Hydas 4654 User guide [ml]

www.hydas.de
by Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar, Germany
4654GAz_1210pf
D
Gebrauchsanweisung Artikel Nr. 4654
Flauschiges Wärme Kissen mit zwei Bezügen
Vor Gebrauch des Gerätes bitte genau durchlesen!
GB
Instruction Manual Item No. 4654
F
NL
I
Istruzioni per l`uso Articolo n. 4654
E
Fluffy Heat Cushion with two covers
Please read before using!
Mode d´emploi Article n° 4654
Coussin chauffant douillet avec deux Housses
A lire attentivement avant d`utiliser l`appareil
Gebruiksaanwijzing Artikelnr 4654
Pluizig Warmtekussens met twee overtrekken
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
Termoforro morbido con due federe
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
Instrucciones servicio Articulo. 4654
Almohadilla eléctrica aterciopelada con dos fundas
¡Léalas detenidamente antes de la primera utilización !
32
DEUTSCH 5
E
INLEITUNG
H
AUPTMERKMALE DES GERÄTES
K
OMPONENTEN DES FLAUSCHIGEN WÄRME KISSENS
A
NWENDUNG
E
INSTELLEN DER WÄRME
A
BSCHALTAUTOMATIK
P
FLEGE UND AUFBEWAHRUNG
L
IEFERUMFANG
T
ECHNISCHE DATEN
E
NTSORGUNG ALTGERÄTE
G
EWÄHRLEISTUNG
5
5
5
6
6
6
6
8
8
8
8
ENGLISH 10
I
NTRODUCTION
M
AIN FEATURES OF THE DEVICE
F
LUFFY HEAT CUSHION COMPONENTS
10
10
10 USE 10 T
URN ON HEAT
A
UTOMATIC SWITCH OFF
M
AINTENANCE AND STORAGE
D
ELIVERY CONTENTS
T
ECHNICAL DATA
D
ISPOSAL OF APPLIANCE
G
UARANTEE
11
11
11
13
13
13
13
FRANÇAISE 14
I
NTRODUCTION
C
OMPOSANTS DE CE COUSSIN CHAUFFANT DOUILLETS
U
TILISATION
R
EGLAGE DE LA CHALEUR
C
OUPURE AUTOMATIQUE
E
NTRETIEN
É
TENDUE DES FOURNITURES
D
ONNEES TECHNIQUES
M
ISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
G
ARANTIE
14
14
15
15
15
15
17
: 17
17
17
NEDERLANDS 18
I
NLEIDING
C
OMPONENTEN VAN DE PLUIZIG WARMTEKUSSEN
18
18
Notizen:
2
31
No emplear la Almohadilla eléctrica aterciopeladasi ésta o partes de la
misma están dañadas.
Desenchufar la Almohadilla eléctrica aterciopeladadespués de su uso  No colocar ningún otro aparato calentador u objetos generadores de calor
sobre la Almohadilla mientras ésta conectada.
Uso por parte de niños únicamente bajo vigilancia.  Compruebe con frecuencia que el aparato no tenga muestras de desgaste o
de daños. En este caso o en caso de que no se haya hecho un uso correcto , devuélvalo al proveedor antes de utilizarlo
Este aparato no esta indicado para uso médico o en hospitales  En caso que la línea de conexión a la red de este aparato se dañe, debe ser
cambiada por el fabricante o su servicio técnico o por una persona capacitada, para evitar peligros.
Volumen de entrega
Almohadilla eléctrica  1 funda de poliéster para los pies, cambiable  1 funda de poliéster como almohada, cambiable  instrucciones de empleo
Datos técnicos:
Modelo: 4665 Corriente alterna: 220-240V~ 50Hz Rendimiento total del aparato aprox. 50 Vatios Dimensión: aprox. 30x38x16cm
Nota sobre la protección medioambiental
Los aparatos eléctricos y electrónocos, asi como las pilas recargables, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a ilevar los aparatos eléctricos y electrónicos, asi como pilas y
pilas recargables, al final de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran definidos por la ley de cada pais. El simbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
Garantia
El aparato tiene una garantía de 24 meses desde la fecha de compra en cuanto a errores de fabricación de materiales y de calidad. Esta garantía sólo será válida si se siguen las indicaciones de las instrucciones de uso. En caso de producirse daños por uso de violencia, mal uso o uso inadecuado, o por haber utilizado servicios de personas no autorizadas, la garantía perderá su vigencia.
