Hydas 4581.1.00 Instruction Manual

Page 1
Gebrauchsanweisung
Wadenmassager
Vor Gebrauch bitte genau durchlesen!
Instruction Manual
Calf Massager
Please read before using!
Mode d´emploi
A lire attentivement avant d`utiliser!
Gebruiksaanwijzing
Kuitmassage-apparaat
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
Istruzioni per l`uso
Massaggiatore per polpacci
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
Instrucciones servicio
Masajeador de pantorillas
¡Léalas detenidamente antes de la primera utilización!
Bruksanvisning
Masseringsapparat för vader
Läs före användning!
Bruksanvisning
Leggmassasje
Vennligst les før bruk!
Käyttöohje
Pohkeen hieroja
Lue ennen käyttöä!
Návod k použití
Masér pro lýtka
Nezapomeňte si přečíst před použitím!
Návod na prevádzku
Prístroj na masáž lýtok
Nezabudnite si prečítať pred použitím!
Instrukcja użycia
Masażer łydek
Proszę przeczytać uważnie przed użyciem!
Руководство по эксплуатации
Икроножный массажер
Обязательно прочитайте перед использованием
Kullanım kılavuzu
Baldır Masaj Aleti
Kullanmadan önce mutlaka okuyun!
D
N
E
TR
S
RUS
GB FIN
F CZ
NL
SK
I
PL
4581_GAz_1405
Hydas GmbH & Co. KG | Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, Germany Tel.: +49 (0)69 / 95 40 61 10 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e-Mail: info@hydas.de
www.hydas.de
Artikel | Item | Article
Artikel | Articolo | Articulo
4581.1.00
Page 2
Page 3
D Symbolerklärung GB Explanation of symbols F Explications des symbole NL Symbool verklaring I Spiegazione dei simboli E Descripción de los símbolos S Förklaring av symbolerna
N Forklaring av symbolene FIN Merkkien selitykset CZ Vysvětlení symbolů SK Vysvetlenie symbolov PL Objaśnienie symboli RUS Описание символов TR Sembollerin açıklaması
• Symbol für den Verweis, die Gebrauchsanweisung zu lesen.
• Symbol for consult Operation guide.
• Icône pour le lien pour lire les instructions
• Symbool voor de aansporing de gebruiksaanwijzing te lezen.
• Simbolo di rimando alla lettura delle istruzioni per l‘uso.
• Símbolo de aviso de leer el manual de instrucciones.
• Symbol som betyder att man ska läsa igenom bruksanvisningen.
• Symbol for henvisning om at en må lese bruksanvisningen.
• Huomautus, lue käyttöohje.
• Symbol označující výzvu, číst návod kpoužití.
• Symbol pre odkaz na prečítanie návodu na použitie.
• Symbol nakazujący przeczytanie instrukcji użycia.
• Символ с указанием необходимости прочесть инструкцию.
• Kullanım kılavuzunun okunması gerektiğiyle ilgili sembol.
• Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
•Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
• Les déchets de produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Elektrische afvalproducten behoren niet te worden verwijderd samen met het huishoudelijk afval.
• Da apparecchi elettrici non devono essere gettati nei normali riuti urbani ma smaltiti presso dei centri di raccolta.
• Este producto no puede ser desechado al nal de su vida útil en la basura doméstica.
• Denna produkt får inte hanteras som normalt hushållsavfall när den ska kasseras.
• Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall ved slutten av brukstiden.
• Tätä tuotetta ei saa elinkaarensa lopussa hävittää tavallisen talousjätteen mukana.
• Tento výrobek se po ukončení své životnosti nesmí likvidovat přes normální domovní odpad
• Tento výrobok nesmie byť na konci svojej životnosti likvidovaný v bežnom domovom odpade.
• Po zakończeniu okresu użytkowania produkt ten nie może być wyrzucany do normalnych odpadów z gospodarstwa domowego.
• После окончания срока службы изделие не должно выбрасываться в мусор.
• Bu ürün, çalışma ömrünü tamamladıktan sonra normal ev çöpüne atılmamalıdır.
3
Page 4
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung ...............................................................................................................................................................9
2 Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................................................9
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................................................................. 10
3.1 Hauptmerkmale ........................................................................................................................................ 10
4 Komponenten .....................................................................................................................................................10
5 Inbetriebnahme ................................................................................................................................................. 10
6 Bedienung .............................................................................................................................................................11
7 Anwendung ..........................................................................................................................................................11
8 Reinigung und Lagerung ................................................................................................................................11
9 Lieferumfang........................................................................................................................................................11
9.1 Technische Daten ...................................................................................................................................... 12
10 Entsorgung Altgeräte ...................................................................................................................................... 12
11 Gewährleistung ................................................................................................................................................. 12
1 Introduction ........................................................................................................................................................ 14
2 Important safety hints..................................................................................................................................... 14
3 Intended use ....................................................................................................................................................... 14
3.1 Main features of this device .................................................................................................................. 15
4 Components ........................................................................................................................................................15
5 Operating instructions .................................................................................................................................... 15
6 Handling ............................................................................................................................................................... 15
7 Uses ......................................................................................................................................................................... 16
8 Cleaning and storing........................................................................................................................................16
9 Delivery contents .............................................................................................................................................. 16
9.1 Technical data............................................................................................................................................. 16
10 Disposal ................................................................................................................................................................. 17
11 Warranty ............................................................................................................................................................... 17
1 Introduction ........................................................................................................................................................ 18
2 Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 18
3 Domaine d‘utilisation ...................................................................................................................................... 19
3.1 Les caractéristiques primordiales de cet appareil ...................................................................... 19
4 Composants......................................................................................................................................................... 19
5 Mise en marche .................................................................................................................................................. 19
6 Commande ..........................................................................................................................................................20
7 Utilisation ............................................................................................................................................................. 20
8 Nettoyage et rangement ...............................................................................................................................20
9 Agrégats ................................................................................................................................................................20
9.1 Caractéristiques techniques.................................................................................................................21
10 Mise au rebut ...................................................................................................................................................... 21
11 Garantie ................................................................................................................................................................. 21
DEUTSCH
D
ENGLISH
GB
FRANÇAISE F
4
Page 5
1 Inleidning ............................................................................................................................................................. 23
2 Veiligheids-Instructies ....................................................................................................................................23
3 Gebruik volgens de bestemming ............................................................................................................... 23
3.1 Eigenschappen van het toestel .......................................................................................................... 24
4 Componenten ....................................................................................................................................................24
5 Ingebruikneming .............................................................................................................................................. 24
6 Bediening ............................................................................................................................................................. 25
7 Gebruik .................................................................................................................................................................. 25
8 Reiniging en opslag ..........................................................................................................................................25
9 Omvang van de levering ................................................................................................................................ 25
9.1 Technische gegevens...................................................................................................................................25
10 Weggooien .......................................................................................................................................................... 26
11 Garantie ................................................................................................................................................................. 26
1 Introduzione ........................................................................................................................................................ 28
2 Avvertenze importanti .................................................................................................................................... 28
3 Uso conforme allo scopo previsto ..............................................................................................................28
3.1 Caratteristiche principali ....................................................................................................................... 29
4 Componenti......................................................................................................................................................... 29
5 Messa in funzione ............................................................................................................................................. 29
6 Servizio .................................................................................................................................................................. 30
7 Applicazione ....................................................................................................................................................... 30
8 Pulizia e conservazione................................................................................................................................... 30
9 Fornitura ............................................................................................................................................................... 30
9.1 Dati tecnici ................................................................................................................................................... 30
10 Smaltimento........................................................................................................................................................ 31
11 Garanzia ................................................................................................................................................................ 31
1 Introducción ........................................................................................................................................................ 33
2 Advertencias de seguridad ........................................................................................................................... 33
3 Uso adecuado ..................................................................................................................................................... 33
3.1 Características generales.......................................................................................................................34
4 Componentes ..................................................................................................................................................... 34
5 Puesta en marcha .............................................................................................................................................. 34
6 Manejo ................................................................................................................................................................... 34
7 Uso ........................................................................................................................................................................... 35
8 Limpieza y almacenamiento .........................................................................................................................35
9 Volumen de entrega ........................................................................................................................................35
9.1 Datos técnicos ............................................................................................................................................ 35
10 Nota sobre la protección medioambiental ............................................................................................ 35
11 Garantía ................................................................................................................................................................. 36
NEDERLANDS
NL
ITALIANO I
ESPAÑOL E
5
Page 6
1 Inledning ............................................................................................................................................................... 37
2 Viktiga informationer ...................................................................................................................................... 37
3 Ändamålsenlig användning .......................................................................................................................... 37
3.1 De viktigaste kännetecknen ................................................................................................................ 38
4 Komponenter ......................................................................................................................................................38
5 Idrifttagning ........................................................................................................................................................ 38
6 Inställning ............................................................................................................................................................. 38
7 Användning ......................................................................................................................................................... 39
8 Rengöring och förvaring ................................................................................................................................39
9 Leveransomfattning ........................................................................................................................................ 39
9.1 Tekniska informationer...........................................................................................................................39
10 Avfallshantering ................................................................................................................................................ 39
11 Garanti ................................................................................................................................................................... 40
1 Innledning ............................................................................................................................................................ 41
2 Viktig informasjon............................................................................................................................................. 41
3 Tiltenkt bruk ........................................................................................................................................................ 41
3.1 Hovedfunksjoner ...................................................................................................................................... 42
4 Komponenter ......................................................................................................................................................42
5 Igangsetting ........................................................................................................................................................ 42
6 Betjening .............................................................................................................................................................. 42
7 Bruk ......................................................................................................................................................................... 43
8 Rengjøring og lagring ..................................................................................................................................... 43
9 Leveringsomfang .............................................................................................................................................. 43
9.1 Tekniske data .............................................................................................................................................. 43
10 Kassering .............................................................................................................................................................. 43
11 Garanti ................................................................................................................................................................... 44
1 Johdanto ............................................................................................................................................................... 45
2 Tärkeät tietoja ..................................................................................................................................................... 45
3 Tarkoituksenmukainen käyttö ..................................................................................................................... 45
3.1 Pääominaisuudet ...................................................................................................................................... 46
4 Komponentit ....................................................................................................................................................... 46
5 Käyttöönotto ...................................................................................................................................................... 46
6 Käyttö ..................................................................................................................................................................... 46
7 Sovellus ................................................................................................................................................................. 47
8 Puhdistus ja säilytys ......................................................................................................................................... 47
9 Toimituksen sisältö ........................................................................................................................................... 47
9.1 Tekniset tiedot ........................................................................................................................................... 47
10 Hävitys ................................................................................................................................................................... 47
11 Takuu ...................................................................................................................................................................... 48
SVENSKA
NORSK
SUOMI
S
N
FIN
6
Page 7
1 Úvod ........................................................................................................................................................................ 49
2 Důležité bezpečnostní upozornění ......................................................................................................... 49
3 Účelu odpovídající použití.............................................................................................................................50
3.1 Hlavní vlastnosti ........................................................................................................................................ 50
4 Součásti ................................................................................................................................................................. 50
5 Uvedení do provozu .........................................................................................................................................50
6 Obsluha ................................................................................................................................................................. 51
7 Použití .................................................................................................................................................................... 51
8 Čištění a skladování .......................................................................................................................................... 51
9 Rozsah dodávky ................................................................................................................................................. 51
9.1 Technické údaje ......................................................................................................................................... 51
10 Likvidace ............................................................................................................................................................... 52
11 Záruka .................................................................................................................................................................... 52
1 Úvod ........................................................................................................................................................................ 53
2
Dôležitý bezpečnostný pokyn ................................................................................................................... 53
3 Použitie podľa určenia..................................................................................................................................... 53
3.1 Hlavné znaky ............................................................................................................................................... 54
4 Komponenty ....................................................................................................................................................... 54
5 Uvedenie do prevádzky .................................................................................................................................. 54
6 Obsluha ................................................................................................................................................................. 55
7 Použitie ..................................................................................................................................................................55
8 Čistenie a skladovanie ..................................................................................................................................... 55
9 Objem dodávky..................................................................................................................................................55
9.1 Technické údaje ......................................................................................................................................... 55
10 Likvidácia ..............................................................................................................................................................56
11 Záruka .................................................................................................................................................................... 56
1 Wprowadzenie ...................................................................................................................................................57
2 Ważne wskazówki ............................................................................................................................................. 57
3 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ....................................................................................................58
3.1 Cechy główne ............................................................................................................................................. 58
4 Części składowe ................................................................................................................................................. 58
5 Uruchomienie ..................................................................................................................................................... 58
6 Obsługa ................................................................................................................................................................. 59
7 Stosowanie ...........................................................................................................................................................59
8 Czyszczenie i przechowywanie................................................................................................................... 59
9 Zakres dostawy .................................................................................................................................................. 59
9.1 Chrakterystyka techniczna ................................................................................................................... 59
10 Usuwanie .............................................................................................................................................................. 60
11 Gwarancja .............................................................................................................................................................60
ČEŠTINA
SLOVENSKÝ
POLSKA
CZ
SK
PL
7
Page 8
1 Введение .............................................................................................................................................................. 61
2 Важное укaзaние пo бeзoпaсности ...................................................................................................... 61
3 Использование согласно инструкции по эксплуатации ......................................................... 62
3.1 Основные характеристики ................................................................................................................ 62
4 Компоненты ....................................................................................................................................................... 62
5 Приведение в действие ............................................................................................................................... 62
6 Пользование ...................................................................................................................................................... 63
7 Применение ....................................................................................................................................................... 63
8 Чистка и хранение ..........................................................................................................................................63
9 Комплект поставки ......................................................................................................................................... 63
9.1 Технические характеристики ........................................................................................................... 63
10 Утилизация ......................................................................................................................................................... 64
11 Гарантия...............................................................................................................................................................64
1 Önsöz ...................................................................................................................................................................... 65
2 Önemli uyarılar ................................................................................................................................................... 65
3 Amacına uygun kullanım ............................................................................................................................... 65
3.1 Ana özellikleri ............................................................................................................................................. 66
4 Bileşenler ..............................................................................................................................................................66
5 Çalıştırma .............................................................................................................................................................. 66
6 Kullanım ................................................................................................................................................................ 66
7 Uygulama ............................................................................................................................................................. 67
8 Temizlik ve depolama .................................................................................................................................. 67
9 Teslimat kapsamı ............................................................................................................................................... 67
9.1 Teknik bilgiler ............................................................................................................................................. 67
10 İmha ........................................................................................................................................................................ 67
11 Garanti ................................................................................................................................................................... 68
РУССКИЙ
TÜRKÇE
RUS
TR
8
Page 9
1 | Einleitung
Vielen Dank dass Sie sich für dieses Massagegerät entschieden haben. Das Gerät ist CE geprüft und entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den entsprechenden Sicherheitsbestimmungen. Es handelt sich um ein Qualitäts-Produkt, welches bei sachgemäßem Ge­brauch eine hohe Lebensdauer hat.
