Hydas 4684 Instruction Manual

Page 1
Gebrauchsanweisung
Wärmekissen | kabellos
Vor Gebrauch bitte genau durchlesen!
Instruction Manual
W a r m i n g c u s h i o n | c o r d f r e e
Please read before using!
Mode d´emploi
A lire attentivement avant d`utiliser!
Gebruiksaanwijzing
V e r w a r m i n g p a d | d r a a d l o z e
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
Istruzioni per l`uso
Cuscino termica | senza  li
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
Instrucciones servicio
Coj in c al en ta dor | i na lá mb ric o
¡Léalas detenidamente antes de la primera utilización!
D
E
GB
F
NL
I
Artikel Item Article
Artikel Articolo Articulo
4684
4684GAz1_1308
Hydas GmbH & Co. KG | Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, Germany Tel.: +49 (0)69 / 95 40 61 10 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e-Mail: info@hydas.de
www.hydas.de
Page 2
D Symbolerklärung GB Explanation of Symbols F Explications des symbole
NL Symbool verklaring I Spiegazione dei simboli E Descripción de los símbolos
• Anweisungen lesen!
• Read instructions!
• Lire les consignes!
• Lees de instructies!
• Leggere le istruzioni
• ¡Lea las instrucciones!
• Keine Nadeln hineinstechen!
• Do not pierce with needles!
• Ne pas y introduire d‘aiguilles!
• Geen naalden doorboren
• Non introdurre aghi!
• ¡No pinchar con agujas!
• Nicht falten
• Do not use when folded!
• Ne pas utiliser plié!
• Niet gevouwen gebruik
• Non utilizzare ripiegato!
• ¡No utilizar estando plegado!
• Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet!
• Not suitable for children under 3 years!
• Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans!
• Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar.
• Non adatto a bambini sotto i 3 anni!
• ¡No apto para niños menores de 3 años!
D
nicht
waschen
nicht
bleichen
nicht im Trockner
trocknen
nicht bügeln
nicht chemisch
reinigen
GB
do not wash
do not bleach do not tumble dry do not iron do not dry clean
F
ne pas laver
ne pas utiliser
de javel
ne pas sécher en
machine
ne pas repasser
ne pas nettoyer
à sec
NL
niet wassen
niet bleken niet in de droger niet strijken
niet
droogreinigen
I
non lavare
non
candeggiare
non utilizzare
l‘asciugatrice
non stirare non lavare a secco
E
no lave
no blanquear
no secar en
secadora
no planchar no lavar en seco
Page 3
D Komponenten GB Components F Composants
NL Componenten I Componenti E Componentes
1
2
3
4
5
6
Page 4
Wärmekissen | kabellos Bedienteil mit Akkupack
(Steuerelektronik) Leuchtdioden (LEDs) Start / Stopp - Taste Ladegerät Seitentasche
1 2
3 4 5 6
DEUTSCH
Warming cushion | cordfree Controller containing the
rechargeable battery Light Emitting Diodes (LEDs) Start / Stop key Charger Pocket for controller
1 2
3 4 5 6
ENGLISH
Coussin avec chaleur | sans câble télécommande avec accumulateur Diodes lumineuses (LED) Bouton poussoir marche / arrêt Chargeur Pochette sur le côté
1 2 3 4 5 6
FRANÇAISE
Warmtekussen | draadloos Bedieningselement met accupak Lichtdioden (LEDs) Start / Stoppknop oplader 12V accu lader
Zijvak met klemsluiting
1 2 3 4 5 6
NEDERLANDS
Cuscino termica | senza  li Comando con gruppo batterie Diodi luminosi (Led) Tasto Start / Stop Caricabatteria
Tasca laterale
1 2 3 4 5 6
ITALIANO
Cojin calentador | inalámbrico Mando con batería recargable (electrónica de mando) Diodos luminosos (LEDs) Botón encendido/apagado Cargador Bolsillo lateral
1 2
3 4
5 6
ESPAÑOL
Page 5
5
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung......................................................................................................................................8
2 Wichtige Sicherheitshinweise ..............................................................................................8
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................................................................8
4 Inbetriebnahme .........................................................................................................................9
4.1 Bedienung .........................................................................................................................9
5 Reinigung und Lagerung .......................................................................................................9
6 Lieferumfang ...................................................................................................................10
7 Technische Daten .................................................................................................................... 10
8 Entsorgung Altgeräte ............................................................................................................ 10
9 Gewährleistung ....................................................................................................................... 10
10 Rücksendung ........................................................................................................................... 11
1 Introduction .............................................................................................................................. 12
2 Important safety hints ........................................................................................................... 12
3 Intended use .............................................................................................................................12
4 Start-up ........................................................................................................................................ 13
4.1 Operating instructions ............................................................................................... 13
5 Cleaning and storing .............................................................................................................. 13
6 Delivery contents ....................................................................................................................13
7 Technical data ........................................................................................................................... 14
8 Disposal of appliances .......................................................................................................... 14
9 Warranty ..................................................................................................................................... 14
10 Return .......................................................................................................................................... 15
1 Introduction .............................................................................................................................. 16
2 Consignes de sécurité............................................................................................................ 16
3 Domaine d‘ utilisation ........................................................................................................... 16
4 Mise en marche ........................................................................................................................ 17
4.1 Commande ......................................................................................................................17
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAISE
D
GB
F
Page 6
6
5 Nettoyage et stockage .......................................................................................................... 17
6 Agrégats ...................................................................................................................................... 18
