Hydas 4717.1.00 Instruction Manual

Page 1
Gebrauchsanweisung
Cellu Massager
Vor Gebrauch bitte genau durchlesen!
Instruction Manual
Cellu Massager
Please read before using!
Mode d´emploi
Appareil de massage Cellu
Gebruiksaanwijzing
Cellu Massager
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
Istruzioni per l`uso
Cellu Massager
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
Instrucciones servicio
Masajeador Cellu
¡Léalas detenidamente antes de la primera utilización!
Bruksanvisning
Cellu massör
Läs före användning!
D
E
S
GB
F
NL
I
4717GAz_1412
Hydas GmbH & Co. KG | Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, Germany Tel.: +49 (0)69 / 95 40 61 10 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e-Mail: info@hydas.de www.hydas.de
Artikel | Item | Article
Artikel | Articolo | Articulo
4717.1.00
Page 2
Page 3
4.1 Automatisch uitschakelen.............................................16
4.2 Gebruik .................................................................................16
5 Reiniging en opslag ................................................................... 16
6 Omvang van de levering .........................................................16
7 Weggooien....................................................................................16
8 Garantie .........................................................................................16
1 Introduzione .................................................................................17
2 Informazioni di sicurezza ......................................................... 17
2.1 Uso conforme allo scopo previsto ..............................17
3 Descrizione dell‘apparecchiatura ....................................... 18
3.1 Caratteristiche principali................................................18
3.2 Dati tecnici .......................................................................... 18
4 Messa in funzione .......................................................................18
4.1 Spegnimento automatico ............................................. 18
4.2 Applicazione ...................................................................... 18
5 Pulizia e conservazione ............................................................ 19
6 Fornitura ........................................................................................ 19
7 Smaltimento ................................................................................. 19
8 Garanzia ......................................................................................... 19
1 Introducción ................................................................................. 20
2 Advertencias de seguridad ..................................................... 20
2.1 Uso adecuado .................................................................... 20
3 Descripción del dispositivo ................................................... 21
3.1 Características generales ............................................... 21
3.2 Datos técnicos ................................................................... 21
4 Puesta en marcha ....................................................................... 21
4.1 Apagado automático ...................................................... 21
4.2 Uso ......................................................................................... 21
5 Limpieza y almacenamiento .................................................. 22
6 Volumen de entrega ..................................................................22
7 Nota sobre la protección medioambiental .......................22
8 Garantia..........................................................................................22
1 Inledning ....................................................................................... 23
2 Viktiga informationer ................................................................ 23
2.1 Förklaring av symbolerna på produkten .................23
2.2 Ändamålsenlig användning ......................................... 23
3 Beskrivning av apparaten .......................................................24
3.1 De viktigaste kännetecknen .........................................24
3.2 Tekniska informationer ................................................... 24
4 Idrifttagning ................................................................................. 24
4.1 Avstängningsautomatik.................................................24
4.2 Användning ........................................................................ 24
5 Rengöring och förvaring ......................................................... 25
6 Leveransomfattning .................................................................. 25
7 Avfallshantering .......................................................................... 25
8 Garanti ............................................................................................ 25
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung ...................................................................................... 5
2 Wichtige Sicherheitshinweise ................................................5
2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................. 5
3 Beschreibung des Gerätes.......................................................6
3.1 Hauptmerkmale ................................................................6
3.2 Technische Daten ............................................................. 6
4 Gebrauchsanweisung ............................................................... 6
4.1 Abschaltautomatik ..........................................................7
4.2 Anwendung ........................................................................ 7
5 Reinigung und Lagerung ........................................................7
6 Lieferumfang ................................................................................7
7 Entsorgung ................................................................................... 7
8 Gewährleistung ...........................................................................7
1 Introduction ................................................................................. 8
2 Important Safety hints ..............................................................8
2.1 Intended use ...................................................................... 8
3 Description of the device ....................................................... 9
3.1 Main features of this device .......................................... 9
3.2 Technical data .................................................................... 9
4 Operating instructions ............................................................. 9
4.1 Automatic shut-o ...........................................................9
4.2 Uses ....................................................................................... 9
5 Cleaning and storing ................................................................. 10
6 Delivery Contents ....................................................................... 10
7 Disposal ..........................................................................................10
8 Warranty ........................................................................................10
1 Mise en marche ........................................................................... 11
2 Consignes de sécurité ............................................................... 11
2.1 Domaine d‘ utilisation .................................................... 11
3 Description de l‘équipement ................................................ 12
3.1 Les caractéristiques primordiales ............................... 12
3.2 Caractéristiques techniques ......................................... 12
4 Mode d‘emploi ............................................................................12
4.1 Arrêt automatique ...........................................................13
4.2 Utilisation ............................................................................ 13
5 Nettoyage et rangement ......................................................... 13
6 Agrégats ......................................................................................... 13
7 Mise au rebut ............................................................................... 13
8 Garantie .........................................................................................13
1 Inleiding ......................................................................................... 14
2 Veiligheidsinformatie ...............................................................14
2.1 Gebruik volgens de bestemming ............................... 14
3 Beschrijving van de apparatuur ...........................................15
3.1 Eigenschappen van het toestel ................................... 15
3.2 Technische gegevens ......................................................15
4 Ingebruikneming ....................................................................... 15
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAISE
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
SVENSKA
D
GB
F
NL
I
E
S
3
Page 4
4
Page 5
1 | Einleitung
Vielen Dank dass Sie sich für dieses Massagegerät entschieden haben. Das Gerät ist CE geprüft und entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den entsprechenden Sicherheitsbe­stimmungen. Es handelt sich um ein Qualitäts-Produkt, welches bei sachgemäßem Gebrauch eine hohe Lebensdauer hat. Die Vorteile im Einzelnen:
• Muskeln und Gewebe können gelockert, und die Nerven beruhigt und entspannt werden
• Wohltuende Massage für Nacken, Schultern, Hüfte, Beine, Waden und Füße
• Mit zwei Geschwindigkeiten können Sie die Massage an Ihre individuellen Bedürfnisse anpassen
• Die Anwendung der ersten Stufe ist auch vor dem PC oder beim Fernsehen möglich
2 | Wichtige Sicherheitshinweise
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Anwendungen auf und geben Sie diese an andere Benutzer weiter!
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig.
• Patienten mit implantierten elektronischen Geräten, wie Herzschrittmacher oder Herz Debrillator, dürfen den
Artikel, ohne Anweisung eines Arztes, nicht verwenden!