2 | Wichtige Sicherheitshinweise
Bewahren Sie die Gebrauchs­anleitung für spätere Anwen­dungen auf und geben Sie die­se an andere Benutzer weiter!
• Benutzen Sie das Gerät nicht:
• bei Thrombose • bei akuten Erkrankungen
• bei Kramfpadern • bei entzündeten Hautwunden
• bei Venenentzündung • bei hohem Fieber
• bei Schmerzen ungeklärter Ursache • bei unnormalem Blutdruck
• unwohlsein
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Arzt.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder nicht ohne Beaufsichtigung mit dem Gerät alleine lassen.
• Nicht im Badezimmer oder anderen Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit anwenden.
D
9
Page 10
3 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dies ist kein Medizinprodukt. Der Artikel wurde zur Massage der Waden und Arm-Muskulatur entwickelt. Vibrationsmassage zum Lockern von Verspannungen und zur gezielten Durchblutungsförderung im Fußbereich.
3.1 | Hauptmerkmale
• extra weicher Synthetik Plüsch
• 3 Stufen Taster
• Ansprechendes Design
4 | Komponenten
1
Wadenmassager
2
Batteriefach
3
Handtaster
(3 Funktionsstufen)
4
Tasche für Batteriefach
5 | Inbetriebnahme
• Das Gerät nicht in Wasser oder Flüssigkeit tauchen!
• Kinder nicht ohne Beaufsichtigung mit dem Gerät alleine lassen.
• Wenn das Gerät in sehr kalten Bereichen gelagert wurde, erwärmen Sie dieses vor der Anwendung zunächst auf Raumtemperatur.
a Batterien einlegen oder wechseln:
Önen Sie den Reißverschluss in der Mitte des Plüschbezuges. Ziehen Sie das Batteriefach heraus. Achten Sie darauf, dass hierbei die Anschlusskabel nicht abreißen.
b Legen Sie die Batterien (4 x 1,5 V Typ AA) ein.
Achten Sie hierbei auf die korrekte Polung gemäß Markierung im Batterie­ fach.
c Legen Sie das Batteriefach in das Innenteil zurück. d Schließen Sie den Reißverschluss des Plüschbezuges. Der Artikel ist nun
betriebsbereit.
ACHTUNG!
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
D
10
Page 11
um Beschädigungen durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Sorgen Sie für die richtige Raumtemperatur!
6 | Bedienung
Mit dem Stufenschalter kann das Gerät mit 3 unterschiedlich starken Vibrati­onsgeschwindigkeiten betrieben werden.
• Einmaliges Drücken schaltet das Gerät ein und wählt die niedrige Intensitäts­ stufe.
• Durch nochmaliges Drücken wechselt das Gerät in die mittlere Intensitäts­ stufe.
• Durch erneutes Drücken des Schalters wechselt das Gerät in die höchste Stufe.
• Um das Gerät auszuschalten den Schalter ein viertes Mal drücken.
7 | Anwendung
• Zur Entspannung eignet sich besonders eine Wadenmassage, indem beide Beine mit den Waden auf das Gerät gelegt werden.
• Arme und Nacken können ebenfalls gemäß der Skizze massiert werden.
• Im Nackenbereich sollte eine Massage jedoch nicht länger als 5 Minuten angewendet werden.
8 | Reinigung und Lagerung
• Benutzen Sie zur Reinigung ein weiches, leicht angefeuchtetes Tuch.
• Der Artikel ist nicht in der Maschine waschbar.
• Tauchen Sie den Artikel zur Reinigung nicht in Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie kein Benzin, Fensterreiniger, Glasreiniger, Möbelpolitur oder Farbverdünner.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen Platz.
• Hohe Temperaturen und direkte Sonnenstrahlung vermeiden.
9 | Lieferumfang
• Wadenmassager
• Bedienungsanleitung
• 4 Batterien Typ AA
D
11
Page 12
9.1 | Technische Daten
Model: LLU-05 Eingangs-Spannung: 6 V Batterietyp: 4 x AA Material: 95% Baumwolle, 5% Elasthan Gewicht: 350 g Produkt-Maße: 45 x 19 x 10 cm
10 | Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit dem Haus­müll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öentlichen Sammelstellen oder an die
Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jewei­lige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwer­tung, der stoichen Verwertung oder anderer Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
11 | Gewährleistung
Die Gewährleistung beträgt 36 Monate ab Kaufdatum auf Herstellungsfehler in Material und Qualität. Als Nachweis dient der Kaufbeleg. Diese Gewährlei­stung ist nur gültig, wenn die Hinweise der Gebrauchsanweisung beachtet werden. Bei Schäden durch Gewaltanwendung, Missbrauch und unsachge­mäßer Anwendung oder Service von unberechtigten Personen erlischt die Gewährleistung.
Sehr geehrte Kunden, sollte der von Ihnen erworbene Artikel einmal nicht richtig funktionieren,
senden Sie ihn nicht gleich zurück. Eventuell kann Ihnen unsere Hotline un­ter 069/954061-24 weiterhelfen. Kann das Problem trotzdem nicht behoben werden, haben Sie innerhalb der BRD die Möglichkeit, Artikel mit einem Wa­renwert ab 40 €, innerhalb der Gewährleistungsbestimmungen kostenlos zur Prüfung abholen zu lassen. Wir benötigen hierzu ihre Adresse. Diese können Sie telefonisch unter der unten genannten Hotline-Nummer oder schriftlich
D
12
Page 13
per Email: technik@hydas.de an uns mitteilen. Machen Sie die Rücklieferung bitte versandfertig und fügen Sie eine Kopie des Kaufbeleges sowie eine Män­gelbeschreibung bei. Wir bitten um Verständnis, dass unfrei gesendete Pakete leider nicht angenommen werden können.
Ihre Hydas – Kundenbetreuung
Gewährleistung und Service:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
D
13
Page 14
1 | Introduction
Thank you for deciding for this massager. This appliance has been tested according to CE and complies with the reco­gnised regulations for this technology and the corresponding safety require­ments. This is a quality product that should last a long time when used pro­perly.
2 | Important safety hints
Retain the manual for future use and forward it to other users.
• Do not use the massager:
• if you have thrombosis • with acute complaints
• varicose veins • infected skin areas
• inammation of the veins • with high fever
• if you have pains of unknown origin • with a abnormal bloodpressure
• if you feel uncomfortable Ask your doctor.
• Read the instruction manual carefully.
• This device is not intended to be used unsupervised by children, individuals with sensory deprivation of any kind or mentally challenged individuals. Any users falling into these categories should be assisted by a responsible adult.
• Children should not be let without supervision with the appliance in order to avoid them playing with it.
• Please don‘t use it in the bathroom or other place with high humidity.
3 | Intended use
It is however not intended to treat medical conditions. The article was developed for massage of calf and arm muscles. Vibration massage to loosen tension or cramping while simultaneously increasing blood circulation in the foot region.
GB
14
Page 15
GB
15
3.1 | Main features of this device
• Extra–soft plush synthetic
• 3 stage selector
• Appealing design
4 | Components
1
Calf Massager
2
battery compartment
3
Hand selector
4
pocket for battery compartment
5 | Operating instructions
• Do not submerge the appliance in water or liquid.
• Children should not be let without supervision with the appliance in order to avoid them playing with it.
• If this device is stored near freezing, allow it to acclimate to room temperature before use.
a Installing or replacing batteries:
Open the zipper in the middle of the plush cover. Pull out the battery compartment. Take care not to pull apart the connecting wire.
b Place four AA batteries in compartment in correct position,.
Take note of the correct polarities.
c Lay the battery compartment inside the product. d Close zipper to the inside padding and outside cover. The item is now
ready for use.
CAUTION!
• To prevent damage from battery leakage, remove them if not used for a longer period of time.
• Do not dispose of batteries in re.
• Make sure the room temperature is right.
6 | Handling
With the selector one may choose among 3 dierent vibration speeds.
• Press once to turn the machine on and select the lower intensity level.
• Press once more and the machine reaches the higher intensity level.
Page 16
• With another push of the selector switch the device moves to the highest speed.
• To turn o the machine, press the switch a fourth time.
7 | Uses
• For a soothing massage of the calves, it is best to place both calves are placed on the device.
• Arms and neck may be massaged as shown in the drawing.
• In the regions of the neck, however, a massage should not exceed approximately 5 minutes.
8 | Cleaning and storing
• Use a soft, slightly damp cloth to wipe.
• The product is not machine-washable.
• When cleaning, do not submerge in liquids.
• Do not use gasoline, window cleaner, glass cleaner, furniture polish or paint thinner.
• Store in a clean, dry place.
• Avoid high temperature and direct sunlight.
9 | Delivery Contents
• Calf Massager
• Instruction manual
• Four AA batteries
9.1 | Technical data
Model: LLU-05 Input voltage: 6V Battery type: 4 x AA Material: 95% Cotton, 5% Elastane Weight: 350 g Product dimensions: 45 x 19 x 10 cm
GB
16
Page 17
GB
17
10 | Disposal
Electrical and electronic devices may not be disposed of with do-
mestic waste. Consumers are obliged by law to return electrical
and electronic devices at the end of their service lives to the public
collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to
this are dened by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices, you are making an important contribution to protecting our environment.
