Hydas 8510, KD-5002 User guide [ml]

www.hydas.de
by Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar, Germany
8510_GAz_0310wd
40
D Gebrauchsanweisung Artikel-Nr. 8510
Vor Gebrauch des Gerätes bitte genau durchlesen!
GB Instruction Manual Item No. 8510
„Polish Star“ – Shoe care and cleaning station
Please read before using!
F Mode d´emploi Article n° 8510
NL Gebruiksaanwijzing Artikelnummer 8510
„Polish Star“ – schoenonderhoudsset
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
I Istruzioni per l`uso Articolo n. 8510
Stazione per pulizia di calzature "Polish Star"
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
E Instrucciones de uso N° de artículo 8510
¡Léalas detenidamente antes de la primera utilización !
„Polish Star“ – Schuhpflegestation
Modell KD-5002
Model KD-5002
„Polish Star“ – „ la star du cirage „ „ Cire chaussure multi brosse„
Model KD-5002 A lire attentivement avant d`utiliser l`appareil !
Model KD-5002
Model KD-5002
Estación de limpieza de zapatos - „Polish Star“ Model KD-5002
Deutsch...................................................................................................................... 4
1. Einleitung............................................................................................................... 4
2. Hauptmerkmale des Gerätes................................................................................ 4
3. Lieferumfang ......................................................................................................... 5
4. Gerätebeschreibung............................................................................................. 6
5. Anwendung............................................................................................................ 7
6. Reinigung und Aufbewahrung............................................................................. 8
7. Technische Daten: ................................................................................................ 8
Gewährleistung:........................................................................................................ 9
English..................................................................................................................... 10
1. Introduction......................................................................................................... 10
2. Main Features of the Device............................................................................... 10
3. Package Contents............................................................................................... 11
4. Description .......................................................................................................... 12
5. Application........................................................................................................... 13
6. Cleaning and Storage......................................................................................... 14
7. Technical Specifications:................................................................................... 14
Warrenty: ................................................................................................................. 14
Français ................................................................................................................... 16
1. Introduction......................................................................................................... 16
2. Caractéristiques principales de l'appareil ........................................................ 16
3. Étendue des fournitures..................................................................................... 17
4. Description .......................................................................................................... 18
5. Utilisation............................................................................................................. 19
6. Nettoyage et rangement ..................................................................................... 20
7. Données techniques:.......................................................................................... 20
Garantie: .................................................................................................................. 21
NEDERLANDS.........................................................................................................22
1. Inleiding ............................................................................................................... 22
2. Hoofdkenmerken van het apparaat ................................................................... 22
3. Bij de levering inbegrepen ................................................................................. 23
4. Beschrijving......................................................................................................... 24
5. Toepassing.......................................................................................................... 25
6. Reinigen en opbergen ........................................................................................ 26
7. Technische gegevens:........................................................................................ 26
Garantie: .................................................................................................................. 27
Italiano ..................................................................................................................... 28
1. Introduzione......................................................................................................... 28
2. Caratteristiche principali dell’apparecchio....................................................... 28
3. Composizione della fornitura............................................................................. 29
4. Descrizione dell‘apparecchio............................................................................. 30
5. Utilizzo ................................................................................................................. 31
6. Pulizia e custodia................................................................................................ 32
7. Dati tecnici:.......................................................................................................... 32
Garanzia:.................................................................................................................. 33
2
Garantía:
El aparato tiene una garantía de 24 meses desde la fecha de compra en cuanto a errores de fabricación de materiales y de calidad. Esta garantía sólo será válida si se siguen las indicaciones de las instrucciones de uso. En caso de producirse daños por uso de violencia, mal uso o uso inadecuado, o por haber utiliz ado servicios de personas no autorizadas, la garantía perderá su vigencia.
Dirección para la garantía y el servicio posventa:
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
¿Tiene usted preguntas? Hotline: 069 – 95406124
Por consciencia ecológica le rogamos entregue el material de em balaje usados
en los correspondientes lugares de recogida.
Nota sobre la protección medioambiental
Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las pila s recargables, no se deben depositar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas recargables, al final de su vida útil a los puntos de
recogida comunes o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran definidos por la ley de cada país. El símbolo en e l producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
39
C. Gire su mano hacía la izquierda o derecha para retirar el aplicador de la
base. No retire el aplicador en vertical. (Imagen 3).
D. Elige la velocidad con la que quiere trabajar y pulse el
botón correspondiente – LOW o HIGH – en la parte superior del aparato (Imagen 4 – “Bild 4”). El aparato trabaja según la velocidad elegida – 240 Rpm o 280 Rpm (Rpm=Revoluciones por minuto). Para apagar el aparato pulse el botón OFF (Imagen 4):
E. Después de limpiarlo, devuelva el aplicador (que aún se
encuentra conectado con el aparato) a su sitio correspondiente en la base. Pulsando el botón EJECT (Imagen 5), se desengancha el aplicador del aparato.
F. Repita los paso A hasta F, para otros procedimientos de
limpieza o el cambio del aplicador.
G. Después de la limpieza y el cuidado de los zapatos, depo site
el aparato en su sitio correspondiente en la base. Fíjese que enclave.
Desconexión automática
El aparato se apaga automáticamente después de aprox. 10 minutos de uso Para seguir con su uso vuelva a encender el aparato.
6. Limpiado y almacenaje
Limpiado:
Para limpiar desconecte siempre el enchufe de la red de distribución y espere hasta que el aparato se haya enfriado. Li mpie la base y el aparato con un trapo suave y húmedo. No use artículos agresivos de limpieza.
Almacenaje:
Guarde la estación de limpieza de zapatos en un sitio estable cómo por ejemplo al lado de la estantería de zapatos o vuelve a introducir la estación en su caja y guárdelo en un sitio fresco y seco.
7. Datos técnicos:
Modelo/Tipo: KD-5002 Bloque de alimentación: 100 – 240V 50/60Hz Enchufe Enchufe europeo Batería: NI-MH 4,8V, 700mAH Potencia: 2,5W Revoluciones: 240 revoluciones por minuto - flojo 280 revoluciones por min uto - fuerte Dimensiones: 24,6cm Diámetro, 14cm alto Peso: ca. 1080g
38
Imag. 3
Bild 4
Bild 5
ESPAÑOL .................................................................................................................34
1. Introducción.........................................................................................................34
2. Características principales del aparato.............................................................34
3. Volumen del suministro......................................................................................35
4. Descripción del aparato......................................................................................36
5. Utilización.............................................................................................................37
6. Limpiado y almacenaje........................................................................................38
7. Datos técnicos:....................................................................................................38
Garantía:...................................................................................................................39
3
Deutsch
1. Einleitung
Herzlichen Dank, dass Sie sich für die „Polish Star“ – Schuhpflegestation entschieden haben. Mit der „Polish Star“ – Schuhpflegestation wird Ihnen die Schuhpflege leicht gemacht. Ihre Hände bleiben dabei sauber. Die handliche, leicht bedienbare Schuhpflegestation mit seinen fü nf aufsteckbaren Reinigungs- und Pflegeaufsätzen, ist sowohl für helle als auch dunkle Schuhe geeignet.
Reinigen – Schuhcreme auftragen – polieren Das Ergebnis ist glänzend !
Wir hoffen, dass Sie an Ihrem „Polish Star“ Schuhpflegestation viel Freude haben.
