El aparato tiene una garantía de 24 meses desde la fecha de compra en cuanto a
errores de fabricación de materiales y de calidad. Esta garantía sólo será válida si
se siguen las indicaciones de las instrucciones de uso. En caso de producirse
daños por uso de violencia, mal uso o uso inadecuado, o por haber utiliz ado
servicios de personas no autorizadas, la garantía perderá su vigencia.
Dirección para la garantía y el servicio posventa:
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
¿Tiene usted preguntas? Hotline: 069 – 95406124
Por consciencia ecológica le rogamos entregue el material de em balaje usados
en los correspondientes lugares de recogida.
Nota sobre la protección medioambiental
Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las pila s recargables,
no se deben depositar en la basura doméstica. El usuario está
legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así
como pilas y pilas recargables, al final de su vida útil a los puntos de
recogida comunes o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los
detalles quedaran definidos por la ley de cada país. El símbolo en e l producto, en
las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al
reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos usados,
contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
39
C. Gire su mano hacía la izquierda o derecha para retirar el aplicador de la
base. No retire el aplicador en vertical. (Imagen 3).
D. Elige la velocidad con la que quiere trabajar y pulse el
botón correspondiente – LOW o HIGH – en la parte
superior del aparato (Imagen 4 – “Bild 4”). El aparato
trabaja según la velocidad elegida – 240 Rpm o 280
Rpm (Rpm=Revoluciones por minuto). Para apagar el
aparato pulse el botón OFF (Imagen 4):
E. Después de limpiarlo, devuelva el aplicador (que aún se
encuentra conectado con el aparato) a su sitio correspondiente
en la base. Pulsando el botón EJECT (Imagen 5), se
desengancha el aplicador del aparato.
F. Repita los paso A hasta F, para otros procedimientos de
limpieza o el cambio del aplicador.
G. Después de la limpieza y el cuidado de los zapatos, depo site
el aparato en su sitio correspondiente en la base. Fíjese que
enclave.
Desconexión automática
El aparato se apaga automáticamente después de aprox. 10 minutos de uso
Para seguir con su uso vuelva a encender el aparato.
6. Limpiado y almacenaje
Limpiado:
Para limpiar desconecte siempre el enchufe de la red de distribución y espere
hasta que el aparato se haya enfriado. Li mpie la base y el aparato con un trapo
suave y húmedo. No use artículos agresivos de limpieza.
Almacenaje:
Guarde la estación de limpieza de zapatos en un sitio estable cómo por ejemplo
al lado de la estantería de zapatos o vuelve a introducir la estación en su caja y
guárdelo en un sitio fresco y seco.
7. Datos técnicos:
Modelo/Tipo: KD-5002
Bloque de alimentación: 100 – 240V 50/60Hz
Enchufe Enchufe europeo
Batería: NI-MH 4,8V, 700mAH
Potencia: 2,5W
Revoluciones: 240 revoluciones por minuto - flojo
280 revoluciones por min uto - fuerte
Dimensiones: 24,6cm Diámetro, 14cm alto
Peso: ca. 1080g
38
Imag. 3
Bild 4
Bild 5
ESPAÑOL .................................................................................................................34
Herzlichen Dank, dass Sie sich für die „Polish Star“ – Schuhpflegestation
entschieden haben.
Mit der „Polish Star“ – Schuhpflegestation wird Ihnen die Schuhpflege leicht
gemacht. Ihre Hände bleiben dabei sauber.
Die handliche, leicht bedienbare Schuhpflegestation mit seinen fü nf aufsteckbaren
Reinigungs- und Pflegeaufsätzen, ist sowohl für helle als auch dunkle Schuhe
geeignet.
Reinigen – Schuhcreme auftragen – polieren
Das Ergebnis ist glänzend !
Wir hoffen, dass Sie an Ihrem „Polish Star“ Schuhpflegestation viel Freude haben.