Dirección para la garantía y el servicio posventa: HYDAS GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
¿Más preguntas? ATENCIÓN AL CLIENTE +49 (69) 95 40 61 24
G
EBRUIK
I
NSTELLEN VAN DE WARMTE
A
UTOMATISCHE UITSCHAKELING
O
NDERHOUT
O
MVANG VAN HET GELEVERDE
T
ECHNISCHE GEGEVENS
W G
ARANTIE
I
NTRODUZIONE
C
ARATTERISTICHE PRINCIPALI DELL’APPARECCHIO
C
OMPONENTI DELLA TERMOFORO MORBIDO
19
19
19
19
21
21
EGGOOIEN VAN OUDE APPARATEN
21
21
23
23
23
USO 24 R
EGOLAZIONE DEL CALORE
D
ISPOSITIVO D’ARRESTO AUTOMATICO
C
URA
24
F
ORNITURA
S
PECIFICHE TECNICHE
S
MALTIMENTO DEI VECCHI APPARECCHI E DELLE BATTERIE
G
ARANZIA
26
26
24
24
: 26
26
ESPAÑIOL 27
I
NTRODUZIONE
C
ARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL APARATO
C
OMPONENTES DE LA ALMOHADILLA ELÉCTRICA ATERCIOPELADA
A
PLICACIÓN
C
ÓMO AJUSTAR EL CALOR
S
ISTEMA AUTOMÁTICO DE DESCONEXIÓN
C
UIDADO
V
OLUMEN DE ENTREGA
D
ATOS TÉCNICOS
D
IMENSIÓN: APROX. 30X38X16CM
N
OTA SOBRE LA PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
L
OS APARATOS ELECTRICOS Y ELECTRONOCOS, ASI COMO LAS PILAS RECARGABLES, NO SE DEBEN EVACUAR EN LA BASURA DOMESTICA. EL USUARIO ESTA LEGALMENTE OBLIGADO A ILEVAR LOS APARATOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS, ASI COMO PILAS Y PILAS RECARGABLES, AL FINAL DE SU VIDA UTIL A LOS PUNTOS DE RECOGIDA COMUNALES O A DEVOLVERLOS AL LUGAR DONDE LOS ADQUIRIO. LOS DETALLES QUEDARAN DEFINIDOS POR LA LEY DE CADA PAIS. EL SIMBOLO EN EL PRODUCTO, EN LAS INSTRUCCIONES DE USO O EN EL EMBALAJE HACE REFERENCIA A ELLO. GRACIAS AL RECICLAJE, AL RECICLAJE DEL
27
27
27
28
28
28
28
30
: 30
30
30
30
3
MATERIAL O A OTRAS FORMAS DE RECICLAJE DE APARATOS USADOS, CONTRIBUYE USTED DE FORMA IMPORTANTE A LA PROTECCIÓN DE NUESTRO MEDIO AMBIENTE
G
ARANTIA
30
. 30
OBSERVACIONES DE SEGURIDAD Instrucciones importantes. Guárdelo para un uso posterior
Explicación de los símbolos imagen
Leer atentamente las advertencias
No utilizar plegada ni enrollada
No pinchar con agujas
Leer a fondo las instrucciones de empleo
Instrucciones importantes. Guárdelo para un uso posterior
No pinchar la Almohadilla eléctrica aterciopeladacon agujas ni otros objetos
puntiagudos
Almohadilla eléctrica aterciopelada-
No poner en contacto el cable de conexión ni el interruptor con humedad.
El interruptor corredizo se calienta y, por esta razón, no se deberá cubrir,
porque se podría calentar en exceso.
Las personas que son sensibles al calor sólo hasta un grado determinado,
deberán emplear la Almohadilla eléctrica aterciopeladaúnicamente bajo vigilancia.
conectar sólo a la tensión indicada de corriente
eléctrica
no emplear si está mojada o húmeda  no utilizar si está  no usar para personas no sensibles al calor, ni con
niños pequeños ni animales
no utilizar con personas que no se pueden mover por sí
mismas
no dormirse durante su empleo  no doblar si está todavía calienteNo colocar objetos
pesados ni agudos sobre la manta eléctrica, las conducciones de corriente en el interior se podrían dañar o doblar (p. ej. maleta o similares)
4
29
Deutsch
Aplicación
La almohadilla eléctrica sirve para aumentar su bienestar y no ha sido fabricada con fines medicinales. El calor activa la circulación y relaja los músculos. Las fundas puede retirarse para lavarla. Sin embargo, el aparato sólo deberá utilizarse con la funda puesta, que también evita que la almohadilla eléctrica se manche.
Cómo ajustar el calor
Enchufar la manta poniendo la clavija de enchufe en el tomacorriente. Una vez hecho esto, la Almohadilla eléctrica aterciopeladaestá lista para el funcionamiento. El interruptor corredizo tiene cuatro ajustes:
Nivel 0 Aparato desconectado Nivel 1 Nivel mínimo Nivel 2 Nivel medio de calor Nivel 3 Nivel máximo de calor
Sistema automático de desconexión
120 minutos después de conectar la Almohadilla eléctrica aterciopeladase desconecta automáticamente. Si se desea volver a utilizar la manta eléctrica, hay que desconectar el aparato poniendo el interruptor corredizo en posición "0". A continuación, la Almohadilla eléctrica aterciopeladaestá de nuevo lista para el ciclo de funcionamiento de 120 minutos.
Cuidado
El amortiguador del calor no se puede lavar en una lavadora. Usted puede quitar manchas con un paño húmedo. Vuelva la chaqueta a su cartón del envío o almacene el plano en un lugar fresco, seco. Tome el cuidado para no dañar la superficie de la chaqueta con los objetos agudos.
La almohadilla eléctrica vienen cubiertos por una funda de algodón. Ésta puede retirarse y lavarse por separado. La funda exterior de poliéster tiene cremallera. Para lavar la funda, abra la cremallera y retire la funda del aparato. Para quitar la funda de tela, desenchufe el aparato.
Einleitung
Vielen Dank dass Sie sich für das Wärme Kissen mit zwei Bezügen entschieden haben. Das Wärme Kissen ist ein hochwertiges Produkt, welches bei sachgemäßem Gebrauch eine hohe Lebensdauer aufweist. Es wird zur Steigerung des allgemeinen Wohlbefindens genutzt und dient nicht zur medizinischen Behandlung. Die Wärme lässt sich in 3 Stufen einschalten und hat einen Zeitschalter der das Produkt nach 120 Minuten Betrieb automatisch abschaltet. Die Wärmeregulierung ist so geschaltet, dass eine zeitlich gleichmäßige Wärmeleistung gesteuert wird. Bei der Nutzung wird deshalb der lästige Wechsel zwischen Ein und Ausschalten, also Aufheizen und Abkühlen nicht spürbar. Für doppelte Sicherheit gegen Überhitzung sorgt ein Sensor-Kabel. Das Produkt ist nach den einschlägigen Europäischen Normen geprüft und somit technisch sicher. Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind zu beachten.