2. Hauptmerkmale des Gerätes
„Polish Star“ – Schuhpflegestation
praktisches Schuh Putz Gerät
mit 5 aufsteckbaren Aufsätzen für Reinigung, Pflege und Polieren
Schuhpflegestation für helle und dunkle Schuhe
mit zwei Geschwindigkeiten – leicht 240Upm, stark 280Upm
kein lästiges schrubben
Ladezeit ca. 3 Stunden
mit Kabelaufwicklung
automatische Abschaltung nach 10 Minuten
Schuhcreme ist nicht enthalten
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig! Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Bei Weitergabe des Gerä tes übergeben Sie auch die Anweisung.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen und um das Risiko von Verbrennungen, Feuer oder Verletzungen zu verringern, beachten Sie folgende Hinweise:
Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild ang egebene elektrische Spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt, bevor Sie das Netzteil an die Stromversorgung anschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker wenn das Gerät nicht benutzt oder es gerei nigt wird.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker besch ädigt sind, wenn es nicht korrekt funktioniert, nachdem es fallen gelassen oder beschädigt wurde. Senden Sie das Gerät an die Hydas Service-Adresse zur Untersuchung und Reparatur zurück.
Das elektrische Kabel dieses Produkts kann nicht ausgetauscht werden. Wenn es beschädigt wird, müssen Sie sofort den Betrieb des Geräts einstellen und das Gerät an die Hydas Service Adresse einsenden.
4
5. Utilización
Cargar la batería
La batería puede ser cargada con el voltaje indicado en la placa de identificación. El tiempo de carga es de aprox. 3 horas. La carga completa del aparato pr oporciona un tiempo de uso de aprox. 25 minutos.
1. Desenrolle el cable de la base (Imagen 1) .
2. Conecte el enchufe de 240 voltios a la red de distrubución.
3. Fijese de que el aparato este bien apoyado en la base. Durante el proceso de carga, el indicador luminoso de carga – LED parpadea en color rojo. Cuando el aparato este cargado completamente, el indicador luminoso de carga – LED cambia a color verde.
4. Después de cargar por completo el aparato, retire el enchufe de la red de distribución. Vuelva a enrollar el cable. Para enrollar gire la manivela situada en la parte inferior de la base en dirección de las agujas de reloj
Imag. 1
(Imagen 1) hasta que el cable este escondido por completo. Fijen el enchufe en el soporte.
Fijese que el aparato „Polish Star“ este apagado al conectar el enchufe de 240 Voltios de la base a la red de distribución. Conecte la base con la red de distribución, únicamente con la necesidad de cargar el aparato.
Tres pasos para la limpieza y el cuidado de sus zapatos.
1er paso: Elimine la suciedad suelta con el cepillo de limpieza – STEP 1 2º paso: Aplique el betún con los aplicadores correspondientes – STEP 2
Fíjese en el aplicador adecuado:
STEP 2 negro – para zapatos oscuros STEP 2 marrón – para zapatos claros
3er paso: Abrillante los zapatos con los aplicadores correspondientes – STEP 3
Fijese en el aplicador adecuado STEP 3 negro – para zapatos oscuros STEP 3 marrón – para zapatos claros
Uso de los aplicadores
A. Retire el aparato de la base y diríjase con él hacia el
aplicador que desea usar. (Imagen 2).
B. Conecte el aparato con el aplicador a través de la
clavija en el aparato. Fíjese en que enclave. Imagen
2)
37
Imag. 2
4. Descripción del aparato
Base con el aparato y con aplicadores para la limpieza y el cuidado.
Velocidad flojo (low)
fuerte (high)
Aparato
Aparato
Aplicador
cambiable
36
LOW = flojo
OFF = Apagado
Botón para
desenganchar del
cargador y los
aplicadores
(Eject)
Apagado
(OFF)
5 aplicadores
diferentes
Indicador
luminoso de
carga - LED
(Charge)
HIGH = fuerte
Botón para desenganchar del cargador y
los aplicadores
(Eject)
Halten Sie das Gerät und das Kabel von heißen Oberflächen, Hitze, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker nicht mit nassen oder feuchten Händen oder wenn Sie im Wasser stehen an.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Halten, tragen, heben Sie das Gerät nicht am Stromzufuhrkabel, und verwenden Sie die Kabel nicht als Griff oder zum Aufhängen des Gerätes.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegenständen.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, während es eingeschaltet ist oder wenn das Gerät von oder in der Nähe von Kindern, Behinderten oder körperlich beeinträchtigten Personen benutzt wird.
Lassen Sie Kinder nicht mit Verpackungsfolien spielen, es besteht Erstickungsgefahr.
Verwenden Sie dieses Gerät nur für den beabsichtigte n Zweck wie in dieser Anleitung beschrieben.
Verwenden Sie keine A ufsätze, die nicht von Hydas angebo ten werden oder empfohlen wurden.
Verwenden Sie die „Polish Star“ – Schuhpflegestation nur in
geschlossenen Räumen.
Benutzen Sie das „Polish Star“ – Schuhpflegestation nicht in
Feuchträumen (z.B. in Bad oder Dusche).
Bestimmungsgemäße Anwendung
Die „Polish Star“ – Schuhpflegestation ist ausschließlich zur Reinigung und Pflege von Leder- und Kunstlederschuhen bestimmt.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke
bestimmt.
3. Lieferumfang
Lade- und Aufbewahrungsstation
Handgerät
1 Reinigungsbürste
je 1 Bürste für helle und dunkle Schuhcreme
je 1 Polieraufsatz für helle und dunkle Schuhe
5
4. Gerätebeschreibung
Ladestation mit Aufsätzen für Reinigung und Pflege und Handgerät
Einstellung
Geschwindigkeit
schwach (low)
stark (high)
Handgerät
Handgerät
austauschbarer
Bürstenaufsatz
6
LOW = schwach
Lösen des
Handgerätes und
der Ansatzteile
(Eject)
Ausschalter
(OFF)
5 verschiedene
Steckaufsätze
LED -
Ladeanzeige
(Charge)
OFF = Aus
HIGH = stark
Lösen des
Handgerätes und
der Ansatzteile
(Eject)
El Cable eléctrico de este producto no es sustituible. En caso de que se dañe, Ud. debe dejar inmediatamente de utilizar el aparato y enviar el aparato a la dirección del servicio postventa de Hydas.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes, calor, humedad y líquidos. No toque el enchufe con las manos mojadas o húmedas o si U d. mismo se encuentra dentro del agua.
No agarre un aparato que haya caído al agua, estando éste todavía enchufado. Primero saque inmediatamente el enchufe de la caja de enchufe.
No agarre, ni lleve, ni alce el aparato por el cable de alimentación y no use los cables a modo de asa o para colgar el aparato.
Evite que el aparato entre en contacto con objetos agudos o cortantes.
No deje el aparato sin vigilan cia mientras está encendido o si está siendo
usado por niños, minusválidos o personas c on facultades físicas lim itadas o si se encuentra cerca de estas personas.
No deje que los niños jueguen con hojas de embalaje, porque existe el peligro de asfixia.
Utilice este aparato únicamente para el fin previsto, tal como está descrito en estas instrucciones para el uso.
Por favor use la estación de limpieza de zapatos – „Polish star“
únicamente en lugares cerrados.
No use la estación de limpieza de zapatos – „Polish Star“ en sitios
húmedos (por ejemplo: Baño o Ducha).
Aplicación conforme a lo prescrito
La estación de limpieza de zapatos – „Polish Star“ es únicamente para la l impieza de zapatos de piel natural y piel sintética.