11 | Warranty
The guarantee lasts for 24 months from the date of purchase for manu­facturers’ error in material and quality. If it is used for another purpose or operated incorrectly, no liability for possible damages can be accepted. This guarantee is only valid if the instructions in the “instructions for use” have been followed. Warranty is void if product is misused, or repairs attempted by un­qualied persons.
Dear Customer, in case you prodect does not function as you expected please do not reurn immediately. Perhaps our hotline (+49-69-95406124) can be of assistance. If you are still not satised, you have the possibility to return products under 40 € value free of charge within the BRD. We require your address. This you may provide to the above listed telephonic hotline or by email to: technik@hydas. de. Prepare the package for shipping and include the reciept and description of the problem. Please be aware of the fact that collect packages may not be accepted.
Your Hydas Customer Service team
Warranty and service:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
Page 18
1 | Introduction
Merci d´avoir choisi cet appareil de massage. L’appareil a été contrôlé selon les normes CE Il est conforme aux principes reconnus de la technique et aux règles de sécurité correspondantes. Il s´agit d´un produit de qualité qui a une longue durée de vie en l´utilisant avec prudence.
2 | Consignes de sécurité
Veuillez conserver la notice d‘instructions pour les futures utilisations et donnez la à d´autres utilisateurs.
• Ne pas utiliser le produit:
• en cas de thrombose • lors de symptômes et maux répétitifs
• lors de varices • lors de plaies ou d´inammations
• lors des phlébites • avec une forte èvre
• en cas de douleurs inexpliquées • avec une tension artérielle anormale
• si vous vous sentez malade
Consultez votre médecin.
• Veuillez lire attentivement la notice d‘instructions.
• Le produitl n‘est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d‘expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier par l‘intermédiaire d‘une personne responsable de leur sécurité, d‘une surveillance ou d‘instruction préalables concernant l‘utilisation du produit.
• Ne pas laisser l´appareil en présence d´enfants seuls.
• Ne pas utiliser l´appareil dans la salle de bains ou autres pièces ayant une humidité élevée.
F
18
Page 19
F
19
3 | Domaine d‘utilisation
Ce produit n´est pas destiné à des ns médicales. L‘article est conçu pour masser les mollets et les muscles des bras. Massage de vibrations pour assouplir les tensions musculaires et pour contribuer à l´accélération du ux sanguin au niveau des pieds.
3.1 | Les caractéristiques primordiales
• Peluche synthétique extra-douce
• Interreupteur 3 niveaux
• Design très tendance
4 | Composants
1
Massage des mollets
2
Fonctionne à piles
3
Bouton manuel
(3 niveaux de fonction)
4
Boitier pour piles
5 | Mise en marche
• Ne pas plonger l’appareil dans de l‘eau ou du liquide!
• Ne pas laisser l´appareil en présence d´enfants seuls.
• Si l‘appareil a été stocké dans des zones très froides,veuillez placer l´appareil avant de l‘utiliser dans un premier temps à température ambiante.
a Veuillez mettre les piles ou les changer:
Ouvrir la fermeture à glissière au milieu de la housse en peluche. Retirez le boitiier des piles. Assurez-vous que le l électrique n‘est pas débranché.
b Mettez les piles (4 x 1,5 V Type AA ).
Respectant la bonne polarisation, en suivant le dessin au fond du boitier.
c Mettez le compartiment à piles dans la partie intérieure. d Fermer la fermeture à glissière de la housse en peluche. L‘article est
maintenant prêt à fonctionner.
ATTENTION!
• Enlevez les piles si vous n´utilisez pas l´appareil pendant un certain temps, an d´éviter que les piles s´oxydent et qu´elles ne coulent pour éviter d‘endommager le produit.
Page 20
• Ne jettez pas les piles dans le feu.
• Veillez à une bonne température ambiante.
6 | Commande
Avec le commutateur, l‘appareil peut être utilisé à trois niveaux de vitesses diérentes avec de fortes vibrations.
• Appuyer 1 fois sur l`interrupteur pour mettre en marche l’appareil et sélectionner la l’intensité faible.
• Appuyer 2 fois sur l`interrupteur pour sélectionner la l’intensité forte.
• En appuyant à nouveau sur l‘interrupteur, l‘appareil s´enclenche au plus haut niveau.
• Appuyer 4 fois sur l`interrupteur pour arrêter l’appareil.
7 | Utilisation
• Le massage des mollets est excellent pour la détente, pour se faire veuillez poser vos jambes et mollets sur le coussin vibrant.
• Les bras et le cou peuvent également être massés selon le schéma.
• Un massage ne doit pas être utilisé plus de 5 minutes au niveau du cou.
8 | Nettoyage et rangement
• Utilisez un chion doux, légèrement humidié.
• Le massage des mollets n‘est pas lavable en machine.
• Pour le nettoyer, ne le plongez jamais dans aucun liquide.
• N‘utilisez jamais d‘essence, de nettoyant pour fenêtres, de produire à reluire pour meubles ni de diluant pour peintures.
• Conservez l‘appareil à un endroit sec et propre.
• Evitez les températures élevées et la lumière et chaleur du soleil directement sur l´appareil.
9 | Agrégats
• Massage des mollets
• Mode d‘emploi
• 4 piles Type AA
F
20
Page 21
F
21
9.1 | Caractéristiques techniques
Modèle: LLU-05 Tension entrant: 6 V Type de piles: 4 x AA Matière: 95% Coton, 5% Élasthanne Poids: 350 g Dimensions du produit: 45 x 19 x 10 cm
10 | Mise au rebut
Elles concerment les déchets d‘ équipment électrques et élec-
troniques. Le consommateur doit retourner le produit usager aux
points de collecte prévus à cet eet, Il peut aussi le remettre à un
revendeur. Pour plus de détails, tout est régis par la loi de l´état re-
spectif. Le pictogramme picto présent sur le produit, son manuel d‘ utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette régle­mentation. En permettant ennn le recyclage des produits, le consommateur contrbuera à la protection de notre environnement c‘est un acte écologique.
11 | Garantie
La garantie est de 24 mois à compter de la date d’achat et comprend les dé­fauts de fabrication (matériau et qualité). En cas d’utilisation à d’autres ns ou en cas de manipulation incorrecte, aucune responsabilité pour d’éventuels dommages ne peut être assumée. La présente garantie n’est valide que si les consignes gurant dans la notice d’emploi ont été respectées. La garantie sera annulée en cas de dommages résultant d’une utilisation de l’appareil avec force, d’un mauvais usage, d’une utilisation non appropriée et de réparations eectuées par des personnes non habilitées.
Chers clients,chères clientes. Si toutefois le produit que vous venez d´acheter ne fonctionne pas de suite
correctement, ne le renvoyez pas immédiatement. Peut-être que vous pouvez vous renseigner auprès de notre hotline 0(+49) 9/954061-24. Si le problème persiste, et que vous habitez en Allemagne, nous pouvons procéder à un en­lèvement gratuit du produit avec une valeur minimum d´achat de 40 € dans le but d´une vérication, ceci fait partie des dispositions de la garantie. Nous avons besoin de votre adresse à cet eet. Vous pouvez nous appeler au
Page 22
numéro de la hotline ou formuler votre demande par écrit, par e-mail: technik@hydas.de. Veuillez joindre SVP une copie de la facture d‘achat et une description de la défectuosité. Les colis envoyés sans aranchissement ne peuvent malheureusement pas être acceptés.
Votre service clientèle Hydas
En cas de garantie et de réparations:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
F
22
Page 23
1 | Inleiding
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor dit meettoestel. Het apparaat is gekeurd door CE en komt overeen met de algemeen geldige voorschriften van de techniek en de veiligheidsvoorschriften. Het gaat om een kwaliteitsproduct, dat heel lang meegaat wanneer het wordt gebruikt zoals bedoeld.
2 | Veiligheids-Instructies
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik en geef deze door aan andere gebruikers.
• Het product niet gebruiken:
• bij thrombose • bij acute aandoeningen
• bij spataderen • bij ontstoken huidverwondingen
• bij aderontsteking • bij hoge koorts
• bij pijnen van ongekende oorzaak • bij abnormale bloeddruk
• Bij onwel zijn Vraag dan na bij uw arts.
• Handleiding aandachtig lezen.
• Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te wordendoor personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of bij gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem aanwijzingen hebben gekregen, hoe het apparaat gebruikt moet worden.
• Kinderen niet alleen laten met het apparaat zonder toezicht.
• Niet gebruiken in de badkamer of ander vertrekken met hoge luchtvochtigheid.
3 | Gebruik volgens de bestemming
Het is echter niet bedoeld voor medische behandeling. Het produkt werd voor massage van de kuiten en de armspieren ontwikkeld.
NL
23
Page 24
Vibratiemassage voor het losmaken van stijve spieren en voor gerichte bevordering van de doorbloeding bij de voeten.
3.1 | Main features of this device
• Extra zacht synthetisch pluche
• 4-trapsbediening
• Aansprekend design
4 | Componenten
1
Kuitmassage-apparaat
2
Batterijvak
3
Handbediening
(3 functieniveaus)
4
Tas voor batterijvak
5 | Ingebruikneming
• Dompel het apparaat niet in water of vloeistof!!
• Kinderen niet zonder toezicht met het apparaat alleen laten.
• Als het apparaat in een zeer koude omgeving opgeslagen is geweest, apparaat voor het gebruik eerst op kamertemperatuur laten komen.
a Batterijen inzetten of vervangen.
De ritssluiting in het midden van de plucheovertrek openen. Trekt u de batterijhouder naar buiten. Let u erop, dat hierbij de aansluitingkabels niet losgetrokken worden.
b Batterijen (4x 1,5V type AA) inzetten.
Letten op de juiste poling volgens markering in het batterijenvak.
c Plaats het batterijenvak in het binnenste gedeelte. d De ritssluiting van de plucheovertrek sluiten. Het artikel is nu gebruiksklaar.
OPGELET!
• Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, om beschadigingen door uitlopende batterijen te voorkomen.
• Gooi de batterijen niet in het vuur.
• Zorg voor de juiste kamertemperatuur!
NL
24
Page 25
6 | Bediening
Met de schakelaar kan het apparaat trapsgewijze in drie verschillend sterke vibratiesnelheden worden gebruikt.
• Eén keer indrukken schakelt het toestel in en kiest het laag intensiteitsniveau.
• Door nogmaals in te drukken wisselt het toestel naar het hoog intensiteits­ niveau.
• Door het opnieuw drukken van de schakelaar wisselt het apparaat naar het hoogste niveau.
• Om het toestel uit te schakelen voor de vierde keer de schakelaar indrukken.
7 | Gebruik
• Als ontspanning is een kuitmassage bijzonder geschikt, waarbij u beide benen met de kuiten op het apparaat legt.
• Arm en nek kunnen eveneens volgens het schema worden gemasseerd.
• In de nek mag een massage echter niet langer dan 5 minuten duren.
8 | Reiniging en opslag
• Gebruik voor de reiniging een zachte, lichtjes bevochtigde doek.
• Het product is niet geschikt voor de wasmachine.
• Voor het reinigen niet in vloeistoen onderdompelen.
• Vocht en warmte kunnen het ontstaan van ziektekiemen bevorderen.
• Bewaar het toestel op een droge, zuivere plaats.
• Hoge temperaturen en rechtstreekse zonnestraling vermijden.
9 | Omvang van de levering
• Kuitmassage-apparaat
• Gebruiksaanwijzing
• 4 batterijen van type AA
9.1 | Technische gegevens
Model: LLU-05 Ingangsspanning: 6 V Batterijtype: 4 x AA Materiaal: 95% Katoen, 5% Elasthan
NL
25
Page 26
Gewicht: 350 g Productafmetingen: 45 x 19 x 10 cm
10 | Weggooien
Electrische en electronische toestellen mogen niet weggegooid worden tesamen met het huishoudelijk afval. Consumenten zijn wettelijk verpicht om electrische en electronische apparaten po het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen
speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verde­re specicaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwi­jzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen, levert u een grote bijdrage aan de be­scherming van het milieu.
