Hydas 4529.1.00 User guide [sk]

Artikel | I tem | Article
Artikel | A rticolo | Articulo
4529.1.00
4529_GAz2_1404
SK
Návod na prevádzku
Nezabudnite si prečítať pred použitím!
Hydas Gmb H & Co. KG | Hirzenhaine r Straße 3 | 60435 Frank furt, Germa ny Tel.: +49 (0)69 / 95 4 0 61 10 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e -Mail: info@hyd as.de
www.hydas.de
SK Vysvetlenie
symbolov
• Symbol som b etyder att ma n ska läsa igenom bruksanvisningen.
• Symbol for h envisning om at en må l ese bruksanvisningen.
• Huomautus, lue käyttöohje.
• Symbol ozn ačující výz vu, číst návod kpo užití.
• Symbol pre o dkaz na prečít anie návodu na použitie.
• Symbol nakazujący przeczy tanie instrukcji użycia.
• Символ с указанием необходимости прочесть инструкцию.
• Kullanım kılavuzunun okunması gerektiğiyle ilgili sembol.
• Denna pro dukt får inte hant eras som normalt hushållsavfall när den ska kasseras.
• Dette p roduktet må ik ke kastes samme n med vanlig hus holdningsav fall ved slutten av brukstiden.
• Tätä tuote tta ei saa elink aarensa lopuss a hävittää tavallisen talousjätteen mukana.
• Tento výrob ek se po ukončení sv é životnosti nesmí likvidovat přes normální domovní odpad.
• Tento výrob ok nesmie byť na ko nci svojej životnosti likvidovaný v bežnom domovom odpade.
• Po zakońc zeniu okresu uż ytkowania pro dukt ten nie może by ć wyrzucany d o normalnych odpadów z gospodarstwa domowego.
• После ок ончания срока сл ужбы издели е не должно в ыбрасыватьс я в мусор.
• Bu ürün, ça lışma ömrünü tama mladıktan son ra normal ev çö püne atılmamalı dır.
4
• Pordukte n stämmer överen s med kraven i den elektriska skyddsklassen 2.
• Apparat i ve rneklasse 2.
• Sähköluo kan 2 laite.
• Přístroj e lektrické och ranné třídy 2.
• Prístroj e lektrickej tri edy ochrany 2.
• Sprzęt e lektrycz nej klasy ochron nej 2.
• Прибор 2-го электрического класса защиты.
• Elektr ik koruma sınıfı 2‘ ye tabi cihaz.
• Montera o ch använd ej över badk aret, duschen eller över h andfat fyllt m ed vatten!
• Må ikke mon teres eller bruke s over badekar, dusj eller vas k fylt med vann!
• Laitetta ei saa kiinnit tää tai käyttää kylpyammeen, suihkun ta i vedellä täyte tyn pesualta an yms. yläpuolella.
• Neumísťu jte nebo nepouž ívejte nad vanou, n ad sprchou nebo nad umyvadlem s vodou apod.!
• Neumies tňujte ani nepou žívajte nad vaňou , sprchou alebo umývadlom atď. naplnenými vodou!
• Nie umies zczać ani nie uż ywać nad wanną , pod prysz nicem lub nad umyw alką wypeł nioną wodą!
• Не устанавливайте и не используйте аппарат
над ванно й, душем или над е мкостью с водой!
• Küvet, duş ve ya suyla dolu lavab o vb. üzerine takmayın veya kullanmayın!
SLOVENSKÝ SK
1 Úvod .................................................................................................................................................................. 36
2 Dôležitý bezpečnostný pokyn ...............................................................................................................36
3 Použitie podľa určenia ...............................................................................................................................37
4 Komponenty.................................................................................................................................................. 37
5 Inštalácia agregátu ..................................................................................................................................... 38
6 Uvedenie do prevádzky ............................................................................................................................39
7 Obsluha ........................................................................................................................................................... 40
7.1 O vládanie na prístroji ........................................................................................................................40
7. 2 Ovládanie pomocou diaľkového ovládania ............................................................................. 40
7.3 Automatika vypnutia ......................................................................................................................... 41
7.4 Použitie ....................................................................................................................................................41
8 Čistenie a skladovanie ............................................................................................................................... 41
9 Objem dodávky ............................................................................................................................................ 42
9.1 Technické údaje ................................................................................................................................... 42
10 Likvidácia ........................................................................................................................................................ 42
11 Záruka .............................................................................................................................................................. 42
6
7
1 | Úvod
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre perličkový kúpeľ HYDAS s diaľkovým ovládaním. Vstúpte do zážitku z kúpeľa výnimočného druhu. Vaše telo bude od hlavy až po päty obklopené tisíckami vzduchových bubliniek, ktoré ho budú intenzívne masírovať. Vďaka výnimočným tlakovým pomerom vo vode sa docieli veľkoplošná masáž povrchu tela. Svaly a tkanivo sa môžu uvoľniť a nervy utíšiť a upokojiť. Vďaka zabudovaným dávkovačom vône sa súčasne môžete nechať očariť rôz­nymi druhmi vôní. Sila vôní môže podporiť dobrý zdravotný stav, uvoľnenie a kreativitu. Adaptér na farebné efekty umožňuje individuálnu farebnú terapiu v domácom prostredí. Je to kvalitný výrobok, ktorý pri primeranom používaní má dlhú životnosť.