El aparato es únicamente para el uso domestico y no para el uso
comercial.
3. Volumen del suministro
Base para el almacenamiento y carga del aparato.
Aparato.
1 cepillo de limpieza.
1 cepillo para betún claro y 1 para oscuro.
1 aplicador para zapatos claros y 1 para oscuros.
35
Español
1. Introducción
Muchas gracias por decidirse a comprar la estación de limpieza de zapatos – “Polish Star”. La estación de limpieza de zapatos – “Polish Star” les facilita l a limpieza de sus zapatos, sin ensuciar sus manos. La estación es fácil de manejar y usar y con sus cinco aplicadores de limpieza y cuidado cambiables, se puede usar tanto con modelos claros cómo oscuros.
Limpiar – aplicar el betún – abrillantar ¡El resultado es brillante!
Esperemos que disfrute de su estación de limpieza de zapatos – “Polish Star”
2. Características principales del aparato
Estación de limpieza de zapatos - „Polish Star“
Limpia zapatos práctico.
Con 5 aplicadores cambiables para la limpieza, el cuidado y el
abrillantamiento.
Limpia zapatos para modelos claros y oscuros.
Con dos velocidades – flojo 240 vueltas por min., fuerte 280 vueltas por min.
Sin necesidad de fregar los zapatos.
Tiempo de carga, aprox. 3 horas.
Con arrollador para el cable.
Apagamiento automático después de 10 min.
Betún no incluido
Avisos de seguridad
¡Lea atentamente las instrucciones para el uso! Guarde bien las instrucciones para el uso y fíjese que los otros usuarios tengan también acceso a estas instrucciones para el manejo. En caso que Ud. entregue el aparato a otra persona, debe añadir también las instrucciones para el uso.
Para evitar electrochoques y para reducir el riesgo de quemaduras, incendios o lesiones, debe tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Antes de conectar el bloque de alime ntación a la caja de enchufe, fíjese que la tensión eléctrica indicada sobre la placa indicadora coincida con la tensión de su red eléctrica.
Saque el enchufe de la caj a d e enchufe cua ndo no esté util izan do el apar ato o cuando lo esté limpiando.
No utilice este apar ato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si ha caído al suelo o ha sido dañado. Envíe el aparato a la dirección del servicio postventa de Hydas para que sea examinado y reparado.
34
5. Anwendung
Akku laden
Der Akku kann mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung geladen werden. Die Ladezeit beträgt ca. 3 Stunden. Die volle Ladung des Gerätes reicht für eine Anwendungszeit von 25 Minuten.
1. Ziehen Sie das Kabel aus der Ladestation (Bild 1).
2. Schließen Sie den 240 Volt Stecker an das Stromnetz an.
3. Achten Sie darauf, dass das Handgerät ordnungsgemäß und sicher in der Ladestation sitzt. Während des Ladevorganges blinkt die LED­Ladeanzeige rot auf. Wenn das Gerät vollständig geladen ist, wechselt die LED-Ladeanzeige in grün.
4. Nach dem vollständigen Laden ziehen Sie den
Bild 1
Netzstecker aus der Steckdose. Das Kabel bringen Sie im Kabelfach unter. Drehen Sie dazu den Drehgriff an der Unterseite der Ladestation im Uhrzeigersinn (Bild 1) bis das Kabel vollständig eingezogen ist. Den Stecker fixieren Sie in der Halterung.
Achten Sie darauf, dass das „Polish Star“ Handgerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den 240 Volt Stecker ans Netz anschließen. Die Ladestation nur an das Stromnetz anschliessen, wenn das Gerät aufgeladen werden muss.
Drei Schritte zur Reinigung und Pflege Ihrer Schuhe
Schritt 1: Entfernen Sie losen Schmutz mit der Reinigungsbürste – STEP 1 Schritt 2: Tragen Sie die Schuhcreme mit den Bürstenaufsätzen auf – STEP 2
Achten Sie dabei auf die richtige Wahl des Aufsatzes: STEP 2 schwarz - für schwarze Schuhe STEP 2 braun - für helle Schuhe
Schritt 3: Polieren Sie die Schuhe mit den Polieraufsätzen – STEP 3
Achten Sie dabei auf die richtige Wahl des Aufsatzes: STEP 3 schwarz - für schwarze Schuhe STEP 3 braun - für helle Schuhe
Anwendung der Aufsätze
A. Nehmen Sie das Handgerät aus der Ladestation und
führen Sie es zu dem Aufsatz, den Sie benutzen möchten (Bild 2).
7
Bild 2
B. Stecken Sie den Stift des Handgerätes in die Öffnung
Bild 3
des Aufsatzes. Achten Sie auf das Einrasten (Bild 2).
C. Drehen Sie Ihre Hand nach links oder rechts um den
Aufsatz aus der Station zu ziehen. Ziehen Sie nicht senkrecht nach oben raus (Bild 3).
D. Wählen Sie die Geschwindigkeit mit der Sie arbeiten möchten
und drücken Sie die entsprechende Taste – LOW oder HIGH
Bild 4
auf dem Gerätekopf (Bild 4). Das Gerät arbeitet dann mit der gewählten Geschwindigkeit – 240Upm oder 280Upm (Upm = Umdrehung pro Minute). Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die OFF – Taste (Bild 4).
E. Nach der Reinigung stecken Sie den Aufsatz (der sich noch
am Gerät befindet) an den entsprechenden Platz in der Ladestation. In dem Sie den EJECT Knopf drücken (Bild 5). löst sich der Aufsatz vom Gerät.
Bild 5
F. Wiederholen Sie die Schritte A. bis F. für weitere
Reinigungsvorgänge oder wechseln des Aufsatzes.
G. Nach der Schuhreinigung und –pflege stecken Sie das Handgerät an seinen
Platz in der Ladestation. Achten Sie darauf das es hörbar einrastet.
Automatische Abschaltung
Das Gerät schaltet nach ca. 10 Minuten Betrieb automatisch ab. Für weitere Anwendung Gerät erneut einschalten.
6. Reinigung und Aufbewahrung
Reinigen:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Net zstecker und warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie die Ladestation und das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scharfen, ätzenden Reinigungsmittel.
Aufbewahrung:
Die Schuhreinigungsstation an einem festen Platz, z.B. neben Ihrem Schuhregal stehen lassen oder nach der Benutzung wieder in der Verpackung verstauen und an einem kühlen, trockenen Platz aufbewahren.
7. Technische Daten:
Model/Typ: KD-5002 Spannung: 100 – 240V 50/60Hz Stecker: Eurostecker Akku: NI-MH 4,8V, 700mAH Leistung: 2,5W Drehzahl: 240Upm – Stufe 1 280Upm – Stufe 2 Maße: 24,6cm Durchmesser, 14cm hoch Gewicht: ca. 1080g
8
Garanzia:
La garanzia corrisponde a 24 mesi dalla data di acquisto su difetti di produzione del materiale e della qualità. La presente garanzia vale esclus ivamente se le istruzioni per l’uso vengono rispettate e decade in caso di danni c ausati da un uso o una manutenzione arbitrari, impropri o scorretti da parte di persone non autorizzate.
Indirizzo per la garanzia e il servizio Clienti:
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Per ogni eventuale domanda rivolgersi a
Hotline: 069 – 95406124
Nel rispetto dell'ambiente la preghiamo di consegnare il materiale d'imball aggio
ai centri di raccolta per il riciclaggio.