• Benutzen Sie das Gerät nicht:
• bei Schwangerschaft • bei entzündeten Hautwunden
• bei Thrombose • bei hohem Fieber
• bei Schmerzen ungeklärter Ursache • bei unnormalem Blutdruck
• bei Unwohlsein • bei Krampfadern.
• bei akuten Erkrankungen • bei Venenentzündung.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Arzt
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist
• Kinder erkennen die Gefahr, die beim Umgang mit Elektrogeräten entstehen können, nicht! Bitte Kinder während der Anwendung beaufsichtigen!
2.1 | Erklärung der Symbole am Gerät
Symbol für den Verweis, die Gebrauchs­anweisung zu lesen.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normales Haushaltsabfall entsorgt werden
Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet!
2.2 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dies ist kein Medizinprodukt. Dieser Artikel wurde zur Massage der Muskulatur konzipiert
D
5
Page 6
3 | Beschreibung des Gerätes
Cellu Massager Massage Aufsatz Start/Stopp-Taste Betriebsanzeige Ladegerät
3.1 | Hauptmerkmale
• 2 Massage Geschwindigkeiten
• 12 V Betrieb durch Netzadapter
• Eliptische Rotation bei der Massage
• Ansprechendes Design
• Nach ca 15 Minuten Anwendung erfolgt eine
automatische Abschaltung
3.2 | Technische Daten
Modell: LH-099 Netzadapter: 100 - 240 V / 12 V Eingangsspannung: 12 V
4 | Gebrauchsanweisung
• Stecken Sie einen der Massageaufsätze auf den Massager (siehe 4.2 | Anwendung)
• Verbinden Sie das Kabel des Netzadapters mit der Anschlussbuchse des Massagegerätes. Auf festen Sitz der
Verbindungen achten.
• Stecken Sie anschließend den Netzadapter in die Netzsteckdose.
• Das Gerät ist nun funktionsbereit.
• Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung.
a Mit dem Stufenschalter kann das Gerät mit 2 unterschiedlich starken Vibrationsgeschwindigkeiten betrieben
werden.
b Beim Einschalten des Gerätes startet die langsame Massagegeschwindigkeit. Die Betriebs-LED leuchtet grün. c Bei der nächsten Betätigung wird die schnelle Massagegeschwindigkeit gewählt. Die Betriebs-LED leuchtet rot. d Eine weitere Betätigung des Schalters schaltet das Gerät ab. Die Betriebs LED erlischt.
4.1 | Automatische Abschaltung
• Das Gerät schaltet sich nach 15 Min. automatisch aus.
• Beim Wechsel der Massagegeschwindigkeiten wird die Laufzeit nicht neu gestartet
4.2 | Anwendung
• Im Lieferumfang benden sich zwei unterschiedlich große Massageaufsätze. Der kleinere Aufsatz ist für die
Gesichtsmassage, während der Größere für die Körpermassage vorgesehen ist.
• Die Massagezeit sollte ca. 15 Minuten, aber nicht länger als 30 Minuten betragen.
• Nach erfolgter Massage wird eine Pause von mindestens einer Stunde empfohlen.
• Im Nackenbereich sollte eine Massage jedoch nicht länger als 5 Minuten angewendet werden.
• Es wird empfohlen, nicht mehr als 3 Massage-Anwendungen pro Tag durchzuführen.
Achtung! Empndliche Körperteile, wie z.B. die Augen oder Kehlkopf nicht massieren.
5 | Reinigung und Lagerung
• Benutzen Sie zur Reinigung ein weiches, leicht angefeuchtetes Tuch.
• Tauchen Sie zur Reinigung den Artikel nicht in Flüssigkeiten.
• Nur milde Reinigungsmittel verwenden.
4
5
2
1
1
3 4 5
3
2
D
6
Page 7
• Verwenden Sie kein Benzin, Fensterreiniger, Glasreiniger, Möbelpolitur oder Farbverdünner.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen Platz.
• Hohe Temperaturen und direkte Sonnenstrahlung vermeiden.
6 | Lieferumfang
• Basisgerät • Steckernetzteil
• 2 steckbare Massageaufsätze • Bedienungsanleitung
7 | Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür ein­gerichteten, öentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderer Formen
der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
8 | Gewährleistung
Die Gewährleistung beträgt 24 Monate ab Kaufdatum auf Herstellungsfehler in Material und Qualität. Als Nachweis dient der Kaufbeleg. Diese Gewährleistung ist nur gültig, wenn die Hinweise der Gebrauchsanweisung beachtet wer­den. Bei Schäden durch Gewaltanwendung, Missbrauch und unsachgemäßer Anwendung oder Service von unberech­tigten Personen erlischt die Gewährleistung.
Sehr geehrte Kunden, sollte der von Ihnen erworbene Artikel einmal nicht richtig funktionieren, senden Sie ihn nicht gleich zurück. Eventuell kann Ihnen unsere Hotline unter 069/954061-24 weiterhelfen. Kann das Problem trotzdem nicht beho­ben werden, haben Sie innerhalb der BRD die Möglichkeit, Artikel mit einem Warenwert ab 40 €, innerhalb der Gewährleistungsbestimmungen kostenlos zur Prüfung abholen zu lassen. Wir benötigen hierzu ihre Adresse. Diese können Sie telefonisch unter der unten genannten Hotline-Nummer oder schriftlich per Email: technik@hydas.de an uns mitteilen. Machen Sie die Rücklieferung bitte versandfertig und fügen Sie eine Kopie des Kaufbeleges sowie eine Mängelbeschreibung bei. Wir bitten um Verständnis, dass unfrei gesendete Pakete leider nicht angenommen werden können.
Ihre Hydas – Kundenbetreuung
Gewährleistung und Service:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
D
7
Page 8
GB
8
1 | Introduction
Thank you for deciding for this massager. This appliance has been tested according to CE and complies with the recognised regulations for this technology and the corresponding safety requirements. This is a quality product that should last a long time when used properly. The advantages:
• It can loosen up muscle and tissue, and ease and relax the nerves
• relaxing massage for neck, shoulders, hips, thighs, calves, and feet
• Two speeds enable you to adapt it according to your very individual needs
• The gentle vibration of the rst level allows one to use even in front of the computer or while watching TV
2 | Important safety hints
Retain the manual for further use and forward it to other users!
