Hydas 4529.1.00 User guide [pl]

Artikel | I tem | Article
Artikel | A rticolo | Articulo
4529.1.00
PL
Instrukcja użycia
Proszę przeczytać uważnie przed użyciem!
Hydas Gmb H & Co. KG | Hirzenhaine r Straße 3 | 60435 Frank furt, Germa ny Tel.: +49 (0)69 / 95 4 0 61 10 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e -Mail: info@hyd as.de
www.hydas.de
4529_GAz2_1404
bjaśnienie symboli
PL O
• Symbol som b etyder att ma n ska läsa igenom bruksanvisningen.
• Symbol for h envisning om at en må l ese bruksanvisningen.
• Huomautus, lue käyttöohje.
• Symbol ozn ačující výz vu, číst návod kpo užití.
• Symbol pre o dkaz na prečít anie návodu na použitie.
• Symbol nakazujący przeczy tanie instrukcji użycia.
• Символ с указанием необходимости прочесть инструкцию.
• Kullanım kılavuzunun okunması gerektiğiyle ilgili sembol.
• Denna pro dukt får inte hant eras som normalt hushållsavfall när den ska kasseras.
• Dette p roduktet må ik ke kastes samme n med vanlig hus holdningsav fall ved slutten av brukstiden.
• Tätä tuote tta ei saa elink aarensa lopuss a hävittää tavallisen talousjätteen mukana.
• Tento výrob ek se po ukončení sv é životnosti nesmí likvidovat přes normální domovní odpad.
• Tento výrob ok nesmie byť na ko nci svojej životnosti likvidovaný v bežnom domovom odpade.
• Po zakońc zeniu okresu uż ytkowania pro dukt ten nie może by ć wyrzucany d o normalnych odpadów z gospodarstwa domowego.
• После ок ончания срока сл ужбы издели е не должно в ыбрасыватьс я в мусор.
• Bu ürün, ça lışma ömrünü tama mladıktan son ra normal ev çö püne atılmamalı dır.
4
• Pordukte n stämmer överen s med kraven i den elektriska skyddsklassen 2.
• Apparat i ve rneklasse 2.
• Sähköluo kan 2 laite.
• Přístroj e lektrické och ranné třídy 2.
• Prístroj e lektrickej tri edy ochrany 2.
• Sprzęt e lektrycz nej klasy ochron nej 2.
• Прибор 2-го электрического класса защиты.
• Elektr ik koruma sınıfı 2‘ ye tabi cihaz.
• Montera o ch använd ej över badk aret, duschen eller över h andfat fyllt m ed vatten!
• Må ikke mon teres eller bruke s over badekar, dusj eller vas k fylt med vann!
• Laitetta ei saa kiinnit tää tai käyttää kylpyammeen, suihkun ta i vedellä täyte tyn pesualta an yms. yläpuolella.
• Neumísťu jte nebo nepouž ívejte nad vanou, n ad sprchou nebo nad umyvadlem s vodou apod.!
• Neumies tňujte ani nepou žívajte nad vaňou , sprchou alebo umývadlom atď. naplnenými vodou!
• Nie umies zczać ani nie uż ywać nad wanną , pod prysz nicem lub nad umyw alką wypeł nioną wodą!
• Не устанавливайте и не используйте аппарат
над ванно й, душем или над е мкостью с водой!
• Küvet, duş ve ya suyla dolu lavab o vb. üzerine takmayın veya kullanmayın!
5
POLSKI PL
1 Wprowadzenie..............................................................................................................................................44
2 Ważne wskazówki .......................................................................................................................................44
3 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ..............................................................................................45
4 Części składowe ...........................................................................................................................................46
5 Ustawienie urządzenia ..............................................................................................................................46
6 Uruchomienie ...............................................................................................................................................47
7 Obsługa ...........................................................................................................................................................48
6
7.1 Obs ługa urządzenia............................................................................................................................48
7. 2 Obsługa za pomocą pilota ..............................................................................................................48
7.3 Automatyka wyłączania ................................................................................................................... 49
7.4 Stosowanie .............................................................................................................................................49
8 Czyszczenie i przechowywanie ............................................................................................................. 50
9 Zakres dostawy ............................................................................................................................................ 50
9.1 Chrakter ystyka techniczna ............................................................................................................. 50
10 Usuwanie ........................................................................................................................................................50
11 Gwarancja ....................................................................................................................................................... 51
7
1 | Wprowadzenie
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na ciepłą kąpiel perełkową HYDAS z pilotem. Doświadcz niezwykłych doznań podczas kąpieli. Całe Twoje ciało otoczą i intensywnie wymasują tysiące pęcherzyków powietrza. Dzięki zmi­anom ciśnienia w wodzie kąpiel będzie masażem całej powierzchni ciała. Mięśnie i tkanki ulegną rozluźnieniu, a Ty uspokoisz się i odprężysz. Równocześnie dzięki zintegrowanemu dozownikowi zapachu masz możliwość wyczarowania najróżniejszych kompozycji zapachowych. Siła aromatów może zwiększyć dobre samopoczucie, pogłębić poczucie odprężenia i kreatywność. Dzięki przystawce do gry kolorów możliwa jest domowa, indywidualna terapia kolorami. Chodzi tu o wyrób jakościowy, który przy właściwym stosowaniu, zapewnia długi okres użycia.