11 | Garantie
De waarborg bedraagt 24 maanden vanaf de verkoopsdatum op fabrica­gefouten die materiaal en kwaliteit betreen. De fabrikant staat niet garant voor schade die het gevolg is van een gebruik dat niet overeenkomstig de bestemming is of voor schade die het gevolg is van een foutief gebruik. Deze waarborg is enkel geldig indien rekening werd gehouden met de gebruiksa­anwijzingen. Bij beschadiging door gebruikmaking van geweld, misbruik en ondeskundig gebruik of door reparatuur door onbevoegde personen wordt de garantie ongeldig.
Geachte klanten, Als het door u aangeschafte artikel een keer niet goed werkt, stuurt u het dan niet meteen retour. Eventueel kan onze hotline onder 069/954061-24 u ver­der helpen. Als het probleem desondanks niet verholpen kan worden, heeft u binnen de BRD de mogelijkheid, artikelen met een goederenwaarde vanaf € 40, binnen de garantiebepalingen kosteloos voor controle af te laten halen Wij hebben hiervoor uw adres nodig. Dat kunt u ons telefonisch onder het hi­eronder genoemde hotline-nummer of schriftelijk per e-mail: technik@hydas. de meedelen. Maakt u de retourzending verzendklaar en voegt u er een kopie van de aankoopbon en een beschrijving van het mankement bij. Wij vragen om begrip voor het feit dat ongefrankeerd gestuurde pakketten helaas niet aangenomen kunnen worden.
Uw Hydas – Klantenservice
NL
26
Page 27
Waarborg en service:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
NL
27
Page 28
1 | Introduzione
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare questo apparecchio per massaggi. L’apparecchio è certicato CE e soddisfa le normative riconosciute della tecnica e le relative norme di sicurezza. Questo articolo è un prodotto di qualità che, se utilizzato in modo appropriato, garantisce una lunga durata di vita.
2 | Avvertenze importanti
Conservate le istruzioni per l‘uso per futuri usi e trasmetterli ad altri utenti.
• Non utilizzare il materassino per massaggi in caso di:
• trombosi • nei casi di malattie acute
• in presenza di varici • in caso di ferite cutanee inammate
• in presenza di vene inammate • nel caso di febbre alta
• in caso di dolori di natura ignota rivolgersi al proprio medico
• nel caso di pressione sanguigna anormale
• nel caso di malessere
In caso di dubbio consultare il proprio medico.
• Leggere attentamente prima di utilizzare l‘apparecchio!
• Questo apparecchio non è destinato all‘uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l‘apparecchio.
• I bambini devono essere controllati per evitare che giochino con l‘apparecchio.
• Non usare l‘apparecchio in bagno o in altri luoghi con alta umidità.
3 | Uso conforme allo scopo previsto
Ma non è concepito per il trattamento medico. Questo articolo è stato concepito per massaggiare i polpacci e la muscolatura
I
28
Page 29
I
29
delle braccia. Massaggio a vibrazione per la distensione della tensione musco­lare e la diretta attivazione della circolazione del sangue nella zona dei piedi.
3.1 | Caratteristiche principali
• Peluche sintetico ultra morbido
• Pulsante per 3 livelli
• Design attraente
4 | Componenti
1
Massaggiatore per polpacci
2
Vano portabatterie
3
Pulsante (3 livelli funzionali)
4
Tasca per il vano portabatterie
5 | Messa in funzione
• !Non immergere l’apparecchio in acqua o liquidi!
• I bambini devono essere controllati per evitare che giochino con l‘apparecchio.
• Se l‘apparecchio è stato conservato in luoghi molto freddi, riscaldarlo a temperatura ambiente prima dell‘applicazione.
a Inserire o cambiare le batterie:
Aprire la chiusura lampo nel centro della federa felpata. Estraete il vano batterie. Fate attenzione a non staccare i cavi di alimentazione.
b Inserire le batterie (4x 1,5V tipo AA).
Fare attenzione alla corretta polarità secondo la marcatura nel vano batteria.
c Introdurre il vano batterie nella parte interna. d Chiudere la cintura lampo della federe felpata. Il prodotto è pronto per
essere utilizzato.
ATTENZIONE!
• Quando l‘apparecchio non viene usato per lungo tempo, togliere le batterie per evitare danni per batterie scollate.
• Non buttare le batterie nel fuoco.
• Fare in modo che la temperatura ambiente.
Page 30
6 | Servizio
Grazie al commutatore a gradini l‘apparecchio può essere regolato su 3 velocità di vibrazione diverse.
• Facendo pressione una sola volta l‘apparecchio entra in funzione e seleziona automaticamente l‘intensità minima.
• Facendo pressione una seconda volta l‘apparecchio cambia l‘intensità aumentandola di un livello.
• Azionando nuovamente il commutatore, l‘apparecchio passa al livello più alto.
• Per spegnere l‘apparecchio premere per la quarta volta l‘interruttore.
7 | Applicazione
• Un massaggio particolarmente rilassante è quello ai polpacci, laddove entrambe le gambe vengono appoggiate all‘apparecchio all‘altezza dei polpacci.
• Anche braccia e nuca possono essere massaggiati come illustrato.
• Nella zona del collo il massaggio non deve però essere eettuato per oltre 5 minuti.
8 | Pulizia e conservazione
• Per la pulizia utilizzare un panno soce, leggermente inumidito.
• Non lavare l‘articolo in lavatrice.
• Non immergerla in un liquido per lavarla.
• Non utilizzare benzina, detergente per nestre, detergente per vetri, lucido per mobili, diluente.
• Conservare l‘apparecchio in un luogo asciutto e pulito.
• Evitare alte temperature e dirette irradiazioni solari.
9 | Fornitura
• Massaggiatore per polpacci
• Istruzioni per l'uso
• 4 batterie tipo AA
9.1 | Dati tecnici
Modello: LLU-05
I
30
Page 31
I
31
Tensione di entrata: 6 V Tipo batteria 4 x AA Materiale: 95% Cotone, 5% Elastan Peso: 350 g Dimensione del prodotto: 45 x 19 x 10 cm
10 | Smaltimento
I dispositivi eletricci ed elettronici non devono essere considerati
riuti domestiici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restitu-
ire I dispositivi elettrici ed elettronici alla ne della loro vita utile ai
punti di raccolta collerici preposti per questo scopo o nei punti ven-
dita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto , sul manuale d’ istruzioni o sull’ imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Dal riciclo, e re-utilizzo del material o altre forme di utilizzo di dispositivi obsoleti, voi ren­derete un importante contributo alla protezione dell’ ambiente.
11 | Garanzia
La garanzia corrisponde a 24 mesi dalla data di acquisto su difetti di produzi­one del materiale e della qualità. In caso contrario o in caso di uso scorretto non potrà venire assunta alcuna responsabilità per eventuali danni. La presen­te garanzia vale esclusivamente se le istruzioni per l’uso vengono rispettate e decade in caso di danni causati da un uso o una manutenzione arbitrari, im­propri o scorretti da parte di persone non autorizzate. In caso di danni dovuti all‘uso della forza, abuso e utilizzazione non conforme o di manutenzione da parte di personale non autorizzato, non si applicano le condizioni di garanzia.
Carissimi clienti, se l‘articolo da Voi acquistato non dovesse funzionare correttamente, non lo spedite subito indietro. Eventualmente il nostro servizio di supporto in linea 069 95 40 61 24 potrebbe aiutar Vi. Se nonostante ciò il problema non può es­sere risolto, avete, all‘interno della Germania, la possibilità di lasciar prelevare gratis, nell‘ambito delle condizioni di garanzia, articoli con un valore che van­no da 40 € per un controllo. Per questo abbiamo bisogno del vostro indirizzo. Potete comunicarcelo numero telefonico sottocitato o per E-mail: technik@ hydas.de. Tenete pronta per la spedizione la nuova consegna e aggiungete una copia dello scontrino nonché una descrizione del difetto. Vi preghiamo di
Page 32
comprendere che pacchetti spediti senza arancatura non possono purtrop­po essere accettati
Il vostro servizio di assistenza ai clienti Hydas
Garanzia e servizio:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
I
32
Page 33
1 | Introducción
Muchas gracias por haber elegido este masajeador. El aparato ha sido examinado según CE y corresponde con las normas técnicas y de seguridad vigentes. Se trata de un producto de calidad que con el uso adecuado presenta una larga vida útil.
2 | Advertencias de seguridad
Guarde el manual de instrucciones para el futuro y entrégelo a otros usuarios.
• No use el aparato:
• en casos de trombósis • en caso de enfermedades agudas
• en caso de varices • en caso de heridas infectadas
• en caso de ebitis • en caso de ebre alta
• en caso de dolores cuyo orígen no esté determinado
• en caso de problemas de presión sanguínea
• en caso de encontrarse mal
En caso de duda, consulte el médico.
• Lea el manual atentamente.
• Este aparato no esta adaptado para el uso de personas (incluídos los niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o personas sin la experiencia y/o conocimiento necesaria/o al no ser, que esten supervisados por un responsable que vigile o que haya dado instrucciones sobre cómo se tiene que usar este aparato.
• No dejen los niños usar el aparato solos y sin supervision.
• No usar en el cuarto de baño u otras áreas de alta humedad.
3 | Uso adecuado
No está adaptado para tratamientos medicinales. El atrículo se ha desarollado para el masaje de los músculos de las pantorillas y de los brazos. Masaje vibratorio para relajar contracturas y para aumentar el ujo sanguíneo en la zona de los pies.
E
33
Page 34
E
34
3 | Características generales
• Felpa sintética extra suave
• Tecla de intensidad (3 diferentes)
• Diseño atractivo
4 | Componentes
1
Masajeador de pantorillas
2
compartimiento de pilas
3
Tecla de intensidad/programación
(3 diferentes)
4
Bolsillo para las pilas
5 | Puesta en marcha
• No sumergir en agua o liquidos.
• No deje que los niños usen el aparato sin supervisión.
• Si el aparato se almacena en sitios fríos, caliéntelo a temperatura ambiental antes de iniciar un tratamiento.
a Insertar o cambiar pilas:
Abra la cremallera en medio de la funda de felpa. Extraiga el compartimiento de pilas. Asegúrese que no se dañan los cables conectoras.
b Insertar pilas (4x 1,5V Typ AA).
Fíjese en la marca en el depósito de las pilas para la correcta colocación de los contactos positivo/ negativo.
c Vuelva a introducir el compartimiento de pilas en la parte interior. d Cierra la cremallera de la funda de felpa. El artículo esta listo para usarse.
¡CUIDADO!
• Retire las pilas en caso que no vaya a usar el aparato durante un tiempo prolongado, para evitar daños por el derrame del líquido de las pilas.
• No tire las pilas al fuego.
• Asegúrese que la habitación tenga la temperatura adecuada.
6 | Manejo
A través del botón,el aparato puede ser empleado en 3 velocidades diferentes.
• Pulsando una vez, el aparato se enciende con la intensidad más baja.
• Pulsando otra vez la tecla, el aparato cambia a una intensidad más alta.
Page 35
• Pulsando otra vez el botón, el aparato cambia a la intensidad más alta.
• Para apagar el aparato pulse una cuarta vez el botón.
7 | Uso
• Para la mejor relajación durante un masaje de las pantorillas es recomendable, poner las dos piernas con las pantorillas encima del aparato.
• Los brazos y la nuca también pueden ser masajeados según el esquicio.
• En la parte de la nuca, es recomendadble que el masaje no dure más de 5 minutos.
8 | Limpieza y almacenamiento
• Limpie el masajeador únicamente con un paño suave y húmedo.
• El producto no puede ser lavado a máquina.
• No sumergir en líquidos para limpiarlo.
• No usar gasolina, limpia cristales, limpia muebles, disolventes.
• Guarde el masajeador en un lugar seco y fresco.
• Evitar las temperaturas altas o insolación.
