Hydas 4652 User guide [ml]

Desenchufar la manta eléctrica después de su uso  No colocar ningún otro aparato calentador u objetos generadores de
calor sobre la manta mientras ésta conectada.
Compruebe con frecuencia que el aparato no tenga muestras de
Uso por parte de niños únicamente bajo vigilancia.  Mientras que usa no doble la manta ni póngala alrededor del colchón  La manta no se significa para el uso en hospitales
Volumen de entrega
manta eléctrica  instrucciones de empleo
Datos técnicos
Modelo: 4652 Corriente alterna: 220-240V~ 50Hz Rendimiento total del aparato aprox. 100W Dimensiones: 150*80cm
Le rogamos, por respeto al medio ambiente, que lleve el material de embalaje a una central de reciclaje (punto de recogida).
Nota sobre la protección medioambiental
Después de la puesta en marcha de la directiva 2002/96/EU en el sistema legislativo nacional, Se aplicara lo siguinete:
no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a ilevar los aparatos eléctricos y electrónicos, asi como pilas y pilas recargables, al final de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran definidos por la ley de cada pais. El simbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
Garantia
Dirección para la garantía y el servicio posventa: Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar (Alemania) ¿Más preguntas? ATENCIÓN AL CLIENTE +49 (69) 95 40 61 24
© by
4652.1GAz_0111pf
Los aparatos eléctricos y electrónocos, asi como las pilas recargables,
El aparato tiene una garantía de 36 meses desde la fecha de compra en cuanto a errores de fabricación de materiales y de calidad. Esta garantía sólo será válida si se siguen las indicaciones de las instrucciones de uso. En caso de producirse daños por uso de violencia, mal uso o uso inadecuado, o por haber utilizado servicios de personas no autorizadas, la garantía perderá su vigencia.
Hydas
GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar, Germany
D
Wärme Unterdecke
GB
Electric Blanket
Please read before using!
F
Chauffe-matelas
NL
Warmteonderdeken
I
Istruzioni per l`uso Articolo n 4652
Termocoperta
E
Gebrauchsanweisung Artikel Nr. 4652
Vor Gebrauch des Gerätes bitte genau durchlesen!
Instruction Manual Item No. 4652
Mode d´emploi Article n° 4652
A lire attentivement avant d`utiliser l`appareil
Gebruiksaanwijzing Artikelnr 4652
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
Instrucciones servicio Articulo. 4652
Manta eléctrica
¡Léalas detenidamente antes de la primera utilización !
28
DEUTSCH 4
E
INLEITUNG
K
OMPONENTEN DER WÄRME UNTERDECKE
A
NWENDUNG
E
INSTELLEN DER WÄRME
A
BSCHALTAUTOMATIK
P
FLEGE
L
IEFERUMFANG
T
ECHNISCHE DATEN
E
NTSORGUNG ALTGERÄTE UND BATTERIEN
G
EWÄHRLEISTUNG
ENGLISH 9
I
NTRODUCTION
E
LECTRIC BLANKET COMPONENTS
USE 9 T
URN ON HEAT
A
UTOMATIC SWITCH OFF
M
AINTENANCE
D
ELIVERY CONTENTS
T
ECHNICAL DATA
D
ISPOSAL OF APPLIANCES AND BATTERIES
G
UARANTEE
FRANÇAISE 13
I
NTRODUCTION
C
OMPOSANTS DE CE CHAUFFE-MATELAS
U
TILISATION
R
EGLAGE DE LA CHALEUR
C
OUPURE AUTOMATIQUE
S
OINS
É
TENDUE DES FOURNITURES
D
ONNEES TECHNIQUES
M
ISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES ET DES PILES
G
ARANTIE
4
4
4
5
5
5
7
7
7
8
9
9
9
10
10
11
12
12
12
13
13
13
13
14
14
16
16
16
16
OBSERVACIONES DE SEGURIDAD Instrucciones importantes. Guárdelo para un uso posterior
No pinchar la manta eléctrica con agujas ni otros objetos puntiagudos  Lea el manual cuidadosamente Manta eléctrica -
No colocar objetos pesados ni agudos sobre la manta eléctrica, las
No poner en contacto el cable de conexión ni el interruptor con  El interruptor corredizo se calienta y, por esta razón, no se deberá  Las personas que son sensibles al calor sólo hasta un grado
No emplear la manta eléctrica si ésta o partes de la misma están
sólo para precalentar el colchón  no emplear si está mojada o húmeda  conectar sólo a la tensión indicada de corriente  eléctrica  no utilizar si está doblada  atención: una cama automática podría doblar o dañar la
manta durante el ajuste eléctrico
no colocar debajo sino encima del colchón  no usar de sábana  no usar para personas no sensibles al calor, ni con niños
pequeños ni animales
no utilizar con personas que no se pueden mover por sí
mismas
no doblar si está todavía caliente
conducciones de corriente en el interior se podrían dañar o doblar (p. ej. maleta o similares)
humedad. cubrir, porque se podría calentar en exceso. determinado, deberán emplear la manta eléctrica únicamente bajo
vigilancia. dañadas.