2 | Ważne wskazówki
Instrukcję użytkowania należy zachować do późniejszego stosowania i przekazać ją również następnym użytkownikom.
• Pacjenci mający wszczepione urządzenia elektroniczne, takie jak stymulator
PL
pracy serca lub debrylator serca, nie mogą korzystać z tego artykułu bez wskazania lekarskiego!
• Instrukcję użytkowania należy uważnie przeczytać.
• Nie umieszczać ani nie używać nad wanną, pod prysznicem lub nad umywalką wypełnioną wodą!
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub płynach!
• Nie umieszczać ani nie ustawiać urządzenia bezpośrednio obok lub nad grzejnikiem.
• Nie stawiać urządzenia na odzieży, ręczniku itp. ani nie przykrywać go nimi (ryzyko przegrzania).
• Nie zostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu urządzenia.
44
• Zabrania się uruchamiania urządzenia, jeśli:
• urządzenie lub przewód zasilający są uszkodzone.
• urządzenie spadło na podłogę. W takim przypadku przesłać urządzenie do autoryzowanego serwisu. Napraw sprzętu elektrycznego może dokonywać wyłącznie personel specjalistyczny.
• Urządzenie można stosować wyłącznie do kąpieli perełkowej. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi nie bierzemy odpowiedzialności za ewentualne szkody.
• Kąpiel perełkowa jest przeznaczona do użytku pr ywatnego, nie do zastosowań w obszarze medycznym. Obszar medyczny to pomieszczenia używane podczas badania lub leczenia pacjentów, łącznie z pomieszczeniami do hydroterapii i zykoterapii (dotyczy tylko Republiki Federalnej Niemiec).
• Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu przemiennego o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej znajdującej się na urządzeniu.
• Sprzęt ten nie jest przeznaczony do obsługi przez osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, dotykowych (sensorowych) lub umysłowych albo nie dysponujących doświadczeniem i / lub dostateczną wiedzą, chyba że są nadzorowane przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej instrukcje, w jaki sposób należy korzystać z tego sprzętu.
• Jeżeli kabel sieciowy został uszkodzony, to aby uniknąć niebezpieczeństwa, musi zostać wymieniony przez producenta albo osobę w tym zakresie wykwalikowaną.
• Przed przystąpieniem do każdorazowego użycia należy produkt ten skontrolować pod względem oznak zużycia lub uszkodzenia. Jeżeli takie oznaki można stwierdzić lub w przypadku, gdy sprzęt został użyty niezgodnie z przeznaczeniem, to nie wolno z niego dalej korzystać, lecz należy skontaktować się ze sklepem handlowym.
• Dzieci nie rozpoznają zagrożeń związanych z kontaktem ze sprzętem elektrycznym! Nie zostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu urządzenia.
3 | Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Nie stanowi ona produktu medycznego. Urządzenia używać wyłącznie do hydromasażu w wannie.
Niniejszy artykuł poddany został właściwym kontrolom, wymaganym przez Normy Europejskie, i jest tym samym bezpieczny pod względem technicznym. Należy przestrzegać wskazówki bezpieczeństwa zawarte w instrukcji obsługi.
PL
45
4 | Części składowe
Kąpiel perełkowa
1
Kabel sieciowy, ok.
1.1
2,20 m Wąż: 2,50 m
2
Adapter do węża z
2.1
przyłączem bagnetowym
Przyłącze węża do
2.2
przystawki do gry kolorów lub do maty
Miękka mata
3
Pilot
4
Przycisk Start/Stop
4.1
4.2 Przyssawka na pilocie
Z powrotem bateria
4.3
(TypCR2032)
5 Klipsy z dozownikiem
zapachu z włókniną bawełnianą
6 Zapasowe wkładki
bawełniane
ilustracji)
7 Przystawka do gry
kolorów
7.1 Przycisk wyboru
PL
koloru
7.2 Króciec do węża
7.3 Króciec do maty 8 Kieszeń na przegródkę
na baterię
9 Przycisków
(4 stopnie)
(brak
1
2.1
2
5
4.1
1.1
9
8
7.2
7.1
4
2.2
7
7.3
3
4.2
4.3
5 | Ustawienie urządzenia
Urządzenie można ustawić swobodnie, np. na stołku (uwzględniając przy tym wskazówki bezpieczeństwa i strefę bezpieczeństwa zgodnie z poniższą
46
ilustracją). Wlot powietrza znajduje się na spodzie urządzenia i nie może być zablokowany. W celu zapewnienia bezpieczeństwa należy ustawić urządzenie w odległości co najmniej 60 cm od wanny. (Rys.1) Jeżeli poduszka przechowywana będzie w bardzo zimnym miejscu, wtedy przed przystąpieniem do użycia należy ją wpierw ogrzać do temperatury po­kojowej.
