Hydas LH-885B User guide [ml]

Volumen de entrega
Almohadilla eléctrica para la nuca/espalda  Controlador con enchufe  Manual de instrucciones
Datos técnicos
Modelo: LH-885B Voltaje nominal 220-240V~ 50Hz Potencia producto aprox. 100W Medidas 56 x 37 cm Material 100% Poliéster
Garantia
El período de garantía es de 36 meses a partir de la fecha de compra y se limita a fallos de fabricación en el material y la calidad. Esta garantía sólo tiene validez si se observan las instrucciones de servicio. Daños ocasionados por haber tratado con violencia, maltratado o utilizado inadecuadamente el aparato o éste haya sido reparado por personas no autorizadas hacen
desaparecer la garantía
.
Estimados clientes, En el caso que el producto adquirido no funcione del todo bien o contra de sus expectativas, por favor, no devuelva el producto en seguida. A lo mejor le puede ayudar nuestra línea de Atención al Cliente ++49 69 95 40 61 24 a resolver el problema. En el caso de que el problema no pueda ser resuelto, puede devolver el producto a su proveedor o tienda de adquisición. Por favor, tenga en cuenta las condiciones de garantía y devoluciones.
Dirección para asuntos relacionados con la garantía y servicio posventa. Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar
¿Tiene usted preguntas? Hotline: 0049/69/ 95406124
© by
Hydas
Germany
GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar,
4682GAz_0311pf
32
D
Gebrauchsanweisung Artikel Nr. 4682
Nacken/Rücken Wärmekissen
Vor Gebrauch des Gerätes bitte genau
durchlesen!
GB
Instruction Manual Item No. 4682
Electric Blanket, Foot area
Please read before using!
F
Mode d´emploi Article n° 4682
Coussin chauffant pour la nuque et les
épaules
NL
nek/rug-warmtekussen
A lire attentivement avant d`utiliser l`appareil
Gebruiksaanwijzing Artikelnr 4682
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
I Istruzioni per l`uso Articolo n. 4682
Cuscino termico per nuca e schiena
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
E
Instrucciones servicio Articulo. 4682
almohadilla eléctrica para la nuca/espalda
¡Léalas detenidamente antes de la primera
utilización
DEUTSCH 4
E
INLEITUNG
K
OMPONENTEN DES NACKEN/RÜCKEN WÄRMEKISSEN
A
NWENDUNG
E
INSTELLEN DER WÄRME
A
BSCHALTAUTOMATIK
P
FLEGE
WICHTIGE HINWEISE 6 L
IEFERUMFANG
T
ECHNISCHE DATEN
E
NTSORGUNG ALTGERÄTE
G
EWÄHRLEISTUNG
4
4
5
5
5
5
7
7
8
8
ENGLISH 9
I
NTRODUCTION
C
OMPONENTS OF THE NECK/BACK HEAT PAD
I
NSTRUCTIONS FOR USE
H
EAT LEVEL SELECTION
A
UTOMATIC SHUT-OFF
C
ARE
10
I
MPORTANT SAFETY HINTS
C
ONTENTS
T
ECHNICAL DATA
D
ISPOSAL OF APPLIANCES AND BATTERIES
G
UARANTEE
9
9
10
10
10
10
12
12
12
12
FRANÇAISE 13
M
ISE EN MARCHE
E
XPLICATION DES SIGNES VISUELS
C
OMPOSANTS DU COUSSIN CHAUFFANT ÉPAULES ET NUQUE
U
TILISATION
R
ÉGLAGE DE LA CHALEUR
A
RRÊT AUTOMATIQUE
E
NTRETIEN
CONSIGNES A
GRÉGATS
D
ONNÉES TECHNIQUES
M
ISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS ET DES PILES
G
ARANTIE
13
13
13
13
14
14
14
DE SECURITE
15
16
16
17
17
o no utilizar con personas que no se pueden mover por sí
mismas
o no doblar si está todavía caliente o No colocar objetos pesados ni agudos sobre la
almohadilla eléctrica, las conducciones de corriente en el interior se podrían dañar o doblar (p. ej. maleta o similares)
o No poner en contacto el cable de conexión ni el interruptor
con humedad
o El interruptor corredizo se calienta y, por esta razón, no se
deberá cubrir, porque se podría calentar en exceso.
o Las personas que son sensibles al calor sólo hasta un
grado determinado, deberán emplear la almohadilla
No emplear la almohadilla eléctrica si ésta o partes de la misma
están dañadas.
Desenchufar la almohadilla eléctrica después de su uso  No colocar ningún otro aparato calentador u objetos generadores de
calor sobre la almohadilla mientras ésta conectada.
Compruebe con frecuencia que el aparato no tenga muestras de
desgaste o de daños. En este caso o en caso de que no se haya hecho un uso correcto , devuélvalo al proveedor antes de utilizarlo
Uso por parte de niños únicamente bajo vigilancia.  Mientras que usa no doble la manta ni póngala alrededor del
colchón
La manta no se significa para el uso en hospitales
Los dos imanes dentro de la costura del collarín de la almohadilla sirven cómo cerradura de la almohadilla. Pueden dañar tanto a las cintas magnéticas de tarjetas de crédito como a los soportes magnéticos de datos. A una distancia de aprox. 40cm se minimiza éste riesgo.
