Hydas Hydro Fit User guide [ml]

D
Gebrauchsanweisung
Massage Sprudelbad Artikel Nr. 4524.5 Vor Gebrauch des Gerätes bitte genau durchlesen!
Instruction Manual
GB
Massage bubbling bath Item No. 4524.5 Please read before using!
Mode d´emploi
F
Bain massage bouillonnant Article n° 4524.5 A lire attentivement avant d`utiliser l`appareil
Gebruiksaanwijzing
NL
Massasje-Luchtbubbelbad Artikelnr 4524.5 Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
Istruzioni per l`uso
I
Bagno idromassaggio Articolo n. 4524.5 Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
E
Instrucciones servicio
Jacuzzi masajeador Articulo. 4524.5 ¡Léalas detenidamente antes de la primera utilización!
Inhaltsverzeichnis
DEUTSCH
Einleitung ........................................................................................................... 6
Wichtige Sicherheitshinweise..........................................................................6
Lieferumfang .....................................................................................................7
Aufstellung des Aggregats ...............................................................................8
Inbetriebnahme ................................................................................................ 8
Bedienung am Gerät ........................................................................................9
Bedienung per Fernbedienung .......................................................................9
Batteriewechsel ...............................................................................................10
Wartung und Pfl ege.........................................................................................10
Technische Daten .............................................................................................11
Entsorgung Altgeräte .......................................................................................11
Gewährleistung ................................................................................................11
ENGLISH
Introduction ......................................................................................................13
Important safety hints .....................................................................................13
Contents ............................................................................................................14
Installing the set ..............................................................................................14
Use ....................................................................................................................15
On/Off switch on the unit ..............................................................................16
Service per remote-control .............................................................................16
Battery change.................................................................................................17
Care and maintenance .................................................................................... 17
Technical data ..................................................................................................17
Disposal of appliances and batteries .............................................................18
Guarantee .........................................................................................................18
FRANÇAISE
Mise en marche ............................................................................................... 19
Consignes de sécurité importantes ................................................................19
Agrégats ...........................................................................................................20
3
Montage de l‘appareil ..................................................................................... 20
Mise en service ................................................................................................21
Réglage au niveau de l‘appareil ....................................................................22
Réglage au niveau de la télécommande ......................................................22
Changement de batterie .................................................................................23
Maintenance et entretien ............................................................................... 23
Donées techniques ..........................................................................................23
Mise au rebut des appareils usagés et des piles .........................................24
Garantie ............................................................................................................24
NEDERLANDS
Inleiding ............................................................................................................25
Belangrijke veiligheidswenken ......................................................................25
Leveromvang ...................................................................................................26
Opstelling van het aggregaat ......................................................................... 26
Inbedrijfstelling ................................................................................................27
Bediening aan het toestel .............................................................................. 28
Bediening aan het afstandsbediening...........................................................28
Vervangen van de batterij .............................................................................. 29
Onderhoud en reiniging .................................................................................. 29
Technische gegevens ......................................................................................29
Weggooien van oude apparaten en batterijen ............................................30
Garantie ............................................................................................................30
ITALIANO
Introduzione .....................................................................................................31
Indicazioni di sicurezza importanti .................................................................31
Composizione della fornitura ..........................................................................32
Disposizione del motore .................................................................................32
Messa in funzione ...........................................................................................33
Regolazione dell‘apparecchio .........................................................................34
Regolazione tramite il telecomando ............................................................. 34
Cambio batteria ...............................................................................................35
Manutenzione e cura ...................................................................................... 35
Dati tecnici ........................................................................................................35
Smaltimento dei vecchi apparechi e delle batterie ..................................... 36
4
Garanzia ............................................................................................................36
ESPAÑOL
Introducción ......................................................................................................37
Advertencia de seguridad ...............................................................................37
El jacuzzi contiene ........................................................................................... 38
Montaje del aparato ........................................................................................ 38
Puesta en marcha ............................................................................................39
Uso del aparato ................................................................................................40
Uso con el mando a distancia ........................................................................40
Cambio de las pilas .........................................................................................41
Mantenimiento y cuidado...............................................................................41
Datos técnicos .................................................................................................. 41
Retirada de aparatos viejos y pilas ................................................................42
Garantia ............................................................................................................42
5
Einleitung
DEUTSCH
Vielen Dank das Sie sich für das HYDAS Massage-Sprudelbad Hydrofi t ent- schieden haben. Steigen Sie ein, in ein Badeerlebnis besonderer Art. Ihr Kör­per wird von tausenden Luftbläschen umhüllt und intensiv massiert. Durch die besonderen Druckverhältnisse im Wasser wird eine großfl ächige Mas- sage der Körperoberfl äche erzielt. Muskeln und Gewebe können gelockert, und die Nerven beruhigt und entspannt werden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Luftsprudelbades sorgfältig durch und bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachlesen auf.
Das Gerät ist geprüft und entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den entsprechenden Sicherheitsbestimmungen. Als zusätzliche Sicherheit in älteren Baderäumen, wird ein FI-Schutzschalter mit 30mA Abschaltstrom empfohlen. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf hierzu an einen qualifi zierten Elektrofachbetrieb.
Das Gerät während der Anwendung nicht über der Badewanne anbringen oder benutzen!
• Das Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß dem Typenschild am Gerät anschließen.
• Sollte das Anschlusskabel beschädigt sein, muss es zur Vermeidung von Gefährdungen durch den Hersteller, dessen Kundendienstvertreter oder ähnlich qualifi zierte Personen ersetzt werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit körper­ lichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen, oder mangels Erfah­ rung und Wissen bedient werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­ weisungen, wie das Gerät zu nutzen ist.
• Das Gerät nicht unmittelbar neben oder über einem Heizkörper anbringen bzw. aufstellen.
• Das Gerät nicht auf Kleidungsstücken, Badetuch o.ä. abstellen oder damit bedecken (Überhitzungsgefahr).
• Nach dem Benutzen den Netzstecker ziehen.
• Vor Reinigung das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
6
Den Netzstecker bitte niemals am Kabel aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es einmal her­ untergefallen ist. In diesem Fall sende Sie das Gerät bitte an eine autori­ sierte Kundendienststelle. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
• Das Gerät darf nur als Luftsprudelmassagebad eingesetzt werden. Bei Zweckentfremdung oder falscher Bedienung, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
• Das Luftsprudelbad ist für den privaten Gebrauch und nicht zur Verwen­ dung im medizinischen Bereich geeignet. Als medizinischer Bereich gelten Räume, die bei der Untersuchung oder Behandlung von Patienten benutzt werden, einschließlich der hydrotherapeutischen und physika­ lisch-therapeutischen Behandlungsräume (gilt nur für die Bundesrepublik Deutschland).
Lieferumfang
1 Sprudelbad
1.1 Sprudelbad
1.2 Netzkabel ca. 2,20 m
Schlauch 2,5 m
2
2.1 Schlauch
2.2 Gerät Adapter
2.3 Adapter für Mattenanschluss
3
Softmatte
4 Fernbedienung
4.1 Vorderseite
4.2 Rückseite Batterie (TypCR2032)
DEUTSCH
7
Aufstellung des Gerätes
DEUTSCH
Das Gerät kann frei, z.B. auf einen Hocker, aufgestellt werden (beachten Sie dabei bitte die Sicherheitshinwei­se und den Schutzbereich gemäß der nachfolgenden Abbildung).
Sicherheitshalber muss das Gerät mindestens 60 cm von der Wanne entfernt aufgestellt werden, außer­halb des gekennzeichneten Bereiches (Abb. 1). Der Abstand vom Boden muß mindestens 30 cm betragen (Abb. 2). Den Lufteinlass an der Unter­seite nicht abdecken. Keine schäumenden Badezusätze zum Sprudelbaden verwenden!
