T hai vi vizi a c on un piac evol e mas sagg io a
pressione ritmico su e giù, che si rifà al massaggio a pressione T hai dei p iedi. Esso
provvede per il rilassamento della muscolatura, per una migliore circola zione del
sangue e per il relax.
Massaggi intensivi a pressione provocano un’intensa respirazion e rinforzata. Una
respirazione profonda promuove relax e rigenerazione.
Due forti punti di massaggio sulla schiena destra e sinistra imitano il massaggio a
pressione Thai. Riscaldamento e illuminazione delle teste massaggianti possono
essere accesi. La superficie di seduta è dotata di massaggio a vibrazione e può
essere usata con tre velocità. Le regolazioni possono essere eseguite senza
problemi con il comando. Le funzioni regolate sono indicate con Led luminosi sul
comando.
Noi speriamo che rimarrete soddisfatti del vostro coprisedile massaggiante
„Happyfeet“ Thai.
2. Caratteristiche principali dell’apparecchio
Coprisedile massaggiante „Happyfeet“ Thai
•2 forti punti di massaggio sulla schiena destra e sinistra imitano il massaggio a
pressione Thai dei piedi.
•La regolazione del massaggio a pressione è a scelta per tutta la schiena,
superiore o inferiore.
•La superficie di seduta è dotata di massaggio a vibrazione,
la velocità è regolabile a3 livelli – debole, media, forte.
•Accendendo la funzione di riscaldamento sono illuminate e riscaldate le teste
massaggianti sulla schiena
•Le funzioni di massaggio possono essere usate sia in combinazione come pure
ognuna separatamente
• Sostegno sicuro mediante cintura di fissaggio
• disinserimento automatico dopo15 minuti
INDICAZIONI PARTICOLARI
In seguito al disinserimento del coprisedile massaggiante i motori
ritornano automaticamente alla posizione di partenza nella zona
inferiore della schiena.
Selezionando contemporaneamente il massaggio sulla schiena e in
posizione seduta l’intensità di massaggio diminuisce leggermente.
Queste caratteristiche sono di natura tecnica e non rappresentano un
difetto.
30
Storage:
Keep the „Happyfeet“ Thai massage mat in a dry, cool place.
It is recommended to store the „Happyfeet“ Thai massage mat in its package in
order to avoid a contact with sharp edges or objects that could damage the cover.
Seat: 100% PVC
Product dimensions: approx. 42 x 18.5 x 5
Weight: approx. 9 Lbs. (without packaging)
Warranty:
The guarantee lasts for 12 months from the date of purchase for manufacturers’
defects. This guarantee is only valid if the instructions in the “instructions for use”
have been followed. The guarantee is no longer valid if the device is damaged due to,
misuse, improper use or service by unqualified persons.
Address correspondence to:
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Disposal of appliances
Electrical and electronic devices may not be disposed of with domestic
waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic
devices at the end of their service lives to the public collecting points set up
for this purpose or to point of sale . Details are defined by the national law
of the respective country. This symbol on the product, the instruction
manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By
recycling, you are making an important contribution to protecting our environment.
15
Français
1. Introduction
Vous venez d’opter pour ce Matelas thaillandais „happy feet“ et nous vous en
remercions cordialement.
Depuis de nombreuses années, de nouvelles technolog ies destinées à différents
systèmes de massage, sont périodiquement mises au point.
Elles sont destinées à aider celui ou c elle qui les utilise à se remettre d’une vie
quotidienne martelée par le stress.
Appréciez les massages comme s´ils étaient faits par un professionnel. Le matelas
thaillandais „happy feet“ „Bon pied bon oeuil“vous détend avec un agréable
massage par pressions rythmées et par montées et descentes des pieds qui vous
donnent l´impression que vous êtes réellement masser par des pieds thaill andaisCe massage vous procure un bien être et une détente musculaire, puis une
meilleure circulation du sang et il vous plonge dans un oasis de repos. Les
massages par pressions intensives engendrent une resp iration plus prononcée qu i
elle même contribue à une régénération et à une grande détente.
Deux points de massage puissants au niveau des lombair es à doite et à gauche
imitent les massages thaillandais à l´aide des pieds par pression. La chaleur et la
lumière des têtes de massage peuvent être ou non mises en marche. La surface
d´assise est pourvue de massages par vibrations et celle ci peut être activée avec
trois degrés de vitesse différentes. Les différents niveaux peuvent être activés
grâce à la télécommande. Vous verrez les differentes fonctions en marche grâce
aux différents points éclairés sur la télécommande. No us espérons vivement que
vous prendrez plaisir à utiliser ce massage thaillandais.