2. Hauptmerkmale des Gerätes
„Polish Star“ – Schuhpflegestation
• praktisches Schuh Putz Gerät
• mit 5 aufsteckbaren Aufsätzen für Reinigung, Pflege und Polieren
• Schuhpflegestation für helle und dunkle Schuhe
• mit zwei Geschwindigkeiten – leicht 240Upm, stark 280Upm
• kein lästiges schrubben
• Ladezeit ca. 3 Stunden
• mit Kabelaufwicklung
• automatische Abschaltung nach 10 Minuten
• Schuhcreme ist nicht enthalten
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig!
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf und machen Sie diese auch
anderen Anwendern zugänglich. Bei Weitergabe des Gerä tes übergeben Sie auch
die Anweisung.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen und um das Risiko von
Verbrennungen, Feuer oder Verletzungen zu verringern, beachten Sie folgende
Hinweise:
• Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild ang egebene elektrische
Spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt, bevor Sie das Netzteil
an die Stromversorgung anschließen.
•Ziehen Sie den Netzstecker wenn das Gerät nicht benutzt oder es gerei nigt
wird.
•Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker besch ädigt sind,
wenn es nicht korrekt funktioniert, nachdem es fallen gelassen oder
beschädigt wurde. Senden Sie das Gerät an die Hydas Service-Adresse zur
Untersuchung und Reparatur zurück.
• Das elektrische Kabel dieses Produkts kann nicht ausgetauscht werden.
Wenn es beschädigt wird, müssen Sie sofort den Betrieb des Geräts
einstellen und das Gerät an die Hydas Service Adresse einsenden.
4
5. Utilización
Cargar la batería
La batería puede ser cargada con el voltaje indicado en la placa de identificación.
El tiempo de carga es de aprox. 3 horas. La carga completa del aparato pr oporciona
un tiempo de uso de aprox. 25 minutos.
1. Desenrolle el cable de la base (Imagen 1) .
2. Conecte el enchufe de 240 voltios a la red de distrubución.
3. Fijese de que el aparato este bien apoyado en la base.
Durante el proceso de carga, el indicador luminoso de
carga – LED parpadea en color rojo. Cuando el aparato
este cargado completamente, el indicador luminoso de
carga – LED cambia a color verde.
4. Después de cargar por completo el aparato, retire el
enchufe de la red de distribución. Vuelva a enrollar el
cable. Para enrollar gire la manivela situada en la parte
inferior de la base en dirección de las agujas de reloj
Imag. 1
(Imagen 1) hasta que el cable este escondido por
completo. Fijen el enchufe en el soporte.
Fijese que el aparato „Polish Star“ este apagado al conectar el enchufe de
240 Voltios de la base a la red de distribución. Conecte la base con la red
de distribución, únicamente con la necesidad de cargar el aparato.
Tres pasos para la limpieza y el cuidado de sus zapatos.
1er paso: Elimine la suciedad suelta con el cepillo de limpieza – STEP 1
2º paso: Aplique el betún con los aplicadores correspondientes – STEP 2
Fíjese en el aplicador adecuado:
STEP 2 negro – para zapatos oscuros
STEP 2 marrón – para zapatos claros
3er paso: Abrillante los zapatos con los aplicadores correspondientes – STEP 3
Fijese en el aplicador adecuado
STEP 3 negro – para zapatos oscuros
STEP 3 marrón – para zapatos claros
Uso de los aplicadores
A. Retire el aparato de la base y diríjase con él hacia el
aplicador que desea usar. (Imagen 2).
B. Conecte el aparato con el aplicador a través de la
clavija en el aparato. Fíjese en que enclave. Imagen
2)
37
Imag. 2
4. Descripción del aparato
Base con el aparato y con aplicadores para la limpieza y el cuidado.
Velocidad
flojo (low)
fuerte (high)
Aparato
Aparato
Aplicador
cambiable
36
LOW = flojo
OFF = Apagado
Botón para
desenganchar del
cargador y los
aplicadores
(Eject)
Apagado
(OFF)
5 aplicadores
diferentes
Indicador
luminoso de
carga - LED
(Charge)
HIGH = fuerte
Botón para
desenganchar
del cargador y
los aplicadores
(Eject)
• Halten Sie das Gerät und das Kabel von heißen Oberflächen, Hitze,
Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker nicht mit
nassen oder feuchten Händen oder wenn Sie im Wasser stehen an.
•Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker.