Inbetriebnahme
Sorgen Sie für eine angenehme Raumtemperatur! Tipp: Lassen Sie das Gebläse ca. 5 Minuten warmlaufen, dadurch vermeiden Sie einen Kühl­effekt an der Haut durch die Sprudelbläschen.
1. die Softmatte in die Wanne einlegen und gut andrücken (Abb.3). Damit die Sauger der Softmatte am Boden besser haften, evtl. vor dem Einlegen die Wanne etwas abbrausen. Darauf achten, dass die Matte fest am Boden ist und nicht verrutscht. Hinweis! Um die Matte nach der Anwendung ohne Beschädigung aus der Wanne nehmen zu kön­ nen, mit dem Fingernagel unter die Sauger fahren um das Vakuum zu lösen. Die Matte vorsichtig seitlich vom Wannenboden ziehen (Nicht reißen!).
2. Schlauch mit dem Anschlussstutzen an der Softmatte (Abb. 3)
8
Abb. 1
Abb. 2
verbinden.
3. Schlauch mit dem Geräte Adapter (2.2) am Gerät (1.1) einstecken und durch Drehen befestigen (Abb. 4).
4. Das Badewasser tempriert - nicht heiß! - einlaufen lassen.
5. Das Netzkabel in die Steckdose stecken.
6. Gerät einschalten (EIN/AUS Schalter auf „I“ stellen) und per Fernbedie­ nung Intensität- oder Programm­ modus wählen.
7. Langsam in die Badewanne steigen.
Abb. 3
Abb. 4
Bedienung am Gerät
Auf der Seite des Netzsteckerkabels befi ndet sich der EIN/AUS- und Not- schalter.
„0“ = Gerät ist ausgeschaltet „I“ = Gerät ist betriebsbereit und kann per Fernbedienung
gesteuert werden „II“* = Notsteuerung wenn Fernbedienung nicht betriebsbereit ist. Gerät arbeitet auf mittlerer Stufe. Heizung ist eingeschaltet.
*ACHTUNG! Gerät schaltet nach 15 Minuten automatisch ab. Die Ein­ stellung kann auch gewählt werden, wenn man die Fernbedienung
nicht benutzen möchte.
Bedienung per Fernbedienung
Die Funktionen werden mit der Fernbedienung (Abb. 5) gewählt. Damit die Fernbedienung funktioniert, muss sie so gehalten werden, dass sie zum Infrarotsensor des Gerätes weist. Die Fernbedienung ist unempfi ndlich ge- gen Wasserspritzer. Wenn sie ins Wasser fällt, muss sie sofort entfernt und getrocknet werden, bevor sie wieder verwendet werden kann.
DEUTSCH
9
POWER ON/OFF
Um das Gerät zu starten drücken Sie die Power-Taste.
DEUTSCH
Das Gerät läuft auf der niedrigsten Intensität.
SPEED
Durch Drücken der Speed-Taste wechselt das Gerät in die mittlere Intensitätsstufe. Durch erneutes Drücken der Speed-Taste wechselt das Gerät in die starke In­tensitätsstufe. Durch nochmaliges Drücken der Speed­Taste wechselt das Gerät in die schwache Intensitäts­stufe. usw.
PROGRAMM
Durch Drücken der Programm-Taste wechselt das Gerät in den Programm­Modus: automatischer Wechsel der Intensitätsstufen.
HEAT ON/OFF
Mit der Heat-Taste wird die Heizung zu- oder abgeschaltet. Bei eingeschal­teter Heizung leuchtet eine rote LED-Lampe am Gerät (unterhalb des In­frarotsensors). Zur Vermeidung eines zu schnellen Abkühlens des Badewas­sers die Heizung immer zuschalten. Das Gerät schaltet sich nach 15 Minuten automatisch aus. Stellen Sie den EIN/AUS- und Notschalter auf die Pos. „0“.
Batteriewechsel
Zum Wechseln der Batterie das Batteriefach auf der Rück­seite der Fernbedienung mit einer Münze öffnen. Nach Ein­legen der Batterie (3V Typ CR2032) den Deckel des Batte­riefachs mit der Münze wieder verschließen.
Abb. 5
Wartung und Pfl ege
Das Gerät und die Fernbedienung sind wartungsfrei. Ab und zu sollten sie mit einem weichen, angefeuchteten Lappen gesäubert werden. Die Reini­gung der Matte ist denkbar einfach. Einfache Reinigung mit der Handdusche oder mit einem Schwamm. Benutzen Sie dazu einen milden Haushaltsrei­niger oder Seifenwasser.
10
Technische Daten
Model: F174 Nennspannung: 230-240V AC 50Hz Gesamtleistung Gerät: ca. 450W autom. Abschaltung nach 15 min, Betriebspause mind. 10 min Fernbedienung: Batteriebetrieb: 3V Knopfzelle CR 2032
Der Umwelt zuliebe bitten wir Sie, Verpackungsmaterial der Wiederver­wertung (Sammelstelle) zuzuführen.
IPX4
Entsorgung Altgeräte und Batterien
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem
Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung weist darauf hin. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Gewährleistung
Die Gewährleistung beträgt 36 Monate ab Kaufdatum auf Herstellungs­fehler in Material und Qualität. Als Nachweis dient der Kaufbeleg. Diese Gewährleistung ist nur gültig, wenn die Hinweise der Gebrauchsanweisung beachtet werden. Bei Schäden durch Gewaltanwendung, Missbrauch und unsachgemäßer Anwendung oder Service von unberechtigten Personen erlischt die Gewährleistung.
DEUTSCH
Sehr geehrte Kunden, sollte der von Ihnen erworbene Artikel einmal nicht richtig funktionieren, senden Sie ihn nicht gleich zurück. Eventuell kann Ihnen unsere Hotline unter 069/954061-24 weiterhelfen. Kann das Problem trotzdem nicht behoben werden, haben Sie innerhalb der BRD die Möglichkeit, Artikel mit einem Warenwert ab 40 €, innerhalb der Gewährleistungsbestimmun-
11
gen kostenlos zur Prüfung abholen zu lassen. Wir benötigen hierzu ihre Adresse. Diese können Sie telefonisch unter der unten genannten Hotline-
DEUTSCH
Nummer oder schriftlich per Email: technik@hydas.de an uns mitteilen. Machen Sie die Rücklieferung bitte versandfertig und fügen Sie eine Kopie des Kaufbeleges sowie eine Mängelbeschreibung bei. Wir bitten um Verständnis, dass unfrei gesendete Pakete leider nicht angenommen werden können.
Ihre Hydas – Kundenbetreuung
Adresse für Gewährleistung und Service:
Hydas GmbH • Am Hohlen Weg 37 • D-34369 Hofgeismar
Tel.: +49 69 - 95 40 61 24 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
12
Introduction
Thank you very much for deciding in favour of the HYDAS massage bubbling bath. Just climb into a very special bathing experience. Your body will be surrounded and intensively massaged from head to toe by thousands of tiny air bubbles. An extensive massage on the surface of the body is achie­ved through the special pressure ratios in the water. It can loosen up muscle and tissue, and ease and relax the nerves.
Important safety hints
Please read these instructions through carefully before using the jet spray bath and retain the instructions for future reference.
This appliance has been tested and complies with the recognised regulati­ons for this technology and the corresponding safety requirements. As ad­ditional protection the installation of a residual current device(RCD) with a rated breaking current of not more than 30mA is recommended in the elec­tric circuit of the bathroom. Please consult a qualifi ed electrical engineer
No part of the appliance is to be located above the bath during use.