Cuidado
eléctrica únicamente bajo vigilancia.
2
31
Mantenimiento
Después de retirar el controlador, la almohadilla eléctrica para la nuca/espalda se puede lavar en la lavadora. Para lavarla, primero debe que desconectar el cable del acople (2).
OBSERVACIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones importantes. Guárdelo para un uso posterior
Lea el manual cuidadosamente  No pinchar la almohadilla eléctrica para la nuca/espalda con agujas
ni otros objetos puntiagudos
Almohadilla eléctrica -
o conectar sólo a la tensión indicada de corriente eléctrica o no utilizar si está doblada o no usar para personas no sensibles al calor, ni con niños
pequeños ni animales
NEDERLANDS 18
I
NLEIDING
V
ERKLARING VAN DE PICTOGRAMMEN
C
OMPONENTEN VAN HET NEK/RUG-WARMTEKUSSEN
T
OEPASSING
I
NSTELLEN VAN DE WARMTE
A
UTOMATISCH UITSCHAKELEN
O
NDERHOUD
B
IJ DE LEVERING BEHOREN
T
ECHNISCHE GEGEVENS
W
EGGOOIEN VAN OUDE APPARATEN EN BATTERIJEN
G
ARANTIE
18
18
19
19
19
20
20
21
21
22
22
ITALIANO 23
I
NTRODUZIONE
C
OMPONENTI DEL CUSCINO TERMICO PER NUCA E SCHIENA
USO 24 R
EGOLAZIONE DEL CALORE
S
PEGNIMENTO AUTOMATICO
C
URA
24 INDICAZIONI DI SICUREZZA 25 C
OMPOSIZIONE DELLA FORNITURA
D
ATI TECNICI
S
MALTIMENTO DEI VECCHI APPARECCHI E DELLE BATTERIE
G
ARANZIA
23
23
24
24
27
27
27
27
ESPANIOL 28
I
NTRODUCCIÓN
C
OMPONENTES DE LA ALMOHADILLA ELÉCTRICA PARA LA
NUCA/ESPALDA
L
EYENDA DE SÍMBOLOS
USO 29 A
JUSTE DEL CALOR
A
PAGADO AUTOMÁTICO
OBSERVACIONES 30 DE SEGURIDAD 30 V
OLUMEN DE ENTREGA
D
ATOS TÉCNICOS
G
ARANTIA
28
28
29
29
29
32
32
32
30
3
Deutsch
Einleitung
Vielen Dank dass Sie sich für das Nacken/Rücken Wärmekissen entschieden haben. Dieses Kissen ist ein Qualitäts-Produkt, welches bei sachgemäßem Gebrauch eine hohe Lebensdauer aufweist. Es ist jedoch nicht zur medizinischen Behandlung gedacht. Die Wärme lässt sich in 4 Stufen einstellen und schaltet nach ca. 120 Minuten Betrieb automatisch ab. Für doppelte Sicherheit gegen Überhitzung sorgt ein temperaturempfindliches Sensor-Kabel. Nach entfernen des Bedienteiles ist das Kissen bei 30° waschbar. Zwei kraftvolle Dauermagnete im Kragensaum des Kissens halten die vorderen Kragen zusammen. Das Produkt ist nach den einschlägigen Europäischen Normen geprüft und somit technisch sicher. Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind zu beachten
Bildzeichen Erklärung
Hinweise aufmerksam durchlesen
Nicht gefaltet oder zusammen geschoben gebrauchen
4
keine Nadeln einstechen
Komponenten des Nacken/Rücken Wärmekissen
Leyenda de símbolos
Leer atentamente las instrucciones
No usar doblado o arrugado
No pinchar con agujas
Uso
La almohadilla eléctrica para la nuca/espalda (1) se coloca alrededor del cuello. No está adaptado para el uso por animales. El uso inadecuado puede dañar la superficie de la almohadilla y dañar la fijación del alambre calentador.
Después de un breve tiempo de precalentamiento, el producto llega a la temperatura indicada y la mantiene, mientras no se apague la almohadilla antes de tiempo. Para guardar la almohadilla, deje que se enfríe primero y luego colóquela doblada en su caja.
Ajuste del calor
Conecte el producto a la corriente a través del enchufe. La almohadilla está ahora lista para usarse. Pulsando la tecla de encender/intensidad (4) en el controlador (3) se pasa a la próxima intensidad de calor. Los LED (5) indican la intensidad elegida. Pulsando la tecla de intensidad a su intensidad máxima, se apaga el producto. Todos los diodos luminiscentes (5) se apagan también.
Apagado automático
120 minutos después de encender la almohadilla eléctrica para la nuca/espalda, ésta se apaga automáticamente. Si se desea, pulsando otra vez la tecla de encender/intensidad, se puede iniciar otro circulo de uso. Así el producto está listo para otra aplicación de calor de 120 minutos.