2. Caractéristiques principales de l'appareil
Matelas thaillandais „happy feet“
•Deux points de massage puissants au niveau des lombaires droit et gauche
imitent les masages par pression à l´aide des pieds thaillandais.
•Le massage par pression peut être programmé pour tout le dos ou pour la
partie haute ou basse du dos.
•La surface assise est pourvue de massages par vibrations et leur vitesse est
réglable avec 3 niveaux d´intensité : faible, moyen et puissant.
•En choissant la fonction chaleur, les têtes de massage seront éclairées et
chauffées
•Les fonctions de massage peuvent être combinées ou séparément
programmées et choisies.
• Une bonne tenue grâce au sangle auto agrippante.
• Arrêt automatique aprés 15 minutes de fonctionnement.
INDICATIONS EXCEPTIONELLES
Après l´arrêt de l´appareil les moteurs reprennent automatiquement la
position initiale dans la partie inférieure du dos. L´intensité du massage
se réduit. Légèrement pendant la sélection du massage du dos et du
siège. Ces caractéristiques sont causées par la technique du produit .
´
´
16
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Adres voor waarborg en service:
Heft u nog vragen? Hotline: 069 – 95406 124
Ter wille van het milieu verzoeken wij u, verpakkingsmateriaal ter recycling
(afvaldepot) aan te bieden.
Weggooien van oude apparaten
Electrische en electronische toestellen mogen niet weggegooid worden
tesamen met het huishoudelijk afval. Consumenten zijn wettelijk verpflicht
om electrische en electronische apparaten po het einde van gebruik i n te
dienen bij openbare verzamelplaatsen speci aal opgezet voor dit doeleinde
of bij een verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit onderwerp zijn
omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het
product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product
onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van
materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestell en, levert u een
grote bijdrage aan de bescherming van het milieu.
29
vibratiemassage op niveau M, door nog een keer drukken op
niveau H. Voor het uitschakelen van de vibratiemassage drukt
u opnieuw op de STRENGTH (F)–toets.
De massagefuncties, rug- en vibratiemassage, kunnen zowel in
combinatie als allemaal afzonderlijk worden gebruikt.
DEMO (G): Door te drukken op de toets DEMO (G) wordt een demoprogramma
van ca. 1½ minuut gestart. Het programma toont in de 1½ minuut de
functies van de „Happyfeet“ Thaise massagemat.
Automatische uitschakeling
Het „Happyfeet“ Thai massagemat wordt na ca. 15 mi nuten gebruik automatisch
uitgeschakeld. Aangezien de aanbevolen massagetijd ca. 10 min uten be draagt, het
kussen na uitschakeling niet onmiddellijk opnieuw inschak elen. Wij adviseren een
pauze van ca. 1 uur en niet meer dan 3 massages per dag.
6. Reinigen en opbergen
Reinigen:
Na het uitschakelen van de massagemat de stekker uit het stopcontact trekken en
wachten tot het apparaat is afgekoeld. De massagemat en het bedieningspaneel
uitsluitend met een zachte, vochtige doek reinigen. U kunt daarvoor een zacht
reinigingsmiddel gebruiken.
Opbergen:
De massagemat op een droge, koele plaats bewaren.
Ons advies luidt: het „Happyfeet“ Thai massagemat na gebruik weer in de
verpakking opbergen om contact te vermijden met scherpe randen of puntige
voorwerpen waardoor de beschermlaag beschadigd zou kunnen worden.
Zetel: 100% PVC
Afmetingen: ca. 107,5 x 47 x 12cm
Gewicht: ca. 4 kg
(zonder verpakking)
Garantie:
De waarborg bedraagt 24 maanden vanaf de verkoopsdatum op fabricagefouten
die materiaal en kwaliteit betreffen. Deze waarborg is enkel geldig indien rekening
werd gehouden met de gebruiksaanwijzingen. Bij beschadiging door
gebruikmaking van geweld, misbruik en ondeskundig gebruik of door reparatuur
door onbevoegde personen wordt de garantie ongeldig.
28
Mesures de sécurité
Veuillez lire attentivement la notice d'utilisation !