• This appliance should only be connected to the AC mains with the voltage given on type sign on the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe­ rience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not put up or assemble the unit directly next to or under a radiator.
• Do not place the appliance on or cover it with pieces of clothing, bath towels etc. (danger of overheating).
• Pull out the mains plug after use.
• Turn off the appliance and pull out the plug before cleaning.
• Never pull the plug out of the socket from the cable.
• The appliance should not be used if the unit has been dropped. If this is
13
ENGLISH
the case, please send the appliance to an authorized client service stati­ on. Repairs to electrical appliances may only be carried out by skilled workers.
• The appliance may only be used as a jet spray massage bath if it is used for another purpose or operated incorrectly, no liability for possible damages can be accepted.
• The jet spray bath is for private use and is not suitable for use in the medical sector. The medical sector includes places which are used for the examination or treatment of patients, including hydrotherapy and physi-
ENGLISH
otherapy treatment facilities (this applies only to the Federal Republic of Germany).
Contents
1 Appliance
1.1 Appliance
1.2 Cable, approx 2.20 m
2 Hose 2,5 m
2.1 Hose
2.2 Appliance adaptor
2.3 Mat adaptor
3 Softmat
4 Remote control
4.1 Front of remote control
4.2 Back of remote control (Battery Type CR2032)
Installing the set
The machine can be set up freely, for example on a stool. (Make sure you follow the safety instructions and the protective area as shown by the following diagram).
For safety’s sake the unit must be set up at a distance of at least 60 cm from
14
the bath tub and outside the marked area (Fig. 1). The distance from the fl oor must be at least 30 cm (Fig. 2). The air inlet on the underside must not be covered. Do not use any foaming bath additives (“bubble­bath”) when bathing with this appliance!
Fig. 1
Fig. 2
Use
Make sure the room temperature is right. Tip: let the fan warm up for approx. 5 minutes; this avoids a cooling effect on the skin due to the jet bubbles.
1. put the softmat in the tub and press down on it fi rmly. (Fig.3) So that the suckers on the base of the air spray mat stick better, rinse down the mat a little before laying it in the tub. Make sure that the mat is lying fi rmly on the base and does not slip.
Note: To take the mat out of the bath after use without any damage, prise the sucker away with fingernails. Then gently pull the side of the mat away from the bottom of the bath.
2. Attach hose to the soft mat with the connector (Fig. 3)
3. Connect the hose to the appliance (1.1) with the appliance adaptor (2.2) and rotate to secure it (Fig. 4).
4. Let in the bath water at the right
Fig. 3
Fig. 4
15
ENGLISH
temperature.
5. Plug the cable into the mains.
6. Switch on appliance (setting ON/OFF switch on “I“) and select intensity or programme mode by remote control.
7. Slowly step into the bath.
On/Off switch on the unit
You can fi nd the ON/OFF and emergency switch on the reverse side.
ENGLISH
„0“ = Appliance is switched off „I“ = Appliance is ready for operation and can be controlled
by remote control „II“* = Emergency control if remote control is not operational. Appliance runs at medium level. Heater is switched on.
*ATTENTION! Appliance switches automatically off after 15 minutes. This setting can be selected as well if you do not like to use the
remote control. Remote controlled functioning.
Service per remote control
The functions are selected by remote control (Fig. 5). To use the remote control, point it directly at the infrared detector on the blower. The remote control is splash resistant. If it falls in the water, take it out immediately and dry it before using it again.
POWER ON/OFF
For starting the appliance press POWER button. The appliance runs at lowest intensity.
SPEED
By pressing the SPEED button after that the appliance changes to medium intensity level. By pressing the SPEED button again the appliance changes to strong intensity level. By pressing the SPEED button again the appliance changes to low intensity, etc.
16
Fig. 5
PROGRAMM
By pressing the programme button the appliance changes in programme mode: automatic change between intensities.
HEAT ON/OFF
The heat button serves for switching on or off the heater. If the heater is switched on, a red LED lamp at the unit lights up (below infrared sensor). For the avoidance of the bathwater cooling down too fast always switch on the heater. The appliance switches automatically off after 15 minutes. Set ON/OFF and emergency switch on position “0“.
Battery change
To change the battery, use a coin to open the back of the battery compartment of the remote control. Once the bat­teries are inserted, use the coin again to close the battery compartment cover.
Care and maintenance
The appliance is maintenance-free. You should occasionally clean it with a soft, damp cloth. Cleaning the mat is as simple as it could be. Simple cleaning with the shower head or a sponge. Use a mild household cleaner or soapy water in conjunction with this.
Technical Data
Type: F174 230V – 240V AC 50Hz Total absorption: 450W automatic switch-off after 15 minutes, running pause min. 10 minutes Remote control: Battery operated 3V CR 2032
For the sake of the environment, Vwe request that you take packaging material to be recycled (collection points).
ENGLISH
IPX4
17
Disposal of appliances and batteries
Environment Protection — Waste electrical products should not
be disposed of with household waste. Please recycle where faci-
lities exist. Check with your local Authority or retailer for recycling
advice.
Guarantee
ENGLISH
The guarantee period is 36 months from the date of purchase and covers all manufacturers’ errors in material and quality. This guarantee only applies if the instructions for use have been followed and becomes ineffective if force has been applied to the appliance or it has been used in any but the correct and proper manner, or if it has been serviced by any unauthorised person.
Address for the guarantee and service:
Hydas GmbH • Am Hohlen Weg 37 • D-34369 Hofgeismar
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
18
Mise en marche
Nous vous remercions d’avoir opté pour l’achat du bain bouillonnant HYDAS d’air chaud. Faites connaissance avec une aventure de bain hors du com­mun. Votre corps est entouré des pieds à la tête de milliers de petites bulles d’air et bénéfi cie d’un massage intense. les rapports de pression spécifi ques régnant dans l’eau garantissent un massage étendu de la surface du corps. Les muscles et les tissus se détendent, les nerfs sont apaisés et délassés.
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement la présente notice avant la mise en service du bain bouillonnant et conservez-la pour la consulter ultérieurement.
L’appareil a été contrôlé Il est conforme aux principes reconnus de la tech­nique et aux règles de sécurité correspondantes. Nous recommandons un disjoncteur FI avec un courant éléctrique de 30 mA que l´on peut couper. Cela sert de sécurité supplémentaire dans des salles de bain anciennes. Veuillez contacter une entreprise avec des connaissances professionelles en électricité
Il faut veiller à ce qu‘aucune pièce de cet appareil ne soit expo­sée à l‘humidité en état de fonctionnement!
• Raccordez l’appareil uniquement au courant alternatif avec une tension conforme à l’indication de sa plaque signalétique.
• Si le câble de raccordement est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant, par son représentant du Service Après-vente ou toutes autres personnes de qualifi cation similaires afi n d‘éviter tous risques.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (également enfants) souffrant de handicaps physiques, sensoriels ou mentaux ou ne disposant pas de l‘expérience ni du savoir nécessaire, sauf si elles sont sous la surveillance d‘une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu de celles-ci des instructions sur le mode d‘utilisation de l‘appareil
• Ne placez pas L`appareil à proximité immédiate d’un ou sur un radiateur.
• Ne placez pas l’appareil sur des vêtements, des serviettes de bain ou objets semblables et ne le recouvrez pas (risque de surchauffe).
• Retirez la prise après l’utilisation.
19
FRANÇAISE
• Avant le nettoyage, éteignez l‘appareil et retirez la prise. Ne retirez jamais la prise en tirant sur le câble.
• Il est interdit de mettre l’appareil en marche lorsque est tombée par terre; dans ce cas, envoyez l’appareil à un service aprèsvente agréé. Les réparations sur des appareils électriques ne peuvent être effectuées que par du personnel spécialisé.