9 | Volumen de entrega
• Masajeador de pantorillas
• Manual de instrucciones
• 4 pilas Tipo AA
9.1 | Datos técnicos
Modelo: LLU-05 Tensión de entrada: 6 V Tipo de pilas: 4 x AA Material: 95% Algodón, 5% Elastano Peso: 350 g Dimensiones del producto: 45 x 19 x 10 cm
10 | Nota sobre la protección medioambiental
Los aparatos eléctricos y electrónocos, asi como las pilas recargables, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado
E
35
Page 36
E
36
a ilevar los aparatos eléctricos y electrónicos, asi como pilas y pilas recargables, al nal de su vida útil a los puntos de recogida comu­nales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles que­daran denidos por la ley de cada pais. El simbolo en el producto,
en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
11 | Garanzia
El aparato tiene una garantía de 24 meses desde la fecha de compra en cuanto a errores de fabricación de materiales y de calidad. En caso de uso indebido o para otros nes, no se puede asumir ninguna responsabilidad para daños eventuales. Esta garantía sólo será válida si se siguen las indicaciones de las in­strucciones de uso. En caso de producirse daños por uso de violencia, mal uso o uso inadecuado, o por haber utilizado servicios de personas no autorizadas, la garantía perderá su vigencia.
Estimados clientes, en el caso de que el articulo adquirido por Usted de algún problema, por favor no lo envíe de vuelta en seguida. Póngase primero en contacto con nuestra línea de atención al cliente 0049 69/954061-24, ya que se a lo mejor podría solucionarse el problema ocurrido. En este caso necesitaremos su dirección. Por favor prepare la devolución lista para su envío y añada tanto una copia del ticket de compra, como una descripción de los defectos. Les agradece­mos su comprensión, ya que paquetes enviados forzosamente no pueden ser aceptados
Su atención al cliente de Hydas
Garantía y servicio posventa:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
Page 37
S
37
1 | Inledning
Du har gjort ett gott val när du bestämde dig för denna massageapparat. Apparaten är CE-testad och motsvarar de erkända teknikreglerna och mots­varande säkerhetsbestämmelser. Detta är en kvalitetsprodukt, som har lång livslängd, om den används på rätt sätt.
2 | Viktiga informationer
Förvara bruksanvisningen väl, så att du alltid har den till hands och eventuellt kan ge den till andra användare.
• Bör inte användas av pesoner som har följande symtom:
• smärtor av okänd orsak • om du är akut sjuk
• vid krampådror • vid inammerade hudsår
• vid blodårderinammation • om du har hög feber
• när du är gravid • om ditt blodtryck inte är normalt
• om du inte mår bra
Är du osäker konsultera din läkare.
• Läs noga igenom bruksanvisningen.
• Denna produkt får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller av personer med bristande erfarenhet och/eller bristande kunskap annat än under uppsikt av en person som ansvarar för säkerheten eller om personen ifråga i detalj har informerats av en ansvarig person om hur produkten användas på säkert sätt.
• Lämna inte barn ensamma med apparaten.
• Använd värmekudden inte i badrummet eller i andra rum med hög luftfuktighet.
3 | Ändamålsenlig användning
Denna kudde är ingen medicinprodukt. Artikeln har utvecklats för att massera vader och armmuskler. Vibrationsmassage, för att spänningar skall lossna och för att främja blodcirkulationen i fötterna.
Page 38
S
38
3.1 | De viktigaste kännetecknen
• Extra mjuk syntetplysch
• 3-stegsknapp
• Tilltalande design
4 | Komponenter
1
Masseringsapparat för vader
2
Batterifack
3
Handknapp
(3 funktionssteg)
4
Ficka för batterifack
5 | Idrifttagning
• Apparaten får inte doppas i vatten eller vätska!
• Barn får inte vara själva med apparaten utan tillsyn.
• Om du har förvarat värmekudden på en plats som är mycket kall så ska du vänta med att använda den tills den har rumstemperatur igen.
a Sätta i eller byta batterier:
Öppna dragkedjan i mitten på plyschklädseln. Dra ut batterifacket. Observera att du inte river av anslutningskabeln.
b Sätt i batterierna (4x 1,5V typ AA).
Observera att polerna ligger åt rätt håll, se markeringen i batterifacket.
c Placera batterifacket med vibrationsmotorn i innerdelen. d Stäng dragkedjan i mitten på plyschklädseln. Produkten är nu klar att
användas.
OBS!
• Ta bort batterierna om du inte använder vibrationsschalen en längre tid.
• Kasta aldrig batterier i öppen låga eller eld.
• Se till att korrekt rumstemperatur råder!
6 | Inställning
Med nivåbrytaren kan du använda apparaten med 3 olika starka vibrations­hastigheter.
• När man trycker en gång slår man på apparaten och lägsta intensitetsläget väljs.
Page 39
S
39
• När man trycker en gång till växlar apparaten till det höga intensitetsläget.
• Genom att trycka på brytaren igen, växlar apparaten till högsta nivå.
• För att stänga av apparaten trycker man på knappen en ärde gång.
7 | Användning
• För avkoppling är en särskild vadmassage lämplig, där båda benen placeras med vaderna på enheten.
• Du kan även massera armar och nacke enligt skissen.
• Men i nacken, bör en massage inte användas längre än 5 minuter.
8 | Rengöring och förvaring
• Använd en mjuk och lätt fuktad trasa.
• Produkten är inte maskintvättbar.
• Doppa inte produkten i vätskor för rengöring.
• Använd inte bensin, fönsterputsmedel, glasrengörare, möbelpolish eller thinner.
• Lagra apparaten på ett torrt och rent ställe.
• Undvik höga temperaturer och direkt solljus.
9 | Leveransomfattning
• Masseringsapparat för vader
• Bruksanvisning
• 4 batterier typ AA
9.1 | Tekniska informationer
Modell: LLU-05 Inspänning: 6 V Batterityp: 4 x AA Material: 95% Bomull, 5% Elastan Vikt: 350 g Produktmått: 45 x 19 x 10 cm
10 | Avfallshantering
Elektriska och elektroniska produkter får inte hanteras som normalt hushåll­savfall. Konsumenten är enligt lagen skyldig att lämna in elektriska och elek-
Page 40
S
40
troniska produkter som ska kasseras till speciella insamlingsställen som nns i varje kommun eller också att lämna tillbaka dem i bukten där den köptes. Följ alltid de nationella förskrifterna som gäller för avfallshantering. Symbolen på produkten, i bruksanvisningen eller
på förpackningen hänvisar till dessa bestämmelser. Kontrollera om produkten eller vissa material som produkten består av eventuellt kan återvin­nas, eftersom det är viktigt att vi alla hjälper till att skydda vår miljö.
11 | Garanti
Du har en garanti på 24 månader från och med dagen som du köpte pro­dukten Garantin gäller för tillverkningsfel på material och kvalitet. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar om produkten inte används ändamålsenligt eller på fel sätt. Garantin gäller endast om du följer instruktionerna i bruksanvisnin­gen. Garantin gäller inte för fel och skador som orsakats genom våldsinverkan, vid annan än föreskriven användning och vid underhåll resp reparation som utförs av icke auktoriserade personer.
Garanti och service:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
Page 41
N
41
1 | Innledning
Takk for at du valgte dette massasjeapparatet. Apparatet er CE-testet og følger de godkjente regler for teknikk og tilsvarende sikkerhetsforskrifter. Det er et kvalitetsprodukt som når de brukes på riktig måte har lang brukstid.
2 | Viktig informasjon
Oppbevar denne bruksanvisningen for framtidig bruk og gi den videre til neste eier.
• Ikke benytt apparatet:
• ved trombose • ved akutt sykdom
• ved åreknuter • ved betente hudsår
• ved årebetennelse • ved høy feber
• ved smerter der årsaken er ukjent • ved unormalt blodtrykk
• ved ubehag
Spør legen din om du er i tvil.
• Les bruksanvisningen nøye.
• Dette apparatet er ikke ment å brukes av personer (inkludert barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller kunnskap, i så fall bare under tilsyn av en person med ansvar for sikkerheten eller vedkommende blir instruert i hvordan apparatet skal benyttes.
• La ikke barn bruke apparatet uten tilsyn.
• Må ikke brukes i baderom eller rom med høy luftfuktighet.
3 | Tiltenkt bruk
Dette er ikke et medisinprodukt. Produktet er utviklet for massasje av legg- og armmuskulatur. Vibrasjons­massasje for å løse opp spenninger og for målrettet å øke blodsirkulasjonen i føttene og tilliggende områder.
Page 42
N
42
3.1 | Hovedfunksjoner
• ekstra myk syntetisk plysj
• 3 trinn bryter
• elegant design
4 | Komponenter
1
Leggmassasje
2
Batterifag
3
Bryter (3 funksjonstrinn)
4
Lomme for batterifag
5 | Igangsetting
• Apparatet skal ikke dyppes i vann eller annen væske!
• Ikke la barn være alene med apparatet uten tilsyn.
• Hvis apparatet har blitt lagret et svært kaldt sted, bør det varmes opp til romtemperatur før det tas i bruk.
a Innlegging eller bytte av batteri:
Åpne glidelåsen midt på plysjtrekket. Ta ut batteriholderen. Se til at ikke tilkoblingsledningen blir revet av underveis.
b Sett inn batteriene (4x 1,5V Type AA).
Sørg for at polene på batteriene ligger som anvist i holderen.
c Legg batteriholderen tilbake i apparatet. d Dra igjen glidelåsen på plysjtrekket. Produktet er nå klart for drift.
VIKTIG!
• Fjern batteriene når apparatet ikke er i bruk over tid, for å unngå skade forårsaket av batterier som lekker.
• Ikke kast batteriene inn i åpen ild.
• Pass på at rommet har riktig temperatur!
6 | Betjening
Med graderingsbryteren kan apparatet stilles inn på 3 ulike vibrasjonshastigheter.
• Ett trykk kobler inn apparatet og velger automatisk laveste intensitetsnivå.
• Et trykk til får apparatet til å bytte til et intensitetsnivå høyere.
Page 43
N
43
• Ved å trykke en gang til på bryteren skifter apparatet til høyeste nivå.
• Koble ut apparatet ved å trykke erde gang.
7 | Bruk
• En leggmassasje egner seg spesielt godt til avslapping om begge bena blir lagt oppå apparatet.
• Armer og nakke kan også masseres i henhold til tegningen.
• I nakkeområdet bør massasjetiden begrenses til fem minutter.
8 | Rengjøring og lagring
• Apparatet kan rengjøres med en myk, fuktig klut. Produktet kan ikke vaskes i vaskemaskin. Ikke dypp apparatet ned i væske når det skal rengjøres. Bruk aldri bensin, vindusrens, glassrens, møbelpolish eller white sprit. Oppbevar apparatet på et tørt, rent sted. Unngå høy temperatur og direkte sollys.
9 | Leveringsomfang
• Leggmassasje
• Bruksanvisning
• 4 Batterier Type AA
9.1 | Tekniske data
Modell: LLU-05 Strøm: 6 V Batteritype 4 x AA Materiale: 95% Bomull, 5% Elastan Vekt: 350 g Produktstørrelse: 45 x 19 x 10 cm
10 | Kassering
Elektriske og elektroniske apparater må ikke kastes i husholdningsavfall. Forbrukeren er lovmessig forpliktet til å returnere elektriske og elektroniske apparater, ved slutten av brukstiden på oentlig innsamlingsteder som er
Page 44
N
44
innrettet for dette eller på salgsstedet. Detaljer om dette styres av
den enkelte loven i landet. Symbolet på produktet, bruksanvisningen
eller emballasjen henviser på disse bestemmelsene. Med gjenbruk,
resirkulering av sto eller andre former for resirkulering av gamle
enheter, yter du et viktig bidrag til vern av miljøet.
11 | Garanti
Garantien gjelder i 24 måneder fra kjøpsdato for fabrikasjonsfeil i material og kvalitet. I tilfelle av misbruk eller feil bruk, kan det ikke tas ansvar for eventuelle skader. Denne garantien gjelder kun, dersom merknadene i bruksanvisningen følges. Skader forårsaket av vold, misbruk, feil bruk eller service gjennom uautoriserte personer vil ugyldiggjøre garantien.