2
27
Cómo ajustar el calor
Enchufar la manta poniendo la clavija de enchufe en el tomacorriente. Una vez hecho esto, la manta eléctrica está lista para el funcionamiento. El interruptor corredizo tiene cuatro ajustes:
Grado 0 aparato desconectado Grado 1 calor mínimo Grado 2 calor medio Grado 3 calor máximo
(fijar 1 se recomienda para todo el uso de la noche) La lámpara de señales indica si en ese momento se está empleando corriente
eléctrica para calefaccionar.
sistema automático de desconexión
120 minutos después de conectar (duración de precalentamiento 30 minutos + 90 minutos calentar) la manta eléctrica se desconecta automáticamente. Si se desea volver a utilizar la manta eléctrica, hay que desconectar el aparato poniendo el interruptor corredizo en posición "0". A continuación, la manta eléctrica está de nuevo lista para el ciclo de funcionamiento de 120 minutos.
Cuidado
La manta eléctrica no se puede lavar en la lavadora. Sin embargo, las manchas se pueden quitar con un paño húmedo.
Explicación del símbolo
Lea el manual cuidadosamente
No doble ni doble la manta inferior
No pinche con las agujas en la manta
NEDERLANDS 17
I
NLEIDING
C
OMPONENTEN VAN DE WARMTEONDERDEKEN
G
EBRUIK
I
NSTELLEN VAN DE WARMTE
A
UTOMATISCHE UITSCHAKELING
O
NDERHOUD
O
MVANG VAN HET GELEVERDE
T
ECHNISCHE GEGEVENS
W
EGGOOIEN VAN OUDE APPARATEN EN BATTERIJEN
G
ARANTIE
ITALIANO 21
I
NTRODUZIONE
C
OMPONENTI DELLA TERMOCOPERTA
F
ORNITURA
USO 21 D
ISPOSITIVO D’ARRESTO AUTOMATICO
R
EGOLAZIONE DEL CALORE
D
ISPOSITIVO D’ARRESTO AUTOMATICO
C
URA
S
PECIFICHE TECNICHE
S
MALTIMENTO DEI VECCHI APPARECCHI E DELLE BATTERIE
G
ARANZIA
I
NDIRIZZO PER GARANZIA E MANUTENZIONE
ESPANIOL 25
I
NTRODUZIONE
C
OMPONENTES DE LA MANTA ELÉCTRICA
C
ÓMO EMPLEAR LA MANTA
C
ÓMO AJUSTAR EL CALOR
S
ISTEMA AUTOMÁTICO DE DESCONEXIÓN
C
UIDADO
V
OLUMEN DE ENTREGA
D
ATOS TÉCNICOS
N
OTA SOBRE LA PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
G
ARANTIA
17
17
18
18
18
20
20
20
21
21
21
22
22
22
22
24
24
: 24
25
25
25
26
26
26
28
28
28
17
20
24
28
26
3
Deutsch
Espaniol
Einleitung
Vielen Dank dass Sie sich für die Wärme Unterdecke entschieden haben. Die Wärme Unterdecke ist ein hochwertiges Produkt, welches bei sachgemäßem Gebrauch eine hohe Lebensdauer aufweist. Sie wird zum Vorwärmen des Bettes verwendet und dient nicht zur medizinischen Behandlung. Die Wärme lässt sich in 3 Stufen schalten und nach 120 Minuten Betrieb schaltet die Wärme Unterdecke automatisch ab. Für doppelte Sicherheit gegen Überhitzung sorgt ein Sensor­Kabel. Das Produkt ist nach den einschlägigen Europäischen Normen geprüft und ist somit technisch sicher. Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind zu beachten
Komponenten der Wärme Unterdecke
Wärme Unterdecke 1) Ein/Ausschalter Stufenschalter (2) Intensitätsanzeige (3) Heizleiter Verbindungskupplung (4)
Anwendung
Die Wärme Unterdecke wird auf die Matratze unter das Betttuch gelegt. Sie ist keinesfalls für die Nutzung durch Tiere geeignet. Unsachgemäßer Gebrauch kann die Oberfläche der Heizdecke und die Fixierung der Heizdrähte beschädigen. Die Heizdecke darf dann nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Service Hotline. Nach 30 Minuten Vorwärmzeit ist die eingestellte Betriebstemperatur erreicht und wird, sofern nicht vorher ausgeschaltet wird, noch weitere 90 Minuten gehalten. Das Bett soll nur vorgewärmt nicht aufgeheizt werden. Die Wärme kann mit der Hand im Gegensatz zu Heizkissen, nur schwer beurteilt werden. Die menschliche Hand ist gegenüber Wärme viel unempfindlicher als andere Körperteile. Zur Aufbewahrung die Wärme Unterdecke falten und in die Verpackung zurücklegen.
