Hydas 4654 User guide [ml]

www.hydas.de
by Hydas GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar, Germany
4654GAz_1210pf
D
Gebrauchsanweisung Artikel Nr. 4654
Flauschiges Wärme Kissen mit zwei Bezügen
Vor Gebrauch des Gerätes bitte genau durchlesen!
GB
Instruction Manual Item No. 4654
F
NL
I
Istruzioni per l`uso Articolo n. 4654
E
Fluffy Heat Cushion with two covers
Please read before using!
Mode d´emploi Article n° 4654
Coussin chauffant douillet avec deux Housses
A lire attentivement avant d`utiliser l`appareil
Gebruiksaanwijzing Artikelnr 4654
Pluizig Warmtekussens met twee overtrekken
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
Termoforro morbido con due federe
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
Instrucciones servicio Articulo. 4654
Almohadilla eléctrica aterciopelada con dos fundas
¡Léalas detenidamente antes de la primera utilización !
32
DEUTSCH 5
E
INLEITUNG
H
AUPTMERKMALE DES GERÄTES
K
OMPONENTEN DES FLAUSCHIGEN WÄRME KISSENS
A
NWENDUNG
E
INSTELLEN DER WÄRME
A
BSCHALTAUTOMATIK
P
FLEGE UND AUFBEWAHRUNG
L
IEFERUMFANG
T
ECHNISCHE DATEN
E
NTSORGUNG ALTGERÄTE
G
EWÄHRLEISTUNG
5
5
5
6
6
6
6
8
8
8
8
ENGLISH 10
I
NTRODUCTION
M
AIN FEATURES OF THE DEVICE
F
LUFFY HEAT CUSHION COMPONENTS
10
10
10 USE 10 T
URN ON HEAT
A
UTOMATIC SWITCH OFF
M
AINTENANCE AND STORAGE
D
ELIVERY CONTENTS
T
ECHNICAL DATA
D
ISPOSAL OF APPLIANCE
G
UARANTEE
11
11
11
13
13
13
13
FRANÇAISE 14
I
NTRODUCTION
C
OMPOSANTS DE CE COUSSIN CHAUFFANT DOUILLETS
U
TILISATION
R
EGLAGE DE LA CHALEUR
C
OUPURE AUTOMATIQUE
E
NTRETIEN
É
TENDUE DES FOURNITURES
D
ONNEES TECHNIQUES
M
ISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
G
ARANTIE
14
14
15
15
15
15
17
: 17
17
17
NEDERLANDS 18
I
NLEIDING
C
OMPONENTEN VAN DE PLUIZIG WARMTEKUSSEN
18
18
Notizen:
2
31
No emplear la Almohadilla eléctrica aterciopeladasi ésta o partes de la
misma están dañadas.
Desenchufar la Almohadilla eléctrica aterciopeladadespués de su uso  No colocar ningún otro aparato calentador u objetos generadores de calor
sobre la Almohadilla mientras ésta conectada.
Uso por parte de niños únicamente bajo vigilancia.  Compruebe con frecuencia que el aparato no tenga muestras de desgaste o
de daños. En este caso o en caso de que no se haya hecho un uso correcto , devuélvalo al proveedor antes de utilizarlo
Este aparato no esta indicado para uso médico o en hospitales  En caso que la línea de conexión a la red de este aparato se dañe, debe ser
cambiada por el fabricante o su servicio técnico o por una persona capacitada, para evitar peligros.
Volumen de entrega
Almohadilla eléctrica  1 funda de poliéster para los pies, cambiable  1 funda de poliéster como almohada, cambiable  instrucciones de empleo
Datos técnicos:
Modelo: 4665 Corriente alterna: 220-240V~ 50Hz Rendimiento total del aparato aprox. 50 Vatios Dimensión: aprox. 30x38x16cm
Nota sobre la protección medioambiental
Los aparatos eléctricos y electrónocos, asi como las pilas recargables, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a ilevar los aparatos eléctricos y electrónicos, asi como pilas y
pilas recargables, al final de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran definidos por la ley de cada pais. El simbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
Garantia
El aparato tiene una garantía de 24 meses desde la fecha de compra en cuanto a errores de fabricación de materiales y de calidad. Esta garantía sólo será válida si se siguen las indicaciones de las instrucciones de uso. En caso de producirse daños por uso de violencia, mal uso o uso inadecuado, o por haber utilizado servicios de personas no autorizadas, la garantía perderá su vigencia.