• Halten, tragen, heben Sie das Gerät nicht am Stromzufuhrkabel, und
verwenden Sie die Kabel nicht als Griff oder zum Aufhängen des Gerätes.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen
Gegenständen.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, während es eingeschaltet ist oder
wenn das Gerät von oder in der Nähe von Kindern, Behinderten oder
körperlich beeinträchtigten Personen benutzt wird.
• Lassen Sie Kinder nicht mit Verpackungsfolien spielen, es besteht
Erstickungsgefahr.
•Verwenden Sie dieses Gerät nur für den beabsichtigte n Zweck wie in dieser
Anleitung beschrieben.
•Verwenden Sie keine A ufsätze, die nicht von Hydas angebo ten werden oder
empfohlen wurden.
Verwenden Sie die „Polish Star“ – Schuhpflegestation nur in
geschlossenen Räumen.
Benutzen Sie das „Polish Star“ – Schuhpflegestation nicht in
Feuchträumen (z.B. in Bad oder Dusche).
Bestimmungsgemäße Anwendung
Die „Polish Star“ – Schuhpflegestation ist ausschließlich zur Reinigung und Pflege
von Leder- und Kunstlederschuhen bestimmt.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke
bestimmt.
3. Lieferumfang
• Lade- und Aufbewahrungsstation
• Handgerät
• 1 Reinigungsbürste
• je 1 Bürste für helle und dunkle Schuhcreme
• je 1 Polieraufsatz für helle und dunkle Schuhe
5
4. Gerätebeschreibung
Ladestation mit Aufsätzen für Reinigung und Pflege und Handgerät
Einstellung
Geschwindigkeit
schwach (low)
stark (high)
Handgerät
Handgerät
austauschbarer
Bürstenaufsatz
6
LOW = schwach
Lösen des
Handgerätes und
der Ansatzteile
(Eject)
Ausschalter
(OFF)
5 verschiedene
Steckaufsätze
LED -
Ladeanzeige
(Charge)
OFF = Aus
HIGH = stark
Lösen des
Handgerätes und
der Ansatzteile
(Eject)
• El Cable eléctrico de este producto no es sustituible. En caso de que se
dañe, Ud. debe dejar inmediatamente de utilizar el aparato y enviar el
aparato a la dirección del servicio postventa de Hydas.
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes, calor, humedad y
líquidos. No toque el enchufe con las manos mojadas o húmedas o si U d.
mismo se encuentra dentro del agua.
• No agarre un aparato que haya caído al agua, estando éste todavía
enchufado. Primero saque inmediatamente el enchufe de la caja de
enchufe.
•No agarre, ni lleve, ni alce el aparato por el cable de alimentación y no use
los cables a modo de asa o para colgar el aparato.
• Evite que el aparato entre en contacto con objetos agudos o cortantes.
• No deje el aparato sin vigilan cia mientras está encendido o si está siendo
usado por niños, minusválidos o personas c on facultades físicas lim itadas o
si se encuentra cerca de estas personas.
• No deje que los niños jueguen con hojas de embalaje, porque existe el
peligro de asfixia.
• Utilice este aparato únicamente para el fin previsto, tal como está descrito
en estas instrucciones para el uso.
Por favor use la estación de limpieza de zapatos – „Polish star“
únicamente en lugares cerrados.
No use la estación de limpieza de zapatos – „Polish Star“ en sitios
húmedos (por ejemplo: Baño o Ducha).
Aplicación conforme a lo prescrito
La estación de limpieza de zapatos – „Polish Star“ es únicamente para la l impieza
de zapatos de piel natural y piel sintética.
El aparato es únicamente para el uso domestico y no para el uso
comercial.
3. Volumen del suministro
• Base para el almacenamiento y carga del aparato.
• Aparato.
• 1 cepillo de limpieza.
• 1 cepillo para betún claro y 1 para oscuro.
• 1 aplicador para zapatos claros y 1 para oscuros.
35
Español
1. Introducción
Muchas gracias por decidirse a comprar la estación de limpieza de zapatos –
“Polish Star”.
La estación de limpieza de zapatos – “Polish Star” les facilita l a limpieza de sus
zapatos, sin ensuciar sus manos.