Introduzione
Muchas gracias por haber adquirido nuestra manta eléctrica. La manta eléctrica es un producto de alta calidad y de gran duración siempre que Ud. la emplee adecuadamente. Sirve para precalentar la cama y no está destinada al tratamiento médico. La intensidad de calor se puede ajustar en 3 grados y la manta eléctrica se desconecta automáticamente tras 120 minutos de funcionamiento. Un cable sensor ofrece doble seguridad contra sobrecalentamiento". El producto se ha verificado de acuerdo con las normas europeas pertinentes por lo que se garantiza su seguridad técnica. Se ha de prestar una atención especial a las observaciones de seguridad en estas instrucciones de empleo.
Componentes de la manta eléctrica
Manta eléctrica (1) Conector/Desconector interruptor graduado (2) Indicación de intensidad (3)
Cómo emplear la manta
La manta eléctrica se coloca sobre el colchón debajo de la sábana. En ningún caso debe emplearse con animales. El uso inapropiado puede dañar la superficie de la manta eléctrica y el soporte de los alambres de calefacción. En este caso la manta eléctrica quedará inservible y tendrá que llamar a nuestra línea caliente de servicio. La temperatura ajustada de funcionamiento se alcanza tras 30 minutos de precalentamiento y se mantiene otros 90 minutos, si no se desconecta antes. El objetivo es únicamente calentar previamente la cama y no calentarla a largo plazo Es muy difícil estimar con la mano la intensidad de calor, al contrario de almohadillas eléctricas. La mano humana es mucho más sensible frente al calor que otras partes del cuerpo. Después de uso, doble la manta y póngala nuevamente dentro del paquete.
4
25
Se la termocoperta oppure delle parti sono danneggiate non può più
essere usata.
Dopo l'uso tirare il cavo di allacciamento alla rete dalla presa di corrente.  Non mettere altri riscaldatori oppure oggetti che generano calore sulla
termocoperta accesa.
Controllare frequentemente se l'apparecchio presenta segni di
logoramento o danneggiamento. In tal caso, o se l'apparecchio è stato utilizzato in modo improprio, farlo controllare prima dell'utilizzo dal fornitore
Mentre usando non pieghi la coperta o nonla metta intorno al materasso  La coperta non è significata per uso in ospedali
Specifiche tecniche
Modello: 4652 Corrente alternata: 220-240V~ 50Hz Potenza totale apparecchio ca. 100W Misure: 150*80cm
Nel rispetto dell'ambiente la preghiamo di consegnare il materiale d'imballaggio ai centri di raccolta per il riciclaggio.
Smaltimento dei vecchi apparecchi e delle batterie
Dopo l’ implementazione della Direttiva Europea 2002/96/EU nel sistema legale natzionale, ci sono le seguenti applicazioni: I dispositivi eletricci ed elettronici non devono essere considerati rifiuti domestiici.
ed elettronici alla fine della loro vita utile ai punti di raccolta collerici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono definiti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto , sul manuale d’ istruzioni o sull’ imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Dal riciclo, e re-utilizzo del material o altre forme di utilizzo di dispositivi obsoleti, voi renderete un importante contributo alla protezione dell’ ambiente.
Garanzia
La garanzia è di 36 mesi a partire dalla data di acquisto e copre i difetti di materiale e di qualità. Questa garanzia è valida unicamente in caso di osservazione delle istruzioni per l'uso. In caso di danni dovuti a uso della forza, abuso e utilizzazione non conforme o di manutenzione da parte di personale non autorizzato, non si applicano le condizioni di garanzia.