29
Espaniol
Introducción
Muchas gracias por haber elegido la almohadilla eléctrica para la nuca/espalda. Esta almohadilla es un producto de calidad, el cuál, con el uso adecuado presenta una larga vida útil. No está adaptado para tratamientos medicinales. Se diferencian 4 intensidades de calor y el producto se apaga automáticamente después de un uso a los 120 minutos. Para intensificar la seguridad contra el sobrecalentamiento, el producto cuenta con un sensor en forma de cable que es altamente sensible a la temperatura. Después de retirar el controlador, la almohadilla es lavable a 30º. Dos potentes imanes dentro de la costura del collarín de la almohadilla fijan el collarín en la parte frontal.
El producto ha sido aprobado de acuerdo con las normas europeas pertinentes y, por lo tanto, su uso es seguro. Sigan las instrucciones de seguridad que encontraran dentro del manual de instrucciones.
Componentes de la almohadilla eléctrica para la nuca/espalda
Anwendung
Das Nacken/Rücken Wärmekissen (1) wird um den Hals gelegt. Es ist nicht für die Nutzung durch Tiere geeignet. Unsachgemäßer Gebrauch kann die Oberfläche des Kissens und die Fixierung der Heizdrähte beschädigen. Bei Beschädigung darf das Kissen nicht mehr benutzt werden.
Nach einer kurzen Vorwärmzeit ist die eingestellte Betriebstemperatur erreicht und hält, sofern das Kissen nicht vorher ausgeschaltet wird, die eingestellte Wärme. konstant Zur Aufbewahrung das Nacken/Rücken Wärmekissen abkühlen lassen, falten und in die Verpackung zurücklegen.
Einstellen der Wärme
Den Netzstecker in die Steckdose stecken. Das Kissen ist nun elektrisch funktionsbereit. Durch Betätigen des Wahltasters (4) am Bedienteil (3) wird mit jeder Betätigung in die nächste Wärmestufe weitergeschaltet. Die LEDs (5) zeigen die gewählte Stufe an. Nach Betätigen des Tasters in der höchsten Wärmestufe wird das Gerät ausgeschaltet. Alle Leuchtdioden (5) sind nun ebenfalls aus.
Abschaltautomatik
120 Minuten nach dem Einschalten schaltet sich das Nacken/Rücken Wärmekissen automatisch ab. Soll es erneut genutzt werden, kann durch Betätigen der Wahltaste der Vorgang erneut gestartet werden. Anschließend ist die Wärme wieder für 120 Minuten Anwendung bereit.
28
Pflege
Das Nacken/Rücken Wärmekissen kann nach entfernen des Bedienteiles in der Waschmaschine gewaschen werden. Hierzu ist das Kabel von der Verbindungskupplung (2) abzuziehen.
5
WICHTIGE HINWEISE Anleitung für den
späteren Gebrauch aufbewahren
di credito nonché i supporti di dati. Ma a partire da una distanza di 40 cm ciò non è critico.
Composizione della fornitura
Cuscino termico per nuca e schiena  Comando inseribile  Istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Modello: LH-855B Tensione nominale: 220-240 V~ 50 Hz Potenza totale apparecchio circa 100W Dimensioni: 56 x 37 cm Materiale: 100% poliestere
Nel rispetto dell'ambiente la preghiamo di consegnare il materiale d'imballaggio ai centri di raccolta per il riciclaggio.
Anweisung sorgfältig lesen  Keine Nadeln oder andere spitze Gegenstände in das Wärme
Kissen stechen
Das Nacken/Rücken Wärmekissen
nicht im nassen oder feuchten Zustand benutzen  nur an die angegebene Netzspannung von 230V anschließen  nicht in geknicktem oder gefaltetem Zustand benutzen  nicht für Wärme unempfindliche Personen, Kleinkinder, oder
Tiere benutzen
Benutzung durch Kinder nur unter Aufsicht  Personen, die Wärme nur bis zu einem bestimmten Grad empfinden,
sollten das Kissen nur unter Aufsicht benutzen
nicht für Personen benutzen, die sich nicht selbständig bewegen
können
nicht falten wenn es noch warm ist  Keine schweren oder kantigen Gegenstände auf das Kissen legen,
damit die Stromleitungen im inneren nicht beschädigen werden
Anschlusskabel und Schalter nicht mit Feuchtigkeit in Verbindung
bringen.
Das Bedienteil wird warm und darf deshalb nicht abgedeckt sein, so
dass es sich überhitzten könnte.
Falls das Nacken/Rücken Wärmekissen oder Teile davon
beschädigt sind, darf es nicht benutzt werden
Nach Gebrauch Netzkabel aus der Steckdose ziehen
Smaltimento dei vecchi apparecchi e delle batterie
Dopo l’ implementazione della Direttiva Europea 2002/96/EU nel sistema legale natzionale, ci sono le seguenti applicazioni: I dispositivi eletricci ed elettronici non devono essere considerati rifiuti domestiici.