2 | DÔležitý bezpečnostný pokyn
Tento návod na obsluhu dobre uschovajte a pozorne si ho prečítajte, skôr ako začnete
SK
výrobok používať.
• Pacienti s implantovanými elektronickými prístrojmi, ako kardiostimulátor alebo srdečný debrilátor, nesmú výrobok bez poučenia lekárom používať!
• Pozorne si prečítajte návod na použitie.
• Neumiestňujte ani nepoužívajte nad vaňou, sprchou alebo umývadlom atď. naplnenými vodou!
• Prístroj neponárajte do vody alebo tekutiny!
• Agregát nepripevňujte, resp. neumiestňujte bezprostredne vedľa vykurovacieho telesa alebo nad vykurovacím telesom.
• Prístroj neodkladajte na kusy odevu, osušky alebo podobné, ani ho ničím nezakrývajte (nebezpečenstvo prehriatia).
• Deti nenechávajte v blízkosti prístroja bez dozoru.
• Prístroj sa nesmie uviesť do prevádzky, ak:
• je agregát alebo sieťové vedenie poškodené,.
• agregát spadol.
36
V tomto prípade prístroj odošlite na adresu autorizovaného zákazníckeho servisu. Opravy elektrických prístrojov môže vykonávať len odborný personál.
• Prístroj sa môže používať len ako perličkový masážny kúpeľ. Pri používaní na
iné účely alebo nesprávnej obsluhe nemôžeme prevziať záruku za prípadné škody.
• Perličkový kúpeľ je vhodný na súkromné používanie a nie na používanie v
medicínskej oblasti. Za medicínsku oblasť sa považujú priestory, ktoré sa používajú na vyšetrovanie alebo liečbu pacientov, vrátane priestorov na hydroterapeutickú a fyzikálno-terapeutickú liečbu (platí len pre Spolkovú republiku Nemecko).
• Prístroj zapojte len na striedavý prúd s napätím zodpovedajúcim typovému
štítku na prístroji.
• Tento prístroj nie je určený k tomu, aby bol používaný osobami (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/ alebo s nedostatkom vedomostí jedine, že by boli pod dohľadom osoby, ktorá je za ich bezpečnosť zodpovedná, alebo by od nej dostali pokyny, ako prístroj používať.
• Ak je sieťový kábel poškodený, musí byť výrobcom alebo kvalikovanou
osobou nahradený, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
• Skontrolujte výrobok pred každým použitím z hľadiska náznakov
opotrebovania alebo poškodenia. Pokiaľ také náznaky existujú alebo pokiaľ bol prístroj neodborne použitý, v žiadnom prípade ho ďalej nepoužívajte a kontaktujte predajcu.
• Deti nerozoznajú nebezpečenstvo, ktoré im hrozí pri zaobchádzaní s
elektrickými prístrojmi! Deti nenechávajte v blízkosti prístroja bez dozoru.
3 | Použitie podľa určenia
Prístroj je kvalitný výrobok, ktorý pri odbornom používaní poskytuje dlhú životnosť. Prístroj používajte len na masážny kúpeľ vo vani.
Prístroj je testovaný podľa príslušných európskych noriem a tým je technicky bezpečný. Rešpektujte prosím bezpečnostné pokyny v návode na obsluhu.
SK
4 | Komponenty
Perličkový kúpeľ
1
Sieťový kábel cca
1.1
2,20 m
37
Hadica: 2,50 m
2
Adaptér na hadicu
2.1
s bajonetovým uzáverom
Prípojka hadice k
2.2
adaptéru na farebné efekty alebo k podložke
Mäkká podložka
3
Diaľkové ovládanie
4
Tlačidlo Štart/Stop
4.1
4.2 Prísavka na diaľkovom
ovládaní Staré batérie
4.3
(TypCR2032)
5 Spona na dávkovač
vône s bavlnenou vložkou
6 Náhradné bavlnené
(bez obrázka)
vložky
7 Adaptér na farebné
SK
efekty
7.1 Tlačidlo na výber
farby
7.2 Nadstavec k hadici
7.3 Nadstavec k podložke 8 Svetelné diódy 9 Ručný prepínač
(4 funkčné stupne)
(LED)
1
2.1
2
5
4.1
1.1
9
8
7.2
7.1
4
2.2
7
7.3
3
4.2
4.3
5 | Inštalácia agregátu
Prístroj sa môže umiestniť voľne, napr. na stoličku (dodržiavajte pritom, pro­sím, bezpečnostné upozornenia a ochranný priestor podľa nasledovného obrázku). Prívod vzduchu sa nachádza na spodnej strane prístroja a nesmie byť blokovaný. Z bezpečnostných dôvodov by sa mal prístroj umiestniť vo vz­dialenosti minimálne 60 cm od vane. (obr.1) Pokiaľ je prístroj skladovaný vo veľmi studených miestach, prístroj pred použitím najprv zahrejte na izbovú teplotu.