Rangez la notice d'utilisation dans un endroit sûr et veillez à ce que les autres
utilisateurs puissent y avoir accès. Si l'appareil change de propriétaire, veuillez
également lui remettre la notice d'utilisation.
Pour éviter le risque de vous électrocuter, brûler, de mettre le feu ou vous blesser,
veuillez tenir compte des consignes suivantes:
•Avant de brancher le bloc d'alimentat ion dans une prise de courant, veillez à
ce que la tension spécifiée sur la plaq ue signalétique concorde avec celle
débitée par votre secteur électrique.
• Si l'appareil doit rester sans servir ou s'il faut le nettoyer, débranchez
préalablement la fiche mâle de la prise de courant.
• Ne faites pas marcher l' appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés,
s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a chuté ou a été endommagé.
Renvoyez l'appareil à l'adresse du SAV Hydas, pour examen et réparation.
• Le cordon électrique de ce produit n'est pas remplaçable. S'il a été
endommagé, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil et renvoyez-le à
l'adresse du SAV Hydas.
• Éloignez l'ap pareil et son cordon des surfaces très chaudes, de la chaleur,
de l'humidité et des liquides. Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les
mains mouillées ou humides, ou si vous vous trouvez vous-même dans
l'eau.
• Si la fiche mâle est branchée, ne saisissez jamais l'appareil tombé dans
l'eau. Débranchez toujours, en premier, la fiche mâle de la prise de courant.
• Ne tenez, portez et soulevez pas l'appareil par son cordon d'alimentation,
n'utilisez pas le cordon comme poignée ou pour suspendre l'appareil.
• Évitez que l'ap pareil n'entre en contact avec des objets pointus ou acérés.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant qu'il se trouve sous
tension, si des enfants, handicapés ou personnes ne jouissant pas de toute
leur motricité s'en servent ou se trouvent à proximité.
•Ne permettez pas aux enf ants de jouer ave c les feu illes d' emballage : risque
d'asphyxie !
•N'utilisez cet appareil que dans le but prévu, tel que décrit dans c ette notice
d'utilisation.
• Des périodes de massage prolongé es peuvent accroître l’échauffement de
l’appareil, donc raccourcir sa durée de vie.
N'utilisez cette Matelas thaillandais „happy feet“ assis que dans des
locaux fermés.
N'utilisez jamais cette Matelas thaillandais „happy feet“ assis dans
des locaux humides (p. ex. dans la baignoire ou sous la douche).
17
Conformité d'utilisation
La natte de massage assis est exclusivement destinée à masser le d os et les jamb es
de personnes. Elle ne peut pas remplacer un traitement médical.
L'appareil est destiné à utilisation domestique, pas à des fins
professionnelles ou relevant du domaine médical.
Si vous n'êtes pas certains des effets que cette natte de massage assis
peut avoir sur votre santé, consultez votre médecin avant de l'utiliser.
N'utilisez pas la natte de massage assis dans les cas suivants:
- Port d'un stimu lateur cardiaque ou d'implants
- Hernie discale ou altérations pathologiques de la colonne vertébrale
- Maladies circulatoires et maux de tête
- Tuberculose, tumeurs, inflammations cutanées et des vei nes, thromboses,
saignements, blessures ouvertes ou récentes, peau crevassée, varices,
pathologies des nerfs (sciatiques p. ex.),
- Après une opération sur le torse, les fesses, les cuisses, ou si vous êtes
atteint(e) d'une maladie grave
- Pendant la grossesse
- Enfants de moins de 12 ans
- immédiatement avant d’all er vous couc her. Le mass age a u n effet stimulant ,
ce qui peut engendrer des troubles du sommeil. Pendant le sommeil
Temps d´utiliation/pauses
Le temps de massage recommandé est d´environ 10 minutes. Pour des utilisations
plus longues, nous vous recommandons d´espacer avec une pause d´une heure. Il
ne faut pas l´utiliser plus de trois fois par jour.
3. Étendue des fournitures
Matelas thaillandais „happy feet“
Bloc d'alimentation 12 V
Mode d´emploi
Avant la mise en service:
- Déposez la Matelas thaillandais „happy feet“ sur une surface
sûre (fauteuil, siège de maison, , etc.)
- Faites passer vers le bas les cordons de branchement allant du
dossier au bloc d’alimentation et de ce dernier au secteur, ceci
pour empêcher tout endommagement dû à un pliage intense de
ces cordons.