I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici alla fine della loro vita utile ai punti di raccolta collerici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono definiti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto , sul manuale d’ istruzioni o sull’ imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Dal riciclo, e re-utilizzo del material o altre forme di utilizzo di dispositivi obsoleti, voi renderete un importante contributo alla protezione dell’ ambiente.
Garanzia
La garanzia è di 36 mesi a partire dalla data di acquisto e copre i difetti di materiale e di qualità. Questa garanzia è valida unicamente in caso di osservazione delle istruzioni per l'uso. In caso di danni dovuti a uso della forza, abuso e utilizzazione non conforme o di manutenzione da parte di personale non autorizzato, non si applicano le condizioni di garanzia.
Indirizzo per garanzia e manutenzione: Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Altre domande? Hotline: +49(69) – 95406124
6
27
Non mettere oggetti pesanti oppure spigoloso sulla Cuscino termico che potrebbero danneggiare oppure piegare i cavi elettrici all'interno (p.es. valige o sim.).
Se il cavo di collegamento alla rete di questo apparecchio è danneggiato, allora esso deve essere sostituito dal fabbricante o dal suo servizio clienti, o da una persona similmente qualificata, per evitare rischi.
L'interruttore a scorrimento si riscalda e per questo motivo non deve essere coperto. Ciò potrebbe causare un surriscaldamento.
Questa sotto Cuscino termico non deve essere usata da bambini, a meno che le unità di regolazione e / o di comando non siano stati preimpostati da uno dei genitori i da una persona di sorveglianza, oppure il bambino sia stato istruito sufficientemente sul come far funzionare le unità di regolazione e / o di comando.
Se la cuscino termico oppure delle parti sono danneggiate non può più essere usata.
Dopo l'uso tirare il cavo di allacciamento alla rete dalla presa di corrente.
Non mettere altri riscaldatori oppure oggetti che generano calore sulla cuscino termico accesa.
L’apparecchio deve essere controllato spesso se ci sono segni di usura o di danneggiamento. Se tali segni sono presenti, o nel caso che l’apparecchio fosse stato usato in modo non appropriato, deve essere riportato al negoziante, prima di
Le due calamite permanenti (6) nel bordo sulla parte anteriore del colletto (6) del cuscino termico per nuca e schiena servono come chiusura del cuscino. Esse possono danneggiare le strisce magnetiche sulle carte bancomat e carte
26
essere usato nuovamente.
Attenzione
Keine anderen Heizgeräte oder wärme erzeugenden Gegenstände
auf das Kissen legen, wenn es eingeschaltet ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller oder
von einer qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden
Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von
Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß gebraucht wurde, muss es vor erneutem Gebrauch zum Händler zurückgegeben werden.
Das Nacken/Rücken Wärmekissen ist nicht für den Gebrauch in
Die beiden Dauermagnete im Saum am vorderen Kragenteil (6) des Nacken/Rücken Wärmekissens dienen als Verschluss des Kissens. Sie können Magnetstreifen auf EC und Kreditkarten sowie magnetische Datenträger beschädigen. Ab einem Abstand von ca. 40cm ist dies jedoch unkritisch.
Lieferumfang
Technische Daten
Model: LH-885B Nennspannung: 220-240V~ 50Hz Gesamtleistung Gerät ca. 100W
7
Krankenhäusern bestimmt
Achtung
Nacken/Rücken Wärmekissen  Steckbares Bedienteil  Bedienungsanleitung
Maße: 56 x 37 cm Material: 100% Polyester
Der Umwelt zuliebe bitten wir Sie, Verpackungsmaterial der Wiederverwertung (Sammelstelle) zuzuführen.
Entsorgung Altgeräte
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der EU Richtlinie 2002/96/EU in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich
Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderer Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Gewährleistung
Die Gewährleistung beträgt 36 Monate ab Kaufdatum auf Herstellungsfehler in Material und Qualität. Diese Gewährleistung ist nur gültig, wenn die Hinweise der Gebrauchsanweisung beachtet werden. Bei Schäden durch Gewalteinwirkung, Missbrauch sowie unsachgemäßer Anwendung oder Service von unberechtigten Personen erlischt die Gewährleistung.
Sehr geehrte Kunden, sollte der von Ihnen erworbene Artikel wieder erwarten nicht richtig funktionieren, senden Sie ihn nicht gleich zurück. Eventuell kann Ihnen unsere Hotline unter 069/954061-24 weiterhelfen. Kann das Problem trotzdem nicht behoben werden, haben Sie innerhalb der BRD die Möglichkeit, Artikel mit einem Warenwert ab 40 €, innerhalb des Gewährleistungszeitraumes kostenlos zur Prüfung abholen zu lassen. Wir benötigen hierzu ihre Adresse. Diese können Sie telefonisch unter der oben genannten Hotline-Nummer oder schriftlich per Email: technik@hydas.de an uns mitteilen. Machen Sie die Rücklieferung bitte versandfertig und fügen Sie eine Kopie des Kaufbeleges sowie eine Mängelbeschreibung bei. Wir bitten um Verständnis, dass unfrei gesendete Pakete leider nicht angenommen werden können. Ihre Hydas - Kundenbetreuung
Adresse für Gewährleistung und Service: Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar
http://www.hydas.de
8
verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Avvertenze importanti. Conservare per un uccessivo utilizzo
Spiegazione segni illustrativi
Leggere attentamente le indicazioni
usare non ripiegata o riavvolta
non infilare aghi
25
Leggete accuratamente il manuale.