Garanti og service:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
Page 45
FIN
45
1 | Johdanto
Kiitos, että olet valinnut juuri tämän hierontalaitteen. Laite on CE-hyväksytty ja täyttää hyväksytyt käytännesäännöt ja asianmu­kaiset turvamääräykset. Tuote on laatutuote, joka on pitkäikäinen asianmu­kaisesti käytettäessä.
2 | Tärkeät tietoja
Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten ja luovuta se seuraaville käyttäjille.
• Älä käytä laitetta:
• jos sinulla on verisuonitukos • jos sinulla on akuutti sairaus
• jo sinulla on suonikohjuja • jos sinulla on tulehtunut ihohaava
• jos sinulla on ebiitti • jos olet korkeassa kuumeessa
• jos sinulla on selittämättömiä kipuja
• jos sinulla on epänormaali verenpaine
• jos olosi on epämiellyttävä
Jos epäröit, kysy asiaa lääkäriltäsi.
• Lue käyttöohje läpi huolellisesti.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi niiden henkilöiden toimesta (mukaan lukien lapset), joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä kykyrajoitteita tai joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa. Jos lukeudut edellä mainittuun ryhmään, mutta sinun turvallisuutta valvoo vastuullinen henkilö tai saat heiltä opasteita, miten laitetta käytetään, on laitteen käyttö sallittua.
• Älä jätä lapsia ilman valvontaa laitteen kanssa.
• Älä käytä kylpyhuoneissa tai muissa huoneissa, jossa on korkea ilmankosteus.
3 | Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä ei ole lääkinnällinen laite. Artikkeli on kehitetty pohkeiden ja käsivarren lihaksiston hierontaan. Tärinähieronta rentouttamaan jännitteitä ja kohdennettuun verenkierron parantamiseen jalan alueella.
Page 46
FIN
46
3.1 | Pääominaisuudet
• Erityisen pehmeä synteettinen plyysikangas
• 3 tason valitsin.
• Miellyttävä design
4 | Komponentit
1
Pohkeen hieroja
2
Paristokotelo
3
Käsivalitsin (3 toimintoa)
4
Tasku paristokotelolle
5 | Käyttöönotto
• Älä upota laitetta veteen tai nesteeseen!
• Älä jätä lapsia ilman valvontaan laitteen kanssa.
• Jos laite on ollut kylmässä tilassa, anna sen ensin lämmetä huoneen lämpötilaan.
a Laita tai vaihda patterit:
Avaa vetoketju plyysikankaan keskellä. Vedä paristokotelo ulos. Varmista, ettei liitäntäkaapelia revitä.
b Aseta paristot paikoilleen (4x 1,5V tyyppi AA).
Huomioi paristojen napojen suunnat, jotka on merkittynä paristokotelossa.
c Aseta paristolokero takaisin sisäosaan. d Sulje plyysikankaan vetoketju. Tuote on nyt käyttövalmis.
HUOMIO!
• Poista paristot, jos et käytä laitetta pidempään aikaan, jotta vältyt mahdollisilta paristovuodon aiheuttamilta vahingoilta.
• Älä heitä paristoja tuleen.
• Huolehdi oikeasta huonelämpötilasta!
6 | Käyttö
Porraskytkimen avulla laitetta voidaan käyttää 3 erilaisella tärinänopeuden tasolla.
• Yksi painallus kytkee laitteen päälle ja valitsee alimman tehotason.
• Seuraava painallus siirtää laitteen korkealle tehotasolle.
Page 47
FIN
47
• Painamalla laitteen kytkintä uudelleen, kytkeytyy laite korkeimmalle tasolle.
• Paina uudestaan, kun haluat sammuttaa laitteen.
7 | Sovellus
• Pohkeen hieronta soveltuu erityisen hyvin rentoutumiseen, siten että molemmat jalat liitetään pohkeista laitteeseen.
• Käsivarret ja niska voidaan myös hieroa luonnoksessa annetun ohjeen mukaan.
• Niska-alueella hieronnan ei kuitenkaan tule kestää 5 minuuttia pidemään.
8 | Puhdistus ja säilytys
• Käytä laitteen puhdistamiseen pehmeää, hieman kosteaa liinaa.
• Artikkelia ei tule pestä koneessa.
• Älä upota laitetta nesteisiin.
• Älä käytä bensaa, ikkunanpuhdistusainetta, lasinpuhdistusainetta, huonekalujen kiillotusainetta tai tinneriä.
• Säilytä laitetta kuivassa, puhtaassa paikassa.
• Vältä korkeaa lämpötilaa ja suoraa auringonpaistetta.
9 | Toimituksen sisältö
• Pohkeen hieroja
• Käyttöohjeet
• 4 paristoa tyyppi AA
9.1 | Tekniset tiedot
Malli: LLU-05 Syöttöjännite: 6 V Paristotyyppi: 4 x AA Materiaali: 95% Puuvillaa, 5% Elastaania Paino: 350 g Tuotteen mitat: 45 x 19 x 10 cm
10 | Hävitys
Sähkö- ja elektronisia laitteita ei saa hävittää talousjätteen mukana. Kuluttaja
Page 48
FIN
48
on lakisääteisesti velvoitettu toimittamaan sähkö- ja elektroniset lai­tteet elinkaarensa lopussa niille tarkoitettuihin yleisiin keräyspistei­siin tai myyntipaikkaan. Tarkemmin tämän määrittää kyseisen maan lainsäädäntö. Merkki tuotteessa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa
viittaa näihin määräyksiin. Kierrätyksellä, kankaan talteenotolla ja muilla vanhojen laitteiden kierrätystavoilla teet tärkeän työn ympäristömme suojeluun.
11 | Takuu
Takuuaika on 24 kuukautta ostopäivästä materiaalin tai laadullisiin valmistus­virheisiin. Ei-tarkoituksenmukaisesta tai vääränlaisesta käytöstä aiheutuvista vaurioista takuu ei vastaa. Tämä takuu on voimassa vain, kun käyttöohjeen huomautukset on huomioitu. Väkivaltainen, väärä sekä ei-tarkoituksenmuka­inen käyttö tai valtuuttamattoman henkilön suorittama huolto johtaa takuun raukeamiseen.
Takuu ja huolto:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
Page 49
CZ
49
1 | Úvod
Děkujeme Vám, že jste se rozhodl pro tento masážní přístroj. Přístroj je překontrolován pro požadavky CE a je v souladu s uznávanými pra­vidly techniky a příslušnými bezpečnostními předpisy. Jedná se o jakostní produkt, který má při správném používání vysokou životnost.
2 | Důležité bezpečnostní upozorně
Tento návod kobsluze dobře uschovejte a před použitím přístroje si jej pečlivě přečtěte.
• Masážní přístroj nepoužívejte:
• při trombóze • při akutním onemocnění
• při křečových žilách • při zaníceném poranění kůže
• při zánětech žil • při vysoké teplotě
• při bolestech blíže nespecikované příčiny
• při nenormálním krevním tlaku
• nevolnost
Vpřípadě pochybností se zeptejte svého lékaře.
• Pečlivě si přečtěte návod kpoužití.
• Tento přístroj není určen kpoužití osobami (včetně dětí) somezenými fyzickými, smyslovými či duchovními schopnostmi nebo na základě chybějících zkušeností a/či znalostí, leda že tyto osoby jednají pod dozorem pro jejich bezpečí zodpovědných osob nebo od nich dostaly instrukce, jak přístroj používat.
• Nenechávejte děti s přístrojem bez dozoru.
• Nepoužívejte výrobek vkoupelně nebo jiných prostorách svysokou vlhkostí vzduchu.
Page 50
CZ
50
3 | Účelu odpovídající použití
Toto není lékařský výrobek. Zboží bylo vyvinuto pro masáž lýtkových a pažních svalů. Vibrační masáž pro uvolnění napětí a cílené zlepšení prokrvení v oblasti chodidel.
3.1 | Hlavní vlastnosti
• Extra měkký syntetický plyš
• 3 stupňové tlačítko
• Sympatický design
4 | Součásti
1
Masér pro lýtka
2
Zásobník baterií
3
Tlačítko (3 funkční stupně)
4
Kapsa pro zásobník baterií
5 | Uvedení do provozu
• Neponořujte přístroj do vody nebo kapaliny!
• Nenechávejte děti s přístrojem samotné a bez dozoru.
• Pokud byl přístroj skladován ve velmi studeném prostředí, je třeba, aby se před použitím ohřál na pokojovou teplotu.
a Vložení nebo výměna baterií:
Otevřete zip vprostředku plyšového potahu. Vytáhněte kryt pro baterie. Dbejte na to, aby se kabel přitom neodtrhl.
b Vložte baterie (4x 1,5V typ AA).
Dbejte přitom na správné pólování dle označení vbateriové přihrádce.
c Vložte kryt baterií zpět do vnitřní části. d Zavřete zip plyšového potahu. Výrobek je nyní připraven k provozu.
POZOR!
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, baterie odstraňte, abyste tak zabránil poškození vytékajícími bateriemi.
• Nevyhazujte baterie do ohně.
• Zajistěte správnou teplotu místnosti!
Page 51
CZ
51
6 | Obsluha
Přepínačem stupňů lze přístroj pohánět třemi různě silnými vibračními rychlostmi.
• Jedním stisknutím se přístroj zapne a zvolí nejnižší stupeň intenzity.
• Dalším stisknutím se přístroj přepne na vyšší stupeň intenzity.
• Opětovným stisknutím přepínače se přístroj přepne na nejvyšší stupeň.
• Čtvrtým stisknutím tlačítka se přístroj vypíná.
7 | Použití
• K relaxaci je obzvláště vhodná masáž lýtek, přičemž se obě nohy položí lýtky na přístroj.
• Paže a šíje lze masírovat rovněž dle nákresu.
• V oblasti šíje by však masáž neměla být aplikována déle, než 5 minut.
8 | Čištění a skladování
• K čištění použijte měkký, mírně navlhčený hadřík.
• Výrobek nelze prát v pračce.
• Výrobek za účelem čištění neponořujte do kapalin.
• Nepoužívejte benzín, čističe oken a skel, leštěnku na nábytek nebo ředidlo barev.
• Uložte přístroj na suchém, čistém místě.
• Nevystavujte přístroj vysokým teplotám či přímému slunečnímu záření.
9 | Rozsah dodávky
• Masér pro lýtka
• Návod k obsluze
• 4 baterie typu AA
9.1 | Technické údaje
Model: LLU-05 Vstupní napětí: 6 V Typ baterií: 4 x AA Materiál: 95% Bavlna, 5% Elastan Hmotnost: 350 g
Page 52
CZ
52
Rozměry produktu: 45 x 19 x 10 cm
10 | Likvidace
Elektrické aelektronické přístroje se nesmí likvidovat společně sdo-
movním odpadem. Spotřebovatel je zákonně povinnen, předávat
elektrické nebo elektronické přístroje po skončení jejich životnosti
ktomuto účelu zřízeným veřejným sběrným místem nebo je vracet
prodejci. Detaily ktomu stanovuje právo příslušné země. Symbol na výrobku, návodu kpoužití nebo obalu upozorňuje na tato ustanovení. Recyklace, opětné použití nebo jiný způsob využití starých přístrojů tvoří důležitý příspěvek kochraně životního prostředí.
11 | Záruka
Záruka činí 24 měsíců od data koupě a vztahuje se na výrobní vady materiálu a kvality. Vpřípadě použití kjinému nežli stanovenému účelu nebo nesprávné obsluhy není možno převzít žádné ručení za případné škody. Tato záruka je platná pouze pokud jsou respektovány pokyny návodu k obsluze. Při závadách, zaviněných použitím násilí, nesprávným nebo neodborným použitím nebo servisem, provedeným neoprávněnými osobami záruka zaniká.