- Si possible, fixez le coussin à l'aide de la sangle livrée d’origine
pour l’empêcher de glisser.
- Branchez le connecteur liaison du bloc d'alimentation dans le
connecteur de la natte de massage.
- Branchez la fiche mâle 230 volts du bloc d'alimentation dans
une prise de courant.
18
5. Toepassing
• Gebruik het „Happyfeet“ Thaise massagemat slechts zittend.
• Ga ontspannen en gemakkel ijk op de massagemat zitten en let erop dat u
daarbij in het midden zit. Uw bovenlichaam en de bovenbene n moeten een
gelijkmatig goed contact met de massagemat maken.
POWER (A): Schakel de „Happyfeet“ Thaise massagemat in door te drukken op
de POWER (A)-toets. De daarbij behorende LED gaat rood
branden. Opnieuw drukken op de POWER (A)-toets schakelt het
apparaat uit.
Na het uitschakelen knippert de rode LED net zo lang tot de motoren
automatisch in de uitgangspositie in het onderruggebied terug zijn
gekomen.
Na het inschakelen van het apparaat door het indrukken van de POWER ( A)-
toets, selecteert u het gewenste massagegebied.
FULL (B): - de massage vindt over de gehele rug plaats
UPPER (C): - de massage vindt alleen bij de bovenrug plaats
LOWER (D): - de massage vindt alleen bij de onderrug plaats
Tijdens het gebruik kan het massagegebied door te drukken o p de bijbehorende
knop op elk moment worden gewijzigd.
Vb.: U heeft de massage van de gehele rug (FULL-toets B) geselecteerd en wilt alleen nog de bovenrug masseren.
Druk dan op de UPPER (C)-toets en de massage wordt alleen nog bij de
bovenrug verricht. Om over te springen naar de onderrug moet u op de
LOWER (D)-toets drukken.
Voor het uitschakelen van het geselecteerde gebied moet u opnieuw op de
betreffende toets drukken.
HEAT (E): Om de massagekoppen gedurende het gebruik te verwarmen en te
verlichten, moet u drukken op die HEAT (E)–toets. De bijbehorende
LED gaat rood branden. Voor het uitschakelen van de warmte en
verlichting drukt u opnieuw op de HEAT (E)–toets.
Warmte en verlichting van de massagekoppen is alleen mogelijk, als er
een van de rugmassagegebieden is geselecteerd.
Bij gebruik van de vibratiemassage in het zitoppervlak zonder
gelijktijdige selectie van een rugmassagegebied kan de warmte- en
verlichtingsfunctie niet worden ingeschakeld.
STRENGTH (F): Het zitoppervlak is voorzien van vibratiemassage, de
snelheid is in 3 trappen – L (zwak), M (middel), H (sterk) – in te
stellen. Voor het inschakelen van de vibratiemassage drukt u
op de STRENGTH (F)–toets. De vibratiemassage begint op het
snelheidsniveau L. Door opnieuw te drukken springt de
De desbetreffende LED’s lichten op.
27
4. Beschrijving
„Happyfeet“ Thaise massagemat
1 – op en neer gaande massagekoppen,
met warmte en verlichting
2 – zitoppervlak met vibratiemotoren,
de snelheid is in 3 trappen – zwak,
gemiddeld, sterk - in te stellen
Bedieningspaneel
A – toets POWER
in- en uitschakelen
B – toets FULL
massage van de gehele rug
C – toets UPPER
massage van de bovenrug
D – toets LOWER massage van de onderrug
E – toets HEAT
verwarmt en verlicht de beide massagekoppen
F – toets STRENGTH
in- / uitschakelen en instellen van de
snelheid van de vibratiemassage in het
zitoppervlak
G – toets DEMO
demoprogramma van de functies
H – Controle -LED
de controle-LED‘s geven aan, welke rug massagegebieden geselecteerd zijn.
U dient erop te letten dat de massagemat is uitgeschakeld, voordat
u de 240 volt stekker op het net aansluit.
Gebruik alleen de bijgeleverde adapter.
26
4. Description
Matelas thaillandais „happy feet“
1 - têtes de massage par mouvements de va et
vient avec chaleur et éclairage
2 - moteurs de vibrations sur le siège, sur la
surface de l´assise : Il y a 3 niveaux de
vitesse réglables-faible, moyen et fort-.