Indirizzo per garanzia e manutenzione: Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Altre domande? Hotline: +49(69) – 95406124
I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici
Einstellen der Wärme
Den Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Wärme Unterdecke ist elektrisch funktionsbereit. Der Schiebeschalter hat vier Einstellungen:
Stufe 0 Gerät ausgeschaltet Stufe 1 Minimale Wärme, Stufe 2 Mittlere Wärme, Stufe 3 Volle Wärme (ffüürr ddiiee BBeennuuttzzuunngg üübbeerr NNaacchhtt wwiirrdd ddiiee EEiinnsstteelllluunngg 11 eemmppffoohhlleenn))
Abschaltautomatik
120 Minuten nach Einschalten (Vorwärmzeit 30 Minuten + 90 Minuten Wärmen) schaltet sich die Wärme Unterdecke automatisch ab. Soll die Wärme Unterdecke erneut genutzt werden, muss der Schiebeschalter am Gerät auf „0“ abgeschaltet werden. Anschließend ist die Wärme Unterdecke erneut für 120 Minuten Anwendung bereit.
Pflege
Das Wärmeunterbett kann nach entfernen des Bedienteiles in der Waschmaschine gewaschen werden. Hierzu ist das Kabel von der Verbindungskupplung (4) abzuziehen.
Bildzeichen Erklärung
Hinweise aufmerksam durchlesen
Nicht gefaltet oder zusammen geschoben gebrauchen
keine Nadeln einstechen
24
5
WICHTIGE HINWEISE,
INDICAZIONI DI
Anleitung für den späteren Gebrauch aufbewahren
Anweisung sorgfältig lesen  Keine Nadeln oder andere spitze Gegenstände in die Wärme
Unterdecke stechen
Wärme Unterdecke–
nur zum Vorwärmen der Matratze verwenden  nicht im nassen oder feuchten Zustand benutzen  nur an die angegebene Netzspannung anschließen  nicht in geknicktem oder gefaltetem Zustand benutzen  Achtung ein automatisches Bett könnte beim elektrischen justieren
die Decke knicken oder beschädigen
nicht unter sondern auf die Matratze legen  nicht als Betttuch verwenden  nicht für Wärme unempfindliche Personen, Kleinkinder, oder Tiere
benutzen
nicht für Personen benutzen, die sich nicht selbständig bewegen
können
nicht falten wenn Unterdecke noch warm ist
Keine schweren oder kantigen Gegenstände auf die Wärmedecke
legen, die Stromleitungen im inneren beschädigen oder knicken (z. Koffer o.ä.)
Anschlusskabel und Schalter nicht mit Feuchtigkeit in Verbindung
bringen.
Der Schiebeschalter wird warm und darf deshalb nicht abgedeckt sein,
so dass er sich überhitzt könnte.
Personen, die Wärme nur bis zu einem bestimmten Grad empfinden,
sollten die Wärme Unterdecke nur unter Aufsicht benutzen
Falls die Wärme Unterdecke oder Teile davon beschädigt sind, darf
diese nicht benutzt werden
Nach Gebrauch Netzkabel aus der Steckdose ziehen  Keine anderen Heizgeräte oder wärme erzeugenden Gegenstände auf
das Unterdecke legen, wenn diese eingeschaltet ist.
SICUREZZA Avvertenze importanti. Conservare per un uccessivo utilizzo
Non pungere la termocoperta con degli spilli oppure altri oggetti
appuntiti.
Termocoperta
utilizzarla solamente per preriscaldare il materasso  non usare se è bagnata oppure umida  collegare solamente alla tensione di rete indicata  non usare se spezzata oppure piegata (Attenzione,
un letto automatico potrebbe piegare la termocoperta durante la regolazione o addirittura danneggiarla)
non metterla sotto il materasso ma sopra  non usare come lenzuolo  non usare per persone, bambini oppure animali
insensibili al calore
non usare per persone che non si possono muovere
più autonomamente
non addormentarsi durante l'uso  non piegare se è ancora calda
Non mettere oggetti pesanti oppure spigoloso sulla termocoperta che
potrebbero danneggiare oppure piegare i cavi elettrici all'interno (p.es. valige o sim.).
Non far entrare in contatto il cavo d'allacciamento e l'interruttore con
dell'umidità.
L'interruttore a scorrimento si riscalda e per questo motivo non deve
essere coperto. Ciò potrebbe causare un surriscaldamento.
Persone, che sentono il calore solamente fino ad un certo grado,
dovrebbero usare la termocoperta solo sotto sorveglianza.
6
23
Loading...
+ 12 hidden pages