• L’appareil doit uniquement être utilisé comme bain bouillonnant. En cas d’utilisation à d’autres fi ns ou en cas de manipulation incorrecte, aucune responsabilité pour d’éventuels dommages ne peut être assumée.
• Le bain bouillonnant est destiné à l’usage privé et non au domaine médical. Sont considérés comme domaine médical les locaux utilisés pour l’examen ou le traitement de patients, y compris les locaux de traitement hydrothérapeutique ou physicothérapeutique (valable unique­ ment pour la République fédérale d’Allemagne).
Agrégats
FRANÇAISE
1 Appareil
1.1 Appareil
1.2 Câble, env. 2,20m
2 Tuyau 2,5 m
2.1 Tuyau
2.2 Embout pour l’appareil
2.3 Embout pour le tapis
3 Petit tapis
4 Télécommande
4.1 Avant de la télécommande
4.2 Revers de la télécommande (Pile 3v type CR2032)
Montage de l’appareil
L’appareil peut être monté librement, par exemple, sur une chaise (suivre les consignes de sécurité et le domaine de protection indiqués sur le diagramme suivant).
20
Par mesure de sécurité, il faudra placer l‘appareil à au moins 60 cm de la baig­noire, en dehors de la zone repérée (Di.
1). L‘écart par rapport au sol doit s‘élever à 30 cm minimum (Di. 2). Ne recouvrez pas l‘orifi ce d‘admission d‘air située contre
la face inférieure.
Di. 1
Di. 2
Mise en service
Veillez à une bonne température ambiante! Conseil: faites fonctionner l’arrivée d’air pendant 5 minutes pour qu’elle chauffe, vous évitez ainsi une sensation de froid sur la peau provoquée par les bulles.
1. Posez le tapis bouillonnant dans la baignoire et pressez-le bien au fond (Di. 3). Pour que les ventouses du tapis bouillonnant adhèrent mieux, passez brièvement le tapis au jet de douche avant de le poser. Veillez à ce que le tapis soit bien fi xé et ne glisse pas. N.B.: Pour enlever le tapis de la baig­noire Tirer document sur les ventouses pour décoller le côté du tapis du fond de la baignoire (ne pas arracher les ven­touses).
2. Enfoncer l`embout du tuyau au tapis (Di. 3).
3. Enfoncer et tourner cet embout à l`appareil (di. 4).
4. Laisser couler de l’eau tempérée (pas chaude) pour le bain.
5. Brancher le câble.
Di. 3
Di. 4
21
FRANÇAISE
6. Allumez l’appareil (amenez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur «I») et réglez, par la télécommande, l’intensité (3 niveaux) et le mode de programme.
7. Entrer lentement dans la baignoire.
Réglage au niveau de l’appareil
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT et d’urgence se trouve au dos.
«0» = L‘appareil se trouve en position éteinte «I» = L‘appareil est prêt à marcher et se laisse piloter par la
télécommande *«II» = Commande d‘urgence lorsque la télécommande n’est pas prête à fonctionner. L’appareil fonctionne sur l’intensité moyenne. Le chauffage est allumé.
*ATTENTION! L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 15 mi-
FRANÇAISE
nutes. Il est possible de choisir ce réglage également lorsque vous ne
voulez pas utiliser la télécommande.
Réglage au niveau de la télécommande
Le choix de ces fonctions a lieu par la télécommande (Di. 5). Pour que la commande à distance fonctionne, vous devez la diriger vers le capteur infrarouge sur la poignée. La commande à distance résiste aux èclaboussures. Si elle tombe dans léau, vous devez la sortir immédiatement et l´assècher avant réutilisation.
POWER ON/OFF
Pour faire démarrer l’appareil, appuyez sur la touche Power. L’appareil mar­che à la plus faible intensité.
SPEED
Le fait d‘appuyer ensuite sur la touche Speed commute l’appareil sur le niveau d‘intensité médian. Le fait d‘appuyer à nouveau sur la touche Speed commute l’appareil sur le plus fort niveau d‘intensité. Le fait d‘appuyer en­core une fois sur la touche Speed ramène l’appareil sur le niveau d‘intensité le plus bas, et ainsi de suite.
22
PROGRAMM
Le fait d‘appuyer sur la touche Programme commute l’appareil sur le mode Programme: Alternance auto­matique entre une intensité.
HEAT ON/OFF
La touche Heat sert à activer et désactiver le chauffa­ge. Si le chauffage est actif, une LED rouge est allumée contre le bloc (en-dessous du capteur infrarouge). Pour éviter un refroidissement trop rapide de l’eau du bain, ajoutez toujours le chauffage. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes. Réglez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT et interrupteur d’Arrêt d‘Urgence sur la pos. «0».
Di. 5
Changement de batterie
Pour remplacer la pile, ouvrir le compartiment situé sous la télécommande à l‘aide d‘une pièce. Après avoir mis une nouvelle pile, refermer le compartiment à l‘aide de la pi­èce.
Maintenance et entretien
Votre appareil n‘exige aucune maintenance. Nettoyez-le de temps à l`autre avec un chiffon doux et humide. Le nettoyage du tapis ne pose pas de problème. Nettoyage simple avec la douche ou une éponge. Utilisez à cet effet un nettoyant ménager doux ou de l‘eau savonneuse.
Caractéristiques techniques
Type F174 230V – 240V AC 50 Hz, Capacité totale 450W Coupure automatique au bout de 15 minutes, pause d’au moins 10 min. Commande à distance : pile 3V CR 2032
Par amour pour l’environnement, nous vous prions de bien vouloir mettre vos matériaux d’emballage au recyclage (centre collecteur).
23
FRANÇAISE
IPX4
Mise au rebut des appareils usagés et des piles
Protection de l´environnement :les Déchets de produits élec-
triques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. S‘il
vous plaît recycler comme indiqué par le sorganismes. Vérifi ez
auprès de votre autorité locale ou le détaillant qui vous donnera
des conseils pour le recyclage.
Garantie
La garantie est de 36 mois à compter de la date d‘achat et couvre les défauts de fabrication de matériaux et de la qualité.La facture sert comme preuve d‘achat. Cette garantie n‘est valable que si les instructions du mode d´emploi sont suivies . Les dommages dus à l‘utilisation avec force, ou avec abus ou l´usage du produit par des personnes non autorisées annulent la
FRANÇAISE
garantie.
Chers clients, chères clientes, Si toutefois le produit que vous venez d´acheter ne fonctionne pas de sui­te correctement, ne le renvoyez pas immédiatement. Peut-être que vous pouvez vous renseigner auprès de notre hotline 0(+49) 9/954061-24. Si le problème persiste, et que vous habitez en Allemagne, nous pouvons procéder à un enlèvement gratuit du produit avec une valeur minimum d´achat de 40 € dans le but d´une vérifi cation , ceci fait partie des dis- positions de la garantie. Nous avons besoin de votre adresse à cet effet. Vous pouvez nous appeler au numéro de la hotline ou formuler votre deman­de par écrit, par e-mail: technik@hydas.de. Veuillez joindre SVP une copie de la facture d‘achat et une description de la défectuosité. Les colis envoyés sans affranchissement ne peuvent malheureusement pas être acceptés.
Votre service clientèle Hydas
Adresse en cas de garantie et de réparations:
Hydas GmbH • Am Hohlen Weg 37 • D-34369 Hofgeismar
Tel.: +49 69 - 95 40 61 24 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
24
Inleiding
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor het HYDAS warme-luchtbubbelbad met afstandsbediening. Stap erin en geniet van een hele bijzonder beleve­nis. Uw lichaam wordt van top tot teen door duizenden luchtbelletjes om­geven en intensief gemasseerd. Door de bijzondere drukverhoudingen in het water wordt het hele lichaam gemasseerd. Spieren en weefsel worden losgemaakt, zenuwen ontspannen en gekalmeerd.