Smaltimento dei vecchi apparecchi
dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto , sul manuale d’ istruzioni o sull’ imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Dal riciclo, e re­utilizzo del material o altre forme di utilizzo di dispositivi obsoleti, voi renderete un importante contributo alla protezione dell’ ambiente.
I dispositivi eletricci ed elettronici non devono essere considerati rifiuti domestiici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici alla fine della loro vita utile ai punti di raccolta collerici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono definiti
33
B. Infilate il perno dell'apparecchio portatile nell'apertura
Foto 3
dell'accessorio. Fate attenzione allo scatto (Foto 2).
C. Girate la Vostra mano a sinistra o a destra per tirare
fuori dalla stazione l'accessorio. Non estrarre in alto verticalmente (Foto 3)
D. Scegliete la velocità con la quale volete lavorare e premete il
tasto corrispondente - LOW oppure HIGH - sulla testa
Foto 4
dell'apparecchio (Foto 4). Allora l'apparecchio lavora con la velocità scelta - 240 Upm oppure 280 Upm (Upm = giro al minuto). Per spegnere l'apparecchio premete il tasto OFF (Foto 4).
E. Dopo la pulizia inserite l'accessorio (che si trova ancora
nell'apparecchio) nel posto corrispondente nella stazione di ricarica. Premendo il pulsante EJECT (Foto 5) l' accessorio si stacca dall'apparecchio.
Foto 5
F. Ripetete i passi da A a F per altri procedimenti di pulizia
oppure cambi di accessori.
G. Dopo la pulizia e la cura delle scarpe infilate l'apparecchio al suo posto nella
stazione di ricarica. Assicuratevi che lo scatto sia udibile.
Spegnimento automatico
L'apparecchio si spegne automaticamente dopo circa 10 minuti di funzionamento. Accendere di nuovo l'apparecchio per un'altro utilizzo.
6. Pulizia e custodia
Pulizia:
Prima della pulizia disinserite sempre la spina e aspettate che l'apparecchio si raffreddi. Pulite la stazione di ricarica e l'apparecchio con un panno morbido e umido. Non usate detergenti corrosivi.
Custodia:
Lasciare la stazione per pulizia calzature in un posto fisso, p.es. accanto alla Vostra scarpiera, oppure dopo l'uso sistematela di nuovo nell'imballaggio e conservare in un luogo fresco e asciutto.
7. Dati tecnici:
Modello/Tipo: KD-5002 Tensione: 100 – 240V 50/60Hz Spina: Eurospina Batteria: NI-MH 4,8V, 700mAH Potenza: 2,5W Numero di giri 240Upm - livello 1 280Upm - livello 2 Misura: 24,6cm Diametro, 14cm alto Peso: ca. 1080g
32
Gewährleistung:
Die Gewährleistung beträgt 24 Monate ab Kaufdatum auf Herstellungsfehler in Material und Qualität. Diese Gewährleistung ist nur gültig, wenn die Hinweise der Gebrauchsanweisung beachtet werden. Bei Schäden durch Gewaltanwendung, Missbrauch und unsachgemäßer Anwendung oder Service von unberechtigten Personen erlischt die Gewährleistung.
Sehr geehrte Kunden,
sollte der von Ihnen erworbene Artikel wieder erwarten nicht richtig funktionieren, senden Sie ihn nicht gleich zurück. Eventuell kann Ihnen un sere Hotline unter 069 95 40 61 24 weiterhelfen. Kann das Problem trotzdem nicht behoben werden, haben Sie innerhalb der BRD die Möglichkeit, Artikel mit einem Warenwert ab 40 €, innerhalb der Gewährleistungsbestimmungen kostenlos zur Prüfung abholen zu lassen. Wir benötigen hierzu ihre Adresse. Diese können Sie telefonisch unter der Hotline oder der Telefonnummer 05671 / 99230, schriftlich unter der Service-Adresse oder per Email: info@hydas. de an uns mitteilen. Machen Sie die Rücklieferung bitte versandfertig und fügen Sie eine Kopie des Kaufbeleges und eine Mängelbeschreibung be i. Wir bitten um Verständnis, dass unfrei gesendete Pakete leider n icht angenomm en werden können.
Ihre Hydas – Kundenbetreuung
Adresse für Gewährleistung und Service:
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Haben Sie noch Fragen? Hotline: 069 – 95406124
Der Umwelt zuliebe bitten wir Sie, Verpackungsmaterial der Wiederverwertung (Sammelstelle) zuzuführen.
Entsorgung Altgeräte
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle
zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderer Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
9
English
1. Introduction
Thank you for purchasing the „Polish Star“ shoe care and cleaning station. With the aid of „Polish Star“ shoe care will be made easy without getting your hands dirty. This handy and useful Shoe care station with its five cleaning and polishing attachments can be used for light and dark shoes.
Clean—apply shoe cream--polish The result is Shining !
We hope you will enjoy your new „Polish Star“ Shoe cleaning and polishing station.
2. Main Features of the Device
„Polish Star“ Shoe maintenance station
Practical shoe cleaning machine
5 plug-in attachments for cleaning, polishing and care
Shoe care station for light or dark shoes
two speeds– Lo: 240Rpm, Hi: 280Rpm
No more annoying scrubbing
Recharge time approx. 3 hours
cord rewind feature
Auto shut-off after 10 Minutes
Schuhcreme ist nicht enthalten
Does not include shoe polish
Safety precautions
Read the operating instructions carefully! Keep the operating instructions safe and allow other users access to them as well. Should you forward the device please forward the instructions as well.
For the avoidance of electric impacts and for decreasing the risk of burnings, fire or in
Before connecting the power supply to the power supply network, see to it that the electric voltage indicated on the specification plate complies with that one of your power supply network.
Pull power plug if the device is not used or during cleaning.
Do not operate the device if c ables or plu gs are damaged, if it does not work
correctly, after having fallen down or if damaged. Send the device back to the Hydas service address for investigation and repair.
The electric cable of this product can be exchanged. If it is damaged, stop operation of the device by return and send the device to the Hydas serv ice address.
10
5. Utilizzo
Caricare la batteria
La batteria può essere caricata con la tensione riportata sulla targhetta. Il tempo di carica è di circa 3 ore. La carica completa dell'apparecchio è sufficiente per un tempo di applicazione di 25 minuti.
1. Tirate il cavo dalla stazione di ricarica (Foto 1).
2. Collegate la spina da 240 Volt alla rete.
3. Assicuratevi che l'apparecchio portatile sia posto in modo regolamentare e sicuro nella stazione di ricarica. Durante il processo di ricarica il Led di indicazione lampeggia rosso. Quando l'apparecchio è completamente carico il Led di indicazione cambia in verde.
4. Dopo la ricarica completa staccate la spina dalla presa.
Foto 1
Sistemate il cavo nell'apposito vano. Per far questo girate in senso orario la manopola nella parte inferiore della stazione di ricarica (Foto 1) finché il cavo non è stato completamente ritirato. Fissate la spina nel supporto.
Assicuratevi che l'apparecchio portatile "Polish Star" sia spento, prima di collegare la spina da 240 Volt alla rete. Collegate la stazione di ricarica alla rete se l'apparecchio deve essere caricato.
Tre passi per la pulizia e la cura delle Vostre scarpe.