Dirección para la garantía y el servicio posventa: HYDAS GmbH & Co. KG, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
¿Más preguntas? ATENCIÓN AL CLIENTE +49 (69) 95 40 61 24
G
EBRUIK
I
NSTELLEN VAN DE WARMTE
A
UTOMATISCHE UITSCHAKELING
O
NDERHOUT
O
MVANG VAN HET GELEVERDE
T
ECHNISCHE GEGEVENS
W G
ARANTIE
I
NTRODUZIONE
C
ARATTERISTICHE PRINCIPALI DELL’APPARECCHIO
C
OMPONENTI DELLA TERMOFORO MORBIDO
19
19
19
19
21
21
EGGOOIEN VAN OUDE APPARATEN
21
21
23
23
23
USO 24 R
EGOLAZIONE DEL CALORE
D
ISPOSITIVO D’ARRESTO AUTOMATICO
C
URA
24
F
ORNITURA
S
PECIFICHE TECNICHE
S
MALTIMENTO DEI VECCHI APPARECCHI E DELLE BATTERIE
G
ARANZIA
26
26
24
24
: 26
26
ESPAÑIOL 27
I
NTRODUZIONE
C
ARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL APARATO
C
OMPONENTES DE LA ALMOHADILLA ELÉCTRICA ATERCIOPELADA
A
PLICACIÓN
C
ÓMO AJUSTAR EL CALOR
S
ISTEMA AUTOMÁTICO DE DESCONEXIÓN
C
UIDADO
V
OLUMEN DE ENTREGA
D
ATOS TÉCNICOS
D
IMENSIÓN: APROX. 30X38X16CM
N
OTA SOBRE LA PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
L
OS APARATOS ELECTRICOS Y ELECTRONOCOS, ASI COMO LAS PILAS RECARGABLES, NO SE DEBEN EVACUAR EN LA BASURA DOMESTICA. EL USUARIO ESTA LEGALMENTE OBLIGADO A ILEVAR LOS APARATOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS, ASI COMO PILAS Y PILAS RECARGABLES, AL FINAL DE SU VIDA UTIL A LOS PUNTOS DE RECOGIDA COMUNALES O A DEVOLVERLOS AL LUGAR DONDE LOS ADQUIRIO. LOS DETALLES QUEDARAN DEFINIDOS POR LA LEY DE CADA PAIS. EL SIMBOLO EN EL PRODUCTO, EN LAS INSTRUCCIONES DE USO O EN EL EMBALAJE HACE REFERENCIA A ELLO. GRACIAS AL RECICLAJE, AL RECICLAJE DEL
27
27
27
28
28
28
28
30
: 30
30
30
30
3
MATERIAL O A OTRAS FORMAS DE RECICLAJE DE APARATOS USADOS, CONTRIBUYE USTED DE FORMA IMPORTANTE A LA PROTECCIÓN DE NUESTRO MEDIO AMBIENTE
G
ARANTIA
30
. 30
OBSERVACIONES DE SEGURIDAD Instrucciones importantes. Guárdelo para un uso posterior
Explicación de los símbolos imagen
Leer atentamente las advertencias
No utilizar plegada ni enrollada
No pinchar con agujas
Leer a fondo las instrucciones de empleo
Instrucciones importantes. Guárdelo para un uso posterior
No pinchar la Almohadilla eléctrica aterciopeladacon agujas ni otros objetos
puntiagudos
Almohadilla eléctrica aterciopelada-
No poner en contacto el cable de conexión ni el interruptor con humedad.
El interruptor corredizo se calienta y, por esta razón, no se deberá cubrir,
porque se podría calentar en exceso.