Záruka a servis:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
Page 53
SK
53
1 | Úvod
Veľmi pekne ďakujeme, že ste sa rozhodli pre tento masážny prístroj. Prístroj je overený CE a zodpovedá osvedčeným pravidlám techniky a prís­lušným bezpečnostným ustanoveniam. Je to kvalitný výrobok, ktorý pri pri­meranom používaní má dlhú životnosť.
2 | DÔležitý bezpečnostný pokyn
Tento návod na obsluhu dobre uschovajte a pozorne si ho prečítajte, skôr ako začnete výrobok používať.
• Masážny prístroj nepoužívajte:
• pri trombóze • pri akútnych ochoreniach
• pri kŕčových žilách • pri zapálených poraneniach kože
• pri zápaloch žíl • pri vysokých teplotách
• pri bolestiach neobjasnenej príčiny • pri neprimeranom krvnom tlaku
• pri nevoľnostiach
V prípade pochybností sa poraďte s Vašim lekárom.
• Pozorne si prečítajte návod na použitie.
• Tento prístroj nie je určený k tomu, aby bol používaný osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/ alebo s nedostatkom vedomostí jedine, že by boli pod dohľadom osoby, ktorá je za ich bezpečnosť zodpovedná, alebo by od nej dostali pokyny, ako prístroj používať.
• Deti nenechávajte v blízkosti prístroja bez dozoru.
• Nepoužívajte v kúpeľni alebo iných priestoroch s vysokou vlhkosťou
3 | Použitie podľa určenia
Prístroj je kvalitný výrobok, ktorý pri odbornom používaní poskytuje dlhú životnosť.
Page 54
SK
54
Výrobok bol navrhnutý na masáž lýtok a svalov ramien. Masáž vibráciami na uvoľnenie napätia a cielené prekrvenie v oblasti chodidiel.
3.1 | Hlavné znaky
• Veľmi mäkký syntetický plyš
• 3 stupňový prepínač
• Sympatický dizajn
4 | Komponenty
1
Prístroj na masáž lýtok
2
Priehradka na batérie
3
Ručný prepínač
(3 funkčné stupne)
4
Vrecko k priehradke na batérie
5 | Uvedenie do prevádzky
• Prístroj neponárajte do vody alebo tekutiny!
• Nenechávajte deti s prístrojom bez dozoru.
• Pokiaľ je prístroj skladovaný vo veľmi studených miestach, prístroj pred použitím najprv zahrejte na izbovú teplotu.
a Vkladanie alebo výmena batérií:
Otvorte zips v strede plyšového poťahu. Vyberte priehradku na batérie. Dbajte na to, aby sa kábel pritom neodtrhol.
b Vložte batérie (4x1,5V typ AA).
Pritom dajte pozor na správnu polaritu podľa značky v priehradke na batérie
c Vložte kryt batérií späť do vnútornej časti. d Zatvorte zips plyšového poťahu. Výrobok je pripravený k prevádzke.
POZOR!
• Keď prístroj dlhší čas nepoužívate, vyberte batérie, aby sa zabránilo poškodeniu spôsobenému vytečením batérií
• Batérie nevhadzujte do ohňa
• Dbajte na správnu teplotu miestnosti!
Page 55
SK
55
6 | Obsluha
Prepínačom stupňov možno prístroj poháňať tromi rôzne silnými vibračnými rýchlosťami.
• Jedným stlačením sa prístroj zapne a zvolí sa nízky stupeň intenzity.
• Opätovným stlačením sa prístroj prepne na vysoký stupeň intenzity.
• Opätovným stlačením prepínača sa prístroj prepne na najvyšší stupeň.
• Na vypnutie prístroja stlačte spínač štvrtýkrát
7 | Použitie
• K uvoľneniu je vhodná predovšetkým masáž lýtok, tým že obidve nohy položíte lýtkami na prístroj
• Paže a šije možno masírovať tiež podľa nákresu.
• Avšak v oblasti šije by ste masážny valček nemali používať dlhšie ako 5 minút
8 | Čistenie a skladovanie
• Na čistenie používajte mäkkú, ľahko vlhčiteľnú utierku
• Podušku neperte v práčke
• Podušku neponárajte do kvapalín
• Nepoužívajte benzín, čistič na okná, čistič na sklo, leštidlo na nábytok alebo riedidlo pre farby
• Prístroj uložte na suchom, čistom mieste
• Vyhnite sa vysokým teplotám a priamemu slnečnému žiareniu
9 | Objem dodávky
• Masér pre lýtka
• Návod na obsluhu
• 4 batérie typu AA
9.1 | Technické údaje
Model: LLU-05 Vstupné napätie: 6 V Typ batérií: 4 x AA Materiál: 95% Bavlna, 5% Elastan Hmotnosť: 350 g
Page 56
SK
56
Rozmery podušky: 45 x 19 x 10 cm
10 | Likvidácia
Elektrické a elektronické prístroje nesmú byť likvidované s domovým odpadom. Spotrebiteľ je zo zákona povinný elektrické a elektronické prístroje na konci ich životnosti odovzdať na verejných zberných miestach pre tento účel zriadených, alebo v predajniach. Podrobnosti
k tomu upravuje príslušné krajinské právo. Symbol na výrobku, návod na použitie alebo obal upozorňujú na tieto ustanovenia. Recykláciou, zhodnotením materiálu alebo inými formami využitia starých prístrojov prispievate značnou mierou k ochrane nášho životného prostredia
11 | Záruka
Záruka platí 24 mesiacov od dátumu kúpy na chyby vzniknuté pri výrobe tý­kajúce sa materiálu a kvality. V prípade použitia pre iný účel alebo chybnej obsluhy nemôže byť prevzatá zodpovednosť za prípadné škody. Táto záruka je platná len vtedy, ak sú dodržané pokyny v návode na obsluhu. Pri poškodení v dôsledku použitia sily, nesprávneho, ako aj neodborného použitia alebo vyko­nania servisu neoprávnenými osobami zaniká záruka.
Záruka a servis:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
Page 57
PL
57
1 | Wprowadzenie
Dziękujemy za podjęcie decyzji nabycia tego urządzenia do masażu. Urządzenie posiada znak kontroli CE i odpowiada normom technicznym i odpowiednim normom BHP. Chodzi tu o wyrób jakościowy, który przy właś­ciwym stosowaniu, zapewnia długi okres użycia.
2 | Ważne wskazówki
Instrukcję użytkowania należy zachować do późniejszego stosowania i przekazać ją również następnym użytkownikom.
• Z urządzenia tego nie należy korzystać w przypadku:
• zakrzepicy • ostrych zachorowań
• przy żylakach • przy zapalnych ranach skóry
• przy zapaleniu żył • wysokiej gorączki
• bólów z niewyjaśnionych przyczyn • nienormalnego ciśnienia tętniczego
• niedyspozycji zycznej
W razie wątpliwości należy zasięgnąć opinii lekarskiej.
• Instrukcję użytkowania należy uważnie przeczytać.
• Sprzęt ten nie jest przeznaczony do obsługi przez osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, dotykowych (sensorowych) lub umysłowych albo nie dysponujących doświadczeniem i / lub dostateczną wiedzą, chyba że są nadzorowane przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej instrukcje, w jaki sposób należy korzystać z tego sprzętu.
• Nie zostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu urządzenia.
• Nie należy stosować w łazience lub w pomieszczaniach o wysokiej wilgotności powietrza.
Page 58
PL
58
3 | Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Nie stanowi ona produktu medycznego. Artykuł został opracowany do masażu łydek i mięśni ramion. Masaż wibracyjny do rozluźnienianapięć i w celu wsparcia krążenia krwi w obszarze stóp.
3.1 | Cechy główne
• Szczególnie miękki plusz syntetyczny
• Przycisk 3 stopniowy
• Interesujący wzór
4 | Części składowe
1
Masażer łydek
2
Przegródka na baterię
3
przycisków (3 stopnie)
4
Torba na baterie
5 | Uruchomienie
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub płynach!
• Urządzenia nie należy pozostawiać w obecności dzieci bez opieki.
• Jeżeli poduszka przechowywana będzie w bardzo zimnym miejscu, wtedy przed przystąpieniem do użycia należy ją wpierw ogrzać do temperatury pokojowej.
a Zakładanie lub wymiana baterii:
Należy otworzyć zamek błyskawiczny znajdujący się pośrodku pluszowej powłoki. Wyjmij szuadkę na baterię. Należy uważać, aby nie oderwać podczas tej czynności kabli.
b Założyć baterie (4 baterie 1,5V typ AA).
Należy przy tym uważać na właściwy układ biegunowości zgodnie z oznaczeniem w przegródce na baterie.
c Włóż z powrotem szuadkę na baterie. d Teraz należy zaciągnąć zamek błyskawiczny pluszowej powłoki. Artykuł
jest teraz gotowy do pracy.
UWAGA !
• Jeżeli urządzenie będzie przez dłuższy czas nieużywane, to należy baterie usunąć, aby niedopuścić do jego uszkodzenia przez wyciekające baterie.
Page 59
PL
59
• Baterii nie wolno wrzucać do ognia.
• Zadbać o prawidłową temperaturę w pomieszczeniu!
6 | Obsługa
Za pomocą przełącznika można ustawiać 3 stopnie słiły wibracji urządzenia.
• Jednokrotne naciśnięcie włącza urządzenie i ustawia najniższy stopień intensywności.
• Jednokrotne naciśnięcie przełącza urządzenie na wyższy stopień intensywności.
• Poprzez ponowne naciśnięcie włącznika zostaje ustawiony najwyższy stopień pracy urządzenia.
• Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk po raz czwarty.
7 | Stosowanie
• Odprężający masaż łydek można wykonać kładąc obie łydki na masażer.
• Ramiona i kark można również masować zgodnie z załączoną rysunkową instrukcją.
• Masaż okolicy karku nie powinien trwac dłużej niż 5 minut.
8 | Czyszczenie i przechowywanie
• Do czyszczenia używać miękkiej, lekko wilgotnej ściereczki.
• Tego artykułu nie można prać w pralce.
• W celu oczyszczenia nie zanurzać urządzenia w płynach.
• Nie używać benzyny, środków do mycia okien, środków do mycia szyb, politury do mebli lub rozcieńczalników do farb.
• Sprzęt należy przechowywać w suchym i czystym miejscu.
• Unikać wysokich temperatur i bezpośredniego nasłoneczniania.
9 | Zakres dostawy
• Masażer łydek
• Instrukcja użytkowania
• 4 baterie typ AA
9.1 | Chrakterystyka techniczna
Model: LLU-05
Page 60
PL
60
Napięcie wejściowe: 6 V Typ baterii: 4 x AA Materiał: 95% Bawełna, 5% Elastan Waga: 350 g Wymiary produktu: 45 x 19 x 10 cm
10 | Usuwanie
Sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być wyrzucany do
odpadów z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest prawnie
zobowiązany do przekazywania zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego do specjalnie w tym celu utworzonych, publicznych
punktów zbiorczych lub do zwracania ich do sklepu. Szczegóły w tym zakresie regulowane są każdorazowym prawem danego państwa. Symbol znajdujący się na produkcie, instrukcja użycia lub opakowanie informują o tych przepisach. Przekazywaniem zużytego sprzętu do ponownego użytkowania, do wykorzystania materiałowego lub do innych form użytkowania, użytkownik przyczynia się w wysokim stopniu do ochrony naszego środowiska naturalnego.
11 | Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 24 miesięcy od daty zakupu i obejmuje błędy produkcji w materiale i jakości. W przypadku stosowania niezgodnego z przeznacze­niem lub w razie błędnej obsługi nie przejmuje się żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody. Niniejsza gwarancja ma ważność wyłącznie wtedy, gdy przestrzegane będą wskazówki zawarte w instrukcji użycia. W przypadku szkód pwstałych na skutek użycia siły, stosowania niezgodnego z przeznaczeniem oraz w razie błędnej obsługi lub serwisu, realizowanego przez osoby do tego nieupoważnione, świadczenie gwarancyjne wygasa.