Passo 1: Togliete lo sporco grossolano con la spazzola di pulizia – STEP 1 Passo 2: Spalmare il lucido per scarpe con gli accessori per spazzola – STEP 2
Fate attenzione alla scelta corretta dell'accessorio: STEP 2 nero - per scarpe nere STEP 2 marrone - per scarpe chiare
Passo 3: Lustrate le scarpe con gli accessori di lustratura – STEP 3
Fate attenzione alla scelta corretta dell'accessorio: STEP 3 nero - per scarpe nere STEP 3 marrone - per scarpe chiare
Uso degli accessori
A. Prendete l'apparecchio portatile dalla stazione di
ricarica e portatelo sull'accessorio che volete usare (Foto 2).
31
Foto 2
p
4. Descrizione dell‘apparecchio
Stazione di ricarica con accessori per pulizia, cura e apparecchio
portatile
Regolazione
velocità
debole (low)
forte
Apparecchi
ortatile
o
Apparecchio portatile
accessorio
spazzola
intercambiabile
30
LOW = debole
sblocco
dell'apparecchio
portatile e degli
accessori
Interruttore
(OFF)
5 diversi
accessori
Indicazione di ricarica - LED
(Charge)
OFF
HIGH = forte
sblocco
dell'apparecchio
portatile e degli
accessori
(Eject)
Keep device and cable a way from hot surfaces, heat, moisture and liquids. Do not touch the power plug with wet or humid h ands or if you are standi ng in water.
Do not reach for a devic e having fallen into water. Pull power plug by return.
Do not hold, carry or lift the device at the power supply cable and do not use
cables as a handle or for hanging up the device.
Avoid the device getting in con tact with sharp objects.
Do not leave the device unattended while in operation or if used near
children, handicapped or hindered persons.
Do not let play children with packaging foil as there is the risk of suffocation.
Only apply this device for the intended purpose as described in these
operating instructions.
Do not use attachments which are not offered or recommended by Hydas.
For indoor use only
Not for use in high moisture areas such as a bathroom
Intended application
The „Polish Star“ is intended for the care and maintenance of only leather and imitation leather shoes.
This machine is intended for personal use only. Not for commercial use.
3. Package Contents
Charging and storage station
hand held cleaner/polisher
1 cleaning brush
1 brush each for light and dark shoe cream
1 polishing attachement each for light and dark shoes
11
4. Description
Base charging station to store hand held unit and cleaning/polishing
attachments
Select spin
speed LOW or
HIGH
Handheld
motor
motor unit
removable
brush
attachment
12
Release the
attachment from
the handheld
motor
Turn off power
(OFF)
5 different
attachments
LED – Charging
indicator (Charge)
LOW = slow
OFF
HIGH = fast
Release of the
attachment from
the handheld
T enere l’apparecchio e il cavo lontano da superfic i molto calde, dal calore, dall’umidità e da liquidi. Non afferrare la spin a con mani bagnate o umide o se si sta in acqua.
Non cercare di prendere un apparecchio c he è caduto nell’acqua. Togliere subito la spina.
Non tenere, portare o sollevare l’apparecc hio per il cavo di alimentazi one di corrente e non usare i cavi come manico o per appendere l’apparecchio.
Evitare di mettere l’ apparecchio a contatto con oggetti appuntiti o affilati.
Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è in funzione o nelle vicinanze
di bambini, disabili o persone con insufficienze fisiche o se usato da costoro.
Non fare giocare i bambini con fogli d’imballaggio, si corre pericolo di soffocamento.
Usare questo apparecchio solo per lo scopo previsto come descritto in queste istruzioni.
Tempi di massaggio più lunghi possono causare un riscaldamento troppo elevato dell’apparecchio, e così diminuirne la durata.
Usate la stazione per pulizia di calzature "Polish Star" soltanto in
locali chiusi.
Non usate la stazione per pulizia di calzature "Polish Star" in locali umidi
(p.es. in bagno o doccia).
Destinazione d‘uso
La stazione per pulizia di calzature "Polish Star" è destinata esclusivament e per la pulizia e la cura di scarpe in pelle e similpelle.
L'apparecchio è destinato all'uso domestico e non per scopí
commerciali.
3. Composizione della fornitura
Stazione di ricarica e di conservazione
Apparecchio portatile
1 Spazzola di pulizia
una spazzola per lucido chiaro e una per lucido scuro
un accessorio per scarpe chiare e uno per quelle scure
29
Italiano
1. Introduzione
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare la stazione per pulizia di calzature "Polish Star". La stazione per pulizia di calzature "Polish Star" Vi rende facile la cura delle scarpe. Le Vostre mani rimangono pulite. La comoda e facile da usare stazione per pulizia di calzature con i suoi cinque accessori per la pulizia e la cura è adatta per scarpe chiare e scure.
Pulire - spalmare il lucido da scarpe - lustrare Il risultato è splendente !
Speriamo che rimanete contenti della vostra stazione per pulizia di calzature "Polish Star"
2. Caratteristiche principali dell’apparecchio
Stazione per pulizia di calzature - "Polish Star"
Apparecchio pratico per la pulizia delle scarpe
con 5 accessori per pulizia, cura e lustratura
Stazione per pulizia di calzature per scarpe chiare e scure
con due velocità - bassa 240 Upm, forte 280 Upm
nessun sfregare fastidioso
Tempo di carica 3 ore circa
con avvolgicavo
spegnimento automatico dopo 10 minuti
Lucido per scarpe non è incluso
Indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso! Custodire bene le istruzioni per l’uso e renderle accessibili anc he ad altri utenti. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni.
Per evitatare scosse elettriche e diminuire il rischio di scottature, incendio o lesioni, osservare le seguenti istruzioni:
Fare attenzione che la tensione elettrica riportata sull a targhetta corrisponda a quella della rete elettrica usata, prima di collegare la sezione rete all’alimentazione di corrente.
Staccare la spina se l’apparecchio non viene usato o deve essere pulito.
Non usare questo apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se
non funziona correttamente, dopo che è stato fatto cadere a terra o si è danneggiato. Spedire l’apparecchio all’indirizzo di assistenza Hydas per controllo e riparazione.
Il cavo elettrico di questo prodotto non può essere sostituito. Se rimane danneggiato, bisogna interrompere subito l’uso dell’ap parecchio e inviarlo al servizio di assistenza Hydas.
28
5. Application
Charge Battery
The rechargeable battery can be loaded by plugging into a power supply that corresponds to what is listed on the unit.. Charge the battery for three hours; a full charge will last for 25 minutes o f constant use.
1. Pull the cord from base (Picture 1).
2. Plug into a 240 volt outlet.
3. Ensure that the hand unit is secure and in its proper position in the base. While charging the LED indicator light will blink red, once fully charged indicator will change to green.
4. Once fully charged unplug the cord. Turn base over and turn knob clockwise to retract the cord into its compartment located on the under side of the base unit
Pic. 1
(Picture 1). Push plug into space to secure.
Please ensure that the hand held unit of the „Polish Star“ is turned off
before plugging it into a wall power outlet. Only plug in the device when
Three steps to cleaning and care of your shoes. STEP 1: Remove any loose dirt from shoe with the cleaning brush attachment
STEP 2: Apply shoe polish to shoe with polish brush attachment.
Attention: Take care to select the appropriate attachment:
STEP 2 Black for black shoes STEP 2 Brown for light shoes
STEP 3: Polish shoes with the buffing pad attachment
Attention: Take care to select the appropriate attachment:
STEP 3 Black for black shoes STEP 3 Black for black shoes
Use of the attachments
A. Remove the hand unit from the charging station and
select the attachment you wish to use (picture 2).