Non pungere la cuscino termico per nuca e schiena con degli
spilli oppure altri oggetti appuntiti.
Cuscino termico:
non usare se è bagnata oppure umida  collegare solamente alla tensione di rete
indicata
non usare per persone, bambini oppure
animali insensibili al calore
non usare per persone che non si possono
muovere più autonomamente
non addormentarsi durante l'uso  non piegare se è ancora calda
Uso
Il cuscino termico per nuca e schiena viene posto attorno al collo. Non è adatto per essere usato da animali. L'uso inappropriato può danneggiare la superficie del cuscino e il fissaggio dei fili a riscaldamento. In caso di danneggiamento, il cuscino non deve essere usato.
Dopo un breve tempo di preriscaldamento, si raggiunge la temperatura di funzionamento regolata e, se il cuscino non viene spento prima, mantiene costante la temperatura impostata. Lasciare raffreddare, piegare e rimettere nell'imballaggio il cuscino termico per nuca e schiena, quando lo si vuole conservare.
Regolazione del calore
Inserire la spina nella presa. Adesso il cuscino è elettricamente in funzione. Premendo il tasto di selezione (4) sul comando (3) si passa con ogni comando al livello di calore seguente. I led (5) indicano il livello selezionato. Dopo aver premuto il tasto al livello di calore massimo, l'apparecchio viene spento. Adesso anche tutti i diodi luminosi sono spenti.
Spegnimento automatico
120 minuti dopo l'accensione il cuscino termico per nuca e schiena si spegne automaticamente. Se dovesse essere nuovamente usato, il procedimento può essere iniziato di nuovo premendo il tasto di selezione. Infine il calore è di nuovo pronto per 120 minuti di applicazione.
Cura
Il cuscino termico per nuca e schiena può essere lavato nella lavatrice dopo aver tolto il comando. Per far questo si deve staccare il cavo dal giunto di collegamento (2).
24
English
Introduction
Thank you for choosing our Neck/Back Heat Pad. This pad is a quality product and with proper use will have a long life. It is however not intended to treat medical conditions. It has 4 levels of heat and will automaticall shut-off after 120 minutes. As an added safety measure against overheating it contanies a temerature sensative sensor cable. After the control unit for the heat pad is removed (part #2 pictured below) it can be washed up to 30°. Two strong magnets sewn into the collar’s seem hold the front together.
The technical safety of this product is assured by its compliance to Europien standards. The safety guidelines in the instruction book must be followed.
Symbol definitions
Important information read carefully.
Do not use while folded or wrinkled.
Do not puncture with pins, needles, or other pointed objects.
Components of the Neck/Back heat pad
9
Instructions for Use
The Neck/Back heat pad (1) is placed around the neck. Not intended for use with animals. Incorrect usage could result in damage to the pad’s surface or electrical components. In case of damage the unit should not be used.
After a short warm up period the programmed temperature will be reached and maintained as long as the unit is not turned off. To store the Neck/Back heat pad allow to cool, fold, and return to its original packaging.
Heat level selection
Place the unit’s transformer into wall outlet. The Neck/Back heat pad is electric and ready for use. With each push of the button on the controller (4) the heat is increased to the next level. The LEDs (5) show the current level selected. Once at the highest heat level if the button is pressed again the unit will be turned off consequently all LED indicator lights will be out.
Automatic shut-off
120 minutes after the Neck/Back heat pad has been turned the unit will shut­off automatically. Should the unit used again, simply cycle through the entire program and the unit will be started anew and time will be reset for a full 120 minutes.
Care
Once the control unit is unplugged from the Neck/Back heat pad it can be safely washed in the washing machine; the unit was designed with a coupling (2) to simply unplug the power cable for this reason.
Important Safety hints RETAIN THE MANUAL
Italiano
Introduzione
Vi siamo molto grati per aver deciso di acquistare il cuscino termico per nuca e schiena. Questo cuscino è un prodotto di qualità, che presenta, se lo si usa in modo appropriato, un'alta durata di vita. Ma non è concepito per il trattamento medico. Il calore può essere regolato in 4 livelli e si spegne automaticamente dopo 120 minuti di funzionamento. Un cavo sensore sensibile alla temperatura provvede per una doppia sicurezza contro il surriscaldamento. Dopo aver tolto l'unità di comando, il cuscino è lavabile a 30°. Du e potenti calamite permanenti sul bordo del colletto del cuscino mantengono uniti i colletti anteriori.
Il prodotto è controllato secondo le relative norme europee e pertanto tecnicamente sicuro. Le indicazioni di sicurezza in queste istruzioni per l'uso devono essere osservate
Spiegazione dei simboli
Leggere attentamente le indicazioni
Usare non piegato o arrotolato
Non infilare aghi
Componenti del cuscino termico per nuca e schiena
FOR FURTHER USE
10
23
(afvaldepot) aan te bieden.