7 Caractéristiques techniques ...............................................................................................18
8 Mise au rebut des appareils usagés ................................................................................ 18
9 Garantie ....................................................................................................................................... 18
10 Retour .......................................................................................................................................... 19
1 Inleiding ......................................................................................................................................20
2 Belangrijke veiligheidsinformatie ................................................................................ 20
3 Gebruik volgens de bestemming .....................................................................................20
4 Ingebruikname .........................................................................................................................21
4.1 Bediening ......................................................................................................................... 21
5 Reiniging en opslag ................................................................................................................21
6 Leveringspakket....................................................................................................................... 22
7 Technische gegevens............................................................................................................. 22
8 Weggooien van oude apparaten ...................................................................................... 22
9 Garantie ....................................................................................................................................... 22
10 Retourzending ......................................................................................................................... 23
1 Introduzione ..............................................................................................................................24
2 Avviso di sicurezza importanti ...........................................................................................24
3 Uso conforme allo scopo previsto .................................................................................... 24
4 Messa in funzione.................................................................................................................... 25
4.1 Uso ......................................................................................................................................25
5 Pulizia e stoccaggio ................................................................................................................ 25
6 Fornitura ..................................................................................................................................... 26
7 Dati tecnici ................................................................................................................................. 26
8 Smaltimento dei vecchi apparechi ................................................................................... 26
9 Garanzia ...................................................................................................................................... 26
10 Ritorno ........................................................................................................................................ 27
1 Introducción ..............................................................................................................................28
2 Advertencias de seguridad importante ......................................................................... 28
NEDERLANDS
ITALIANO
NL
I
ESPAÑOL
E
Page 7
7
3 Uso adecuado ........................................................................................................................... 28
4 Puesta en marcha ....................................................................................................................29
4.1 Manejo ............................................................................................................................ 29
5 Limpieza y almacenamiento ............................................................................................... 29
6 Volumen de entrega............................................................................................................... 30
7 Datos técnicos .......................................................................................................................... 30
8 Nota sobre la protección medioambiental ................................................................... 30
9 Garantia .......................................................................................................................................30
10 Retorno ....................................................................................................................................... 31
Page 8
D
8
1 | Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Wärmeartikel entschieden haben. Es handelt sich um ein Qualitäts-Produkt, welches bei sachgemäßem Gebrauch eine hohe Lebensdauer hat.
Das „Wärmekissen | kabellos“ wird durch zwei Lithium Ionen Akkus, die im Bedienteil integriert sind, mit Energie versorgt. Die Wärme lässt sich in 4 Stufen zwischen 38° und 55° Celsius einstellen.
2 | Wichtige Sicherheitshinweise
Anleitung für den späteren Gebrauch aufbewahren!
• Geben Sie die Anleitung an andere Benutzer weiter.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Achtung!
• Stechen Sie nicht mit Nadeln oder anderen spitzen Gegenständen in die Ober äche des Produktes.
• Falten Sie den Artikel nicht, wenn er noch warm ist.
• Legen Sie keine schweren oder kantigen Gegenstände z.B. Ko er o.ä. auf den Artikel, welche die Kabel im Inneren beschädigen oder knicken können.
• Legen Sie keine anderen Heizgeräte oder wärmeerzeugende Gegenstän­ de auf das Produkt, wenn dieses eingeschaltet ist.
3 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Wärmekissen wurde entwickelt, um einen erwärmten Sitzbereich, unab-
Page 9
D
9
hängig vom Stromnetz, zu erzeugen. Der Wärmee ekt macht sich je nach Kleidung unterschiedlich bemerkbar. Bei dicken Mänteln oder anderer Klei­dung kann es somit länger dauern, bis die Wärme spürbar wird.
Dieser Artikel ist nach den einschlägigen Europäischen Normen geprüft und somit technisch sicher. Dies ist kein Medizinprodukt.
4 | Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme muss der Li-Ion Akku für ca. 3 - 4 Stunden aufgeladen werden. Hierzu das Ladegerät in eine Netzsteckdose stecken und das Ladekabel mit dem Akkupack verbinden. Der Ladevor­gang wird durch Leuchten der roten LED angezeigt. Sobald der Akku vollständig geladen ist, schaltet die Anzeige auf Grün um.
Anschließend: Ladegerät entfernen.
4.1 | Bedienung
a Verbindungskabel des Kissens mit dem Akkupack verbinden.
b Zum Einschalten: Start/Stopp-Taste für 2 Sekunden gedrückt halten. c Durch mehrfaches Betätigen der Start/Stopp-Taste die gewünschte
Wärmestufe einstellen. Die Wärme lässt sich in 4 Stufen einstellen.
dAkkupack in die Seitentasche stecken.
eZum Ausschalten: Start/Stopp-Taste für 2 Sekunden gedrückt halten.
Die LED, die die zuvor gewählte Wärmestufe anzeigt, erlischt.
Achtung!
Eine rot blinkende LED zeigt an, dass der Akku geladen werden muss.