• Read the instruction manual carefully.
• Users with implanted electronic equipment, such as pacemakers and intracardiac de brillators who have not gotten
doctor‘s permission must not use the device
• Do not use the massager:
• during pregnancy • infected skin breaks
• if you have thrombosis • with high fever
• if you have pains of unknown origin • with a bloodpressure that is other than normal
• If you feel uncomfortable • varicose veins
• with acute complaints • inammation of the veins Ask your doctor
• This device is not intended to be used unsupervised by children, individuals with sensory deprivation of any kind or mentally challenged individuals Any users falling into these categories should be assisted by a responsible adult
• Children do not understand the dangers that can arise when using electrical appliances! Please supervise children during use!
2.1 | Explanation of symbols on unit
Symbol for consult Operation Guide.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste
Not suitable for children under 3 years!
2.2 | Intended use
It is however not intended to treat medical conditions This item was concieved for the massage of muscles
3 | Description of the device
Cellu Massager Massage head Start/Stop key
2
1
3
Page 9
4
5
1
3
2
GB
9
Use indicator Charger
3.1 | Main features of this device
• 2 Massage speed
• 2 V operation via transformer
• Eliptical rotation during massage
• Appealing design
• After 15 minutes it will automaticall shut-o
3.2 | Technical data
Model: LH-099 Mains adaptor: 100 - 240 V / 12 V Input voltage: 12 V
4 | Operating instructions
• Place one of the massage heads on the device (see 4.2 | Uses)
• Plug the transformer cable into the receptacle on the massager. Please be sure all connections are rmly in
place.
• Then plug the transformer into the wall receptacle (power source)
• The device is now ready to be used
• The safety guidelines in the instruction book must be followed
a With the selector one may choose among 2 dierent vibration speeds. b The device starts in the slow massage speed. The device‘s use indicator LED lights green. c With the next press the rapid massage speed is selected. The device‘s use indicator LED lights red d The next press of the switch turns o the device. The use indicator LED turns o.
4.1 | Automatic shut-off
• The appliance automatically switches itself o after 15 minutes.
• The switching of massage speed does not restart the use timer.
4.2 | Uses
• Included in the packaging are two massage heads of diering size. The smaller head is designed for use on the face
while the larger one is for the body.
• The duration of massage should be approximately15 minites but is not to exceed 30.
• After use, one should wait at least 1 hour before repeating
• In the regions of the neck, however, a massage should not exceed approximately 5 minutes
• It is recommended not to exceed 3 uses per day
Caution: Do not use on sensitive body parts i.e. eyes or adams apple
5 | Cleaning and storing
• Use a soft, slightly damp cloth to wipe
• When cleaning, do not submerge in liquids
• Only use mild cleaning agents
• Do not use gasoline, window cleaner, glass cleaner, furniture polish or paint thinner
• Store in a clean, dry place
• Avoid high temperature and direct sunlight
4 5
Page 10
GB
10
6 | Delivery Contents
• Cellu Massager • Mains adaptor
• Two attachable massage heads • Instruction manual
7 | Disposal
Electrical and electronic devices may not be disposed of with domestic waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are dened by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices, you
are making an important contribution to protecting our environment.
8 | Warranty
The guarantee lasts for 24 months from the date of purchase for manufacturers’ error in material and quality. If it is used for another purpose or operated incorrectly, no liability for possible damages can be accepted. This guarantee is only valid if the instructions in the “instructions for use” have been followed. Warranty is void if product is misused, or repairs attempted by unqualied persons.
Dear Customer. In case you prodect does not function as you expected please do not reurn immediately. Perhaps our Hotline (+49­69-954061-24) can be of assistance. If you are still not satised, you have the possibility to return products under 40 € value free of charge within the BRD. We require your address. This you may provide to the above listed telephonic hotline or by email to: technik@hydas.de. Prepare the package for shipping and include the reciept and description of the problem. Please be aware of the fact that collect packages may not be accepted.
Your Hydas Customer Service team.
Warrenty and service:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
Page 11
1 | Mise en marche
Merci d´avoir choisi cet appareil de massage. L’appareil a été contrôlé selon les normes CE Il est conforme aux principes reconnus de la technique et aux règles de sécurité correspondantes. Il s´agit d´un produit de qualité qui a une longue durée de vie en l´utilisant avec prudence. Les avantages en détail:
• Les muscles et les tissus se détendent, les nerfs sont apaisés et délassés.
• Massages apaisants pour le cou, les épaules, les hanches, les jambes, les mollets et les pieds
• Avec ses deux vitesses, vous pouvez l‘adapter à vos besoins individuels
• L‘application du premier niveau est aussi possible devant l‘ordinateur ou en regardant la télévision
2 | Consignes de sécurité
Veuillez conserver la notice d‘instructions pour les futures utilisations et donnez la à d´autres utilisateurs
• Veuillez lire attentivement la notice d‘instructions.
• Les malades, qui ont des appareils éléctroniques , par ex des stimulateurs cardiaque ou des débrillateurs cardiaque,
ne doivent pas utiliser ce produit sans avoir consulté leurs médecins avant !
• Ne pas utiliser la natte de massage:
• pendant la grossesse • lors de plaies infectées
• en cas de thrombose • avec une forte èvre
• en cas de douleurs inexpliquées • avec une tension artérielle anormale
• si vous vous sentez malade • lors de varices.
• lors de maladies aigues • lors des phlébites. Consultez votre médecin
• Veuillez lire attentivement la notice d‘instructions
• Le produitl n‘est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d‘expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier par l‘intermédiaire d‘une personne responsable de leur sécurité, d‘une surveillance ou d‘instruction préalables concernant l‘utilisation du produit
• Les enfants n’ont pas conscience du danger émanant des appareils électriques. Surveillez les enfants pendant
l’utilisation!
2.1 | Explications des symboles sur l´appareil
Icône pour le lien pour lire les instructions.
Les Déchets de produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères
Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans!
2.2 | Domaine d‘utilisation
Ce produit n´est pas destiné à des ns médicales. Ce produit a été concu pour masser les muscles.