Hauptmerkmale des Gerätes
doppelte Sicherheit gegen Überhitzung durch Sensor-Kabel
2 Bezüge - 1 Bezug für die Füße, 1 Bezug zum Kuscheln
einladend weiches Wärmekissen zum Wärmen der Füße oder als
Kuschelkissen zum Wärmen des Körpers
für mollige Wärme auf der Couch, dem Fernsehsessel, oder wo immer sie möchten
Füße kommen nicht mit dem inneren Kissen in Berührung
angenehme Wärme für den ganzen Körper
3 Temperaturstufen
Abschaltautomatik nach 120 Minuten
2 abnehmbare, waschbare Polyesterbezüge
Größe: ca. 30x38x16cm
50 Watt
Wärme-Anzeigelampe
extra langes Anschlusskabel 3,1m
Komponenten des Flauschigen Wärme Kissens
Abb.: Bezug für die Füße
Wärme Kissen (1)
Ein/Ausschalter Stufenschalter (2) Intensitätsanzeige (3)
28
5
Anwendung
Das flauschige Wärme Kissen dient der Steigerung des Wohlbefindens und ist nicht für den medizinischen Gebrauch gedacht. Wärme fördert die Durchblutung und entspannt die Muskeln. Die Kissenbezüge können zum Waschen entfernt werden. Die Anwendung erfolgt jedoch mit dem jeweils gewählten Bezug, wodurch das Wärme­Kissen vor groben Verschmutzungen geschützt wird.
Einstellen der Wärme
Den Netzstecker in die Steckdose stecken. Das Wärme Kissen ist elektrisch funktionsbereit. Der Schiebeschalter hat vier Einstellungen:
Stufe 0 Gerät ausgeschaltet Stufe 1 leichte Wärme Stufe 2 mittlere Wärme Stufe 3 starke Wärme
Españiol
Introduzione
Muchas gracias por haber adquirido nuestra Almohadilla eléctrica aterciopelada con dos fundas. La Almohadilla eléctrica aterciopeladaes un producto de alta calidad y de gran duración siempre que Ud. la emplee adecuadamente. Sirve para precalentar la cama y no está destinada al tratamiento médico. La intensidad de calor se puede ajustar en 3 grados y la Almohadilla eléctrica aterciopeladase desconecta automáticamente tras 120 minutos de funcionamiento. Un cable sensor ofrece doble seguridad contra sobrecalentamiento. El producto se ha verificado de acuerdo con las normas europeas pertinentes por lo que se garantiza su seguridad técnica. Se ha de prestar una atención especial a las observaciones de seguridad en estas instrucciones de empleo.
Abschaltautomatik
120 Minuten nach Einschalten schaltet sich das Wärme Kissen automatisch ab. Soll das Wärme Kissen erneut genutzt werden, muss der Schiebeschalter am Gerät auf „0“ abgeschaltet werden. Anschließend ist das Wärme Kissen erneut für 120 Minuten Anwendung bereit.
Achtung: Eine zulange Anwendung kann im Extremfall zu Verbrennungen
der Haut führen.
Pflege und Aufbewahrung
Das Wärme Kissen selbst kann nicht in der Waschmaschine gewaschen werden. Flecken können jedoch mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Stecken Sie das Kissen wieder in den Karton oder lagern Sie es an einem trockenen, kühlen sicheren Platz. Achten Sie darauf, dass die Oberfläche nicht durch spitze Gegenstände beschädigt wird.
Das Wärme Kissen ist von einem Polyesterbezug umgeben. Dieser kann entfernt und dann separat gewaschen werden. Der äußere Polyesterbezug ist mit einem Reisverschluss versehen. Zum Waschen des Bezuges den Reisverschluss öffnen und Bezug abnehmen. Zum Entfernen der Textilbezüge bitte Netzstecker ziehen.
Características principales del aparato
Doble seguridad contra el sobrecalentamiento gracias a un sensor
2 Fundas – 1 Funda para los pies, 1 Funda suave para convertirlo en
almohada
Suave funda calientapies o suave almohada para calentar la parte del cuerpo que desee
Para un calor agradable, en el sofa, en el sillón o donde quiera
Los pies no entran en contacto con el relleno de la almohada
Agradable calor para todo el cuerpo
3 niveles de calefacción
Apagado automático después de 120 minutos
2 fundas de algodón cambiables y lavables
Dimensión: aprox. 30x38x16cm
50 Vatios
Indicador luminoso
Cable de distribución estra largo 3,1m
Componentes de la Almohadilla eléctrica aterciopelada
Almohadilla eléctrica (1) Conector/Desconector interruptor graduado (2) Indicación de intensidad (3)
Imagen: Funda para los
6
27
Persone, che sentono il calore solamente fino ad un certo grado,
dovrebbero usare la termoforo morbido solo sotto sorveglianza.
Controllare frequentemente se l'apparecchio presenta segni di logoramento
o danneggiamento.
In tal caso, o se l'apparecchio è stato utilizzato in modo improprio, farlo
controllare prima dell'utilizzo dal fornitore
L'apparecchio non è adatto per l'uso ospedaliero  Se la termoforo morbido oppure delle parti sono danneggiate non può più
essere usata.
Dopo l'uso tirare il cavo di allacciamento alla rete dalla presa di corrente.  Non mettere altri riscaldatori oppure oggetti che generano calore sulla
termoforo morbido accesa.
Se il cavo di collegamento alla rete di questo apparecchio è danneggiato,
allora esso deve essere sostituito dal fabbricante o dal suo servizio clienti, o da una persona similmente qualificata, per evitare rischi.