5 | Reinigung und Lagerung
• Benutzen Sie zur Reinigung ein weiches, leicht angefeuchtetes Tuch.
• Der Artikel ist nicht in der Maschine waschbar.
• Tauchen Sie zur Reinigung den Artikel nicht in Flüssigkeiten.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen Platz.
1
2
2
2
3
3
4
4
4
5
5
6
Page 10
D
10
6 | Lieferumfang
• Wärmekissen | kabellos
• Akkupack
• Ladegerät
• Gebrauchsanweisung
Nicht enthalten!
Der Akkupack mit Li-Ion Akku kann unter der Ersatzteilnummer 4681.1.33 bezogen werden, falls ein zweiter Akku zum Austausch gewünscht wird. Dieser passt ebenfalls zu unserem Wärmegürtel Artikel 4681.
7 | Technische Daten
Model / Typ: LH-115C Netzadapter: 100-240 V~ 50-60 Hz / 8,4 V Eingangsspannung: 8,4 V Leistung: 9 W Material: 100% Polyamid Gewicht: 110 g Maße: 31 x 41 cm
8 | Entsorgung Altgeräte
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit dem Haus­müll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verp ichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, ö entlichen Sammelstellen oder an
die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das je­weilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederver­wertung, der sto ichen Verwertung oder anderer Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Um­welt.
9 | Gewährleistung
Die Gewährleistung beträgt 24 Monate ab Kaufdatum auf Herstellungsfehler in Material und Qualität. Bei Zweckentfremdung oder falscher Bedienung, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. Diese
Page 11
D
11
Gewährleistung ist nur gültig, wenn die Hinweise der Gebrauchsanweisung beachtet werden. Bei Schäden durch Gewalteinwirkung, Missbrauch sowie unsachgemäßer Anwendung oder Service von unberechtigten Personen er­lischt die Gewährleistung.
10 | Rücksendung
Sehr geehrte Kunden, sollte der von Ihnen erworbene Artikel wieder erwarten nicht richtig funk­tionieren, senden Sie ihn nicht gleich zurück. Eventuell kann Ihnen unsere Hotline unter 069/954061-24 weiterhelfen. Kann das Problem trotzdem nicht behoben werden, haben Sie innerhalb der BRD die Möglichkeit, Artikel mit einem Warenwert ab 40 €, innerhalb des Gewährleistungszeitraumes ko­stenlos zur Prüfung abholen zu lassen. Wir benötigen hierzu ihre Adresse. Diese können Sie telefonisch unter der oben genannten Hotline-Nummer oder schriftlich per Email: technik@hydas.de an uns mitteilen. Machen Sie die Rücklieferung bitte versandfertig und fügen Sie eine Kopie des Kaufbeleges sowie eine Mängelbeschreibung bei. Wir bitten um Verständnis, dass unfrei gesendete Pakete leider nicht angenommen werden können.
Ihre Hydas - Kundenbetreuung
Gewährleistung und Service:
Hydas GmbH
c/o atrikom ful llment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
Page 12
12
1 | Introduction
Thank you for choosing this warming product.This is a quality product that should last a long time when used properly.
The “Rechargeable Warming Cushion” is supplied with power by two Lithi­um Ion rechargeable batteries which are integrated in the device’s controller. The degree of warmth can be selected in 4 levels between 38 and 55 degrees Centigrade.
2 | Important safety hints
Retain the manual for further use!
• Forward the manual to other users.
• This device is not intended to be used unsupervised by children, individuals with sensory deprivation of any kind or mentally challenged individuals. Any users falling into these categories should be assisted by a responsible adult.
Caution!
• Do not prick in with needles or other sharp objects.
• Do not fold blanket if still warm.
• Do not place heavy or edged objects on the blanket, which may damage or bend the electrical wires inside the blanket (eg. Suit cases ).
• Do not place other heaters or heat producing objects onto the switched on device.
3 | Intended use
This warming pillow was designed to allow for a warm seat, without the neces­sity of house current. Sensation of the warming e ect is dependent on the clothing of the user. Therefore wearing thick coats or other heavy clothing, the sensation of the warmth will be delayed.
GB
Page 13
GB
13
The technical safety of this product is assured by its compliance to european standards. It is however not intended to treat medical conditions
4 | Start-up
Please charge the battery fully before using the device for the  rst time. To accomplish this, plug the charger into a power mains and connect with the controller/battery and allow charging for 3-4 hours. The extent of the charge is indicated by a red LED on the controller. The indicator light will turn green once charge is complete.
Afterwards: Remove charger.
4.1 | Operating instructions
aConnect the cable of the warming cushion with the controller. bTo turn on: Depress the Start/Stop key for two seconds. c Select the desired level of warmth by pressing the Start/Stop key
repeatedly. It has 4 levels of heat.
dPlace the controller in the side pocket during use.
eTo turn o : depress and hold the Start/Stop key for two seconds.
The LED which indicated the level of warmth will turn o .
Caution!
A red blinking LED light, shows a charge is required.
5 | Cleaning and storing
• Use a soft, slightly damp cloth to wipe.
• The Massage Belt is not machine-washable.
• When cleaning, do not submerge in liquids.
• Store in a clean, dry place.