Belangrijke veiligheidswenken
lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het luchtbellen­bad in bedrijf neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing goed.
Het apparaat is gekeurd en komt overeen met de algemeen geldige voor­schriften van de techniek en de veiligheidsvoorschriften.
U dient erop te letten dat het toestel in de operationele status niet aan vocht wordt blootgesteld!
• Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op wisselstroom met spanning volgens de gegevens die staan aangegeven op de kenplaat.
• Als de aansluitkabel is beschadigd, dient u deze te laten vervangen door de fabrikant, zijn servicepunt of overeenkomstig gekwalifi ceerde personen om zo gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Dit toestel mag niet worden bediend door personen (met inbegrip van kinderen) met een lichamelijke, sensorische of geestelijke handicap resp. met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij voor hun veiligheid verant­ woordelijke personen toezicht houden of hun instructies geven hoe het toestel moet worden gebruikt. Gebruik door kinderen uitsluitend onder toezicht om te verhinderen dat zij met het toestel spelen.
• Monteer c.q. plaats het apparaat niet direct naast of boven een verwar­ ming.
• Plaats het apparaat niet op kleding, handdoeken e.d. het dek het hier­ mee ook niet af (gevaar voor oververhitting).
• Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact.
• Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact.
• Neem het apparaat niet in bedrijf als het aggregaat is gevallen. Stuur het apparaat in dat geval a.u.b. op naar een geautoriseerde klantenservice; reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen door vakkundigen
25
NEDERLANDS
worden doorgevoerd.
• Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt als luchtbellenmassage­ bad. De fabrikant staat niet garant voor schade die het gevolg is van een gebruik dat niet overeenkomstig de bestemming is of voor schade die het gevolg is van een foutief gebruik.
• Het luchtbellenbad is bestemd voor het privé gebruik en niet geschikt voor het gebruik in de geneeskundige sector. Onder de geneeskundige sector vallen ruimten die worden gebruikt voor het onderzoeken of behandelen van patiënten, inclusief hydrotherapeutische en fysiothera­ peutische behandelingsruimten (geldt uitsluitend voor de Bondsrepubliek Duitsland).
Leveromvang
1 Apparaat
1.1 Apparaat
1.2 Stroomkabel ca. 2,20 m
2 Slang: 2,5 m
2.1 Slang
2.2 Apparaat-adapter
2.3 Adapter voor de aansluiting aan de mat
3 Zachte mat
NEDERLANDS
4 Afstandsbediening
4.1 Voorkant
4.2 achterkant (batterij type CR2032)
Opstelling van het apparaat
Het toestel mag vrij opgesteld worden (bijvoorbeeld op een krukje (gelie­ve hierbij rekening te houden met de veiligheidsaanwijzingen en de be­schermde zone zoals hieronder afgebeeld).
Veiligheidshalve moet het apparaat ten minste 60 cm van de kuip af wor-
26
den geplaatst, buiten het aangege­ven gebied (afb.1). De afstand van de vloer moet ten minste 30 cm bedragen (afb.2). De luchtinlaat aan de onderzijde niet afdekken. Geen schuimende badtoevoegingen ge­bruiken bij het bubbelbaden!
afb. 1
afb. 2
Inbedrijfstelling
Zorg voor de juiste kamertemperatuur! Tip: laat de ventilator 5 minuten warmlopen, daardoor vermijd u dat de huid afkoelt door de luchtbel­letjes
1. Leg de mat in het bad en druk hem stevig aan (afb. 3). Als u de mat eerst iets bevochtigd – bv. met de douchekop – en pas daarna in het bad legt, hechten de zuignappen van de mat beter. Let er op dat de mat stevig op de grond van het bad ligt en niet kan wegglijden. Tip! Om de mat na gebruik zonder beschadigingen uit de badkuip te kunnen nemen: met de vingernagel onder de zuignappen gaan om het vacuüm te verbreken. De mat aan de zijkant voorzichtig van de bodem van de badkuip trekken (niet scheuren).
2. Slang met het aansluitstuk verbinden met de zachte mat (afb. 3)
3. Slang met de aggragaat-adapter in het aggregaat steken en vastdraaien (afb. 4)
4. Het op temperatuur gebracht – geen heet! - badwater laten inlopen.
afb. 3
27
NEDERLANDS
5. De stroomkabel in het stopcontact steken.
6. Apparaat inschakelen (AAN-/UIT­ schakelaar op „I“ stellen) en per afstandsbediening de intensiteit of programmamodus kiezen
7. Langzaam in de badkuip stappen.
Bediening aan het toestel
Op de achterkant zit de AAN/UIT en noodschakelaar.
„0“ = Apparaat is uitgeschakeld „I“ = Apparaat is klaar voor gebruik en kan per afstandsbediening
worden bediend „II“* = Noodregeling als de afstandsbediening niet werkt. Apparaat werkt op de middelste instelling. Verwarming is ingeschakeld.
*LET OP! Apparaat schakelt na 15 minuten automatisch uit. De instel­ling kan ook worden gekozen als men de afstandsbediening niet wil
gebruiken.Bediening met de afstandsbediening.
Bediening met de afstandsbediening
De functies worden met de afstandsbediening (afb. 5) gekozen. Richt de
NEDERLANDS
afstandsbediening naar de infrarood ontvanger op de aggregaat. De afstandsbediening is alleen bestand tegen spatten. Als ze in het water zou vallen, moet u ze onmiddellijk uit het water nehmen en laten drogen voor een volgende gebruik.
POWER ON/OFF (VOEDING AAN/UIT) Om het apparaat te starten a.u.b. de power-toets drukken. Het apparaat werkt op de laagste spanning.
SPEED (SNELHEID) Door herhaaldelijk op de speed-toets te drukken, wordt het apparaat in de middelste intensiteitsinstelling gezet. Door de speed-toets herhaaldelijk in te drukken, wordt het apparaat in de sterke intensiteitsinstelling gezet. Door herhaaldelijk op de speed-toets te drukken, wordt het apparaat in de
28
afb. 4
zwake intensiteitsinstelling gezet, enz.
PROGRAMM
Door op de speed-toets te drukken wordt het appa­raat in de programma-modus gezet. Automatische omschakeling tussen.
HEAT ON/OFF (WARMTE AAN/UIT) Met de warmte-toets wordt de verwarming in- of uit­geschakeld. Bii ingeschakelde verwarmingslicht gloeit er een rood LED-lampje aan het apparaat (onder/be­neden de infrarode sensor). Om te voorkomen dat het badwater te snel afkoelt, dient altijd de verwarming ingeschakeld te zijn. Het apparaat schakelt zich na 15 minuten automatisch uit. De AAN/UIT- en noodschakelaar op de pos. „0“ instellen.
afb. 5
Vervangen van de batterij
Om de batterij te vervangen het batterijdeksel aan de ach­terkant van de afstandsbediening openen met een munt­stuk. De batterij er inleggen en het deksel van het batterij­vak weer sluiten met het muntstuk.
Onderhoud en reiniging
Het apparaat is vrij van onderhoud. Reinig het van tijd tot tijd met een zachte vochtige doek. De reiniging van de mat is zeer eenvou­dig. Reinig de mat met de douchekop of met een spons. Gebruik hiervoor een mild huishoudelijk reinigingsmiddel of zeepsop.