F
11
Page 12
4
5
1
3
2
3 | Description de l‘équipement
Appareil de massage Cellu Tête de massage Bouton poussoir marche/ arrêt :Start/Stopp Lumière témoin d´alimentation Chargeur, Transformateur
3.1 | Les caractéristiques primordiales
• 2 vitesses de massages
• Mise en marche par un adaptateur d´alimentation 12 volts
• Rotation elliptique lors d´un massage
• Design très tendance
• Après 15 minutes elle s´arrète automatiquement
3.2 | Caractéristiques techniques
Modèle: LH-099 Bloc d’alimentation: 100 - 240 V / 12 V Tension entrant: 12 V
4 | Mise en marche
• Insérez une des pièces jointes au masseur (voir la 4.2 | Utilisation).
• Branchez le câble d‘alimentation à la prise de l‘appareil de massage. Prêtez attention à la bonne connexion.
• Ensuite, branchez l‘adaptateur au secteur grâce à la prise de courant.
• L´appareil est maintenant prêt à fonctionner.
• Merci de bien vouloir considérer les indications de sécurité dans le mode d´emploi.
a Avec le commutateur, l‘appareil peut être utilisé à trois niveaux de vitesses diérentes avec de fortes vibrations. b Lorsque l‘appareil démarre, la vitesse de massage est lente. Le voyant d´alimentation s´allume en vert. c En appuyant pour l‘opération suivante, la vitesse du massage est sélectionnée. Le voyant d´alimentation s´allume
en rouge.
d Une nouvelle pression sur l‘interrupteur arrête le dispositif. Le voyant d´alimentation s´éteint.
4.1 | Arrêt automatique
• L’appareil s`arréte automatiquement après 15 mn de fonctionnement
• Lorsque vous changez les vitesses de massage, le temps de marche ne redémarre pas à zéro
4.2 | Utilisation
• Il est livré avec deux accessoires de massage de diérentes tailles
• La petite tête est pour le massage du visage, tandis que la plus grande est conçue pour le massage du corps
• Le temps de massage devrait être d‘environ 15 minutes, mais pas plus de 30 minutes
• Après le premier massage, un minimum d‘une heure de pause est recommandé.
• Toutefois, dans la région du cou et de la tête, un massage ne doit pas dépasser plus de 5 minutes
• Il est recommandé, pas plus de trois traitements de massages par jour
Attention: Ne massez pas les parties sensibles du corps, comme par exemple les yeux ou la gorge
5 | Nettoyage et rangement
• Utilisez un chion doux, légèrement humidié.
• Pour le nettoyer, ne le plongez jamais dans aucun liquide.
• Utilisez un détergent doux uniquement.
F
12
4
2
5
1
3
Page 13
• N‘utilisez jamais d‘essence, de nettoyant pour fenêtres, de produire à reluire pour meubles ni de diluant pour
peintures.
• Conservez l‘appareil à un endroit sec et propre.
• Evitez les températures élevées et la lumière et chaleur du soleil directement sur l´appareil.
6 | Agrégats
• Appareil de massage Cellu • Transformateur, chargeur
• 2 accessoires de massage encastrables • Mode d´emploi
7 | Mise au rebut
Elles concerment les déchets d‘ équipment électrques et électroniques. Le consommateur doit retourner le produit usager aux points de collecte prévus à cet eet, Il peut aussi le remettre à un revendeur. Pour plus de détails, tout est régis par la loi de l´état respectif. Le pictogramme picto présent sur le produit, son manuel d‘ utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. En permettant ennn le recyclage des produits, le consommateur contrbuera à la protection de notre environnement c´est un acte écologique.
8 | Garantie
La garantie est de 24 mois à compter de la date d’achat et comprend les défauts de fabrication (matériau et qualité). En cas d’utilisation à d’autres ns ou en cas de manipulation incorrecte, aucune responsabilité pour d’éventuels dommages ne peut être assumée. La présente garantie n’est valide que si les consignes gurant dans la notice d’emploi ont été respectées. La garantie sera annulée en cas de dommages résultant d’une utilisation de l’appareil avec force, d’un mauvais usage, d’une utilisation non appropriée et de réparations
eectuées par des personnes non habilitées.
Chers clients,chères clientes. Si toutefois le produit que vous venez d´acheter ne fonctionne pas de suite correctement, ne le renvoyez pas immédi­atement. Peut-être que vous pouvez vous renseigner auprès de notre hotline 0(+49) 9/954061-24. Si le problème per­siste, et que vous habitez en Allemagne, nous pouvons procéder à un enlèvement gratuit du produit avec une valeur minimum d´achat de 40 € dans le but d´une vérication , ceci fait partie des dispositions de la garantie. Nous avons besoin de votre adresse à cet eet. Vous pouvez nous appeler au numéro de la hotline ou formuler votre demande par écrit, par e-mail: technik@hydas.de. Veuillez joindre SVP une copie de la facture d‘achat et une description de la défectuosité. Les colis envoyés sans aranchissement ne peuvent malheureusement pas être acceptés.
Votre service clientèle Hydas.
Adresse en cas de garantie et de réparations:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
F
13
Page 14
1 | Inleiding
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor dit meettoestel. Het apparaat is gekeurd door CE en komt overeen met de algemeen geldige voorschriften van de techniek en de veiligheidsvoorschriften. Het gaat om een kwaliteitsproduct, dat heel lang meegaat wanneer het wordt gebruikt zoals bedoeld. De voordelen in detail:
• Spieren en weefsel worden losgemaakt, zenuwen ontspannen en gekalmeerd
• Weldoende massage voor de nek, schouders, heupen, benen, kuiten en voeten
• Met twee snelheden kunt u hem aanpassen aan uw individuele behoeften
• Het gebruik van de eerste trap is ook achter de PC of bij het tv-kijken mogelijk
2 | Veiligheidsinformatie
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik en geef deze door aan andere gebruikers!
• Handleiding aandachtig lezen.
• Patiënten met geïmplanteerde elektronische apparaten, zoals pacemaker of hartde brillator mogen het apparaat zonder aanwijzing van de arts niet gebruiken
• De massagemat niet gebruiken:
• tijdens de zwangerschap • bij ontstoken huidwonden
• bij thrombose • bij hoge koorts
• bij pijnen van ongekende oorzaak • bij abnormale bloeddruk
• Bij onwel zijn • bij spataderen.
• bij acute aandoeningen • bij aderontsteking. Vraag dan na bij uw arts -
• Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te wordendoor personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of bij gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem aanwijzingen hebben gekregen, hoe het apparaat gebruikt moet worden.
• Kinderen herkennen de gevaren die kunnen worden veroorzaakt door elektrische apparaten niet! Houd kinderen daarom tijdens het gebruik onder toezicht!