6 | Delivery Contents
• Rechargeable warming cushion | cordless
• Controlling electronics (controller) and Lithium Ion rechargeable battery
• Main adaptor / Charger
1
2
2
2
3
3
4
4
4
5
5
6
Page 14
GB
14
• Instruction Manual
Not included!
The battery/controller component of this device can be procured under the part number 4681.1.33 in case a second battery is desired. This controller also matches to our rechargeable warming belt art 4681.
7 | Technical Data
Model/Type: LH-115C Mains adaptor: 100-240 V~ 50-60 Hz / 8,4 V Input voltage: 8,4 V Power: 9 W Material: 100% Polyamid Weight: 110 g Product dimensions: ca. 31 x 41cm
8 | Disposal
Electrical and electronic devices may not be disposed of with do­mestic waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to
this are de ned by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices, you are making an important contri­bution to protecting our environment.
9 | Warranty
The guarantee lasts for 24 months from the date of purchase for manu­facturers’ error in material and quality. If it is used for another purpose or operated incorrectly, no liability for possible damages can be accepted. This guarantee is only valid if the instructions in the “instructions for use” have been followed.
Page 15
GB
15
Address for the guarantee and service:
Hydas GmbH
c/o atrikom ful llment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
10 | Returns
Dear Customer, In case you prodect does not function as you expected please do not reurn immediately. Perhaps our Hotline (+49-69-954061-24) can be of assistance If you are still not satis ed, you have the possibility to return products under 40 € value free of charge within the BRD. We require your address. This you may provide to the above listed telephonic Hotline or by email to : technik@ hydas.de. Prepare the package for shipping and include the reciept and description of the problem. Please be aware of the fact that collect packages may not be accepted.
Your Hydas customer service team
Page 16
16
1 | Mise en marche
Merci de votre décision pour les articles de chaleur. Il s´agit d´un produit de qualité qui a une longue durée de vie en l´utilisant avec prudence.
Le Coussin avec chaleur est rechargeable grâce aux accumulateurs d´ions lithium intégrés dans le boitier. Vous réglez la chaleur sur 4 niveaux entre 38 et 55 degrés Celsius.
2 | Consignes de sécurité
Conserver le manuel pour une utilisation ultérieure!
• Donnez le manuel à d´autres utilisateurs.
• Cet appareil n‘est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont, les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d´expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu béné cier, par l´intermédiaire d´une personne responsable de leur sécurité, d´une surveillance ou d´instructions préalables concernant l´utilisation de l´appareil.
Attention!
• Ne jmais piquez le chau e matelas à l´aide d‘aiguilles ou autres objets pointus.
• En veillant à ne pas le replier tant qu‘il est encore chaud.
• Ne posez aucun objet lourd ou aux arêtes tranchantes (valise ou assimilée) sur le chau e-matelas car il pourrait l‘endommager ou provoquer une pliure dans les lignes électriques intérieures.
• Ne mettez pas le produit sur une autre source de chaleur surtout lorsqu´il fonctionne.
3 | Domaine d‘utilisation
Le coussin avec chaleur a été développé pour avoir une assise chaude sans branchement électrique.
F
Page 17
F
17
L‘ e et de la chaleur est di érente en fonction aussi des vêtements que vous portez. Lorque vous portez un manteau épais, vous remarquez l´e et de la chaleur un peu plus tard.
L´appareil est soumis aux véri cations selon les normes européennes et par conséquent sécuritaire au niveau technique. Ce produit n´est pas destiné à des  ns médicales.
4 | Mise en marche
Avant de mettre le coussin en marche, il faut recharger l´ accumulateur Li-Ion durant 3 à 4 heures. Veuillez mettre l´accumulateur transformateur dans la prise sur secteur et branchez le câble de l´accumulateur sur le boitier. L´opération de charge est signalée par la lampe témoin rouge située sur le boitier. Il devient verte lorsqu´elle est rechargée.
Ensuite: Enlevez le chargeur
4.1 | Mode d‘emploi
aMettre en connexion le  l électrique du coussin avec le boîtier. bPour marche: maintenir le bouton appuyé marche / arrêt pendant
deux secondes. La chaleur est règlable avec 4 niveaux.
c En appuyant plusieurs fois sur le bouton marche/arrêt, veuillez
régler le niveau de température souhaité.
dRangez le boitier avec accumulateur dans la pochette sur le côté.
ePour arrêter: appuyez pendant 2 secondes sur le bouton marche/arrêt.
Les lampes témoins LED, qui étaient auparavant lumineuses et montraient le niveau de température,sont éteintes.
Attention!
Une
LED
qui scintille
en
rouge indique que l´accus demande une cha
rge
.
5 | Nettoyage et stockage
• Utilisez un chi on doux, légèrement humidi é.
• Le ceinture de massage n‘est pas lavable en machine.
• Pour le nettoyer, ne le plongez jamais dans aucun liquide.
• Conservez l‘appareil à un endroit sec et propre.
1
2
2
2
3
3
4
4
4
5
5
6
Page 18
F
18
6 | Agrégats
• Coussin avec chaleur | sans câble
• Boitier electronique avec accumulateur Li-ion.
• Transformateur, chargeur
• Mode d‘emploi
Pas inclus!