Technische gegevens
Type F174 230V – 240V AC 50 Hz Totaal 450W automatische afschakeling na 15 minuten, bedrijfspauze min. 10 minuten. Afstandsbediening: Batterij 3V CR 2032
Ter wille van het milieu verzoeken wij u, verpakkingsmateriaal ter recyc-
29
NEDERLANDS
ling (afvaldepot) aan te bieden.
IPX4
Weggooien van oude apparaten en batterijen
Milieubescherming — Elektrische afvalproducten behoren niet te
worden verwijderd samen met het huishoudelijk afval. Recycle
s.v.p. waar er mogelijkheden toe bestaan. Vraag na bij uw plaats-
elijke milieudienst of detailhandelaar voor recycle-advies.
Garantie
De garantie bedraagt 36 maanden vanaf aankoopdatum op fabrieksfouten in materiaal en kwaliteit. Als bewijs dient de aankoopbon. Deze garantie is alleen geldig, als de aanwijzingen van de gebruiksaanwijzing in acht wor­den genomen. Bij schade door gebruik van geweld, verkeerd gebruik en ondeskundig gebruik of onderhoud door onbevoegden vervalt de garantie.
Geachte klanten, Als het door u aangeschafte artikel een keer niet goed werkt, stuurt u het dan niet meteen retour. Eventueel kan onze hotline onder 069/954061­24 u verder helpen. Als het probleem desondanks niet verholpen kan worden, heeft u binnen de BRD de mogelijkheid, artikelen met een goederenwaarde vanaf € 40, binnen de garantiebepalingen kosteloos
NEDERLANDS
voor controle af te laten halen. Wij hebben hiervoor uw adres nodig. Dat kunt u ons telefonisch onder het hieronder genoemde hotline-num­mer of schriftelijk per e-mail: technik@hydas.de meedelen. Maakt u de retourzending s.v.p. verzendklaar en voegt u er een kopie van de aankoop­bon en een beschrijving van het mankement bij. Wij vragen om begrip voor het feit dat ongefrankeerd gestuurde pakketten helaas niet aangenomen kunnen worden.
Adres voor waarborg en service:
Hydas GmbH • Am Hohlen Weg 37 • D-34369 Hofgeismar
Tel.: +49 69 - 95 40 61 24 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
30
Uw Hydas – Klantenservice
Introduzione
Grazie per aver scelto il tappetino idromassaggio ad aria calda della ditta produttrice HYDAS. Entrate in un’esperienza del bagno di un tipo del tutto particolare. Il Vostro corpo verrà avvolto e massaggiato intensamente dalla testa ai piedi da mig­liaia di bollicine. Grazie alle particolari condizioni di pressione dell’acqua, si ottiene un massaggio esteso della superfi cie corporea, che scioglie i muscoli ed i tessuti e calma i nervi.
Indicazioni di sicurezza importanti
Prima di mettere in funzione l’idromassaggio, si prega di leggere attenta­mente le presenti istruzioni e di conservarle per futuro riferimento.
L’apparecchio è certifi cato e soddisfa le normative riconosciute della tecnica e le relative norme di sicurezza. Collegare l’apparecchio solo a corrente alter­nata con una tensione conforme alla targhetta dei dati dell’apparecchio.
Fare attenzione che nessuna parte di questo apparecchio sia es­posta all‘umidità durante il funzionamento!
• Qualora il cavo sia danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da altro personale qualifi cato, al fi ne di evitare pericoli.
• Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi bambini) con disabilità sensoriali o intellettive o che non abbiamo l‘esperienza e le conoscenze necessarie, a meno che non siano controllati da una persona responsabile della loro sicurezza e abbiano ricevuto istru­ zioni sull‘uso dell‘apparecchio. I bambini devono essere controllati per evitare che giochino con l‘apparecchio.
• Non applicare o collocare il gruppo direttamente vicino o sopra un termosifone.
• Non collocare l’apparecchio su capi d’abbigliamento, asciugamani da bag­ no, o simili, oppure utilizzare questi ultimi per coprirlo (pericolo di surris­ caldamento).
• Dopo l’uso sfi lare il connettore.
• Prima della pulizia disattivare l’apparecchio e sfi lare il connettore. Non sfi lare mai il connettore tirandolo per il cavo
• L’apparecchio non deve essere messo in funzione se il gruppo è caduto.
31
ITALIANO
In questo caso si prega di spedire l’apparecchio ad un centro di servizio alla clientela autorizzato. Le riparazioni degli apparecchi elettrici possono essere effettuate solo da personale specializzato.
• L’apparecchio può venire utilizzato solo per idromassaggio; in caso con­ trario o in caso di uso scorretto non potrà venire assunta alcuna re­ sponsabilità per eventuali danni.
• L’idromassaggio è destinato all’uso privato e non è adatto all’uso in ambito medico. Per ambito medico si intendono locali che vengono utilizzati per la visita o il trattamento di pazienti, inclusi i locali di tratta- mento idroterapeutici o fi sioterapici (vale solo per la Repubblica Federale Tedesca).
Confezione
1 Gruppo motore
1.1 Gruppo motore
1.2 Cavo elettrico di circa 2,20m
2 Tubo: 2,5 m
2.1 Tubo
2.2 Adattatore per il motore
2.3 Adattatore per la connessione del materassino
3 Materassino morbido
4 Telecomando
4.1 Parte anteriore
4.2 Retro del telecomando (pile tipo CR2032)
ITALIANO
Disposizione del motore
L‘apparecchio può essere sistemato in qualsiasi luogo, p. es. uno sgabello (tener comunque presenti le informazioni sulla sicurezza e la distanza di sicurezza come da illustrazione).
Per motivi di sicurezza è necessario che l’apparecchio venga installato ad
32
una distanza minima dalla vasca di 60 cm, oltre la zona contrassegnata (Fig.1). La distanza dal pavimento deve essere pari ad almeno 30 cm (Fig.2). Non coprire il foro d’uscita dell’aria posto nella parte inferiore. Non usare additivi schiumanti per la vasca idromassaggio!
Fig. 1
Fig. 2
Messa in funzione
Fare in modo che la temperatura ambiente nella stanza da bagno sia ade­guata! Consiglio: lasciare in funzione il soffiante per 5 minuti, in questo
modo si evita un effetto di raffreddamento sulla pelle dovuto alle bolli­cine dell’idromassaggio.
1. disporre il materassino idromassaggio nella vasca e premere bene (fi g.3), in modo che l’aspiratore sul fondo del materassino idromassag- gio aderisca meglio; eventualmente inumidire un poco il materassino con la doccia prima di inserirlo nella vasca. Accertarsi che il materassino aderisca bene al fondo e non scivoli.
Suggerimento! Dopo aver utilizzato il materassino sganciare le ventose aiutandosi con le unghie per toglierlo dalla vasca da bagno senza danneggiarlo. Tirare con cautela il materassino da uno dei lati (non strappare).
2. Collegare il tubo con i sostegni per collegarlo al materassino (Fig. 3)
3. Infi lare il tubo nel gruppo motore mediante l‘adattatore per il motore e fi ssarlo girando (Fig. 4).
4. Riempire la vasca con acqua tiepida
Fig. 3
33
ITALIANO
– assolutamente non bollente.
5. Infi lare il cavo elettrico nella presa.
6. Accendere l’apparecchio (spostare l’nterruttore ON/OFF su„I“), e con il telecomando scegliere l’intensità oppure il modo programma.
7. Entrare lentamente nella vasca da bagno.
Fig. 4
Regolazione dell‘apparecchio
Sulla parte posteriore si trova ON/OFF- e l’interruttore d’emergenza.
„0“ = L’apparecchio è spento „I“ = L’apparecchio è in condizioni di funzionamento e può essere
comandato con il telecomando „II“* = Comando ausiliario se il comando a distanza non è in condizioni di funzionamento L’apparecchio lavora al livello medio. Il riscalda­ mento è acceso.