38
60 cm
obr. 1
6 | Uvedenie do prevádzky
Dbajte na správnu teplotu miestnosti! Teplota v kúpeľni by nemala klesnúť pod 25 °C.
a Sieťovú zástrčku zastrčiť do zásuvky. Výrobok je pripravený k prevádzke.
Tip: Dúchadlo nechajte 5-10 minút bežať na zahriatie, čím zamedzíte
chladiacemu efektu na pokožke spôsobenému prúdiacimi bublinkami. Teplý perličkový kúpeľ vyrába teplý vzduch, ktorý zamedzuje predčasnému ochladeniu vody v kúpeli.
b Mäkkú podložku vložte do vane a dobre ju pritlačte. Mäkkú podložku
prípadne ešte pred vložením do vane trocha osprchujte, aby sa prísavky na dne mäkkej podložky lepšie uchytili. Pritom dbajte o to, aby podložka bola upevnená na dne a nešmýkala sa.
Upozornenie! Po používaní vložte necht pod prísavky, aby ste uvoľnili vákuum. Takto môžete prísavku vybrať z vane bez poškodenia. Podložku opatrne odťahujte bočným smerom od dna vane (netrhajte).
c Adaptér na farebné efekty zapojte jedným koncom do mäkkej podložky a
druhým koncom do hadice. Dbajte na pevné osadenie spojení.
d Na bavlnenú vložku nakvapkajte 1-2 kvapky voňavého oleja a sponu na
vôňu zatvorte. (obr.2)
e Sponu na vôňu vsuňte do adaptéra agregátu. (obr.3) f Hadicu s adaptérom agregátu zasuňte na agregát a otáčaním upevnite.
(obr.4) Upozornenie! Môžu sa používať bežne predávané aromatické oleje. Po
používaní odstráňte bavlnenú vložku zo spony. Nadmerné množstvo oleja môže poškodiť sponu na vôňu.
g Napúšťajte temperovanú – nie horúcu – vodu na kúpanie!
SK
39
obr. 2 obr. 3 obr. 4
7 | Obsluha
Prístroj zapnite a zvoľte intenzitu alebo režim programu. Pomaly vstúpte do vane. Perličkový kúpeľ sa môže obsluhovať priamo na agregáte pomocou 4-stupňového prepínača alebo diaľkového ovládania.
7.1 | Ovládanie na prístroji
Na zadnej strane agregátu sa nachádza 4-stupňový prepínač, pomocou ktorého sa prístroj môže priamo ovládať, ak sa nepoužíva diaľkové ovládanie. Zvolené nastavenie sa indikuje pomocou farebnej LED diódy na držiaku.
• Jedným stlačením sa prístroj zapne a zvolí sa nízky stupeň intenzity:
Indikácia LED bliká na zeleno.
• Opätovným stlačením sa prístroj prepne na vysoký stupeň intenzity:
Indikácia LED bliká na červeno.
• Opätovným stlačením spínača sa prístroj prepne do programovacieho režimu:
SK
Indikácia LED bliká na žlto.
• Na vypnutie prístroja stlačte spínač štvrtýkrát.
7.2 | Ovládanie pomocou diaľkového ovládania
Tieto funkcie sa môžu vybrať aj pomocou diaľkového ovládania. Diaľkové ovládanie sa musí kvôli zabezpečeniu funkčnosti držať tak, aby smerovalo k infračervenému snímaču agregátu. Diaľkové ovládanie je odolné voči striekajúcej vode. Ak však spadne do vody, musí sa ihneď vysušiť a až potom sa môže znova používať.
Zvolené nastavenie je znázornené pomocou farebných LED diód na rukoväti. Na samotnom diaľkovom ovládaní nesvietia žiadne LED.
• Jedným stlačením sa prístroj zapne a zvolí sa nízky stupeň intenzity: Indikácia LED bliká na zeleno.
• Opätovným stlačením sa prístroj prepne na vysoký stupeň intenzity: Indikácia LED bliká na červeno.