La estación es fácil de manejar y usar y con sus cinco aplicadores de limpieza y
cuidado cambiables, se puede usar tanto con modelos claros cómo oscuros.
Limpiar – aplicar el betún – abrillantar
¡El resultado es brillante!
Esperemos que disfrute de su estación de limpieza de zapatos – “Polish Star”
2. Características principales del aparato
Estación de limpieza de zapatos - „Polish Star“
• Limpia zapatos práctico.
• Con 5 aplicadores cambiables para la limpieza, el cuidado y el
abrillantamiento.
• Limpia zapatos para modelos claros y oscuros.
• Con dos velocidades – flojo 240 vueltas por min., fuerte 280 vueltas por min.
• Sin necesidad de fregar los zapatos.
• Tiempo de carga, aprox. 3 horas.
• Con arrollador para el cable.
• Apagamiento automático después de 10 min.
• Betún no incluido
Avisos de seguridad
¡Lea atentamente las instrucciones para el uso!
Guarde bien las instrucciones para el uso y fíjese que los otros usuarios tengan
también acceso a estas instrucciones para el manejo. En caso que Ud. entregue el
aparato a otra persona, debe añadir también las instrucciones para el uso.
Para evitar electrochoques y para reducir el riesgo de quemaduras, incendios o
lesiones, debe tener en cuenta las siguientes indicaciones:
•Antes de conectar el bloque de alime ntación a la caja de enchufe, fíjese que
la tensión eléctrica indicada sobre la placa indicadora coincida con la
tensión de su red eléctrica.
•Saque el enchufe de la caj a d e enchufe cua ndo no esté util izan do el apar ato
o cuando lo esté limpiando.
•No utilice este apar ato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona
correctamente, si ha caído al suelo o ha sido dañado. Envíe el aparato a la
dirección del servicio postventa de Hydas para que sea examinado y
reparado.
34
5. Anwendung
Akku laden
Der Akku kann mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung geladen
werden.
Die Ladezeit beträgt ca. 3 Stunden. Die volle Ladung des Gerätes reicht für eine
Anwendungszeit von 25 Minuten.
1. Ziehen Sie das Kabel aus der Ladestation (Bild 1).
2. Schließen Sie den 240 Volt Stecker an das Stromnetz
an.
3. Achten Sie darauf, dass das Handgerät
ordnungsgemäß und sicher in der Ladestation sitzt.
Während des Ladevorganges blinkt die LEDLadeanzeige rot auf. Wenn das Gerät vollständig
geladen ist, wechselt die LED-Ladeanzeige in grün.
4. Nach dem vollständigen Laden ziehen Sie den
Bild 1
Netzstecker aus der Steckdose. Das Kabel bringen Sie
im Kabelfach unter. Drehen Sie dazu den Drehgriff an der Unterseite der
Ladestation im Uhrzeigersinn (Bild 1) bis das Kabel vollständig eingezogen
ist. Den Stecker fixieren Sie in der Halterung.
Achten Sie darauf, dass das „Polish Star“ Handgerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den 240 Volt Stecker ans Netz anschließen.
Die Ladestation nur an das Stromnetz anschliessen, wenn das Gerät
aufgeladen werden muss.
Drei Schritte zur Reinigung und Pflege Ihrer Schuhe
Schritt 1: Entfernen Sie losen Schmutz mit der Reinigungsbürste – STEP 1
Schritt 2: Tragen Sie die Schuhcreme mit den Bürstenaufsätzen auf – STEP 2
Achten Sie dabei auf die richtige Wahl des Aufsatzes:
STEP 2 schwarz - für schwarze Schuhe
STEP 2 braun - für helle Schuhe
Schritt 3: Polieren Sie die Schuhe mit den Polieraufsätzen – STEP 3
Achten Sie dabei auf die richtige Wahl des Aufsatzes:
STEP 3 schwarz - für schwarze Schuhe
STEP 3 braun - für helle Schuhe
Anwendung der Aufsätze
A. Nehmen Sie das Handgerät aus der Ladestation und
führen Sie es zu dem Aufsatz, den Sie benutzen
möchten (Bild 2).
7
Bild 2
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.