Au cas où vous avez besoin d´un deuxième accumulateur de recharge, vous pouvez l´obtenir sous la reference 4681.1.33. Il est adapté à la ceinture chau ante nr Article 4681.
7 | Caractéristiques techniques
Model/Type: LH-115C. Bloc d’alimentation: 100-240 V~ 50-60 Hz / 8,4 V Tension entrant: 8,4 V Puissance: 9 W Matière: 100% Polyamide. Poids: 110g Dimensions du produit: env. 31 x 41cm
8 | Mise au rebut
Elles concerment les déchets d‘ équipment électrques et électro­niques. Le consommateur doit retourner le produit usager aux points de collecte prévus à cet e et, Il peut aussi le remettre à un revendeur pour les détails supplémentaires, c est régis par la
loi de l´état respectif. Le pictogramme présent sur le produit, son manuel d‘ utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. En permettant enn n le recyclage des produits, le consommateur contrbuera à la protection de notre environnement C´ est un acte écologique.
9 | Garantie
La garantie est de 24 mois à compter de la date d’achat et comprend les dé­fauts de fabrication (matériau et qualité). En cas d’utilisation à d’autres  ns ou en cas de manipulation incorrecte, aucune responsabilité pour d’éventuels dommages ne peut être assumée. La présente garantie n’est valide que si les
Page 19
F
19
consignes  gurant dans la notice d’emploi ont été respectées. La garantie sera annulée en cas de dommages résultant d’une utilisation de l’appareil avec force, d’un mauvais usage, d’une utilisation non appropriée et de répa­rations e ectuées par des personnes non habilitées.
10 | Retour
Chers clients, chères clientes, Si toutefois le produit que vous venez d´acheter ne fonctionne pas de sui­te correctement, ne le renvoyez pas immédiatement. Peut-être que vous pouvez vous renseigner auprès de notre hotline 0(+49) 9/954061-24. Si le problème persiste, et que vous habitez en Allemagne, nous pouvons procéder à un enlèvement gratuit du produit avec une valeur minimum d´achat de 40 € dans le but d´une véri cation, ceci fait partie des dispo­sitions de la garantie. Nous avons besoin de votre adresse à cet e et. Vous pouvez nous appeler au numéro de la hotline ou formuler votre deman­de par écrit, par e-mail: technik@hydas.de. Veuillez joindre SVP une copie de la facture d‘achat et une description de la défectuosité. Les colis envoyés sans a ranchissement ne peuvent malheureusement pas être acceptés.
Votre service clientèle Hydas
Adresse en cas de garantie et de réparations:
Hydas GmbH
c/o atrikom ful llment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
Page 20
NL
20
1 | Inleiding
Dank u, dat u hebt besloten dit verwarmingsmiddel aan te scha en. Het gaat om een kwaliteitsproduct, dat heel lang meegaat wanneer het wordt gebru­ikt zoals bedoeld.
De warmtekussen draadloos wordt door twee lithium-accus , in het bedien­paneel , met stroom gevoed. De warmte is in 4 niveaus instelbaar tussen 38° en 55° Celsius
2 | Belangrijke veiligheidsinformatie
Berg de gebruiksaanwijzing op voor later gebruik!
• Geef de gebruiksaanwijzing ook aan andere gebruikers door.
• Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of die gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis bezitten, tenzij onder toezicht van iemand, die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of van die persoon aanwijzingen hebben gekregen over hoe het apparaat moet worden gebruikt.
Opgelet!
• Geen naalden of andere puntige voorwerpen in de warmteonderdeken steken.
• Niet vouwen als hij nog warm is.
• Geen zware of kantige voorwerpen op de warmtedeken leggen, de elektrische draden in het inwendige beschadigen of knikken (in een ko er)
• Leg geen andere verwarmingsapparatuur of voorwerpen, die warmte ontwikkelen, op het product, wanneer het is ingeschakeld.
3 | Gebruik volgens de bestemming
Het warmtekussen is ontwikkeld om, zonder van het stroomnet afhankelijk te zijn, een verwarmde zitplaats te creëren.
Page 21
NL
21
Het verwarmingse ect wordt bij elke soort kleding anders gevoeld. Daarom kan het bij dikke jassen of andere kledij langer duren, voordat de warmte voelbaar wordt.
Het product is volgens de toepasselijke Europese normen getest en dus technisch veilig. Het is echter niet bedoeld voor medische behandeling.
4 | Ingebruikname
Voor gebruik dient de L-ion accu eerst 3–4 uur te worden opgeladen. Hiervo­or de lader in het Stoppcontact steken en de laadkabel met de elek­tro-regelaar verbinden. De oplading wordt door het oplichten van de rode LED aan de elektro-regelaar zichtbaar. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, schakelt het display naar groen.
Vervolgens: Oplaadapparaat verwijderen
4.1 | Bedienung
aVerbindingskabel van de warmtekussen met de elektro-regelaar
verbinden.
bTe schakelen: Start/Stopp-knop twee seconden indrukken. c Door meermaals indrukken van de Start/Stopp-knop de gewenste
warmtestand instellen. De warmte is op 4 niveaus in te stellen.
d Elektro-regelaar met accu in het zijvak steken.
eUit te schakelen: Start/Stopp-knop twee seconden indrukken.