2.1 | Van de symbolen op het apparaat
Symbool voor de aansporing de gebruiksaanwijzing te lezen
Elektrische afvalproducten be­horen niet te worden verwijderd samen met het huishoudelijk afval
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar
2.2 | Gebruik volgens de bestemming
Het is echter niet bedoeld voor medische behandelin Dit artikel is voor de massage van de spieren ontwikkeld.
NL
14
Page 15
3 | Beschrijving van de apparatuur
Cellu Massager massagehulpstuk start/Stoppknop oplader netspanningsindicator 12V accu lader
3.1 | Eigenschappen van het toestel
• 2 massagesnelheden
• 12 V-stroomgebruik met netadaptor
• Elliptische rotatie bij de massage
• Aansprekend design
• Na ca. 15 minuten gebruikt te zijn schakelt het
apparaat automatisch uit.
3.2 | Technische gegevens
Model LH-099 Netadapter: 100 - 240 V, 12 V Ingangsspanning: 12 V
4 | Ingebruikneming
• Plaats een van de massagehulpstukken op de massager (zie paragraaf 4.2 | Gebruik).
• Verbind de kabel van de netadapter met de aansluitbus van de massager.
• Zorg ervoor dat de aansluitingen goed vast zitten.
• Verbind de netadapter vervolgens met de contactdoos. Het apparaat is nu gebruiksklaar.
• De veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing dienen in acht te worden genomen.
a Met de schakelaar kan het apparaat trapsgewijze in drie verschillend sterke vibratiesnelheden worden gebruikt. b Bij het inschakelen van het toestel start het in trage massagesnelheid. De werkingsled licht groen op. c Bij het volgende gebruik wordt de hoge massagesnelheid gekozen. De werkingsled licht rood op. d Bij verder gebruik van de schakelaar schakelt het toestel uit. De werkingsled dooft uit.
4.1 | Automatisch uitschakelen
• Het toestel schakelt zichzelf automatisch uit na 15 minuten.
• Bij het wisselen van de massagesnelheden wordt de looptijd niet opnieuw opgestart.
4.1 | Gebruik
• Het wordt geleverd met twee in grootte verschillende hulpstukken.
• Het kleine hulpstuk is voor de gezichtsmassage, het grote is voor de lichaamsmassage bedoeld.
• De massagetijd moet ca. 15 minuten, maar niet langer dan 30 minuten duren.
• Na een geslaagde massage wordt een pauze van minstens een uur aanbevolen.
• In de nek mag een massage echter niet langer dan 5 minuten duren.
• Het is aanbevolen niet meer dan 3 massagebeurten per dag te ondergaan.
Opgelet: Gevoelige lichaamsdelen zoals bijvoorbeeld de ogen of het strottenhoofd niet masseren.
5 | Reiniging en opslag
• Gebruik voor de reiniging een zachte, lichtjes bevochtigde doek
• Voor het reinigen niet in vloeistoen onderdompelen
• Geen benzine, vensterreiniger, glasreiniger, meubelglans, verfverdunner gebruiken
NL
15
4
2
5
1
3
4
5
1
3
2
Page 16
• Vocht en warmte kunnen het ontstaan van ziektekiemen bevorderen
• Bewaar het toestel op een droge, zuivere plaats
• Hoge temperaturen en rechtstreekse zonnestraling vermijden
6 | Omvang van de levering
• Cellu Massager • Wisselstroomadaptor
• 2 opzetbare hulpstukken • Gebruiksaanwijzing
7 | Weggooien
Electrische en electronische toestellen mogen niet weggegooid worden tesamen met het huishoudelijk afval. Consu­menten zijn wettelijk verpicht om electrische en electronische apparaten po het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specicaties aangaan­de dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreende land. Dit symbool op het product, de ge­bruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het milieu.
8 | Garantie
De waarborg bedraagt 24 maanden vanaf de verkoopsdatum op fabricagefouten die materiaal en kwaliteit betreen. De fabrikant staat niet garant voor schade die het gevolg is van een gebruik dat niet overeen­komstig de bestemming is of voor schade die het gevolg is van een foutief gebruik. Deze waarborg is enkel geldig indien rekening werd gehouden met de gebruiksaanwijzingen. Bij beschadiging door gebruikma­king van geweld, misbruik en ondeskundig gebruik of door reparatuur door onbevoegde personen wordt
de garantie ongeldig.
Geachte klanten,
Als het door u aangeschafte artikel een keer niet goed werkt, stuurt u het dan niet meteen retour. Eventueel kan onze hotline onder 069/954061-24 u verder helpen. Als het probleem desondanks niet verholpen kan worden, heeft u binnen de BRD de mogelijkheid, artikelen met een goederenwaarde vanaf € 40, binnen de garantiebepalingen kosteloos voor controle af te laten halen. Wij hebben hiervoor uw adres nodig. Dat kunt u ons telefonisch onder het hieronder genoem­de hotline-nummer of schriftelijk per e-mail: technik@hydas.de meedelen. Maakt u de retourzending s.v.p. verzendklaar en voegt u er een kopie van de aankoopbon en een beschrijving van het mankement bij. Wij vragen om begrip voor het feit dat ongefrankeerd gestuurde pakketten helaas niet aangenomen kunnen worden.
Uw Hydas – Klantenservice
Garantie en service:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
NL
16
Page 17
17
1 | Introduzione
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare questo apparecchio per massaggi. L’apparecchio è certicato CE e soddisfa le normative riconosciute della tecnica e le relative norme di sicurezza. Questo articolo è un prodotto di qualità che, se utilizzato in modo appropriato, garantisce una lunga durata di vita. I vantaggi in dettaglio:
• Al contempo, grazie al diusore integrato di essenze profumate, potete lasciarVi incantare da diversi profumi
• Massaggio beneco per collo, spalle, anchi, gambe, polpacci e piedi
• Con due velocità potete adattarla ai vostri bisogni individuali
• L’uso del primo livello è possibile anche davanti al computer o mentre si guarda la televisione
2 | Informazioni di sicurezza
Conservate le istruzioni per l‘uso per futuri usi e trasmetterli ad altri utenti!
• Leggere attentamente prima di utilizzare l‘apparecchio!