WICHTIGE HINWEISE, Anleitung für den späteren Gebrauch aufbewahren
Bildzeichen Erklärung
Fornitura
Termoforo morbido  1 federa in poliestere per i piedi, estraibile  1 federa in poliestere per raggomitolarsi, estraibile  Istruzioni per l'uso
Specifiche tecniche:
Modello: 4665 Corrente alternata: 220-240V~ 50Hz Potenza totale apparecchio ca. 50W Misure: 30x38x16cm
Smaltimento dei vecchi apparecchi e delle batterie
I dispositivi eletricci ed elettronici non devono essere considerati rifiuti domestiici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici alla fine della loro vita utile ai punti di raccolta collerici preposti
per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono definiti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto , sul manuale d’ istruzioni o sull’ imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Dal riciclo, e re-utilizzo del material o altre forme di utilizzo di dispositivi obsoleti, voi renderete un importante contributo alla protezione dell’ ambiente.
Garanzia
La garanzia è di 24 mesi a partire dalla data di acquisto e copre i difetti di materiale e di qualità. Questa garanzia è valida unicamente in caso di osservazione delle istruzioni per l'uso. In caso di danni dovuti a uso della forza, abuso e utilizzazione non conforme o di manutenzione da parte di personale non autorizzato, non si applicano le condizioni di garanzia.
Indirizzo per garanzia e manutenzione: HYDAS GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Altre domande? Hotline: +49(69) – 95406124
Hinweise aufmerksam durchlesen
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen
Keine Nadeln einstechen
Bedienungsanleitung aufmerksam lesen  Bedienungsanleitung für zukünftige Verwendung bitte aufheben  Keine Nadeln oder andere spitze Gegenstände in das Kissen stechen  Wärme Kissen -
nur an die angegebene Netzspannung anschließen  nicht in geknicktem, gefaltetem oder zusammen geschobenen
Zustand benutzen
nicht für Wärme unempfindliche Personen, Kleinkinder, oder Tiere
benutzen
nicht für Personen benutzen, die sich nicht selbständig bewegen
können
nicht bei der Benutzung einschlafen  nicht falten wenn es noch warm ist  nicht nass gebrauchen
Keine schweren oder kantigen Gegenstände auf das Wärme Kissen legen,
die Stromleitungen im inneren beschädigen oder knicken (z. Koffer o.ä.)
Anschlusskabel und Schalter nicht mit Feuchtigkeit in Verbindung bringen.  Der Schiebeschalter wird warm und darf deshalb nicht abgedeckt sein, so
dass er sich überhitzt könnte.
Personen, die Wärme nur bis zu einem bestimmten Grad empfinden, sollten
das Wärme Kissen nur unter Aufsicht benutzen
Falls das Kissen oder Teile davon beschädigt sind, darf dieses nicht
benutzt werden
Nach gebrauch Netzkabel aus der Steckdose ziehen
26
7
Keine anderen Heizgeräte oder wärme erzeugenden Gegenstände auf das
Kissen legen, wenn dieses eingeschaltet ist.
Benutzung durch Kinder nur unter Aufsicht  Wärmekissen von Zeit zu Zeit auf Abnutzung oder Beschädigung prüfen und
bei positivem Ergebnis das Gerät vor weiterer Benutzung an Hydas zur Reparatur einschicken
Das Wärmekissen ist nicht für den medizinischen Gebrauch in
Krankenhäusern konzipiert
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lieferumfang
Wärme Kissen  1 Polysterbezug für die Füße, abnehmbar  1 Polysterbezug zum Kuscheln, abnehmbar  Gebrauchsanweisung
INDICAZIONI DI SICUREZZA Avvertenze importanti, Conservare per un successivo utilizzo
Spiegazione segni illustrativi
Leggere attentamente le indicazioni
Technische Daten
Model: 4665 Wechselstrom: 220-240V~ 50Hz Gesamtleistung Gerät ca. 50W Maße: ca. 30x38x16cm
Der Umwelt zuliebe Verpackungsmaterial der Wiederverwertung (Sammelstelle) zuführen.
Entsorgung Altgeräte
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische
und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür
eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle
zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderer Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Gewährleistung
Die Gewährleistung beträgt 24 Monate ab Kaufdatum auf Herstellungsfehler in Material und Qualität. Diese Gewährleistung ist nur gültig, wenn die Hinweise der Gebrauchsanweisung beachtet werden. Bei Schäden durch Gewaltanwendung, Missbrauch und unsachgemäßer Anwendung oder Service von unberechtigten Personen erlischt die Gewährleistung.
usare non ripiegata o riavvolta
non infilare aghi
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso.  Avvertenze importanti. Conservare per un successivo utilizzo  Non pungere la termoforo morbido con degli spilli oppure altri oggetti
appuntiti.
Termoforo morbido
collegare solamente alla tensione di rete indicata  non usare se è bagnata oppure umida  non usare se spezzata oppure piegata  non usare per persone, bambini oppure animali insensibili al
calore
non usare per persone che non si possono muovere più
autonomamente
non addormentarsi durante l'uso  non piegare se è ancora calda
Non mettere oggetti pesanti oppure spigoloso sulla termoforo morbido che
potrebbero danneggiare oppure piegare i cavi elettrici all'interno (p.es. valige o sim.).
Non far entrare in contatto il cavo d'allacciamento e l'interruttore con
dell'umidità.
L'interruttore a scorrimento si riscalda e per questo motivo non deve essere
coperto. Ciò potrebbe causare un surriscaldamento.
8
25
Uso
Il termoforo serve per aumentare il benessere fisico e non è adatto per effettuare dei trattamenti medici. Il calore stimola l’irrorazione sanguigna e rilassa i muscoli. Federe per cuscini del termoforo può essere tolta e lavata. Bisogna usare il termoforo con la federa per evitare che si sporchi.