De LED, die de vooraf gekozen warmtestand aangeeft, licht op.
Opgelet!
Een LED rood knipperend geeft aan dat de batterij moet worden opgeladen.
5 | Reiniging en opslag
• Gebruik voor de reiniging een zachte, lichtjes bevochtigde doek.
• De Massagegordel is niet geschikt voor de wasmachine.
• Voor het reinigen niet in vloeisto en onderdompelen .
• Bewaar het toestel op een droge, zuivere plaats.
1
2
2
2
3
3
4
4
4
5
5
6
Page 22
NL
22
6 | Leveringspakket
• Warmtekussen | draadloos
• Elektro-regelaar met Li-on accu
• Oplader
• Gebruiksaanwijzing
Niet bevatten!
De elektro-regelaar met Li-ion-accu kan met ondedeel artikelnummer
4681.1.33 gekocht worden, als een tweede accu voor omwisseling gewenst is. Het past ook bij onze warmtegordel, artikel 4681.
7 | Technische gegevens
Model/Type: LH-115C Netadapter: 100-240 V~ 50-60 Hz / 8,4 V Ingangsspanning: 8,4 V Vermogen: 9W Materiaal: 100% polyamide Gewicht: 110 g Productafmetingen: ca. 31 x 41 cm
8 | Weggooien
Electrische en electronische toestellen mogen niet weggegooid worden tesamen met het huishoudelijk afval. Consumenten zijn wettelijk verp icht om electrische en electronische apparaten po het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen
speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verde­re speci caties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betre ende land. Dit symbool op het product, de gebruiksa­anwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het milieu.
9 | Garantie
De waarborg bedraagt 24 maanden vanaf de verkoopsdatum op fabricage
Page 23
NL
23
fouten die materiaal en kwaliteit betre en. De fabrikant staat niet garant voor schade die het gevolg is van een gebruik dat niet overeenkomstig de bestemming is of voor schade die het gevolg is van een foutief gebruik. Deze waarborg is enkel geldig indien rekening werd gehouden met de gebruiksa­anwijzingen. Bij beschadiging door gebruikmaking van geweld, misbruik en ondeskundig gebruik of door reparatuur door onbevoegde personen wordt de garantie ongeldig.
10 | Retourzending
Geachte klanten, Als het door u aangeschafte artikel een keer niet goed werkt, stuurt u het dan niet meteen retour. Eventueel kan onze hotline onder 069/954061­24 u verder helpen. Als het probleem desondanks niet verholpen kan worden, heeft u binnen de BRD de mogelijkheid, artikelen met een go­ederenwaarde vanaf € 40, binnen de garantiebepalingen kosteloos voor controle af te laten halen. Wij hebben hiervoor uw adres nodig. Dat kunt u ons telefonisch onder het hieronder genoemde hotline-nummer of schriftelijk per e-mail: technik@hydas.de meedelen. Maakt u de retourzen­ding s.v.p. verzendklaar en voegt u er een kopie van de aankoopbon en een b e­schrijving van het mankement bij. Wij vragen om begrip voor het feit dat on­gefrankeerd gestuurde pakketten helaas niet aangenomen kunnen worden.
Uw Hydas – Klantenservice
Adres voor waarborg en service:
Hydas GmbH
c/o atrikom ful llment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
Page 24
I
24
1 | Introduzione
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare questo articolo termico. Questo articolo è un prodotto di qualità che, se utilizzato in modo appropriato, ga­rantisce una lunga durata di vita.
La Cuscino termica senza  li funziona con due batteria al litio-ione integrata nel comando. Il calore può essere regolato in 4 livelli tra 38° e 55° Celsius.
2 | Avviso di sicurezza importanti
Conservare per un uccessivo utilizzo!
• consegna el avviso agli altri utilizzatori.
• Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con facoltà  siche, sensoriali o mentali limitate o che mancano di esperienza e/o di conoscenze, a meno che tali persone non siano sorvegliate da un soggetto responsabile per la loro sicurezza o non siano state da essi istruite su come utilizzare l‘apparecchio.
Attenzione!
• Non pungere la termocoperta con degli spilli oppure altri oggetti appuntiti.
• Non piegare se è ancora calda.
• Non mettere oggetti pesanti oppure spigoloso sulla termocoperta che potrebbero danneggiare oppure piegare i cavi elettrici all‘interno (p. es valige o sim.)
• Non porre apparecchi radianti o oggetti che producono calore sul prodotto quando quest‘ultimo è accesso.
3 | Uso conforme allo scopo previsto
Il cuscino termico è stato sviluppato per riscaldare la seduta, indipenden­temente dalla rete termica. L‘e etto termico è avvertito in modo diverso a seconda dell‘abbigliamento che si indossa. Se si indossa un cappotto o un
Page 25
I
25
altro capo d‘abbigliamento pesante, è possibile che il calore si avverta dopo parecchio tempo.
Il prodotto è controllato secondo le relative norme europee e pertanto tecni­camente sicuro. Ma non è concepito per il trattamento medico.
4 | Messa in funzione
Prima della messa in funzione iniziale la batteria al litio-ione deve essere ca­ricata. A questo scopo in lare il caricabatterie in una presa e collegare il cavo carica con l‘elettronica di comando. Il caricamento viene indicato tramite l‘illuminazione dei Led rosso nell‘elettronica di comando. Quando la batteria è completamente carica, il display passa al verde.