B. Place the stem of the hand unit firmly on the
attachment and press down. (Picture 2).
C. Turn your hand to the left or right to remove the
attachment from the base. Do not pull straight up as the hand held unit will simply pull off of the attachment (Picture 3).
13
Pic. 2
Pic. 3
D. Select the speed you desire, either LOW (240 RPM) or HIGH
(280 RPM). To stop the unit from turning, press the OFF button on the hand held unit (Picture 4).
E. After cleaning the shoes, place the attachment in the
appropriate slot in the base and press the EJECT button on the hand held unit in order to release (Picture 5).
F. Repeat steps A through F to clean additional shoes, or change
the attachment. G. When done, replace the attachments in their respective slots. Listen for a telltale click that indicates the attachment is in its appropriate position in the base.
Automatic shut-off
After 10 minutes of constant use, the hand held unit will automatically shut off. To continue cleaning, the hand held unit must be turned on again.
Pic. 4
Pic. 5
6. Cleaning and Storage
Cleaning:
Before cleaning the “Polish Star” pull the power cord from the wall socket and allow to cool. Clean with a soft cloth and do not use harsh cleaning solutions.
Storage:
Store the shoe cleaning station in a secure location, for example in a clos et next to your shoes. Alternatively it can be repackaged in its box and stored in a cool dry location.
7. Technical Specifications:
Model/Type: KD-5002 Voltage: 100 – 240V 50/60Hz Plug: Europlug Re-Chargable power supply: NI-MH 4,8V, 700mAH Performance: 2,5W Revolutions per minute: 240Rpm – Level 1 Dim.: 24,6cm Diameter, 14cm high Weight: approx. 1080g
Warrenty:
The guarantee lasts for 24 months from the date of purchase for manufacturers’ error in material and quality. This guarantee is only valid if the instructions in the “instructions for use” have been followed. The guarantee is no longer valid if the device is damaged due to violent usage, misuse or improper use or service by unqualified persons.
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Address for the guarantee and service:
14
Garantie:
De waarborg bedraagt 24 maanden vanaf de verkoopsdatum op fabricagefouten die materiaal en kwaliteit betreffen. Deze waarborg is enkel geldig indien rekening werd gehouden met de gebruiksaanwijzingen. Bij beschadiging do or gebruikmaking van geweld, misbruik en ondeskundig gebruik of door reparatuur door onbevoegde personen wordt de garantie ongeldig.
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Adres voor waarborg en service:
Heft u nog vragen? Hotline: 069 – 95406124
Ter wille van het milieu verzoeken wij u, verpakkingsmateriaal ter recycling
(afvaldepot) aan te bieden.
Weggooien van oude apparaten
Electrische en electronische toestellen mogen niet weggegooid worden tesamen met het huishoudelijk afval. Consumenten zijn wettelijk verpflicht om electrische en electronische apparaten po het einde van gebruik i n te dienen bij openbare verzamelplaatsen speci aal opgezet voor dit doeleinde
of bij een verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestell en, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het milieu.
27
B. Steek de stift van het handapparaat in de opening van
foto 3
het opzetstuk. Let op het inklikken (foto 2).
C. Draai uw hand naar links of rechts om het opzetstuk uit
de set te trekken. Trek het er niet loodrecht naar boven uit (foto 3).
D. Kies de snelheid waarmee u wilt werken en druk op de
bijbehorende toets – LOW of HIGH – op de kop van het
Bild 4
apparaat (foto 4). Het apparaat werkt dan met de gekozen snelheid – 240 opm of 280 opm (opm = omwenteling per minuut). Om het apparaat af te zetten, drukt u op de OFF- toets (foto 4).
E. Na de reiniging steekt u het opzetstuk (dat zich nog op het
apparaat bevindt) op de betreffende plaats in de oplaadset. Door op de EJECT-knop te drukken (foto 5) komt het opzetstuk los van het apparaat.
Bild 5
F. Herhaal de stappen A. t/m F. voor verdere reinigingsbeurten of
het verwisselen van het opzetstuk.
G. Na scho enreiniging en – onderhoud steekt u het handa pparaat op zijn pla ats
in de oplaadset. Let erop dat het hoorbaar inklikt.
Automatische uitschakeling
Het apparaat schakelt na ca. 10 minuten gewerkt te hebben automatisch uit. Voor verder gebruik apparaat opnieuw aanzetten.
6. Reinigen en opbergen
Reinigen:
Trek voor de reiniging altijd de netstekker eruit en wacht tot het apparaat is afgekoeld. Reinig de oplaadset en het apparaat met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen scherpe, bijtende reinigingsmiddelen.
Opbergen:
De schoenreinigingsset op een vaste plaats, b.v. naast uw schoenenrek laten staan of na gebruik weer in de verpakking d oen en op een koele, droge plaats opbergen.
7. Technische gegevens:
Model/type: KD-5002 Spanning: 100 – 240V 50/60Hz Stekker: Eurostekker Accu: NI-MH 4,8V, 700mAH Vermogen: 2,5W Toerental: 240 opm – trap 1 280 opm – trap 2 Afmetingen: 24,6cm diameter, 14cm hoog Gewicht: ca. 1080g
26
Do you have any questions? Hotline: 069 – 95406124
For the sake of the environment, we request that you take packaging material to be recycled (collection points).
Disposal of appliances
After the implementation of the European Directive 2002/96/EU in the
national legal system, the following applies:
Electrical and electronic devices may not be disposed of with domestic
waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic
devices at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale . Details to this are defined by the nation al law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices, you are making an important contribution to protecting our environment.
15
Français
1. Introduction
Nous vous remercions pour votre choix du cire chaussure multi brosses dénommé „Polish Star“ – . Vous pouvez nettoyer vos chaussures tout en gardant les mains propres sans toucher au cirage. Avec la station „Polish Star“ – vous cirez vos chaussures très facilement et vos mains restent propres. Les 5 brosses emboitables pour le nettoyage et le soin des chaussures sont facilement maniables puis elles sont aussi bien appropriées aux ch aussure s claires qu´aux chaussures foncées.
Nettoyer – appliquer le cirage – et lustrer le résultat est détonnant !
Nous espérons que vous aurez plaisir à utiliser ce cire chaussure „Polish St ar“
2. Caractéristiques principales de l'appareil
„Polish Star“ – le cire chaussures
un appareil de netoyage pratique
avec 5 brosses emboitables amovibles pour le nettoyage, le soin et le cirage
cire chaussure pour chaussures claires et foncées
avec 2 vitesses – facile d´utilisation 240Upm, force 280Upm
inutile de brosser vous même.
Temps de recharge environ 3 heures
avec un enrouleur de câble
arrêt automatique après 10 minutes
le cirage n´est pas fourni
5. Toepassing
Accu laden
De accu kan met de op het typeplaatje aangegeven spanning worden opgeladen. De oplaadtijd bedraagt ca. 3 uur. Volledige oplading van het apparaat is voldo ende voor een gebruikstijd van 25 minuten.
1. Trek het snoer uit de oplaadset (foto 1).
2. Sluit de 240 Volt stekker aan op het elektriciteitsnet.
3. Let erop, dat het handapparaat naar behoren en veilig in de oplaadset zit. Tijdens het opladen knippert de LED-laadstandaanduiding rood. Als het apparaat volledig opgeladen is, verandert de LED­laadstandaanduiding in groen.