Regolazione del calore
Inserire la spina nella presa di corrente. Il termoforo adesso è pronto per l'uso. L'interruttore a scorrimento ha quattro possibili regolazioni: calefaccionar. Si la lámpara se enciende y apaga
Stadio 0 Apparecchio spento . Stadio 1 Calore minimo Stadio 2 Calore medio Stadio 3 Calore pieno
Dispositivo d’arresto automatico
Dopo 120 minuti la termoforo si spegne automaticamente. Se si desidera usare nuovamente la termoforo morbido, allora bisogna spostare l'interruttore a scorrimento sulla posizione "0“ e spegnere l'apparecchio. Dopodiché si può usare nuovamente la termoforo morbido per altri 120 minuti.
Cura
La termoforo non può essere lavata in lavatrice. Le macchie si possono togliere con un panno umido. Riporre la termoforo nel cartone o in un luogo asciutto, fresco e sicuro. Fare attenzione a che la superficie del termoforo non venga danneggiata da oggetti appuntiti.
Sehr geehrte Kunden,
sollte der von Ihnen erworbene Artikel wieder erwarten nicht richtig funktionieren, senden Sie ihn nicht gleich zurück. Eventuell kann Ihnen unsere Hotline unter 069 95 40 61 24 weiterhelfen. Kann das Problem trotzdem nicht behoben werden, haben Sie innerhalb der BRD die Möglichkeit, Artikel mit einem Warenwert ab 40 €, innerhalb der Gewährleistungsbestimmungen kostenlos zur Prüfung abholen zu lassen. Wir benötigen hierzu ihre Adresse. Diese können Sie telefonisch unter der Hotline oder der Telefonnummer 05671 / 99230, schriftlich unter der Service-Adresse oder per Email: info@hydas.de an uns mitteilen. Machen Sie die Rücklieferung bitte versandfertig und fügen Sie eine Kopie des Kaufbeleges und eine Mängelbeschreibung bei. Wir bitten um Verständnis, dass unfrei gesendete Pakete leider nicht angenommen werden können.
Ihre Hydas – Kundenbetreuung Adresse für Gewährleistung und Service:
HYDAS GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Noch Fragen? HOTLINE 069 / 95 40 61 24
Il termoforo sono coperti con una federa di cotone. Questa è fissata con dei bottoni automatici e può essere tolta e poi lavata separatamente. La federa esterna di poliestere è dotata di una cerniera lampo. Per lavare la federa bisogno aprire la cerniera lampo e togliere la federa. Prima di togliere la federa tessile si prega di tirare la spina.
24
9
English
Introduction
Thank you for choosing the fluffy Heat Cushion with two covers. The fluffy Heat Cushion is a product of high standard that will last for a very long time if properly used and handled. You use the blanket to warm your bed; it is not meant for medical purposes. There are three heat levels, the blanket will switch off automatically after 120 minutes. A sensor cable provides for double protection against overheating. The product is tested according to European standard and therefore technically safe. Please read the safety instructions in your user manual.
Main Features of the Device
Sensor Cable provides added security against overheating
Soft inviting foot warming pillow provides snuggly warmth on the couch, TV
chair or where ever you want to be comfortably warm.
3 temperature levels
Automatic shut off after 120 Minutes
2 Removable, washable polyester cover
dimensions: approx.. 30x38x16cm
50 Watt
Heat indicator light
extra long power cord, 3,1 m
Fluffy Heat Cushion Components
Fluffy Heat Cushion (1) On/Off switch (2) Intensity display (3)
Pic.: cover for the feet
Use
The heat cushion is used for well-being and not for any medical purposes. Heat influences the blood flow and relaxes the muscles. The cushion covers can be removed for washing. Use the cushion only with the cover on, to ensure the heat cushion stays clean.
Italiano
Introduzione
Grazie per aver scelto termoforo morbido con due federa. La termoforo morbido è un prodotto di alta qualità e se viene usata appropriatamente presenta una lunga durata. La termoforo morbido è usata per preriscaldare il letto e non è adatta per effettuare dei trattamenti medici. Il calore è regolabile in 3 stadi diversi e dopo 120 minuti di funzionamento la termoforo morbido si spegne automaticamente. Un cavo sensore provvede ad una doppia sicurezza contro il surriscaldamento. Il prodotto è stato controllato secondo le relative norme europee e quindi è tecnicamente sicuro. Si prega di rispettare gli avvisi di sicurezza in queste istruzioni per l'uso. Si prega di rispettare gli avvisi di sicurezza in queste istruzioni per l'uso.
Caratteristiche principali dell’apparecchio
Doppia sicurezza contro surriscaldamento mediante cavo sensore
2 federe - 1 federa per i piedi, 1 federa per raggomitolarsi
cuscino termico invitante per riscaldare i piedi o per raggomitolarsi per
riscaldare il corpo
per calore piacevole sul divano, sulla poltrona davanti al televisore oppure ovunqua desideriate
I piedi non vengono in contatto con il cuscino interno
Calore piacevole per tutto il corpo
3 livelli di temperatura
Spegnimento automatico dopo 120 minuti
2 federe in poliestere estraibili e lavabili
dimensione: circa 30x38x16cm
50 Watt
Lampada spia calore
Cavo di allacciamento extra lungo 3,1m
Componenti della termoforo morbido
Termoforo morbido (1) Interruttore On/Off e di regolazione (2) Visualizzazione d'intensità (3)
Foto.: federa per i piedi
10
23
geweld, misbruik en ondeskundig gebruik of door reparatuur door onbevoegde personen wordt de garantie ongeldig.
Adres voor garantie en service: HYDAS GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Heeft u nog vragen? Hotline: +49(069) – 95406124
Turn on heat
Put plug into power point. The Fluffy Heat Cushion is ready for use. The switch has four levels:
Level 0 appliance off Level 1 low heat Level 2 medium heat Level 3 full heat
Automatic switch off
120 minutes after switching on the fluffy Heat Cushion switches off automatically. If the blanket should stay in use you have to switch on to level 0. Afterwards the blanket is ready for another 120 minutes use.