60 cm
Rys. 1
6 | Uruchomienie
Zadbać o prawidłową temperaturę w pomieszczeniu! Temperatura w łazience nie powinna przekraczać 25°C.
a Wtyczkę należy wetknąć w gniazdko. Artykuł jest teraz gotowy do pracy.
Wskazówka: Nagrzewać dmuchawę 5–10 minut, co pozwoli uniknąć efektu
chłodzenia skóry przez pęcherzyki powietrza. Ciepła kąpiel perełkowa wytwarza ciepłe powietrze zapobiegające przedwczesnemu ochłodzeniu wody.
b Ułożyć miękką matę w wannie i mocno docisnąć. Aby przyssawki na
spodzie miękkiej maty miały lepszą przyczepność, przed ułożeniem w wannie lekko zwilżyć matę. Upewnić się, że mata przylega dobrze do dna i nie przesuwa się.
Wskazówka! Aby po zastosowaniu wyjąć matę zwanny bez uszkodzeń, wsunąć paznokcie pod przyssawki, aby pozbyć się próżni. Ostrożnie wyciągnąć matę z wanny, przesuwając ją po ściance (unikać szarpania).
c Przystawkę do gry kolorów podłączyć z jednej strony do maty, a z drugiej
do węża. Zadbać o prawidłowość połączeń.
d Nanieść 1–2 krople olejku aromatycznego na włókninę bawełnianą i
zamknąć klipsy aromatyzujące. (Rys.2)
e Wsunąć klipsy aromatyzujące do adaptera urządzenia. (Rys.3)
PL
47
f Zamontować wąż z adapterem do urządzenia i zamocować przez
przekręcenie. (Rys.4)
Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4
Wskazówka! Można używać standardowych olejków aromatycznych. Po użyciu usunąć włókninę bawełnianą z klipsa. Za duża ilość olejku aromatycznego może uszkodzić klips aromatyzujący.
g Wlać wodę o odpowiedniej temperaturze – nie gorącą!
7 | Obsługa
Włączyć urządzenie i wybrać intensywność lub tryb programu - powoli wejść do wanny. Kąpiel perełkową można regulować za pomocą przycisku 4-stop­niowego znajdującego się na urządzeniu lub za pomocą pilota.
7.1 | Obsługa urządzenia
Z tyłu urządzenia znajduje się przycisk 4-stopniowy, za pomocą którego można bezpośrednio obsługiwać urządzenie w przypadku nieużywania pilota. Wybrane ustawienie sygnalizowane jest kolorową diodą LED na uchwycie.
• Jednokrotne naciśnięcie włącza urządzenie i ustawia najniższy stopień
intensywności: Wskaźnik LED miga na zielono.
• Jednokrotne naciśnięcie przełącza urządzenie na wyższy stopień
PL
intensywności: Wskaźnik LED miga na czerwono.
• Ponowne naciśnięcie przełącza urządzenie w tryb programu: Wskaźnik LED
miga na żółto.
• Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk po raz czwarty.
7.2 | Obsługa za pomocą pilota
Funkcje te można wybrać również za pomocą pilota. Aby pilot działał, należy trzymać go w taki sposób, aby nadajnik podczerwieni skierowany był w stronę urządzenia. Pilot jest odporny na bryzgi wody. Jeśli jednak wpadnie do wody, przed ponownym użyciem należy go wysuszyć.
48
Wybrane ustawienie sygnalizowane jest kolorowymi diodami LED na uchwycie. Na samym pilocie nie świecą żad­ne diody LED.
• Jednokrotne naciśnięcie włącza urządzenie i ustawia
najniższy stopień intensywności: Wskaźnik LED miga na
zielono.
• Jednokrotne naciśnięcie przełącza urządzenie na wyższy
stopień intensywności: Wskaźnik LED miga na czerwono.
• Ponowne naciśnięcie przełącza urządzenie w tryb
programu: Wskaźnik LED miga na żółto.
• Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk po raz czwarty
7.3 | Automatyka wyłączania
Urządzenie wyłącza się automatycznie po 20 min. Jeżeli ma być ponownie użyta, wtedy naciśnięciem przycisku wybierakowego dochodzi do ponownego włączenia.
7.4 | Stosowanie
• W trybie programu ustawiana jest na zmianę mała i duża intensywność strumienia powietrza.
• Przystawka do gry kolorów na macie zasilana jest strumieniem powietrza i automatycznie zmienia barwy w różnych kombinacjach.
• Za pomocą przycisku na przystawce można jednak zatrzymać tryb automatyczny i ustawić stałą kombinację kolorów.
• Każde naciśnięcie przycisku przełącza na następną kombinację barw.
WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE!
W celu zapobieżenia porażeniu prądem elektrycznym oraz uniknięcia ryzyka oparzeń, pożaru czy obrażeń należy wziąć pod uwagę następujące wskazówki:
• Wtyczkę sieciową należy podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu znamionowym podanym na tabliczce znamionowej, umieszczonej na sprzęcie.
• W starszych łazienkach jako dodatkowe zabezpieczenie zalecamy zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie odcięcia 30 mA. W tym celu w razie potrzeby skontaktować się ze specjalistą elektrykiem.
PL
49
8 | Czyszczenie i przechowywanie
• Wtyczkę należy wyciągnąć z gniazdka i poduszkę pozostawić do ochłodzenia się. Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazda, ciągnąc za kabel.
• Do czyszczenia używać miękkiej, lekko wilgotnej ściereczki.
• W celu oczyszczenia nie zanurzać urządzenia w płynach.
• Używać wyłącznie łagodnych środków czyszczących.
• Nie używać benzyny, środków do mycia okien, środków do mycia szyb,
politury do mebli lub rozcieńczalników do farb.
• Kabel sieciowy należy zwinąć.
• Sprzęt należy przechowywać w suchym i czystym miejscu.
• Unikać wysokich temperatur i bezpośredniego nasłoneczniania.
• Urządzenie i pilot nie wymagają konserwacji.
• Czyszczenie maty jest bardzo proste. Łatwe czyszczenie za pomocą prysznica
lub gąbki. W tym celu używać łagodnego środka czyszczącego używanego w gospodarstwie domowym lub wody mydlanej.
9 | Zakres dostawy
• Kąpiel perełkowa • Pilot
• Wąż: 2,5 m • Klipsy z dozownikiem zapachu z włókniną bawełnianą
• Gra kolorów • Instrukcja użytkowania
• Miękka mata
9.1 | Chrakterystyka techniczna
Model: WE-999-5HRI Napięcie wejściowe: 220-240V ~ 50Hz Moc: 570 W
PL
Bateria do pilota: CR 2032
10 | Usuwanie
Sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być wyrzucany do od­padów z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest prawnie zobo­wiązany do przekazywania zużytego sprzętu elektrycznego i elek­tronicznego do specjalnie w tym celu utworzonych, publicznych punktów zbiorczych lub do zwracania ich do sklepu. Szczegóły w
tym zakresie regulowane są każdorazowym prawem danego państwa.
50
IPX4
Symbol znajdujący się na produkcie, instrukcja użycia lub opakowanie infor­mują o tych przepisach. Przekazywaniem zużytego sprzętu do ponownego użytkowania, do wykorzystania materiałowego lub do innych form użytkowa­nia, użytkownik przyczynia się w wysokim stopniu do ochrony naszego środo­wiska naturalnego.
11 | Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 24 miesięcy od daty zakupu i obejmuje błędy produk­cji w materiale i jakości. W przypadku stosowania niezgodnego z przeznacze­niem lub w razie błędnej obsługi nie przejmuje się żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody. Niniejsza gwarancja ma ważność wyłącznie wtedy, gdy przestrzegane będą wskazówki zawarte w instrukcji użycia. W przypadku sz­kód pwstałych na skutek użycia siły, stosowania niezgodnego z przeznacze­niem oraz w razie błędnej obsługi lub serwisu, realizowanego przez osoby do tego nieupoważnione, świadczenie gwarancyjne wygasa.
PL
Gwarancja i serwis:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
51
VERWALTUNG
Hydas GmbH & Co.KG Hirzenhainerstr. 3, 60435 Frankfurt/M., Germany Tel.:069/9540610, Fax: 069/95406140 e-mail: info@hydas.de
LOGISTIK
Hydas GmbH & Co.KG c/o atrikom fulllment GmbH Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg
OFFICE USA
Hydas Inc. P.O. Box 420, Hershey, PA. 17033 Tel. 717-533-5583 Fax 717-533-5548 Warehouse: 1810 Church Rd., Hummelstown, PA. 17036 U.S.A. e-mail: info@hydas.com
Loading...