• Pazienti con apparecchi elettronici impiantati, come stimolatori cardiaci o de brillatori cardiaci non devono usare
l‘apparecchio senza il consiglio del medico
• Non utilizzare il materassino per massaggi in caso di:
• gravidanza • in presenza di lesioni cutanee inammate
• trombosi • nel caso di febbre alta
• In caso di dolori di natura ignota rivolgersi al proprio medico • nel caso di pressione sanguigna anormale
• nel caso di malessere • in presenza di varici
• nei casi di malattie acute • in presenza di vene inammate In caso di dubbio consultare il proprio medico
• Questo apparecchio non è destinato all‘uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l‘apparecchio
• I bambini non si rendono conto dei pericoli cui possono esporsi durante l’uso di apparecchi elettrici. Si prega di sorvegliare i bambini durante l‘utilizzo!
2.1 | Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
Simbolo di rimando alla lettura delle istruzioni per l‘uso.
Da apparecchi elettrici non devono essere gettati nei normali riuti urbani ma smaltiti presso dei centri di raccolta.
Non adatto a bambini sotto i 3 anni!
2.2 | Uso conforme allo scopo previsto
Ma non è concepito per il trattamento medico Questo articolo è stato concepito per il massaggio della muscolatura
3 | Descrizione dell‘apparecchiatura
Cellu Massager Strumento accessorio per il massaggio
I
2
1
Page 18
I
18
Tasto start/Stop Spia luminosa Caricabatteria
3.1 | Caratteristiche principali
• 2 velocità di massaggio
• Funzionamento a 12 V mediante adattatore CA
• Rotazione ellittica durante il massaggio
• Design attraente
• Dopo ca. 15 minuti di applicazione avviene
lo spegnimento automatico
3.2 | Dati tecnici
Modello: LH-099 Adattatore rete: 100 - 240 V / 12 V Tensione di entrata: 12 V
4 | Messa in funzione
• Inserite uno degli accessori sul massaggiatore (vedi sezione 4.2 | Applicazione).
• Collegare il cavo dell‘adattatore di rete alla presa del massaggiatore.
• Assicurarsi che tutti gli attacchi siano saldamente ssati.
• Inserire poi l‘adattatore nella presa di rete. L‘apparecchio è pronto per essere utilizzato.
• Le indicazioni di sicurezza in queste istruzioni per l‘uso devono essere osservate
a Grazie al commutatore a gradini l‘apparecchio può essere regolato su 2 velocità di vibrazione diverse. b Al momento dell‘accensione, il dispositivo inizia con la velocità di massaggio lenta. La spia luminosa LED si
illumina in colore verde.
c Nell‘azionamento successivo viene selezionata la velocità di massaggio rapida. La spia luminosa LED si illumina in
colore rosso.
d Un successivo azionamento dell‘interruttore disattiva il dispositivo. La spia luminosa LED si spegne.
4.1 | Spegnimento automatico
• Dopo 15 minuti l‘apparecchio si spegne automaticamente
• Quando vengono modicate le velocità di massaggio, la durata non viene riavviata
4.2 | Applicazione
• Nella fornitura sono inclusi due strumenti accessori per il massaggio, di diverse dimensioni
• L‘accessorio più piccolo è previsto per il massaggio del viso, mentre quello più grande, per il massaggio del corpo.
• La durata del massaggio dovrebbe essere di ca. 15 minuti, tuttavia non superiore a 30 minuti.
• Dopo aver eseguito un massaggio, si consiglia di lasciare trascorrere almeno un‘ora
• Nella zona del collo il massaggio non deve però essere eettuato per oltre 5 minuti
• Si consiglia di non eseguire più di 3 massaggi al giorno
Attenzione: Non massaggiare parti del corpo sensibili, come ad es. gli occhi o la laringe.
5 | Pulizia e conservazione
• Per la pulizia utilizzare un panno soce, leggermente inumidito.
• Non immergerla in un liquido per lavarla.
• Utilizzare soltanto detergenti delicati.
• Non utilizzare benzina, detergente per nestre, detergente per vetri, lucido per mobili, diluente.
• Conservare l‘apparecchio in un luogo asciutto e pulito.
• Evitare alte temperature e dirette irradiazioni solari.
4 5
3
4
5
1
3
2
Page 19
19
6 | Fornitura
• Cellu Massager • Caricabatterie
• 2 accessori inseribili per il massaggio • Istruzioni per l'uso
7 | Smaltimento
I dispositivi eletricci ed elettronici non devono essere considerati riuti domestiici. I consumatori sono obb­ligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici alla ne della loro vita utile ai punti di raccolta collerici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’ istruzioni o sull’ imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Dal riciclo, e re-utilizzo del material o altre forme di utilizzo di
dispositivi obsoleti, voi renderete un importante contributo alla protezione dell’ ambiente.
8 | Garanzia
La garanzia è di 24 mesi a partire dalla data di acquisto e copre i difetti di materiale e di qualità. Questa garanzia è valida unicamente in caso di osservazione delle istruzioni per l‘uso. In caso di danni dovuti all‘uso della forza, abuso e utilizzazione non conforme o di manutenzione da parte di personale non autorizzato, non si applicano le condizioni di garanzia.
Carissimi clienti,
se l‘articolo da Voi acquistato non dovesse funzionare correttamente, non lo spedite subito indietro. Eventualmente il nostro servizio di supporto in linea 069 95 40 61 24 potrebbe aiutarVi. Se nonostante ciò il problema non può essere risolto, avete, all‘interno della Germania, la possibilità di lasciar prelevare gratis, nell‘ambito delle condizioni di garanzia, articoli con un valore che vanno da 40 € per un controllo. Per questo abbiamo bisogno del vostro indirizzo. Potete co­municarcelo numero telefonico sottocitato o per E-mail: technik@hydas.de. Tenete pronta per la spedizione la nuova consegna e aggiungete una copia dello scontrino nonché una descrizione del difetto. Vi preghiamo di comprendere che pacchetti spediti senza arancatura non possono purtroppo essere accettati.
Il vostro servizio di assistenza ai clienti Hydas
Garanzia e manutenzione:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
I
Page 20
E
20
1 | Introducción
Muchas gracias por haberse decido por este atrículo calentador. El aparado esta controlado y aprobado según CE y corresponde con las reglas de la técnica y sus correspondientes medidas de seguridad. Se trata de un producto de calidad que con el uso adecuado presenta una larga vida útil. Las ventajas al detalle:
• Músculos y el tejido se relajan y los nervios se calman y destensan.