In seguito: Rimozione del caricabatterie
4.1 | Uso
aCollegare il cavo di collegamento della cuscino con l‘elettronica di
comando.
bPer accendere: Tenere premuto il tasto Start/Stop per due secondi. c Premendo più volte il tasto Start/Stop, regolare il livello di calore
desiderato.
dSistemare l‘elettronica di comando con la batteria nella tasca
laterale.
ePer spegnere: tenere premuto il tasto Start/Stopp per due secondi.
Il led che indica il livello di calore scelto prima si spegne.
Attenzione!
Un LED rosso lampeggiante indica che la batteria deve essere ricaricata.
5 | Pulizia e stoccaggio
• Per la pulizia utilizzare un panno so ce, leggermente inumidito.
• Non lavare l‘articolo in lavatrice.
• Non immergerla in un liquido per lavarla.
• Conservare l‘apparecchio in un luogo asciutto e pulito.
1
2
2
2
3
3
4
4
4
5
5
6
Page 26
I
26
6 | Fornitura
• Cuscino termica | senza  li
• Prolunga con chiusura a strappo
• Caricabatterie
• Istruzioni per l‘uso
Non incluso!
Qualora si desiderasse una seconda batteria per la sostituzione, l‘elettronica di controllo con batteria al litio-ione può essere acquistata con il numero di parti di ricambio 4681.1.33. Può essere utilizzato inoltre con il nostro articolo termico num 4681.
7 | Dati tecnici
Model/Type: LH-115C. Adattatore rete: 100-240 V~ 50-60 Hz / 8,4 V Tensione di entrata: 8,4 V Potenza: 9 W Materiale: 100% poliammide Peso: 110 g Dimensione del prodotto: ca. 31 x 41cm
8 | Smaltimento
I dispositivi eletricci ed elettronici non devono essere considerati ri uti domestiici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restitu­ire I dispositivi elettrici ed elettronici alla  ne della loro vita utile ai punti di raccolta collerici preposti per questo scopo o nei punti ven-
dita. Dettagli di quanto riportato sono de niti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto , sul manuale d’ istruzioni o sull’ imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Dal riciclo, e re-utilizzo del material o altre forme di utilizzo di dispositivi obsoleti, voi renderete un importante contributo alla protezione dell’ ambiente.
9 | Garanzia
La garanzia corrisponde a 24 mesi dalla data di acquisto su difetti di produzi­one del materiale e della qualità. In caso contrario o in caso di uso scorretto non potrà venire assunta alcuna responsabilità per eventuali danni. La pre
Page 27
I
27
sente garanzia vale esclusivamente se le istruzioni per l’uso vengono rispet­tate e decade in caso di danni causati da un uso o una manutenzione arbitra­ri, impropri o scorretti da parte di persone non autorizzate. In caso di danni dovuti a uso della forza, abuso e utilizzo non conforme o di manutenzione da parte di personale non autorizzato, la garanzia non si applica.
10 | Ritorno
Carissimi clienti, se l‘articolo da Voi acquistato non dovesse funzionare correttamente, non lo spedite subito indietro. Eventualmente il nostro servizio di supporto in linea 069 95 40 61 24 potrebbe aiutarvi. Se nonostante ciò il problema non può essere risolto, avete, all‘interno della Germania, la possibilità di lasciar pre­levare gratis, nell‘ambito delle condizioni di garanzia, articoli con un valore che vanno da 40 € per un controllo. Per questo abbiamo bisogno del vostro indirizzo. Potete comunicarcelo numero telefonico sottocitato o per E-mail: technik@hydas.de. Tenete pronta per la spedizione la nuova consegna e aggiungete una copia dello scontrino nonché una descrizione del difetto. Vi preghiamo di comprendere che pacchetti spediti senza a rancatura non possono purtroppo essere accettati.
Il vostro servizio di assistenza ai clienti Hydas
Indirizzo per la garanzia e il servizio Clienti:
Hydas GmbH
c/o atrikom ful llment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
Page 28
E
28
1 | Introducción
Muchas gracias por haberse decidido por este producto de calentador. Se trata de un producto de calidad, que con un debido uso, cuenta con una vida útil considerable.
La “almohada calentadora inalámbrica” se alimenta a través de dos batería recargable de litio-ion, que está integrada en el controlador. La almohada­cuenta con 4 intensidades diferentes elegibles que varían entre 38º y 55º Grados Centígrados.
2 | Advertencias de seguridad
Guárdelo para un uso posterior
• Entrége el manual de instrucciones a otros usuarios.
• Este aparato no esta adaptado para el uso de personas (incluidos los niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o personas sin la experien cia y/o conocimiento necesaria/o al no ser, que esten supervisados por un responsable que vigile o que haya dado instrucciones sobre cómo se tiene que usar este aparato.
¡Cuidado!
• No pinche la super cie con agujas u objetos punzantes.