Las personas que son sensibles al calor sólo hasta un grado determinado,
deberán emplear la Almohadilla eléctrica aterciopeladaúnicamente bajo vigilancia.
conectar sólo a la tensión indicada de corriente
eléctrica
no emplear si está mojada o húmeda  no utilizar si está  no usar para personas no sensibles al calor, ni con
niños pequeños ni animales
no utilizar con personas que no se pueden mover por sí
mismas
no dormirse durante su empleo  no doblar si está todavía calienteNo colocar objetos
pesados ni agudos sobre la manta eléctrica, las conducciones de corriente en el interior se podrían dañar o doblar (p. ej. maleta o similares)
4
29
Deutsch
Aplicación
La almohadilla eléctrica sirve para aumentar su bienestar y no ha sido fabricada con fines medicinales. El calor activa la circulación y relaja los músculos. Las fundas puede retirarse para lavarla. Sin embargo, el aparato sólo deberá utilizarse con la funda puesta, que también evita que la almohadilla eléctrica se manche.
Cómo ajustar el calor
Enchufar la manta poniendo la clavija de enchufe en el tomacorriente. Una vez hecho esto, la Almohadilla eléctrica aterciopeladaestá lista para el funcionamiento. El interruptor corredizo tiene cuatro ajustes:
Nivel 0 Aparato desconectado Nivel 1 Nivel mínimo Nivel 2 Nivel medio de calor Nivel 3 Nivel máximo de calor
Sistema automático de desconexión
120 minutos después de conectar la Almohadilla eléctrica aterciopeladase desconecta automáticamente. Si se desea volver a utilizar la manta eléctrica, hay que desconectar el aparato poniendo el interruptor corredizo en posición "0". A continuación, la Almohadilla eléctrica aterciopeladaestá de nuevo lista para el ciclo de funcionamiento de 120 minutos.
Cuidado
El amortiguador del calor no se puede lavar en una lavadora. Usted puede quitar manchas con un paño húmedo. Vuelva la chaqueta a su cartón del envío o almacene el plano en un lugar fresco, seco. Tome el cuidado para no dañar la superficie de la chaqueta con los objetos agudos.
La almohadilla eléctrica vienen cubiertos por una funda de algodón. Ésta puede retirarse y lavarse por separado. La funda exterior de poliéster tiene cremallera. Para lavar la funda, abra la cremallera y retire la funda del aparato. Para quitar la funda de tela, desenchufe el aparato.
Einleitung
Vielen Dank dass Sie sich für das Wärme Kissen mit zwei Bezügen entschieden haben. Das Wärme Kissen ist ein hochwertiges Produkt, welches bei sachgemäßem Gebrauch eine hohe Lebensdauer aufweist. Es wird zur Steigerung des allgemeinen Wohlbefindens genutzt und dient nicht zur medizinischen Behandlung. Die Wärme lässt sich in 3 Stufen einschalten und hat einen Zeitschalter der das Produkt nach 120 Minuten Betrieb automatisch abschaltet. Die Wärmeregulierung ist so geschaltet, dass eine zeitlich gleichmäßige Wärmeleistung gesteuert wird. Bei der Nutzung wird deshalb der lästige Wechsel zwischen Ein und Ausschalten, also Aufheizen und Abkühlen nicht spürbar. Für doppelte Sicherheit gegen Überhitzung sorgt ein Sensor-Kabel. Das Produkt ist nach den einschlägigen Europäischen Normen geprüft und somit technisch sicher. Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind zu beachten.
Hauptmerkmale des Gerätes
doppelte Sicherheit gegen Überhitzung durch Sensor-Kabel
2 Bezüge - 1 Bezug für die Füße, 1 Bezug zum Kuscheln
einladend weiches Wärmekissen zum Wärmen der Füße oder als
Kuschelkissen zum Wärmen des Körpers
für mollige Wärme auf der Couch, dem Fernsehsessel, oder wo immer sie möchten
Füße kommen nicht mit dem inneren Kissen in Berührung
angenehme Wärme für den ganzen Körper
3 Temperaturstufen
Abschaltautomatik nach 120 Minuten
2 abnehmbare, waschbare Polyesterbezüge
Größe: ca. 30x38x16cm
50 Watt
Wärme-Anzeigelampe
extra langes Anschlusskabel 3,1m
Komponenten des Flauschigen Wärme Kissens
Abb.: Bezug für die Füße
Wärme Kissen (1)
Ein/Ausschalter Stufenschalter (2) Intensitätsanzeige (3)
28
5
Loading...
+ 11 hidden pages