*ATTENZIONE! Dopo 15 minuti l’apparecchio si spegne automatica­ mente. L’impostazione può essere scelta anche se non si vuole usa-
re il telecomando.
Regolazione tramite il telecomando
Le funzioni vengono scelte con il telecomando (fi g.5). Per fare in modo che il comando remoto funzioni, dovete dirigerlo verso il sensore ad infrarossi della soffi eria. Il comando remoto è resistente agli schizzi. Nel caso in cui cada in acqua, è necessario immediatamente tirarlo fuori ed asciugarlo pri­ma di poterlo riutilizzare.
ITALIANO
POWER ON/OFF
Premere il tasto – Power per avviare l’apparecchio. L’apparecchio funziona con l’intensità più bassa.
SPEED
Premendo infi ne il tasto – Speed, l’apparecchio passa al livello d’intensità medio. Premendo nuovamente il tasto – Speed, l’apparecchio passa al livel­lo d’intensità forte.
34
Premendo ancora una volta il tasto – Speed, l’apparecchio passa al livello d’intensità più debole, e così via.
PROGRAMM
Premendo il tasto – Programma, l’apparecchio cambia nel modo Programma: cambio automatico.
HEAT ON/OFF
Con il tasto – Heat il riscaldamento viene acceso o spento. Con il riscaldamento acceso s’illumina una spia rossa LED nell’aggregato (al di sotto del senso­re a infrarossi). Per evitare un raffreddamento trop­po rapido dell’acqua del bagno accendere ulteriormente il riscaldamen­to. L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 15 minuti. Spostate l’interruttore ON/OFF (fi g.3) „0“.
Fig. 5
Cambio batteria
Per la sostituzione delle batterie aprire con una moneta il vano portabatteria, posto sul retro del telecomando. Dopo aver inserito le batterie richiudere con una moneta il coper­chio del vano portabatteria.
Manutenzione e cura
Il gruppo non richiede manutenzione. Ogni tanto dovrebbe venire pulito con un panno soffi ce inumidito. La pulizia del materassino è semplice, basta utilizzare un panno oppure una spugna. Aggiungere un detergente per la casa delicato oppure acqua e sapone.
Dati tecnici
Tipo F174 230V-240V AC 50Hz Assorbimento totale 450W spegnimento automatico dopo 15 minuti, pausa min. 10 minuti Comando remoto: pile 3V CR 2032
IPX4
ITALIANO
35
Nel rispetto dell‘ambiente la preghiamo di consegnare il materiale d‘imballaggio ai centri di raccolta per il riciclaggio.
Smaltimento dei vecchi apparecchi e delle batterie
Rifi uti prodotti da apparecchi elettrici non devono essere gettati
nei normali rifi uti urbani ma smaltiti presso dei centri di raccolta.
Rivolgersi all‘amministrazione comunale per ottenere informazio-
ni riguardo al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifi uti.
Garanzia
La garanzia è di 36 mesi a partire dalla data di acquisto e copre i difetti di materiale e di qualità. Questa garanzia è valida unicamente in caso di osservazione delle istruzioni per l‘uso. In caso di danni dovuti all‘uso della forza, abuso e utilizzazione non conforme o di manutenzione da parte di personale non autorizzato, non si applicano le condizioni di garanzia.
Carissimi clienti, se l‘articolo da Voi acquistato non dovesse funzionare correttamente, non lo spedite subito indietro. Eventualmente il nostro servizio di supporto in linea 069 95 40 61 24 potrebbe aiutarVi. Se nonostante ciò il problema non può essere risolto, avete, all‘interno della Germania, la possibilità di lasciar pre­levare gratis, nell‘ambito delle condizioni di garanzia, articoli con un valore che vanno da 40 € per un controllo. Per questo abbiamo bisogno del vostro indirizzo. Potete comunicarcelo numero telefonico sottocitato o per E-mail: technik@hydas.de. Tenete pronta per la spedizione la nuova consegna e aggiungete una copia dello scontrino nonché una descrizione del difetto. Vi preghiamo di comprendere che pacchetti spediti senza affrancatura non possono purtroppo essere accettati.
ITALIANO
Indirizzo per la garanzia e il servizio Clienti:
Hydas GmbH • Am Hohlen Weg 37 • D-34369 Hofgeismar
Tel.: +49 69 - 95 40 61 24 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
36
Il vostro servizio di assistenza ai clienti Hydas
Instrucción
Muchas gracias por elegir el jacuzzi masajeador de HYDAS. Disfrute su baño de manera especial, con una experiencia completamente distinta. Su cu­erpo se cubre de la cabeza a los pies con miles de burbujas de aire, que provoca la sensación de un masaje intenso. A través de la presión peculiar existente en el agua se consigue un masaje de prácticamente toda la su­perfi cie del cuerpo. Los músculos y el tejido pueden ser destensados y los nervios tranquilizados y relajados
Advertencia de seguridad
Lea este manual de instrucciones antes del primer uso del jacuzzi con atención y guarde el manual de instrucciones para su posible consulta posterior.
El aparato satisface las exigencias técnicas ofi ciales y normas de seguridad correspondientes. Como medida de seguridad adicional en cuartos de ba­ños antiguos, se recomienda el uso de un interruptor diferencial exponen­cial con apago automático a partir de 30mA. Por favor, en caso de que sea necesario contacte con un electricista profesional.
¡No instale o use el aparato encendido por encima de la bañera!
• Conecte el aparato únicamente a una corriente alterna y conforme con lo expuesto en la placa de características.
• Para evitar riesgos, en caso de que el cable de conexión esté dañado, tiene que ser sustituido por parte del fabricante, su servicio de atención al cliente o similar personal cualifi cado.
• Este aparato no debe ser usado por personas (incluido niños pequeños) con discapacidades corporales, sensoriales o intelectuales, o personas con falta del conocimiento y de la experiencia necesaria, salvo que estén vigilados por una persona encargada por su seguridad o que explícita­ mente hayan recibido la instrucción para usar el aparato.
• No se debe instalar el aparato cerca o encima de un radiador.
• No ponga el aparato encima de piezas de ropa, toallas o similares, ni lo cubra con ellas (Riesgo de sobrecalentamiento).
• Retire el cable de conexión después de dejar de usar el aparato.
• Antes de limpiar el aparato apáguelo y retire el cable de conexión del
37
ESPAÑOL
enchufe. No retire bajo ningún concepto el cable de conexión del enchufe tirando del cable.
• El aparato no puede ser usado en el caso de que se haya caído una vez. En este caso, por favor, envíe el aparato a un punto de servicio al cliente autorizado. Reparaciones de aparatos eléctricos pueden ser realizados únicamente por personal autorizado.
• El aparato puede ser usado únicamente como jacuzzi masajeador. En caso de uso no debido o erróneo, el fabricante/empresario no se puede hacer responsable de posibles daños y perjuicios causados..
• El jacuzzi es apto para el uso doméstico y no para el uso en la rama de la medicina profesional. Como rama de la medicina profesional se entienden espacios, que se usan para la diagnosticación o el tratamiento de pacientes, incluyendo espacios para tratamiento hidroterapéuticos o fi sioterapéuticos (Vigente solamente en caso de la República Federal de Alemania).
El jacuzzi contiene
1 Aparato
1.1 Aparato
1.2 Cable de conexión ca. 2,20m
2 Tubo 2,5 m
2.1 Tubo
2.2 Adaptador para el aparato
2.3 Adaptador para la conexión a la esterilla
3 Esterilla
4 Mando a distancia
4.1 Parte delantera
4.2 Parte trasera con pilas (TypCR2032)
Montaje del aparato
El aparato puede ser montado libremente, cómo p. ej. en un taburete (Por
38
ESPAÑOL
favor, siga las instrucciones de seguridad y respete el espacio de seguridad según la siguiente ilustración).