4. Na het volledig opladen trekt u de netstekker uit de contactdoos. Het snoer brengt u onder in het snoervak.
foto 1
Draai daarvoor de draaiende handgreep aan de onderkant van de laadset met de klokwijzers mee (foto 1) tot het snoer volledig ingetrokken is. De stekker zet u vast in de houder.
Let erop, dat het „Polish Star“ handapparaat uitgeschakeld is, voor u de 240 Volt stekker op het net aansluit. De oplaadset aansluiten op het elektriciteitsnet, als het apparaat moet worden opgeladen.
Drie stappen voor reiniging en onderhoud van uw schoenen.
Stap 1: Verwijder loszittend vuil met de reinigingsborstel – STEP 1 Stap 2: Breng de schoencrème op met het borstelopzetstuk – STEP 2
Mesures de sécurité
Veuillez lire attentivement la notice d'utilisation ! Rangez la notice d'utilisation dans un endroit sûr et veillez à ce que les autres utilisateurs puissent y avoir accès. Si l'appareil change de propriétaire, veuillez également lui remettre la notice d'utilisation.
Pour éviter le risque de vous électrocuter, brûler, de mettre le feu ou vous blesser, veuillez tenir compte des consignes suivantes:
Avant de brancher le bloc d'alimentat ion dans une prise de courant, veillez à ce que la tension spécifiée sur la plaq ue signalétique concorde avec celle débitée par votre secteur électrique.
Si l'appareil doit rester sans servir ou s'il faut le nettoyer, débranchez préalablement la fiche mâle de la prise de courant.
Ne faites pas marcher l' appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a chuté ou a été endommagé. Renvoyez l'appareil à l'adresse du SAV Hydas, pour examen et réparation.
16
Let u daarbij op dat u het juiste opzetstuk kiest: STEP 2 zwart - voor zwarte schoenen STEP 2 bruin - voor lichtgekleurde schoenen
Stap 3: Poets de schoenen met de poetsopzetstukken – STEP 3
Let u daarbij op dat u het juiste opzetstuk kiest: STEP 3 zwart - voor zwarte schoenen STEP 3 bruin - voor lichtgekleurde schoenen
Gebruik van de opzetstukken
A. Haal het handapparaat uit de oplaadset en breng het
naar het opzetstuk dat u wilt gebruiken (foto 2).
25
foto 2
4. Beschrijving
Oplaadset met opzetstukken voor reiniging en onderhoud en
handapparaat
instelling
snelheid
laag (low)
hoog (high)
handappa-
raat
Handapparaat
verwisselbaar
borstelopzetstuk
24
loskoppelen
van het
handapparaat en
de opzetstukken
uitknop
(OFF)
5 verschillende
opzetstukken
LED – aanduiding
lading
(charge)
LOW = laag
OFF = uit
HIGH = hoog
loskoppelen van
het
handapparaat en
de opzetstukken
Le cordon électrique de ce produit n'est pas remplaçable. S'il a été endommagé, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil et renvoyez-le à l'adresse du SAV Hydas.
Éloignez l'ap pareil et son cordon des surfaces très chaudes, de la chaleur, de l'humidité et des liquides. Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains mouillées ou humides, ou si vous vous trouvez vous-même dans l'eau.
Si la fiche mâle est branchée, ne saisissez jamais l'appareil tombé dans l'eau. Débranchez toujours, en premier, la fiche mâle de la prise de courant.
Ne tenez, portez et soulevez pas l'appareil par son cordon d'alimentation, n'utilisez pas le cordon comme poignée ou pour suspendre l'appareil.
Évitez que l'ap pareil n'entre en contact avec des objets pointus ou acérés.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant qu'il se trouve sous
tension, si des enfants, handicapés ou personnes ne jouissant pas de toute leur motricité s'en servent ou se trouvent à proximité.
Ne permettez pas aux enf ants de jouer ave c les feu illes d' emballage : risque d'asphyxie !
N'utilisez cet appareil que dans le but prévu, tel que décrit dans c ette notice d'utilisation.
N´utilisez le polish star que dans des piéces fermées.
N´utilisez pas le polish star dans les pièces humides comme la salle de
bain ou sous la douche.
Conformité d'utilisation
Le cire chaussure „Polish Star“ – est destiné exclusivement au nettoyage et au soi n des chaussures en cuir et en simili cuir.
L´appareil est utilisable que dans les foyers privés mais pas dans les
entreprises ni dans les lieux publics
3. Étendue des fournitures
Station de recharge et station de rangement des brosses
appareil facile d ´utilisation
1 brosse de nettoyage
chacune des brosses vous offre une application du cirage pour chaussures
claires ou foncées
chacune des brosses pour lustrage des chaussures claires et foncées
17
p
4. Description
Station de recharge avec des brosses emboitables pour le nettoyage et
le soin des chaussures : appareil portatif
Mise en marche
Vitesse
lent (low)
fort (high)
Appareil
ortatif
Appareil portatif
Brosses
interchangeables
18
Decrocher la station
principale en
appuyant sur le
bouton du dessus
(Eject)
Bouton arrêt
(OFF)
5 brosses
emboitables
differentes
Lampe LED –
signal de recharge (Charge)
LOW = lent
OFF = Arrêt
HIGH = fort
Decrochage de
l´appareil
portatif et des
differentes
Het apparaat en de kabel uit de buurt van hete oppervl akken, hitte, vocht en vloeistoffen houden. De stekker niet vastpakken met natte of vochtige handen of als u in het water staat.
Pak geen apparaat vast dat in het water is gevallen. De stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken.
Het apparaat niet aan de voedingskab el vasthouden, dra gen of opbeuren en gebruik de kabels niet als handgreep of voor het ophangen van het apparaat.
Het apparaat niet met puntige of scherpe voorwerpen in aanraking brengen.
Het apparaat niet zonder toezicht laten, terwijl het is ingeschakeld of als het
apparaat door of in de buurt van kinderen, (lichamelijk) gehandicapten wordt gebruikt.
Kinderen niet met verpakkingsfolies laten spelen: gevaar voor verstikking!
Gebruik dit apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is en zoals in deze
gebruiksaanwijzingen is beschreven.
Gebruik de „Polish Star“ – schoenonderhoudsset alleen in gesloten
vertrekken.
Gebruik de „Polish Star“ – schoenonderhoudsset niet in vochtige
ruimten (b.v. in badkamer of douche).
Gebruik volgens de voorschriften
De „Polish Star“ – schoenonderhoudsset is uitsluitend bedoeld voor reiniging en onderhoud van leren en kunstleren schoenen.
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik thuis en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden.
3. Bij de levering inbegrepen
laad- en opbergset
handapparaat
1 reinigingsborstel
1 borstel voor lichte en 1 voor donkere schoencrème
1 poetsopzetstuk voor lichtgekleurde en 1 voor donkere schoenen
23
Nederlands
1. Inleiding
Hartelijk dank, dat u heeft gekozen voor de „Polish Star“ – schoenonderhoudsset. Met de „Polish Star“ – schoenonderhoudsset wordt het schoenonderhoud u gemakkelijk gemaakt. Uw handen blijven daarbij schoon. De handige, gemakkelijk te bedienen schoenonderhoudss et met zijn vijf opzetbare reinigings- en onderhoudsopzetstukken, is zowel voor lichtgekleurde als donkere schoenen geschikt.
Reinigen – schoencrème opbrengen – poetsen Het resultaat is schitterend !