Weggooien van oude apparaten en batterijen
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2002/96/EU in het nationaal juridisch system, is het volgende van toepassing: Electrische en electronische toestellen mogen niet weggegooid
wettelijk verpflicht om electrische en electronische apparaten po het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Garantie
De waarborg bedraagt 36 maanden vanaf de verkoopsdatum op fabricagefouten die materiaal en kwaliteit betreffen. Deze waarborg is enkel geldig indien rekening werd gehouden met de gebruiksaanwijzingen. Bij beschadiging door gebruikmaking van geweld, misbruik en ondeskundig gebruik of door reparatuur door onbevoegde personen wordt de garantie ongeldig.
Adres voor garantie en service: Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Heeft u nog vragen? Hotline: +49(069) – 95406124
worden tesamen met het huishoudelijk afval. Consumenten zijn
Read the instruction manual carefully  Do not prick in with needles or other sharp objects  Heat Pad -
do not use if wet or damp  only plug into adequate power point  do not use if bent or folded  do not use on heat insensitive persons, children or pets  do not use for immobile people  do not fold pad if still warm
do not place heavy or edged objects on the pad, which may damage
or bend the electrical wires inside the heat padt (eg. Suit cases )
Keep plug and connecting cable dry at all times.  The switch will get warm and therefore should not be covered,
because of danger of overheating.
Persons who only experience heat to a certain level should only use
the electric blanket under supervision
Do not use then heat pad, if it self or part are damaged  Examine the appliance frequently. If there is any damage visible If
the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a qualified person, to avoid a hazard
The heat pad is not meant for use in hospitals  After use pull plug out off mains plug  Do not place other heaters or heat producing objects onto the
switched on the pad
Always supervise if used for children
the magnets(6) sewn into the seem as closure for the Neck/Back heat pad will erase information imbedded on magnet strips of EC, credit cards, bank cards, etc. be sure to keep a distance of at least 40cm at this distance or greater such damage is unlikely.
Warning
22
11
Contents
Neck/Back heat pad  Pluggable control unit  Instruction book
Technical Data
Model: LH-885B Working voltage: 220-240V~ 50Hz Unit total output ca. 100W dimensions: 56 x 37 cm Material: 100% Polyester
For the sake of the environment, we request that you take packaging material to be recycled (collection points).
Disposal of appliances and batteries
After the implementation of the European Directive 2002/96/EU in the national legal system, the following applies: Electrical and electronic devices may not be disposed of with domestic waste. Consumers are obliged by law to return electrical
collecting points set up for this purpose or point of sale . Details to this are defined by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices, you are making an important contribution to protecting our environment.
Guarantee
The guarantee period is 36 months from the date of purchase and covers all manufacturers’ errors in material and quality. This guarantee only applies if the instructions for use have been followed and becomes ineffective if force has been applied to the appliance or it has been used in any but the correct and proper manner, or if it has been serviced by any unauthorised person.
Address for guarantee claims and service Hylas GmbH, am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar (Germany)
Any questions? Our hotline is: +49 (69)95406124
12
and electronic devices at the end of their service lives to the public
voldoende is geïnstrueerd hoe het de bedienings- en regeleenheden veilig kan gebruiken.
Indien de stroomkabel of de netstekker van dit apparaat zijn
beschadigd, dienen deze delen om gevaar te vermijden te worden vervangen door de producent, dan wel zijn klantendienst of een overeenkomstig gekwalificeerde persoon.
Na gebruik netkabel uit de contactdoos trekken  Geen andere verwarmingsapparaten of warmte opwekkende
voorwerpen op de onderdeken leggen, als die is ingeschakeld.
Controleer het apparaat regelmatig op sporen van slijtage of
beschadiging. Indien zulke aanwijzingen bestaan of indien het apparaat onjuist werd gebruikt, dient het voordat het opnieuw in gebruik wordt genomen, worden teruggegeven aan de leverancier.
De warmte van tegenplafonds voor het vloergebied is niet
voorgenomen voor het gebruik in de ziekenhuizen
De beide permanente magneten (6) in de zoom aan het voorste kraagstuk (6) van het nek/rug-warmtekussen dienen als sluiting van het kussen. Ze kunnen magnetische strippen op EC en kredietkaarten en magnetische gegevensdragers beschadigen. Vanaf een afstand van ca. 40 cm is dit echter niet gevaarlijk meer.
Bij de levering behoren
Technische gegevens
Model: LH-885B Nominale spanning: 220-240V~ 50Hz Totaal vermogen apparaat ca. 100W Afmetingen: 56 x 37 cm Materiaal: 100% polyester
21
Pas op
Nek/rug-warmtekussen  Inplugbare bediening  Gebruiksaanwijzing
Automatisch uitschakelen
120 minuten na het inschakelen schakelt het nek/rug-warmtekussen automatisch uit. Al het opnieuw moet worden gebruikt, kan door het drukken op de keuzetoets de procedure opnieuw worden gestart. Daarna is de warmte weer voor gereed voor 120 minuten gebruik.