• Masaje agradable para la nuca, los hombros, la cadera, las piernas, las pantorillas y los pies.
• Con 2 velocidades diferentes que, le da la posibilidad de ajustar el masaje a sus necesidades y gustos
• El uso de la velocidad uno es posible incluso delante de la television
2 | Avisos de seguridad importantes
Guarde el manual de instrucciones para el futuro y entrégelo a otros usuarios.
• Lea el manual atentamente.
• Pacientes con aparatos electrónicos implantados, cómo marcapasos cardíacos o desbriladores, no pueden usar el
aparato sin autorización explícita de su médico.
• No use el aparato:
• Durante el embarazo • En caso de heridas infectadas
• En casos de trombósis • En caso de ebre alta
• En caso de dolores cuyo orígen no esté determinado. • En caso de problemas de presión sanguínea
• En caso de encontrarse mal • En caso de varices
• En caso de enfermedades agudas • En caso de ebitis En caso de duda, consulte el médico
• Este aparato no esta adaptado para el uso de personas (incluídos los niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o personas sin la experiencia y/o conocimiento necesaria/o al no ser, que esten supervisados por un responsable que vigile o que haya dado instrucciones sobre cómo se tiene que usar este aparato.
• ¡Niños no perciben el riesgo, que puede darse en el trato con aparatos eléctricos! Por favor, supervise los niños en caso de que usen el aparato
2.1 | Descripción de los símbolos del aparato
Símbolo de aviso de leer el manual de instrucciones.
Este producto no puede ser desechado al nal de su vida útil en la basura doméstica.
¡No apto para niños menores de 3 años!
2.2 | Uso adecuado
No está adaptado para tratamientos medicinales. Este aparato fué concepcionado para el masaje de la musculatura
3 | Descripción del dispositivo
Masajeador „Cellu“ Cabezal de masaje
1
2
Page 21
E
21
Botón encendido/apagado (Start/Stopp) Indicador de funcionamiento Alargador del cinturón
3.1 | Características generales
• 2 velocidades de masaje
• 12 V a través del bloque de alimentación
• Rotación elíptica durante el masaje
• Diseño atractivo
• Después de aprox. 15 minutos el aparato se
apaga automáticamente
3.2 | Datos técnicos
Modelo: LH-099 Bloque de alimentación: 100 - 240 V / 12 V Tensión de entrada: 12 V
4 | Puesta en marcha
• Conecte el cabezal de masaje con el masajeador (véase apartado „4.2 | Uso“).
• Conecte el cable de la alimentación de red con el conector del masajeador. Asegúrse que esten bien jados.
• Conecte posteriormente la alimentación de red a la pared.
• El aparato ahora esta listo para usarse.
• Siga las instrucciones de seguridad que encontrará dentro del manual de instrucciones
a A través del botón,el aparato puede ser empleado en 2 velocidades diferentes. b Al encender el aparato se pone automáticamente la velocidad lenta. La bombilla LED de funcionamiento
relumbra de color verde
c Al pulsar otra vez se cambia a la velocidad rápida. La bombilla LED de funcionamiento relumbra de color rojo. d Al pulsar otra vez, el aparato se apaga. La bombilla LED de funcionamiento se apaga.
4.1 | Apagado automático
• El aparato se apaga automáticamente después de 15 minutos.
• Al cambiar la velocidad, no se reinicia el tiempo de uso.
4.2 | Uso
• El volumen de entrega contiene 2 cabezales de masaje con tamaños diferentes.
• El cabezal más pequeño es para el masaje fascial, mientas que el más grande se usa para el masaje del resto del
cuerpo.
• El tiempo de uso debe ser apróx. 15 min. y nunca superar los 30 min.
• Después de una sesión se recomienda un descanso de apróx. 1 hora
• En la parte de la nuca, la sesión no debe durar más de 5 min.
• Se recomienda no realizar más de 3 sesiones diarias
¡Cuidado! No masajee partes del cuerpo delicados como los ojos o la laringe.
5 | Limpieza y almacenamiento
• Limpie el masajeador únicamente con un paño suave y húmedo
• No sumergir en líquidos para limpiarlo
• Solamente emplear detergentes suaves
• No usar gasolina, limpia cristales, limpia muebles, disolventes
• Guarde el masajeador en un lugar seco y fresco
• Evitar las temperaturas altas o insolación
4 5
3
4
5
1
3
2
Page 22
E
22
6 | Volumen de entrega
• Masajeador „Cellu“ • Bloque de alimentación
• 2 cabezales de masaje • Manual de instrucciones
7 | Nota sobre la protección medioambiental
Los aparatos eléctricos y electrónocos, asi como las pilas recargables, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a ilevar los aparatos eléctricos y electrónicos, asi como pilas y pilas recargables, al nal de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran denidos por la ley de cada pais. El simbolo en el producto, en
las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
8 | Garantía
La grantía es de 24 meses a partir de la fecha de adquisición por parte del cliente, de defectos de fabricación en material y calidad. Cómo prueba sirve el ticket de la compra. La garantía solamente es vigente, si se han seguido todas las ad­vertencias del manual de instrucciones. En casos de daños por uso de violencia, abuso y uso inadecuado o servicio de personas no autorizadas, la garantía expira.
Estimados clientes,
en el caso de que el articulo adquirido por Usted de algún problema, por favor no lo envíe de vuelta en seguida, pón­gase primero en contacto con nuestra línea de atención al cliente 0049 69/954061-24, ya que se a lo mejor podría solucionarse el problema ocurrido. En el caso de que no se pueda solucionar el problema, Usted tiene la posibilidad que dentro de las fronteras de ALEMANIA y en casos de productos con un valor superior a 40€, dentro de la determinación de la garantía, le vamos a buscar el producto a su casa para combrobarlo sin coste alguno. En este caso necesitaremos su dirección. Nos la puede indicar a través del telefono de atención al cliente antes indicado o por escrito a través de e-mail: technik@hydas.de. Por favor prepare la devolución lista para su envío y añada tanto una copia del ticket de com­pra, como una descripción de los defectos. Les agradecemos su comprensión, ya que paquetes enviados forzosamente no pueden ser aceptados.
Su atención al cliente de Hydas
Asuntos relacionados con la garantía y servicio posventa:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
Page 23
1 | Inledning
Du har gjort ett gott val när du bestämde dig för denna massageapparat. Apparaten är CE-testad och uppfyller de tekniska reglerna och säkerhetsbestämmelserna. Detta är en kvalitetsprodukt, som har lång livslängd, om den an­vänds på rätt sätt. Fördelarna i detalj:
• Muskler och vävnad kan slappna av och nerverna lugnar sig.