Wij hopen dat u veel plezier heeft van uw „Polish Star“ schoenonderhoudsset.
2. Hoofdkenmerken van het apparaat
„Polish Star“ – schoenonderhoudsset
praktisch schoenpoetsapparaat
met 5 opzetbare opzetstukken voor reiniging, onderhoud en poetsen
schoenonderhoudsset voor lichtgekleurde en donkere schoenen
met twee snelheden – laag 240 opm, hoog 280 opm
geen vervelend borstelen
oplaadtijd ca. 3 uur
met snoeroproller
schakelt automatisch uit na 10 minuten
schoencrème wordt er niet bijgeleverd
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Bewaar de gebruiksaanwijzing goed en maak dez e ook voor anderen toeg ankelijk. Geeft u het apparaat aan een ander, vergeet dan de gebruiksaanwijzing niet.
U dient ter voorkoming van elektrische shocks en om het risico van verbrand ingen, brand of lichamelijk letsel zo klein mogelijk te houden de volgend e aanwijzingen in acht te nemen:
Let erop dat de op het typeplaatje aangegeven elektrische spanning overeenkomt met die van uw elektriciteitsnet, voordat u de netvoeding op de elektriciteitsvoorziening aansluit.
Trek de stekker uit het stopcontact, als het ap paraat niet wordt gebruikt of gereinigd.
Dit apparaat niet gebruiken, als kabels of stekker beschadigd zijn, als het niet correct functioneert, nadat het gevallen is of beschad igd werd. Zend het apparaat aan het Hydas service-adres voor onderzoek en reparatie terug.
De elektrische kabel van dit product ka n niet worden vervangen. Wanneer deze wordt beschadigd, het apparaat onmiddellijk uitschakelen en het a an de Hydas service-adres sturen.
22
5. Utilisation
Recharger l´accumulateur
L´accumulateur peut être rechargé sur secteur ayant la même tension indiquée sur l étiquette. Le temps de recharge est d´environ 3 heures. La recharge pleine suffit pour une durée d´utilisation de 25 minutes.
1. Tirez le câble de la station de recharge (image 1).
2. branchez la prise de courant sur secteur 240 Volt.
3. Faites attention à ce que l´appareil portatif soit bien encastré dans la station de recharge. Pendant le temps de recharge le voyant rouge LED clignote. Quand l´appareil est bien rechargé, la lampe LED clignote vert.
4. Vous retirez le câble du secteur après avoir rempli la recharge. Vous enroulez le câbel sous la station. Il vous
Bild 1
image 1
suffit de tourner dans le sens des aiguilles d´une montre l´appareil pour enrouler le film, voir (photo 1) et vous tournez jusqu´à ce que le câble soit complétement enroulé. Vous fixez la prise dans le crochet.
Faites attention à ce que l´appareil portatif soit éteint avant de brancher le
„Polish Star“ sur secteur. Ne branchez l´appareil sur secteur uniquement
pendant son temps de recharge.
Trois phases pour le nettoyage et le soin des chaussures
Phase 1: Enlevez les salissures de la brosse de nettoyage – STEP 1 Phase 2: Cirez à l´aide la brosse – STEP 2
Faites attention au choix de la brosse que vous aurez au préalable enduit de cirage: Phase 2 (STEP 2) noir - pour chaussures noires Phase 2 (STEP 2) incolore - pour chaussures claires
Pase3: lustrez vos chaussures avec la brosse de polissage – STEP 3
Faites attention au bon choix de la brosse: Phase 3 (STEP 3) noir – pour chaussures noires Phase 3 (STEP 3) incolore – pour chaussures claires
Utilisation des brosses
A. Prenez l´appareil portatif de la cireuse et encastrez la
goupille dans la brosse souhaitée (Image 2).
image 2
B. Emboitez la goupille de l´appareil portatif sur la
brosse souhaitée.Faites attention au fait que celle ci soit bien encastrée (Image 2).
19
C. Tournez votre main vers la droite ou vers la gauche pour venir encastrer et
retirer la brosse au choix. Ne tirez pas en diagonale vers vous mais bie n au dessus (Image 3).
D. Choisissez la vitesse avec la quelle vous souhaitez
lustrer vos chaussures et appuyez sur le bouton correspondant – LOW ou HIGH – sur la tête de l´appareil (Image 4). L´appareil tourne avec la vitesse souhaitée – 240 ump ou 280 ump tours minutes (Upm = signifie tour par minutes). Pour arrêter l´appareil,
appuyer sur le boutonOFF – (Image 4).
E. Après le nettoyage, encastrez la brosse (qui se trouve sur
l´appareil) à la place correspondante sur la station cireuse. Vous appuyez sur le bouton EJECT (image 5). et la brosse se remet à sa place initiale.
F. Vous recommencez l´opération des phases A. jusque F. Pour
effectuer les phases de nettoyage, de lustrage, vous intervenez en interchangeant les differentes brosses à l´aide du bouton eject et de l´encastrement de la goupille.
G. Aprés le nettoyage des chaussures et le soin, encastrez
l´appareil portatif sur sa place d´origine. Prêtez attention au fait que vous entendiez le clique de l´encastrement.
Arrêt automatique
L´appareil s´arrête automatiquement aprés 10 minutes de fonctionnement. Pour d´autres utlisations veuillez le réactiver en appuyant à nouveau sur le bouton.
6. Nettoyage et rangement
Nettoyage:
Retirez la prise avant de nettoyer les chaussures et attendez que l´appareil soit rechargé et refroidis. Nettoyez votre station polish star à l´aide d´un chiffon humide. N´utilisez aucun produit abrasif ou détergent..
Rangement:
Déposez votre cireuse Polish star sur une surface plane par exemple près de votre armoire à chaussures oubien aprés son utilisation remettez la cireuse dans son emballage d´origine et rangez la dans un endroit sec et frais à l´abrit du soleil.
7. Données techniques:
Modèle/Type : KD-5002 Tension: 100 – 240V 50/60Hz Prise: prise européenne Accumulateur: NI-MH 4,8V, 700mAH Puissance: 2,5W Nombre de tours: 240Upm tours minute– Phase 1 280Upm tours minute– Phase 2 Dimensions: 24,6cm Diamètre, 14cm hoch Poids: ca. 1080g
20
image 3
image 4
image 5
Garantie:
La garantie est de 24 mois à compter de la date d’achat et comprend les défauts de fabrication (matériau et qualité). La présente garantie n’est valide que si les consignes figurant dans la notice d’emploi ont été respectées. La garantie sera annulée en cas de dommages résultant d’une utilisation de l’ appareil avec force, d’un mauvais usage, d’une utilisation non appro priée et de réparations effectuées par des personnes non habilitées.
Pour tout renseignement complèmentaire, appeler notre
Hotline: 069 – 95406124
Par amour pour l’environnement, nous vous prions de bien vouloir mettre vos matériaux d’emballage au recyclage (centre collecteur).
Mise au rebut des appareils usagés
Elles concerment les déchets d’ équipment él ectrques et électroniques. Le pictogramme « picto » présent sur le produit, son manuel d’ utilisati on ou son emballage indique que le produit est sou mis à cette régleme ntation. Le consommateur doit retourner le produit usager aux points de collecte
prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant ennfin le recyclage des produits, le consommateur contrbuera à la protection de notre environnement. C* est un acte écologique.
21
Adresse en cas de garantie et de réparations :
Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Loading...