Onderhoud
Het nek/rug-warmtekussen kan na verwijderen van de bediening in de wasmachine worden gewassen. Hiervoor dient het snoer van de verbindingskoppeling (2) los te worden getrokken.
  Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.  geen naalden of andere puntige voorwerpen in de warmtekussen
steken
warmtekussen -
niet in natte of vochtige toestand gebruiken
alleen aansluiten op de aangegeven netspanning
niet onder maar op de matras leggen
niet gebruiken bij voor warmte ongevoelige personen, kleine
niet gebruiken voor personen, die niet zelfstandig kunnen
niet vouwen als hij nog warm is
Geen zware of kantige voorwerpen op de warmtekussen leggen, de
elektrische draden in het inwendige beschadigen of knikken (in een koffer o.i.d.)
Aansluitsnoer en schakelaar niet met vocht in aanraking brengen.  De schuifschakelaar wordt warm en mag daarom niet afgedekt zijn,
zodat hij oververhit kan worden.
Deze warmtekussen mag niet worden gebruikt door kleine kinderen,
tenzij de bedienings- en regeleenheden door een ouder of door een toezicht houdend persoon van tevoren zijn ingesteld of het kind
Geen naalden insteken
kinderen, of dieren bewegen
Française
Mise en marche
Nous vous remercions d´avoir choisi le coussin chauffant pour la nuque et les épaules. Ce coussin est un produit de qualité qui garantit une longue durée de vie en respectant des utilisations adéquates. Ce produit n´est pas destiné à des fins médicales. La chaleur est réglable, il y 4 niveaux et elle s´arrête automatiquement après 120 mn de fonctionnement. Pour une question de double sécurité, contre la surchauffe, il y a un câble sensoriel répondant aux variations de température. Lorsque vous enlevez la partie électrique, vous pouvez laver le coussin à 30°C. Deux aimants puiss ants sont intégrés dans la doublure du coussin pour le fermer aisément sans devoir le maintenir avec un systéme de boutonnière traditionnelle.
L´appareil est soumis aux vérifications selon les normes européennes et par conséquent sécuritaire au niveau technique. Merci de bien vouloir considérer les indications de sécurité dans le mode d´emploi.
Explication des signes visuels
veuillez lire attentivement les recommandations
Ne pas utiliser plié ou comprimé
N´utilisez aucune aiguille
Composants du coussin chauffant épaules et nuque
Utilisation
20
13
le coussin chauffant épaule et nuque (1) se pose sur le cou. Ne l´utilisez pas pour des animaux domestiques. Il ne faut pas l´utiliser de facon inadéquate pour éviter d´endommager la partie électrique et la fixation des fils chauffants incorporés dans le systéme électrique. En cas de dégats constatés, n´utilisez pas le coussin. La température choisie est atteinte après une certaine durée de préchauffage, ne pas éteindre le coussin sinon la durée de préchauffage se trouvera rallongée. Pour conserver une longue durée de vie du produit, veuillez laisser refroidir le coussin et l´entreposer dans son emballage d´origine.
Réglage de la chaleur
Veuillez mettre la prise sur secteur. Le coussin est ainsi branché et fonctionne de facon électrique. En appuyant sur le bouton (4) sur la partie électrique (3)vous réglez ainsi les niveaux de chaleur en actionnant ce bouton et vous voyez la lampe témoin s´allumer par les LEDs (5) qui bougent et qui correspondent au niveau de chaleur choisi .Après avoir actionner au plus haut niveau, ce choix de la température s´arrête automatiquement et vous voyez ainsi les diodes lumineuses (5) complétement éteintes.
Arrêt automatique
Après 120 minutes de fonctionnement, le coussin chauffant pour épaules et nuque s´arrête automatiquement. Si vous souhaitez le réutiliser, appuyez à nouveau sur le bouton marche. La chauleur est ainsi à nouveau programmée pour 120 minutes de fonctionnement.
Entretien
Vous pouvez laver le coussin chauffant pour épaules et nuque en machine après avoir enlever la partie électrique. Veuillez retirer la prise électrique du coussin chauffant (2) .
Componenten van het nek/rug-warmtekussen
Toepassing
Het nek/rug-warmtekussen (1) wordt om de hals gelegd. Het is niet geschikt voor gebruik door dieren. Onoordeelkundig gebruik kan het oppervlak van het kussen en de bevestiging van de verwarmingsdraden beschadigen. Als het beschadigd is mag het kussen niet meer worden gebruikt.
Na een korte voorverwarmingstijd is de ingestelde bedrijfstemperatuur bereikt en houdt, indien het kussen niet tevoren wordt uitgeschakeld, de ingestelde warmte constant. Voor het opbergen het nek/rug-warmtekussen laten afkoelen, vouwen en in de verpakking terug leggen.
Instellen van de warmte
De netstekker in de contactdoos steken. Het kussen is nu elektrisch klaar voor gebruik. Door bedienen van de keuzetoets (4) op de bediening (3) wordt met iedere druk naar het volgende warmteniveau doorgeschakeld. De LED‘s (5) geven het gekozen niveau aan. Na het drukken op de toets op het hoogste warmteniveau wordt het apparaat uitgeschakeld. Alle lichtdioden (5) zijn nu eveneens uit.