• No doblar si está aún caliente
• No colocar objetos pesados ni agudos sobre la manta eléctrica, las conducciones de corriente en el interior se podrían dañar o doblar (p.ej. maleta o similares)
• No deposite calefactores u objetos que producen calor encima del aparato mientras esté encendido
3 | Uso adecuado
El cojín calentador se ha desarrollado para crear un zona calentada, sin nece­sidad de corriente eléctrica. El efecto del calor, se nota de forma diferente,
Page 29
E
29
dependiendo el tipo de ropa. En caso de abrigos gruesos o ropa similar, pue­de tardar más en notarse la calor.
El producto ha sido aprobado de acuerdo con las normas europeas perti­nentes y, por lo tanto, su uso es seguro. No está adaptado para tratamientos medicinales
4 | Puesta en marcha
Antes de la primera puesta en marcha, se tiene que cargar la batería recar­gable litio-ion durante aprox 3-4 horas. Conecte el cargador a la red eléctrica y el cable del cargador con el controlador. El proceso de carga se indica a través del diodo LED rojo situado en el controlador. En cuanto la batería esté cargada completamente, el indicador se ilumina de color ver­de.
A continuación: Desenchufar cargador
4.1 | Manejo
aConecte el cablede la almohada con el controlador. bPara encender: Pulse el botón encendido/apagado (Start/Stop)
durante dos segundos.
c Para variar la intensidad del calor, pulse varias veces el botón encendido/
apagado (Start/Stop). Se diferencian 4 intensidades de calor.
dGuarde el controlador con batería recargable en el bolsillo lateral.
ePara apagar: pulse durante 2 segundos el botón encendido/apagado
(Start/Stop). Los indicadores LED de la intensidad se apagan.
¡Cuidado!
Un LED de color rojo indica que es necesario cargar la batería.
5 | Limpieza y almacenamiento
• Per la pulizia utilizzare un panno so ce, leggermente inumidito.
• Non lavare l‘articolo in lavatrice.
• Non immergerla in un liquido per lavarla.
• Conservare l‘apparecchio in un luogo asciutto e pulito.
1
2
2
2
3
3
4
4
4
5
5
6
Page 30
E
30
6 | Volumen de entrega
• Cojin calentador | inalámbrico
• Controlador con batería recargable litio-ion
• Cargador
• Instrucciones de manejo
¡No incluido!
El controlador con la batería recargable litio-ion se puede encargar bajo el número de pieza de repuesto 4681.1.33, en el caso que desee poseer una segunda batería como repuesto. Compatible con el cinturón calentador Artí­culo 4681.
7 | Datos técnicos
Model/Type: LH-115C Bloque de alimentación: 100-240 V~ 50-60 Hz / 8,4 V Tensión de entrada: 8,4V Potencia producto: 9W Material: 100% poliammide Peso: 110 g Dimensione del prodotto: ca. 31 x 41cm
8 | Nota sobre la protección medioambiental
Los aparatos eléctricos y electrónocos, asi como las pilas recar­gables, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a ilevar los aparatos eléctricos y electrónicos, asi como pilas y pilas recargables, al  nal de su vida útil a los puntos
de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adqui­rió. Los detalles quedaran de nidos por la ley de cada pais. El simbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
9 | Garanzia
El aparato tiene una garantía de 24 meses desde la fecha de compra en
Page 31
E
31
cuanto a errores de fabricación de materiales y de calidad. Esta garantía sólo será válida si se siguen las indicaciones de las instrucciones de uso. En caso de producirse daños por uso de violencia, mal uso o uso inadecuado, o por haber utilizado servicios de personas no autorizadas, la garantía perderá su vigencia.
10 | Retorno
Estimados clienes, en el caso de que el articulo adquirido por Usted de algún problema, por favor no lo envíe de vuelta en seguida, póngase primero en contacto con nuestra línea de atención al cliente 0049 69/954061-24, ya que se a lo mejor podría solucionarse el problema ocurrido. En el caso de que no se pueda solucionar el problema, Usted tiene la posibilidad que dentro de las fronteras de ALEMANIA y en casos de productos con un valor superior a 40€, dentro de la determinación de la garantía, le vamos a buscar el producto a su casa p a r a c o m b r o b a r l o s i n c o s t e a l g u n o . E n e s t e c a s o n e c e s i t a r e m o s s u d i r e c c i ó n . Nos la puede indicar a través del telefono de atención al cliente antes indi­cado o por escrito a través de e-mail: technik@hydas.de . Por favor prepare la devolución lista para su envío y añada tanto una copia del ticket de com­pra, como una descripción de los defectos. Les agradecemos su compren­sión, ya que paquetes enviados forzosamente no pueden ser aceptados.
Su atención al cliente de Hydas
Dirección para la garantía y el servicio posventa:
Hydas GmbH
c/o atrikom ful llment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
Page 32
Hydas GmbH & Co.KG Hirzenhainer Straße 3, 60435 Frankfurt/M., Germany Tel.:069/9540 610, Fax: 069/95406140 e-mail: info@hydas.de
Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom ful llment GmbH Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg
Hydas Inc. P.O. Box 420, Hershey, PA. 17033 Tel. 717-533-5583 Fax 717-533-5548 Warehouse: 1810 Church Rd., Hummelstown, PA. 17036 U.S.A. e-mail: info@hydas.com
VERWALTUNG
GARANTIE & SERVICE
OFFICE USA
Loading...