Maintenance and Storage
The heat cushion can not be washed in a washing machine. You may remove stains with a damp cloth. Either return the cushion to its shipping carton or store flat in a cool, dry place. Take care not to damage the surface of the heat cushion with sharp objects.
The heat cushion is covered with a polyester cover. You can remove the cover and wash separately. The outer polyester cover has a zipper. To wash the cover open the zipper and remove the cover. When removing the covers please pull the plug out of the power point.
22
IMPORTANT SAFTY HINTS, retain manual for further use
11
Symbol explanation
Please, read the instructions
Do not use if folded or creased
Do not insert pins or needles
Read the user manual thoroughly  Retain the manual for future use  Do not put needles or other sharp objects into the fluffy Heat Cushion  Fluffy Heat Cushion -
only plug into adequate power point  do not use if bent or folded  do not use on heat insensitive persons, children or pets  do not use on helpless persons  do not fall asleep if cushion is switched on  do not fold cushion if still warm  do not use wet or damp
do not place heavy or edged objects on the cushion, which may damage or
bend the electrical wires inside the cushion (eg. Suit cases )
Keep plug and connecting cable dry at all times.  The switch will get warm and therefore should not be covered, danger of
overheating.
Persons who only experience heat to a certain level should only use the
fluffy Heat Cushion under supervision
If the fluffy Heat Cushion or parts of it are damaged the blanket should not
be used
After use pull plug out off power point  Do not place other heaters or heat producing objects onto the switched on
blanket.
Always supervise if used for children
Avoid creasing the appliance
Examine the appliance frequently for signs of wear or damage. If there are
such signs or if the appliance has been misused, return it to the supplier prior to any further use
This appliance is not intended for medical use in hospitals  If the supply cords damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Geen andere verwarmingsapparaten of warmte opwekkende voorwerpen op
de onderdeken leggen, als die is ingeschakeld.
Gebruik door kinderen alleen onder toezicht  Controleer het apparaat regelmatig op tekenen van slijtage of schade. Als er
zulke tekenen zijn of als het apparaat verkeerd gebruikt is, breng het dan terug naar de leverancier voordat u het verder gebruikt
Dit apparaat is niet bedoeld voor medisch gebruik in ziekenhuizen  Indien de stroomkabel of de netstekker van dit apparaat zijn beschadigd,
dienen deze delen om gevaar te vermijden te worden vervangen door de producent, dan wel zijn klantendienst of een overeenkomstig gekwalificeerde persoon.
Omvang van het geleverde
Pluizig warmtekussen  1 polysterovertrek voor de voeten, afneembaar  1 polysterovertrek om zich behaaglijk tegenaan te
vlijen, afneembaar
Technische gegevens
Model: 4665 Wisselstroom: 220-240V~ 50Hz Totaal vermogen apparaat ca. 50W Maten: 30x38x16cm
Ter wille van het milieu verzoeken wij u, verpakkingsmateriaal ter recycling (afvaldepot) aan te bieden.
Weggooien van oude apparaten
Electrische en electronische toestellen mogen niet weggegooid worden tesamen met het huishoudelijk afval. Consumenten zijn wettelijk verpflicht om electrische en electronische apparaten po het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde
omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Garantie
De waarborg bedraagt 24 maanden vanaf de verkoopsdatum op fabricagefouten die materiaal en kwaliteit betreffen. Deze waarborg is enkel geldig indien rekening werd gehouden met de gebruiksaanwijzingen. Bij beschadiging door gebruikmaking van
of bij een verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit onderwerp zijn
Handleiding
12
21
VEILIGHEIDS-INSTRUCTIES handleiding aandachtig lezen
Verklaring van de symbolen
Aanwijzingen opmerkzaam lezen
Delivery contents
Fluffy Heat Cushion  1 Polyster cover for the feet, removable  1 Polyster cover to snuggle up, removable  User manual
Technical data
Model: 4665 Alternating current 220-240V~ 50Hz Max. power ca. 50W Measurements ca. 30x38x16cm
For the sake of the environment, we request that you take packaging material to be recycled (collection points).
Niet gevouwen of in elkaar geschoven gebruiken
Geen naalden insteken
handleiding aandachtig lezen  Belangrijke aanwijzingen. Bewaar voor gebruik in de toekomst  geen naalden of andere puntige voorwerpen in de pluizig warmtekussen
steken
pluizig warmtekussen -
alleen aansluiten op de aangegeven netspanning  niet in natte of vochtige toestand gebruiken  niet gebruiken in geknikte of gevouwen toestand  niet gebruiken bij voor warmte ongevoelige personen, kleine
kinderen, of dieren
niet gebruiken voor personen, die niet zelfstandig kunnen bewegen  niet inslapen bij het gebruik  niet vouwen als hij nog warm is
Geen zware of kantige voorwerpen op de warmtedeken leggen, de
elektrische draden in het inwendige beschadigen of knikken (in een koffer o.i.d.)
Aansluitsnoer en schakelaar niet met vocht in aanraking brengen.  De schuifschakelaar wordt warm en mag daarom niet afgedekt zijn, zodat hij
oververhit kan worden.
Personen, die warmte alleen tot een bepaalde graad voelen, mogen de
pluizig warmtekussen alleen onder toezicht gebruiken
Als de pluizig warmtekussen of delen ervan zijn beschadigd , mag die niet
worden gebruikt
Na gebruik netkabel uit de contactdoos trekken
Disposal of appliance
Electrical and electronic devices may not be disposed of with domestic waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale . Details to this are defined by the national
law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices, you are making an important contribution to protecting our environment.