Por razones de seguridad el aparato tiene que ser montado con una distan­cia de seguridad mínima de 60cm de la bañera, fuera de la zona seña­lizada (Fig 1). La distancia del suelo tiene que ser al menos 30cm (Fig 2). No tapen la entrada del aire en la parte inferior del aparato. ¡No usen geles de baño espu­meantes junto con el jacuzzi!
Fig. 1
Fig. 2
Puesta en marcha
Asegúrese que en el cuarto de baño la temperatura ambiental. Consejo: Dejen que se caliente el ventilador durante aprox. 5 min., para evitar una sensación de frescor en la piel a través de las vesículas del agua.
1. Introduzca la esterilla a la bañera y fíjela fuerte (Fig 1). Para que las ventosas se peguen mejor al suelo de la bañera moje la esterilla un poco antes de meterla dentro de la bañera. Fíjese que la esterilla este bien fi jada en el suelo y que no patine. ¡Advertencia! Para poder retirar la esterilla del suelo sin daños, después de su uso, meta la uña debajo de la ventosa para soltar el vacío. Retire la esterilla con cuidado lateralmente de la bañera (no estire).
2. Conecte el tubo con la boquilla a la esterilla (Fig 3).
3. Conecte el otro lado del tubo con el
Fig. 3
39
ESPAÑOL
adaptador del aparato (2.2) al aparato (1.1) y fíjelo girando (Fig 4)
4. Llene la bañera con agua templada
- ¡No caliente!
5. Introduzca el cable de conexión al enchufe.
6. Encienda el aparato (Ponga botón ENCENDER/APAGAR a “I“) y regule con el mando a distancia la intensi­ dad o elija el modo de programas.
7. Entre despacio a la bañera.
Fig. 4
Uso del aparato
En la parte posterior está situado el botón ENCENDER/APAGAR y de emer­gencia.
„0“ = Aparato esta apagado „I“ = Aparato esta encendido y puede ser manejado a través del mando
a distancia. „II“* = Uso de emergencia en caso de que el mando a distancia no funciona. El aparato trabaja a intensidad mediana. La calefacción esta encendida.
*¡CUIDADO! El aparato se apaga automáticamente después de 15 min. Se puede usar esta confi guración también en caso de que no se
quiera usar el mando a distancia.
Uso con el mando a distancia
Las funciones se eligen con el mando a distancia (Fig 5). Para que funcione el mando a distancia, se tiene que apuntar directamente al sensor de infrar­rojos del aparato. El mando a distancia es insensible a salpicaduras de agua. En el caso que se caiga al agua, tiene que ser retirado inmediatamente y puesto a secar, antes de que se pueda volver a usar.
POWER ON/OFF (ENCENDER/APAGAR)
Para encender el aparato, pulse el botón encendido. El aparato funciona ahora a la intensidad más baja.
40
ESPAÑOL
SPEED (INTENSIDAD)
Pulsando posteriormente el botón de intensidad, el aparato cambia a la intensidad mediana. Al pulsar otra vez el mismo botón, el aparato cambia a la intensidad más alta. Al pulsar otra vez el mismo botón, el aparato cambia otra vez a la intensidad más baja, etc.
PROGRAMM (PROGRAMA) Pulsando el botón de programa, el aparato cambia al modo programas: Cambio automático entre inten­sidad.
HEAT ON/OFF (CALEFACCIÓN ENCENDIDA/APAGADA)
Con el botón de calefacción se enciende o apaga la calefacción. Si la ca­lefacción está encendida, también está encendida una pequeña LED situ­ada en el aparato (debajo del sensor de infrarrojos). Para evitar un enfrío demasiado rápido del agua del baño, encienda siempre la calefacción. El aparato se apaga automáticamente después de 15 minutos. Sitúe el botón ENCENDER/APAGAR y de emergencia en la posición “0“.
Fig. 5
Cambio de las pilas
Para cambiar las pilas, abra el compartimento en la parte trasera del mando a distancia con una moneda. Después de insertar la pila (3V Tipo CR2032), cierre el compartimento otra vez con la ayuda de una moneda.
Mantenimiento y cuidado
El aparato y el mando a distancia no necesitan mantenimiento. De vez en cuando deberían ser desempeñados con una bayeta suave y húmeda. La limpieza de la esterilla es relativamente fácil. Basta una simple ducha con la alcachofa o con una esponja. Use un agente limpiador suave o agua enjabonada.
Datos técnicos
Tipo F174
41
ESPAÑOL
230V - 240V AC 50Hz, Potencia 450W Apagado automático después de 15 min., Descanso del aparato al menos 10 min. Mando a distancia: Pila: 3V de botón CR 2032
Para cuidar el medio ambiente, le rogamos, que lleve el material de em­balaje a un punto de recogida señalizado.
IPX4
Retirada de aparatos viejos y pilas
Este producto no puede ser desechado al fi nal de su vida útil en
la basura doméstica, sino que tienen que ser llevados a un punto
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. El símbolo en
el aparato, el manual de instrucciones o el embalaje lo indica.
competente.
Por favor pregunte en el ayuntamiento por el punto de reciclaje
Garantía
La grantía es de 36 meses a partir de la fecha de adquisición por parte del cliente, de defectos de fabricación en material y calidad. Cómo prueba sirve el ticket de la compra. La garantía solamente es vigente, si se han seguido todas las advertencias del manual de instrucciones. En casos de daños por uso de violencia, abuso y uso inadecuado o servicio de personas no autori­zadas, la garantía expira.
Estimados clientes, en el caso de que el articulo adquirido por Usted de algún problema, por favor no lo envíe de vuelta en seguida, póngase primero en contacto con nuestra línea de atención al cliente 0049 69/954061-24, ya que se a lo mejor podría solucionarse el problema ocurrido. En el caso de que no se pueda solucionar el problema, Usted tiene la posibilidad que dentro de las fronteras de ALEMANIA y en casos de productos con un valor superior a 40€, dentro de la determinación de la garantía, le vamos a buscar el producto a
ESPAÑOL
42
su casa para combrobarlo sin coste alguno. En este caso necesitaremos su dirección. Nos la puede indicar a través del telefono de atención al cliente antes indicado o por escrito a través de e-mail: technik@hydas.de. Por fa­vor prepare la devolución lista para su envío y añada tanto una copia del ticket de compra, como una descripción de los defectos. Les agradecemos su comprensión, ya que paquetes enviados forzosamente no pueden ser aceptados.
Su atención al cliente de Hydas
Dirección para asuntos relacionados con la garantía
y servicio posventa:
Hydas GmbH • Am Hohlen Weg 37 • 34369 Hofgeismar - Alemania
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
43
ESPAÑOL
VERWALTUNG
Hydas GmbH & Co.KG Hirzenhainerstr. 3, 60435 Frankfurt/M., Germany Tel.:069/9540610, Fax: 069/95406140 e-mail: info@hydas.de
FABRIKATION/LOGISTIK
Hydas GmbH & Co.KG Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar, Germany Tel.:05671/99230, Fax: 05671/992340 e-mail: info@hydas.de
OFFICE USA
Hydas Inc. P.O. Box 420, Hershey, PA. 17033 Tel. 717-533-5583 Fax 717-533-5548 Warehouse: 1810 Church Rd., Hummelstown, PA. 17036 U.S.A. e-mail: info@hydas.com
Vers1_4524.5_GAz_0412
Loading...