Appareil de commande
A – Touche POWER
Marche-Arrêt
B – Touche FULL
Massage du dos complet
C – Touche UPPER
Massage du haut du dos
D – Touche LOWER
Massage du bas du dos
E – Touche HEAT
chauffage et éclairage des deux têtes de
massage
F – Touche STRENGTH
Marche-Arrêt et mise en marche de la vitesse
des massages de vibrations au niveau de
l´assise G – Touche DEMO
Programme de démonstration des différentes
fonctions
H – LED de contrôle
Les lampes LED de contrôle montrent les zones de massages choisies.
Veillez à ce que la Matelas thaillandais „happy feet“ soit éteinte avant
de brancher la fiche mâle dans une prise de courant 240 volts.
N´utilisez que l´adaptateur joint dans l´emballage.
19
5. Utilisation
• Ne vous servez du Matelas thaillandais „happy feet“ qu’en position
assise.
• Asseyez-vous détendu(e) et confortablement sur la natte de massage,
veillez à être assis(e) bien au milieu. La nuque, le dos et les cuisses doivent
se trouver en contact uniformément bon avec la natte.
POWER (A): Mettez en marche le massage happy Feet Thai en appuyant sur le bouton (A).Les lampes LED s´allument en rouge. En appuyant à
nouveau sur le bouton Power (A) l´appareil s´arrête.
Les lampes LED rouges clignotent après l´arrêt de l´appareil aussi
longtemps que les moteurs soient complétement arrêter au niveau
des lombaires .
Après la mise en marche de l´appareil, appuyer sur le bouton Power“A“,
choisisssez la zone de massage souhaitée.
FULL (B): - le massage s´effectue sur le dos au complet
UPPER (C): - le massage s´effectue rien que sur la partie supérieure du dos
LOWER (D): - Le massage s´effectue rien que sur la partie inférieure du dos.
HEAT (E): Pour obtenir de la chaleur au niveau des têtes de massage pendant
l´utilisation, il vous suffit d´appuyer sur „HEAT“ E“. La lampe LED
correspondante s´allume, le voyant est rouge. Pour enlever la
fonction chaleur, il vous suffit d´appuyer à nouveau sur „HEAT“ ( E).
Chaleur et éclairage des têtes de massage n´est possible que si le
domaine du massage au niveau du dos est choisi au préalable. Si vous
choisissez uniquement les massages de vibrations au niveau de l´assise
sans pour autant choisir en même temps une zone de massage au niveau
du dos, la fonction chaleur et éclairage des pieds ne peuvent pas être
activées.
20
Gebruik volgens de voorschriften
De „Happyfeet“ Thaise massagemat is uitsluitend bedoeld voor het masseren van
de rug en benen van personen. Zij vervangt geen medische behand eling.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en niet voor
professioneel gebruik of voor de medische sector.
Als u problemen met uw gezondheid hebt, raadpleeg dan allereerst een
arts, voordat u de massagemat gaat gebruiken.
De „Happyfeet“ Thaise massagemat niet gebruiken:
- bij pacemaker of implantaten
- bij hernia of bij ziekelijke veranderingen van de wervels
- bij hart- en vaa tziekten en hoofdpijn
- bij tuberculose, tumoren, huid-, aderontstekingen, trombo ses, bloedingen,
open en verse wonden, gesprongen huid, spataderen, zenu waandoeningen
(bijv. ischias),
- na ee n operatie aan het bovenlichaam, het zitvlak, de bovenbenen of als u
aan een ernstige ziekte lijdt
- tijdens de zwangerschap
- niet bij kinderen jonger dan 12 jaar
- niet vlak voor het naar bed gaan. De massage heeft ee n stimulerend effect
en dit kan tot slaapstoornissen leiden.
- tijdens de slaap
Gebruikstijd / - pauzes
De aanbevolen massagetijd komt op ca. 10 minuten.
Voor verder gebruik wordt een pauze van ca. 1 uur aanbevolen.
Er moeten per dag niet meer dan 3 massages worden verricht.
- Leg de massagemat op een veilige ondergrond (leunstoel,
fauteuil, couch, enz.)
- De netsnoeren voor het bedieningspaneel en de
stroomvoorziening naar beneden drukken om beschadiging door
te sterk buigen van deze snoeren te vermijden.
- Indien mogelijk het rugleuning door de aanwezige riem tegen
verschuiven bevestigen.