Guarantee
The guarantee period is 24 months from the date of purchase and covers all manufacturers’ errors in material and quality. This guarantee only applies if the instructions for use have been followed and becomes ineffective if force has been applied to the appliance or it has been used in any but the correct and proper manner, or if it has been serviced by any unauthorised person.
Address for guarantee claims and service HYDAS GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Any questions? Our hotline is: +49 (69)95406124
20
13
Française
Introduction
Vous venez d'opter pour ce Coussin chauffant avec deux housses douillets et nous vous remercions. Ce Coussin chauffant douillets est un produit de haute qualité qui, à condition de l'utiliser correctement, présente une longue durée de vie. Il sert à réchauffer le lit. Il n'est destiné à aucun traitement médical. Ce Coussin chauffant douillets comporte 3 niveaux de chaleur. Au bout de 120 minutes de fonctionnement, il s'éteint automatiquement. Ce produit a été vérifié en conformité avec les normes européennes applicables. Un câble capteur assure une double sécurité contre la surchauffe. Sa sécurité ayant été vérifiée en vertu de ces normes, il est donc techniquement sûr. Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'instructions.
Caractères principales de l´appareil
double sécurté contre la surchauffe du câble par capteur
2 housses – 1 housse pour les pieds, 1 housse pour cajoler ou comme
bouillote
Une housse souple pour chauffer le pieds ou comme coussin douillet pour chauffer d´autres parties du corps
Pour une chaleur agréable sur le divan, devant le télévisieur ou dans vos endroits favoris de relaxation.
Les pieds ne sont pas en contact direct avec la housse intérieure pour des raisons d´hygiéne
une chaleur agreable pour tout le corps
3 niveaux de températures
s´arrête automatiquement aprés 120 minutes de fonctionnement
2 housses en polyester lavables amovibles
dimensions env 30x38x16cm
50 Watt
chaleur annoncée par une lampe témoin
câble extrêmement long de 3,1 m
Composants de ce Coussin chauffant douillets
Coussin chauffant douillets (1) Interrupteur Marche / Arrêt et sélecteur de position (2) Indicateur d'intensité de chauffage (3)
Photo.: housse pour
Gebruik
Het warmtekussen dient ter verhoging van het welbevinden en is niet bedoeld voor medisch gebruik. Warmte bevordert de doorbloeding en ontspant de spieren. De kussenovertrekken kan worden verwijderd om hem te wassen. Het gebruik vindt echter plaats met overtrek, waardoor het warmtekussen beschermd wordt tegen zware vervuilingen.
Instellen van de warmte
De netstekker in de contactdoos steken. De pluizig warmtekussen is elektrisch klaar voor gebruik. De schuifschakelaar heeft vier standen:
Stand 0 apparaat uitgeschakeld Stand 1 minimale warmte Stand 2 middelmatige warmte Stand 3 volle warmte
Automatische uitschakeling
120 minuten na het inschakelen de pluizig warmtekussen automatisch uit. Als de pluizig warmtekussen opnieuw moet worden gebruikt, moet de schuifschakelaar op het apparaat op „0“ worden uitgeschakeld . Daarna is de pluizig warmtekussen opnieuw klaar voor 120 minuten gebruik.
Pas op: Een te lang gebruik kan in het uiterste geval leiden tot verbrandingen van de huid.
Onderhout
Het warmtekussen zelf kan niet in de wasmachine worden gewassen. Vlekken kunnen echter met een vochtige doek worden verwijderd. De warmtekussen weer in de doos steken of op een droge, koele en veilige plaats leggen. Let u erop, dat het oppervlak van de warmtekussen niet beschadigd wordt door scherpe voorwerpen.
Het warmtekussen zijn omgeven door een katoenen overtrek. Dit kan worden verwijderd en dan apart gewassen worden. De buitenste polyesterovertrek is voorzien van een ritssluiting. Voor het wassen van het overtrek ritssluiting openen en overtrek eraf halen. Voor verwijderen van de textilelovertrekken de netstekker eruit trekken s.v.p.
14
19
Nederlands
Inleiding
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor de pluizig warmtekussen met twee overtrekken. De pluizig warmtekussen is een product van hoge kwaliteit, dat bij deskundig gebruik een lange levensduur laat zien. Ze wordt gebruikt voor het voorverwarmen van het bed en dient niet voor geneeskundige behandeling. De warmte valt in 3 standen te schakelen en na 120 minuten gewerkt te hebben schakelt de pluizig warmtekussen automatisch uit. Een sensoorkabel zorgt voor dubbele veiligheid tegen oververhitting. Het product is in overeenstemming met de toepasselijke Europese normen getest Het product is volgens de toepasselijke Europese normen en is dus technisch veilig. De veiligheidsinstructies in deze handleiding dienen in acht te worden genomen.
Voornaamste kenmerken van het apparaat
dubbele beveiliging tegen oververhitting door sensorkabel
2 overtrekken - 1 overtrek voor de voeten, 1 overtrek om zich behaaglijk
tegenaan te vlijen
uitnodigend zacht warmtekussen voor het warmen van de voeten of als knuffelkussen voor het warmen van het lichaam
voor behaaglijke warmte op de bank, de tv-fauteuil, of waar u maar wilt
Voeten komen niet in aanraking met het binnenste kussen
aangename warmte voor het gehele lichaam
3 temperatuurniveaus
schakelt automatisch uit na 120 minuten
2 afneembare, wasbare polyesterovertrekken
grootte: ca. 30x38x16cm
50 watt
verklikkerlampje voor warmte
extra lange aansluitkabel 3,1m
Utilisation
Le coussin chauffant sert à augmenter le bien-être. Il n'est destiné à aucun traitement médical. La chaleur favorise la circulation sanguine et détend les muscles. Vous pouvez retirer la taie du coussin pour la laver. L’utilisation doit néanmoins s’effectuer avec celle-ci, puisqu’elle protège le coussin chauffant des salissures grossières.