40
• Opätovným stlačením spínača sa prístroj prepne do programovacieho režimu:
Indikácia LED bliká na žlto.
• Na vypnutie prístroja stlačte spínač štvrtýkrát.
7.3 | Automatika vypnutia
Prístroj sa po 20 minútach automaticky vypne. Ak má byť použitý znova, môže byť stlačením tlačidla voľby proces znova naštartovaný.
7.4 | Použitie
• V programovacom režime sa prúd vzduchu striedavo prepína medzi vysokou
a nízkou intenzitou.
• Adaptér na farebné efekty na podložke získava svoju energiu prostredníctvom
prúdu vzduchu a automaticky prepína medzi rôznymi farebnými kombináciami.
• Pomocou tlačidla na svetelnom nadstavci sa však môže automatik a prerušiť a
môže sa pevne nastaviť jedna farebná kombinácia.
• Každým stlačením tlačidla sa prepína na ďalšiu farebnú kombináciu.
VÝSTRAŽNÉ POKYNY!
Pre zamedzenie zásahom elektrickým prúdom a zníženie rizika popálenia, požiaru alebo poranení dodržiavajte nasledovné pokyny:
• Sieťovú zástrčku pripojujte iba na striedavý prúd so sieťovým napätím podľa
typového štítku na prístroji.
• V starších kúpeľniach sa ako dodatočná poistka odporúča ochranný spínač FI
s vypínacím prúdom 30 mA. V prípade potreby sa, prosím, obráťte na kvalikovanú prevádzku s elektrotechnickým zameraním.
8 | Čistenie a skladovanie
• Vytiahnite sieťovú zástrčku a nechajte prístroj vychladnúť. Elektrickú zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
• Na čistenie používajte mäkkú, ľahko vlhčiteľnú utierku.
• Podušku neponárajte do kvapalín.
• Používajte len jemné čistiace prostriedky.
• Nepoužívajte benzín, čistič na okná, čistič na sklo, leštidlo na nábytok alebo riedidlo pre farby.
• Sieťový kábel zmotajte.
• Prístroj uložte na suchom, čistom mieste.
SK
41
• Vyhnite sa vysokým teplotám a priamemu slnečnému žiareniu.
• Agregát a diaľkové ovládanie si nevyžadujú údržbu.
• Čistenie podložky je veľmi jednoduché. Jednoduché čistenie ručnou sprchou alebo špongiou. Na tento účel používajte jemný čistiaci prostriedok pre domácnosť alebo mydlovú vodu.
9 | Objem dodávky
• Perličkový kúpeľ • Diaľkové ovládanie
• Hadica: 2,5 m • Spona na dávkovač vône s bavlnenou
• Nadstavec na farebné efekty vložkou
• Mäkká podložka • Návod na prevádzku
9.1 | Technické údaje
Model: WE-999-5HRI Vstupné napätie: 220-240V ~ 50Hz Výkon: 570 W Batéria diaľkového ovládania: CR 2032
IPX4
10 | Likvidácia
SK
návod na použitie alebo obal upozorňujú na tieto ustanovenia. Recykláciou, zhodnotením materiálu alebo inými formami využitia starých prístrojov pri­spievate značnou mierou k ochrane nášho životného prostredia.
Elektrické a elektronické prístroje nesmú byť likvidované s domovým odpadom. Spotrebiteľ je zo zákona povinný elektrické a elektronické prístroje na konci ich životnosti odovzdať na verejných zberných miestach pre tento účel zriadených, alebo v predajniach. Podrobnosti k tomu upravuje príslušné krajinské právo. Symbol na výrobku,
11 | Záruka
Záruka platí 24 mesiacov od dátumu kúpy na chyby vzniknuté pri výrobe týkajúce sa materiálu a kvality. V prípade použitia pre iný účel alebo chybnej obsluhy nemôže byť prevzatá zodpovednosť za prípadné škody. Táto záruka je platná len vtedy, ak sú dodržané pokyny v návode na obsluhu. Pri poškodení v dôsledku použitia sily, nesprávneho, ako aj neodborného použitia alebo vykonania servisu neoprávnenými osobami zaniká záruka.
42
Záruka a servis:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
SK
43
VERWALTUNG
Hydas GmbH & Co.KG Hirzenhainerstr. 3, 60435 Frankfurt/M., Germany Tel.:069/9540610, Fax: 069/95406140 e-mail: info@hydas.de
LOGISTIK
Hydas GmbH & Co.KG c/o atrikom fulllment GmbH Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg
OFFICE USA
Hydas Inc. P.O. Box 420, Hershey, PA. 17033 Tel. 717-533-5583 Fax 717-533-5548 Warehouse: 1810 Church Rd., Hummelstown, PA. 17036 U.S.A. e-mail: info@hydas.com
Loading...