- Verbind de verbindingsstekker van de netvoeding met de
verbindingskoppeling van de massagemat.
- Sluit de 240 volt stekker van de netvoeding op het
elektriciteitsnet aan.
25
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Bewaar de gebruiksaanwijzing goed en maak dez e ook voor anderen toeg ankelijk.
Geeft u het apparaat aan een ander, vergeet dan de gebruiksaanwijzing niet.
U dient ter voorkoming van elektrische shocks en om het risico van verbrand ingen,
brand of lichamelijk letsel zo klein mogelijk te houden de volgend e aanwijzingen in
acht te nemen:
• Let erop dat de op het typeplaatje aangegeven elektrische spanning
overeenkomt met die van uw elektriciteitsnet, voordat u de netvoeding op de
elektriciteitsvoorziening aansluit.
• Trek de stekker uit het stopcontact, als het ap paraat niet wordt gebruikt of
gereinigd.
• Dit apparaat niet gebruiken, als kabels of stekker beschadigd zijn, als het
niet correct functioneert, nadat het gevallen is of beschad igd werd. Zend het
apparaat aan het Hydas service-adres voor onderzoek en reparatie terug.
• De elektrische kabel van dit product ka n niet worden vervangen. Wanneer
deze wordt beschadigd, het apparaat onmiddellijk uitschakelen en het a an
de Hydas service-adres sturen.
•Het apparaat en de kabel uit de buurt van hete oppervl akken, hitte, vocht en
vloeistoffen houden. De stekker niet vastpakken met natte of vochtige
handen of als u in het water staat.
•Pak geen apparaat vast dat in het water is gevallen. De stekker onmiddellijk
uit het stopcontact trekken.
•Het apparaat niet aan de voedingskab el vasthouden, dra gen of opbeuren en
gebruik de kabels niet als handgreep of voor het ophangen van het
apparaat.
• Het apparaat niet met puntige of scherpe voorwerpen in aanraking brengen.
• Het apparaat niet zonder toezicht laten, terwijl het is ingeschakeld of als het
apparaat door of in de buurt van kinderen, (lichamelijk) gehandicapten wordt
gebruikt.
• Kinderen niet met verpakkingsfolies laten spelen: gevaar voor verstikking!
• Gebruik dit apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is en zoals in deze
gebruiksaanwijzingen is beschreven.
• Door het apparaat te lang voor massage te gebruiken kan dit oververhit
worden, waardoor de levensduur verkort kan worden.
De „Happyfeet“ Thaise massagemat uitsluitend in gesloten ruimtes
gebruiken.
De „Happyfeet“ Thaise massagemat niet in vochtige ruimtes gebruiken
(bijv. bij het baden of douchen).
24
FORCE (F): la fonction assise est pourvue de massage de vibrations, la vitesse
est réglable sur 3 niveaux L(faible),M (Moyen), H(fort). Pour mettre
en marche le massage de vibrations appuyez sur le bouton
„STRENGTH (F) . Le massage de vibrations commence au niveau de
la vitesse L. En appuyant sur le même bouton, vous montez au
niveau (M) et en appuyant à nouveau vous montez encore d´un
niveau H. Pour arrêter les massages de vibrations, appuyez à
nouveau sur STRENGHT (F)
Les fonctions de massage au niveau du dos, et les fonctions de massage
avec vibrations au niveau de l´assise peuvent être activées en
combinaison mais aussi séparément.
DEMO (G): En appuyant sur le bouton DEMO (G) vous allez mettre en marche un
programme d´une minute et demi. Le programme montre en 1minute ½,
les fonctions du matelas de massage happy feet THAI.
Coupure automatique
Le Matelas thaillandais „happy feet“ s’éteint automatiquement au bout d' environ
un quart d’heure. Vu que la durée de massage recommandée est d’environ 10
minutes, il ne faut pas rallumer le dossier immédiatement après l’avoir é teint. Nous
recommandons d’observer un temps de pause d’env. 1 heure ains i que de ne pas
effectuer plus de 3 massages par jour.
6. Nettoyage et rangement
Nettoyage:
Après avoir éteint la natte de massage, débranchez la fiche mâle de l a prise de
courant et attendez que l'appareil ait refroidi. Nettoyez la natte de massage assis et
l'appareil de commande uniquement avec un chiffon doux et humide. Vous pouvez
utiliser en plus un produit nettoyant doux.