• Avslappnande massage för nacke, axlar, höfter, ben, vader och fötter
• Du kan välja på två olika lägen och ställa in det som känns bäst
• Med det lägsta läget för lätt vibration kan du till och med använda schalen vid datorn eller när du tittar på teve
2 | Viktig Säkerhetsinformation
Förvara bruksanvisningen väl, så att du alltid har den till hands och eventuellt kan ge den till andra användare!
• Läs noga igenom bruksanvisningen.
• Patienter med elektroniska implantat, som t.ex. pacemaker eller hjärtdebrillator, ska inte använda produkten utan
att först fråga sin läkare!
• Massageapparaten bör inte användas av pesoner som har följande symtom:
• blodpropp • vid inammerade hudsår
• smärtor av okänd orsak • om du har hög feber
• när du är gravid • om ditt blodtryck inte är normalt
• om du inte mår bra • vid krampådror
• om du är akut sjuk • vid blodårderinammation
Är du osäker konsultera din läkare
• Denna produkt får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller av personer med bristande erfarenhet och/eller bristande kunskap annat än under uppsikt av en person som ansvarar för säkerheten eller om personen ifråga i detalj har informerats av en ansvarig person om hur produkten användas på säkert sätt.
• Barn känner inte till riskerna vid hantering av elektriska apparater! Vänligen passa barn under användningen!
2.1 | Förklaring av symbolerna på produkten
Symbol som betyder att man ska läsa igenom bruksanvisningen.
Denna produkt får inte hanteras som normalt hushållsavfall när den ska kasseras.
Inte lämplig för barn under 3 år!
2.2 | Ändamålsenlig användning
Denna kudde är ingen medicinprodukt. Denna produkt planerades för att massera muskler.
S
23
Page 24
3 | Beskrivning av apparaten
Cellu massör Massage överstycke Start-/stoppknapp Användningsindikator Laddare
3.1 | De viktigaste kännetecknen
• 2 massagehastigheter
• 12 V drift via nätadapter
• Eliptisk rotation vid massagen
• Tilltalande design
• När den har använts i ca 15 minuter stängs den
automatiskt av
3.2 | Tekniska informationer
Modell: LH-099 Nätadapter: 100 - 240 V / 12 V Inspänning: 12 V
4 | Idrifttagning
• Sätt ett överstycke på massören (se stycket Användning)
• Anslut kabeln från strömadaptern till strömkontakten på massören. Se till att anslutningarna sitter fast.
• Anslut sedan nätadaptern till vägguttaget
• Enheten är nu klar att användas
• Observera säkerhetsinformationerna i bruksanvisningen
a Med nivåbrytaren kan du använda apparaten med 2 olika starka vibrationshastigheter. b Vid inkopplingen av apparaten börjar den långsamma massagehastigheten. Användnings-LED:n lyser grönt. c Andra gången du trycker knappen väljs den snabba massagehastigheten. Användnings-LED:n lyser rött. d Om du trycker knappen igen stängs apparaten av. Användnings-LED:n slocknar.
4.1 | Avstängningsautomatik
• Apparaten stänger av sig automatiskt efter 15 min.
• Om du byter massagehastigheten startas användningstiden inte på nytt.
4.2 | Användning
• I leveransomfånget nns två olika stora massageöverstycken
• Det mindre överstycket är avsett för ansiktsmassagen medan det andra är avsett för kroppsmassagen
• Massagetiden borde vara ca 15 minuter men inte längre än 30 minuter
• Efter massagen rekommenderas en paus på åtminstone en timme
• Men i nacken, bör en massage inte användas längre än 5 minuter
• Det rekommenderas att inte genomföra mera än 3 massage-användningar om dagen
OBS: Massera inte känsliga kroppsdelar såsom ögonen eller struphuvudet
5 | Rengöring och förvaring
• Använd en mjuk och lätt fuktad trasa
• Doppa inte produkten i vätskor för rengöring
• Använd endast milda rengöringsmedel.
• Använd inte bensin, fönsterputsmedel, glasrengörare, möbelpolish eller thinner
4 5
2
1
3
4
5
1
3
2
S
24
Page 25
• Lagra apparaten på ett torrt och rent ställe
• Undvik höga temperaturer och direkt solljus
6 | Leveransomfattning
• Cellu massör • Nätaggregat
• 2 påstickbara massageöverstycken • Bruksanvisning
7 | Avfallshantering
Elektriska och elektroniska produkter får inte hanteras som normalt hushållsavfall. Konsumenten är enligt
lagen skyldig att lämna in elektriska och elektroniska produkter som ska kasseras till speciella insamlingsstäl-
len som nns i varje kommun eller också att lämna tillbaka dem i bukten där den köptes. Följ alltid de nati-
onella förskrifterna som gäller för avfallshantering. Symbolen på produkten, i bruksanvisningen eller på för-
packningen hänvisar till dessa bestämmelser. Kontrollera om produkten eller vissa material som produkten
består av eventuellt kan återvinnas, eftersom det är viktigt att vi alla hjälper till att skydda vår miljö.
8 | Garanti
Du har en garanti på 24 månader från och med dagen som du köpte produkten Garantin gäller för tillverkningsfel på material och kvalitet. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar om produkten inte används ändamålsenligt eller på fel sätt. Garantin gäller endast om du följer instruktionerna i bruksanvisningen. Garantin gäller inte för fel och skador som orsa­kats genom våldsinverkan, vid annan än föreskriven användning och vid underhåll resp reparation som utförs av icke auktoriserade personer.
Adress för garanti och service:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
S
25
Page 26
Page 27
Hydas GmbH & Co.KG Hirzenhainer Straße 3, 60435 Frankfurt/M., Germany Tel.:069/9540610, Fax: 069/95406140 e-mail: info@hydas.de
Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulllment GmbH Haag we g 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg
Hydas Inc. P.O. Box 420, Hershey, PA. 17033 Tel. 717-533-5583 Fax 717-533-5548 Warehouse: 1810 Church Rd., Hummelstown, PA. 17036 U.S.A. e-mail: info@hydas.com
HERSTELLER
GARANTIE & SERVICE
OFFICE USA
Loading...