14
19
Nederlands
Inleiding
Dank u wel, dat u heeft gekozen voor het nek/rug-warmtekussen. Dit kussen is een kwaliteitsproduct, dat bij adequaat gebruik een hoge levensduur heeft. Het is echter niet bedoeld voor medische behandeling. De warmte is op 4 niveaus in te stellen en schakelt na ca. 120 minuten werking automatisch uit. Voor dubbele beveiliging tegen oververhitting zorgt een temperatuurgevoelige sensorkabel. Na verwijdering van het bedieningsstuk is het kussen wasbaar bij 30°. Twee sterke permanente magneten in de kraagzoom van het kussen houden de voorste kragen bij elkaar.
Het product is volgens de toepasselijke Europese normen getest en dus technisch veilig. De veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing dienen in acht te worden genomen
Verklaring van de pictogrammen
instructies aandachtig doorlezen
niet gevouwen of in elkaar geduwd gebruiken
geen naalden in steken
CONSIGNES de sécurité Veuillez lire
attentivement la notice d'instructions
Ne piquez jamais d'aiguilles ou autres objets pointus dans le
chauffe-matelas.
Aucune aiguille ou l'autre objet pointu dans la chaleur de coussin
chauffant ne pique
N'utilisez ce de coussin chauffant
que pour préchauffer le coussin  en aucun cas s'il est mouillé ou humide  que raccordé à la tension du secteur indiquée  en aucun cas avec des personnes craignant la
chaleur, les enfants en bas âge ou les animaux
en aucun cas avec des personnes incapables
de se déplacer seules
en veillant à ne pas vous endormir en même
temps
en veillant à ne pas le replier tant qu'il est
encore chaud.
Ne posez aucun objet lourd ou aux arêtes vives (valise ou assimilée)
sur le coussin chauffant car il pourrait l'endommager ou provoquer une pliure dans les lignes électriques intérieures.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation électrique et l'interrupteur
sélecteur n'entrent pas en contact avec l'humidité.
L'interrupteur sélecteur s'échauffe, raison pour laquelle il ne faut pas
le recouvrir. Il risquerait sinon de surchauffer.
Les personnes ne jouissant que d'une sensibilité restreinte à la
chaleur ne pourront utiliser ce chauffe-matelas que sous surveillance.
Si le coussin chauffant ou certaines parties de celui-ci sont
endommagées, cessez impérativement de l'utiliser.
Après utilisation du chauffe-matelas, débranchez la fiche mâle de la
prise de courant.
18
15
Ne posez sur le chauffe-matelas allumé aucun autre appareil de
chauffage ou objet générateur chaleur.
Surveillez les enfants lorsqu'ils se servent de ce chauffe-matelas.  Vérifiez régulièrement que l’appareil ne présente pas de signes
d’usure ou de détérioration. Si vous constatez de tels signes ou si l'appareil a fait l'objet d'un usage impropre, veuillez retourner cellui­ci au fabricant avant toute utilisation ultérieure
La chauffee-matelas n'est pas destinée au secteur de pied pour
l'utilisation dans les hôpitaux
les deux aimants magnétiques puissants sont incorporés dans la doublure du coussin au niveau du col (6) .Ces deux aimants servent de fermeture rapide du coussin chauffant épaules et nuque. Les aimants peuvent endommager les cartes de crédit et toutes les cartes magnétiques. Il est toujours conseillé de garder une distance de 40 cm pour éviter un éventuel dommage.
Agrégats
Données techniques
Modèle: LH-885B Tension nominale: 220-240V~ 50Hz Puissance de l´appareil env. 100W Dim: 56 x 37 cm Matière 100% Polyester
Par amour pour l’environnement, nous vous prions de bien vouloir mettre vos matériaux d’emballage au recyclage (centre collecteur).
16
Attention
Coussin chauffant pour la nuque et le dos  partie électrique  mode d´emploi
Mise au rebut des appareils usagés et des piles
Conformément à la directice européenne 2002/96/EU, et afin d’ atteindre un certain nombre d’ objectifs en matière de protection de l’ environnement les règles suivantes doivent être appliquées. Elles concerment les déchets d’ équipment électrques et
manuel d’ utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit usager aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant ennfin le recyclage des produits, le consommateur contrbuera à la protection de notre environnement. C* est un acte écologique.
Garantie
La garantie est de 36 mois à compter de la date d’achat et s’applique aux défauts de fabrication relatifs au matériel et à la qualité. Cette garantie est uniquement valable, si les indications de la notice d’utilisation sont respectées. La garantie prend fin en cas de dommages pour cause d’utilisation brusque, d’abus et d’application non conforme ou de réparations par des personnes non autorisées.
Adresse pour la garantie et le Service Après-vente : Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar Avez-vous encore des questions ? Assistance téléphonique : +49(69) – 95406124
électroniques. Le pictogramme « picto » présent sur le produit, son
17
Loading...