Rangement:
Rangez la natte de massage dans un endroit sec et frais.
Après utilisation, nous recommandons de ranger le Matelas thaillandais „happy feet“ dans son emballage pour éviter tout contact avec des arêtes vives
et objets pointus car ils pourraient abîmer la garniture.
7. Données techniques:
Modèle/Type SC-2H
Bloc d’alimentation: 100-240V ~ 1,5A, 50/60Hz
Tension entrant dans le coussin: 12V, 3,0A
Puissance: 27W
Matière:
insert, devant Polyester
renverse 100% PVC
siege 100% PVC
Dimensions: ca. 107,5 x 47 x 12cm
Poids: ca. 4 kg
(sans l'emballage)
21
Garantie:
La garantie est de 24 mois à compter de la date d’achat et comprend les défauts
de fabrication (matériau et qualité). La présente garantie n’est valide que si les
consignes figurant dans la notice d’emploi ont été respectées. La garantie sera
annulée en cas de dommages résultant d’une utilisation de l’ appareil avec force,
d’un mauvais usage, d’une utilisation non appro priée et de réparations effectuées
par des personnes non habilitées.
Adresse en cas de garantie et de réparations :
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Pour tout renseignement complèmentaire, appeler notre
Hotline: 069 – 95406124
Par amour pour l’environnement, nous vous prions de bien vouloir mettre vos
matériaux d’emballage au recyclage (centre collecteur).
Mise au rebut des appareils usagés
Elles concerment les déchets d’ équipment él ectrques et électroniques. Le
pictogramme « picto » présen t sur le produit, son manuel d’ utilisation ou
son emballage indique que le produit est sou mis à cette régleme ntation. Le
consommateur doit retourner le produit usager aux points de collecte
prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant
ennfin le recyclage des produits, le consommateur contrbuera à la protection de
notre environnement. C* est un acte écologique.
22
Nederlands
1. Inleiding
Hartelijk dank voor de aankoop van de “Happyfeet“ Thaise massagemat met
warmte.
Al vele jaren worden steeds weer nieuwe technologieën voor verschillende
massage-systemen ontwikkeld. Deze zijn bedoeld om van de alledaagse stress bij
te komen.
Geniet massage als van een professional.
De „Happyfeet“ Thaise massagemat verwent u met een aangenaam op en neer
gaande ritmische drukmassage, die de Thaise voetdrukmassage nabootst. Die
zorgt voor ontspanning van de spieren, een verbeterd e doorbloeding en hierdoor
herstel.
Intensieve drukmassages bewerkstelligen een versterkte ademhaling. Een diepe
ademhaling bevordert ontspanning en regeneratie.
Twee krachtige massagepunten in de rug rechts en links bootsen de Thaise
voetdrukmassage na. Warmte en verlichting van de massagekoppen kunnen
eveneens worden ingeschakeld. Het zitopp ervlak is van vibratiemassage voorzien
en kan met drie snelheden gebruikt worden. De instellingen kunnen met het
bedieningsstuk probleemloos worden gekozen. De ingestelde functies worden op
het bedieningsstuk met brandende LED‘s aangegeven.
Wij hopen dat u van uw „Happyfeet“ Thaise massagemat veel plezier zult hebben.
2. Hoofdkenmerken van het apparaat
“Happyfeet“ Thaise massagemat
•2 krachtige massagepunten in de rug rechts en links bootsen de Thaise voet-
drukmassage na
•De instelling van de drukmassage is te selecteren vo or de gehele boven- of
onderrug
•Het zitoppervlak is voorzien van vibratiemassage,
de snelheid is in 3 trappen – zwak, gemiddeld, sterk - in te stellen
•Door tevens inschakelen van de warmtefunctie worden de massag ekoppen in de
rug verlicht en verwarmd
•De massagefuncties kunnen zowel gecombineerd als al lemaal afzonderlijk
worden gebruikt
• stevig vastzitten door bevestigingsriemen
• automatisch uitschakelen na 15 minuten
SPECIALE AANWIJZINGEN
Na het uitschakelen van de massagemat komen de motoren
automatisch in de uitgangspositie bij de onderrug terug.
Bij tegelijk selecteren van de rug- en zitmassage vermindert de
massagesterkte een beetje.
Deze eigenschappen hangen af van de techniek en betekenen geen
defect aan het apparaat.
23
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.