Réglage de la chaleur
Branchez la fiche mâle dans la prise de courant. Le Coussin chauffant douillets est prêt à fonctionner. L'interrupteur sélecteur comporte quatre positions de réglage :
Position 0 Appareil éteint Position 1 réchauffement lent Position 2 réchauffement moyen Position 3 réchauffement rapide
Coupure automatique
120 minutes après l'allumage (30 minutes de préchauffage et 90 minutes de maintien de la chaleur), le matelas chauffant s'éteint automatiquement. Si vous voulez l'utiliser à nouveau, il faut ramener l'interrupteur sélecteur de l'appareil sur la position "0". Ensuite, le Coussin chauffant douillets est de nouveau prêt à servir pendant 120 minutes supplémentaires.
Entretien
Ne lavez jamais ce coussin chauffant en machine. Vous pouvez enlever les taches à l'aide d'un chiffon humide. Remettre la coussin chauffant dans son carton ou stocker dans un endroit sec, frais et sûr. Veiller à ce que la surface de la coussin chauffant ne soit pas altérée par des objets pointus.
Componenten van de pluizig warmtekussen
Pluizig warmtekussen (1) Aan/uitschakelaar Standenschakelaar (2)
Afb.: overtrek voor de voeten
Aanduiding sterkte (3)
18
Le coussin chauffant est revêtus d’une housse en coton. Vous pouvez la retirer, puis la laver séparément. La taie extérieure en polyester est munie d’une fermeture à glissière. Pour laver la taie, ouvrez la fermeture à glissière et retirez-la. Avant d’enlever la taie, veuillez débrancher le coussin.
15
CONSIGNES de sécurité Veuillez lire attentivement la notice d'instructions
Légende des symboles
Veuillez lire les consignes attentivement et entièrement
Utilisez la couverture complètement dépliée et bien à plat
Ne piquez jamais d’aiguilles dedans
Veuillez lire attentivement la notice d'instructions  Instructions importantes. A conserver pour tout usage futur  Ne piquez jamais d'aiguilles ou autres objets pointus dans le Coussin
chauffant douillets.
N'utilisez ce Coussin chauffant douillets
que raccordé à la tension du secteur indiquée
en aucun cas s'il est mouillé ou humide  en aucun cas en position repliée sur lui-même ou pliée  en aucun cas avec des personnes craignant la chaleur, les
enfants en bas âge ou les animaux
en aucun cas avec des personnes incapables de se déplacer
seules
en veillant à ne pas vous endormir en même temps  en veillant à ne pas le replier tant qu'il est encore chaud.
Ne posez aucun objet lourd ou aux arêtes vives (valise ou assimilée) sur le
Coussin chauffant douillets car il pourrait l'endommager ou provoquer une pliure dans les lignes électriques intérieures.
Si le cordon d'alimentation électrique de cette couverture a été endommagé,
il faudra, pour éviter des risques, en confier le remplacement au fabricant ou à son service après-vente ou à une personne détenant des qualifications similaires.
L'interrupteur sélecteur s'échauffe, raison pour laquelle il ne faut pas le
recouvrir. Il risquerait sinon de surchauffer.
Les personnes ne jouissant que d'une sensibilité restreinte à la chaleur ne
pourront utiliser ce Coussin chauffant douillets que sous surveillance.
Si le Coussin chauffant douillets ou certaines parties de celui-ci sont
endommagées, cessez impérativement de l'utiliser.
Après utilisation du Coussin chauffant douillets, débranchez la fiche mâle de
la prise de courant.
Ne posez sur le Coussin chauffant douillets allumé aucun autre appareil de
chauffage ou objet générateur chaleur.
Surveillez les enfants lorsqu'ils se servent de ce Coussin chauffant douillets.  Vérifiez régulièrement que l’appareil ne présente pas de signes d’usure ou
de détérioration. Si vous constatez de tels signes ou si l'appareil a fait l'objet d'un usage impropre, veuillez retourner cellui-ci au fabricant avant toute utilisation ultérieure
Cet appareil n’est pas prévu pour l’usage médical en hôpital  Cet appareil n’est pas prévu pour l’usage médical en hôpital
Étendue des fournitures
Coussin chauffant douillets  1 housse amovible en polyester pour les pieds  1 housse en polyester amovible pour cajoler  Notice d'instructions
Données techniques :
Modèle : 4665 Courant alternatif : 220-240V~ 50Hz Puissance totale de l'appareil env. 50W Dimensions : 30x38x16cm
Par amour pour l’environnement, nous vous prions de bien vouloir mettre vos matériaux d’emballage au recyclage (centre collecteur).
Mise au rebut des appareils usagés
Elles concerment les déchets d’ équipment électrques et électroniques. Le pictogramme « picto » présent sur le produit, son manuel d’ utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit usager aux points de collecte
prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant ennfin le recyclage des produits, le consommateur contrbuera à la protection de notre environnement. C* est un acte écologique.
Garantie
La garantie est de 24 mois à compter de la date d’achat et s’applique aux défauts de fabrication relatifs au matériel et à la qualité. Cette garantie est uniquement valable, si les indications de la notice d’utilisation sont respectées. La garantie prend fin en cas de dommages pour cause d’utilisation brusque, d’abus et d’application non conforme ou de réparations par des personnes non autorisées.
Adresse pour la garantie et le Service Après-vente : HYDAS GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar Avez-vous encore des questions ? Assistance téléphonique : +49(69) – 95406124
16
17
Loading...