Gwarancja i serwis:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
Page 61
RUS
61
1 | Введение
Большое спасибо за то,что Вы решили приобрести этот массажный прибор. Прибор проверен СЕ и соответствует всем общепризнанным правилам техники и соответствующим правилам безопасности. Данный прибор является высококачественным продуктом, отличающимся при надлежащем уходе длительным сроком службы.
2 | Важное укaзaние
пo бeзoпaсности
Перед применением продукта внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и сохраните его для
дальнейшего использования.
• Не применяйте массажер:
• если Вы страдаете тромбозом • при острых заболеваниях
• при варикозном расширении вен • при воспаленных ссадинах
• при воспалении вен • при высокой температуре
• при появлении болей неизвестного происхождения
• при ненормальном давлении
• недомогание
При наличии сомнений проконсультируйтесь у своего врача.
• Прочтите внимательно инструкцию по эксплуатации.
• Этот прибор не должен использоваться лицами (включая детей) с ограниченными физическими, органолептическими или умственными способностями, а также не имеющими достаточного опыта или знаний, кроме случаев, когда присутствует лицо, отвечающее за их безопасность, или они получили от него указания по использованию прибора.
• Не позволяйте детям пользоваться устройством без присмотра.
• Не использовать в ванной комнате или других помещениях с высокой влажностью.
Page 62
RUS
62
3 | Использование согласно инструкции по
эксплуатации
Это не является медицинским продуктом. Товар разработан для массажа икр и мускулатуры рук. Вибромассаж для расслабления напряженности и для стимуляции кровообращения в области ног.
3.1 | Основные характеристики
• Oсобо мягкий синтетический плюш.
• 3 ступенчатый переключатель.
• Привлекательный дизайн.
4 | Компоненты
1
Икроножный массажер
2
Батарейный блок
3
Ручной переключатель
(3 режима работы)
4
Карман для батарейного блока
5 | Приведение в действие
• Не опускайте аппарат в воду или иную жидкость!
• Не оставлять детей с прибором без присмотра.
• Если прибор хранится в очень холодном помещении, то перед использованием его нужно согреть до комнатной температуры.
a Вставить или заменить батареи:
Расстегните молнию в середине плюшевого чехла. Извлеките отсек для батареек. Следите за тем, чтобы при этом не оборвать соединительный шнур.
b Вложите батареи (4x 1,5V Tип AA).
Обратите при этом внимание на правильную полярность соответственно маркировке на гнезде для размещения батарей.
c Отсек для батареек положите обратно. d Застегните молнию плюшевого чехла. Теперь изделие готово к эксплуатации.
ВНИМАНИЕ!
• Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, удалите из него
Page 63
RUS
63
батареи во избежание возможных повреждений вследствие вытекания.
• Не бросайте батареи в огонь.
• Установите правильную температуру в помещении!
6 | Пользование
С помощью ступенчатого переключателя прибор может работать на трех разных скоростях.
• После первого нажатия переключателя аппарат включается и устанавливается на низкий уровень интенсивности.
• При втором нажатии переключателя аппарат переключается на высокий уровень интенсивности.
• При нажатии на переключатель устройство переходит на слудующий скоростной уровень.
• Для выключения аппарата нажмите переключатель в четвертый раз.
7 | Применение
• Для релаксации мышц ног особенно подходит массаж икр, для проведения которого следует расположить икры обеих ног на приборе.
• Руки и затылок также можно массажировать согласно схеме.
• Тем не менее, в области спины массаж не следует проводить более 5 минут.
8 | Чистка и хранение
• Для очистки прибора применяйте мягкую, слегка увлажненную салфетку.
• Данный продукт не предназначен для стирки в стиральной машине.
• При чистке продукта не окунайте его в жидкость.
• При уходе за массажным валиком не используйте бензин, моющие средства для окон, стеклоочистители, полироли для мебели или растворители.
• Храните прибор в чистом и сухом месте.
• Избегать воздействия высоких температур и прямых солнечных лучей.
9 | Комплект поставки
• Икроножный массажер
• Инструкция по эксплуатации
• 4 батареи типа АА
9.1 | Технические характеристики
Модель: LLU-05
Page 64
RUS
64
Входящее напряжение: 6 V Тип батареек: 4 x AA Материал: 95% хлопок, 5% эластан Вес: 350 g Размеры продукта: 45 x 19 x 10 cm
10 | Утилизация
Электрические и электронные приборы не должны выбрасываться
в мусор. После окончания срока службы потребитель по закону
обязан сдавать электрические и электронные приборы в
специально созданные для этого пункты сбора или предприятия
торговли. Подробности этого положения регулирются законами соответствующей страны. Символ на приборе, в инструкции по эксплуатации или на упаковке указывает на зто положение. Вторичным использованием, использованием материалов или другими формами утилизации отслуживших свой срок приборов Вы вносите существенный вклад в защиту окружающей среды.
11 | Гарантия
Срок гарантии на данный прибор составляет 24 месяца со дня покупки Гарантия распространяется на производственные дефекты материала и недостатки качества. В случае использования не по назначению или неправильного обслуживания производитель не несет ответственности за возможные повреждения. Настоящая гарантия действует исключительно при соблюдении указаний, приведенных в настоящем руководстве по эксплуатации. Гарантийные обязательства теряют силу при повреждении прибора в результате применения силы, ненадлежащей или неправильной эксплуатации прибора, а также при проведении его сервисного обслуживания
посторонними лицами.
Гарантия и сервисное:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
Page 65
TR
65
1 | Önsöz
Bu masaj aletini almaya karar verdiğiniz için teşekkür ederiz. Bu alet, CE kriterlerine göre test edilmiş ve tekniğin tanınan kurallarına ve emniyet hükümlerine uygundur. Burada, doğru kullanıldığı takdirde uzun süre size hizmet edecek kaliteli bir ürün söz konusudur.
2 | Önemli uyarılar
Daha sonra faydalanmak üzere kullanım kılavuzunu muhafaza edin ve diğer kullanıcılara verin.
• Cihazı şu durumda kullanmayın:
• trombozda • akut hastalanmalarda
• varislerde • iltahaplanmış yaralarda
• toplardamar iltihabında • yüksek ateşte
• nedeni bilinmeyen ağrılarda • normal dışı tansiyonda
• rahatsızlık
Şüphe halinde doktorunuza danışınız.
• Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
• Bu alet, ziki veya duyusal kaabiliyetleri sınırlı olan veya tecrübesiz ve/veya bilgisiz kişiler (çocuklar da dahil) tarafından, güvenliklerini sağlayan kişilerin rafakati olmadan veya aletin nasıl kullanılacağı hakkında onlardan bilgi alınmadan kullanılamaz.
• Çocukları gözetimsiz cihazla baş başa bırakmayın.
• Banyoda veya yüksen nemin olduğu başka odalarda kullanmayın.
3 | Amacına uygun kullanım
Ürün, tıbbi bir ürün değildir. Bu ürün, baldır ve kol kaslarına masaj yapmak için geliştirilmiştir. Gerginliklerin gevşetilmesi ve ayak bölgesinde belirli noktalarda kan dolaşımının desteklenmesi için titreşim masajı.
Page 66
TR
66
3.1 | Ana özellikleri
• Ekstra yumuşak sentetik pelüş
• 3 kademeli tuş
• Çekici tasarım
4 | Bileşenler
1
Baldır Masaj Aleti
2
Pil gözü
3
Manuel tuş
(3 fonksiyon kademesi)
4
Pil gözü için cep
5 | Çalıştırma
• Cihazı suya veya sıvılara batırmayın!
• Çocukları, gözetimsiz bir şekilde aletle yalnız bırakmayınız.
• Cihaz çok soğuk alanlarda depolandığında, kullanmadan önce oda sıcaklığına gelmesini sağlayın.
a Pillerin takılması veya değiştirilmesi:
Pelüş kaplamanın ortasındaki fermuarı açın. Pil muhafazasını çekin. Burada bağlantı kablosunun kopmamasına dikkat edin.
b Pilleri (4x 1,5V Tip AA) takınız.
Burada pil muhafazasındaki işaretlere göre kutupların doğru olmasına dikkat edin.
c Pil muhafazasını tekrar iç kısma takın. d Pelüş kaplamanın fermuarını çekin. Ürün artık kullanılmaya hazırdır.
DIKKAT!
• Aleti uzun süre kullanmayacaksanız, pillerin akması sonucu doğacak hasarları engellemek için pilleri çıkarın.
• Pilleri ateşe atmayın.
• Oda sıcaklığının doğru olduğundan emin olun!
6 | Kullanım
Alet, kademeli şalterle üç değişik titreşim seviyesinde çalıştırılabilir.
• Bir defa basıldığında cihaz çalışır ve en düşük yoğunluğu seçer.
Page 67
TR
67
• Bir kez daha basıldığında cihaz yüksek yoğunluk kademesine geçer.
• Şaltere tekrar basılarak alet en üst titreşim seviyesine getirilir.
• Cihazı kapatmak için şaltere dördüncü kez basın.
7 | Uygulama
• Her iki bacağın baldırları alet üzerine yerleştirilerek yapılan bir baldır masajı, özellikle rahatlık sağlar.
• Kollar ve boyuna da tarife göre masaj yapılabilir.
• Ancak boyuna yapılacak masaj, 5 dakikayı geçmemelidir.
8 | Temizlik ve depolama
• Temizlemek için yumuşak, haf nemli bir bez kullanın.
• Ürün çamaşır makinasında yıkanamaz.
• Temizlemek için ürünü sıvılara batırmayın.
• Benzin, pencere/cam temizleyici, mobilya cilası veya boya inceltici kullanmayın.
• Cihazı kuru ve temiz bir yerde muhafaza edin.
• Yüksek sıcaklıklara ve doğrudan güneş ışınlarına karşı koruyun.
9 | Teslimat kapsamı
• Baldır Masaj Aleti
• Kullanma Kılavuzu
• 4 Pil Tip AA
9.1 | Teknik bilgiler
Model: LLU-05 Giriş gerilimi: 6 V Pil tipi: 4 x AA Malzeme: % 95 Pamuk, % 5 Elasthan Ağırlık: 350 g Ürün ölçüleri: 45 x 19 x 10 cm
10 | İmha
Elektrikli ve elektronik cihazlar ev çöpüne atılarak tasye edilmemelidir.
Page 68
TR
68
Kullanıcı elektrikli ve elektronik cihazları ömürlerinin sonlarında bun-
lar için uygun, resmi toplama merkezlerine veya satın aldığı yere geri
vermekle yükümlüdür. Buna ilişkin ayrıntıları ilgili eyalet mahkemesi
düzenler. Ürünün kullanım kılavuzunun veya ambalajın üzerinde
yer alan sembol, bu düzenlemelere işaret etmektedir. Eski cihazların geri dönüştürülmesi, maddi yönden değerlendirilmesi veya başka şekillerde değerlendirmeyle sağlayacağınız katkı, çevremizin korunması için önemlidir.
11 | Garanti
Ürün, satın alındığı tarihten itibaren malzeme ve üretim hatalarına karşı 24 ay garantilidir. Amacının dışında kullanımlarda veya hatalı uygulamalarda ortaya çıkabilecek hasarlara karşı sorumluluk kabul edilmez. Bu garanti, ancak kul­lanım kılavuzundaki uyarılar dikkate alındığı takdirde geçerlidir. Zorlama, kötü kullanım veya amacının dışında kullanım ya da yetkisiz kişilerin bakım yapması sonucu oluşan hasarlarda garanti geçersiz olur.
Garanti ve servis:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Hydas GmbH & Co.KG Hirzenhainerstr. 3, 60435 Frankfurt/M., Germany Tel.:069/9540610, Fax: 069/95406140 e-mail: info@hydas.de
Hydas GmbH & Co.KG c/o atrikom fulllment GmbH Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg
Hydas Inc. P.O. Box 420, Hershey, PA. 17033 Tel. 717-533-5583 Fax 717-533-5548 Warehouse: 1810 Church Rd., Hummelstown, PA. 17036 U.S.A. e-mail: info@hydas.com
VERWALTUNG
LOGISTIK
OFFICE USA
Loading...